Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Joyeuse fête de la Saint-Valentin, chers amis
C’est le jour où il faut prendre soin les uns des autres
Et où il faut se donner la main
L’amitié compte, l’amour compte
La famille compte, le savoir vivre compte
Les fleurs comptent aussi, frères et sœurs
Ne soyez pas trop en colère
Parce que le ciel n’est pas bleu
Profitons de la rosée du matin
Ne soyez pas trop tristes
Profitons du temps froid et ensoleillé
Il y a de la neige ici et là, mais au coin de la rue
C’est le printemps avec de l’air frais et un bouquet de fleurs
L’amitié compte, l’amour compte
Il y a des étincelles de feu d’amour dans l’air
Profitons de la saison de l’amour, de la paix et des soins
C’est le moment de marcher joyeusement main dans la main
Ensemble nous nous promènerons, ensemble nous nous lèverons.

P.S. Traduction de «  Joyous St. Valentine’s Day » par Hébert Logerie.
Ce poème est dédié à tous les amoureux du monde.
Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes.
Feliz festa de São Valentim, queridos amigos
É dia de cuidar uns dos outros
E onde devemos dar as mãos
A amizade importa, o amor importa
A familia importa, as boas maneiras são importantes
E as flores também importam, irmãos e irmãs
Não fique muito zangado
Porque o céu não é azul
Vamos aproveitar o orvalho da manhã
Não fique tão triste
Vamos aproveitar o tempo frio e soalheiro
Há neve aqui e ali, mas mesmo ali ao virar da esquina
É primavera com ar fresco e um ramo de flores
A amizade importa, o amor importa
Há faíscas de fogo de amor no ar
Vamos aproveitar a época de amor, paz e cuidado
É tempo de caminhar felizes de mãos dadas
Juntos caminharemos, juntos nos ergueremos.

P.S. Tradução de “Joyous St. Valentine’s Day” de Hébert Logerie.
P.S. Este poema é dedicado a todos os amantes do mundo.
Copyright © Janeiro 2025, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados.
Hébert Logerie é autor de várias coletâneas de poemas.
Buon San Valentino, cari amici.
È il giorno per prendersi cura l'uno dell'altro
E dove dobbiamo tenerci per mano
L'amicizia è importante, l'amore è importante
La famiglia è importante, le buone maniere sono importanti
E anche i fiori sono importanti, fratelli e sorelle
Non essere troppo arrabbiato
Perché il cielo non è blu
Godiamoci la rugiada del mattino
Non essere troppo triste
Godiamoci il clima freddo e soleggiato
C'è neve qua e là, ma è dietro l'angolo
È primavera con aria fresca e un mazzo di fiori
L'amicizia è importante, l'amore è importante
Ci sono scintille di fuoco d'amore nell'aria
Godiamoci la stagione dell'amore, della pace e della cura
È tempo di camminare felicemente mano nella mano
Insieme cammineremo, insieme ci solleveremo.

P.S. Traduzione di “Joyous Saint Valentine’s Day” di Hébert Logerie.
Questa poesia è dedicata a tutti gli innamorati del mondo.
Copyright © gennaio 2025, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati.
Hébert Logerie è autore di diverse raccolte di poesie.
Feliz día de San Valentín, amigos y amigas
Es el día de cuidarnos unos a otros
Y donde debemos tomarnos de la mano
La amistad importa, el amor importa
La familia importa, los modales importan
Y las flores también importan, hermanos y hermanas
No te enojes demasiado
Porque el cielo no es azul
Disfrutemos del rocío de la mañana
No estés demasiado triste
Disfrutemos del clima frío y soleado
Hay nieve aquí y allá, pero a la vuelta de la esquina
Es primavera con aire fresco y un ramo de flores
La amistad importa, el amor importa
Hay chispas de fuego de amor en el aire
Disfrutemos de la temporada de amor, paz y cuidado
Es hora de caminar felices de la mano
Juntos caminaremos, juntos nos levantaremos.

P.D. Traducción de “Joyous Saint Valentine’s Day” de Hébert Logerie.
Este poema está dedicado a todos los enamorados del mundo.
Copyright © enero de 2025, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Happy Valentine’s Day, my friends
‘Tis the day to care for each other and to join hands
Friendship matters, love matters
Family matters, good manners matter
And flowers matter too, brothers and sisters
Please do not be too mad
Because the sky is not blue
Let’s enjoy the morning dew
Please do not be too sad
Let’s enjoy the cold sunny weather
There’s snow here and there, but at the corner
Is spring with fresh air and a bundle of flowers
Friendship matters, love matters
There are sparkles of fire of love in the air
Let’s enjoy the season of love, peace and care
‘Tis the moment to walk happily hand in hand
Together we shall stroll, together we shall stand.

P.S. This poem is dedicated to the lovers of the world.
Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Believe it or not
The Parson is right
We shall return with zeroes
Many zeroes.  Let’s be Heroes
For and to the world. Let’s not be selfish
Because we shall return with zilch
With nada, mit nichts, perhaps with empty zeroes
Which mean nothing. Let’s pause
To think. Let’s be wise and humble
Love is essential. When the trees tremble
And fall; when the ground shakes and burns
When the soil slithers and slides, the world yearns
For peace, sympathy, compassion, and love. With nothing
We shall return, just like we came on earth with nothing
The sky will always stare at us, as we raise our head
Heaven will remain at the same distance
And we shall leave alone, with nothing, with no bed
No castle, no money, no power and no incense
Believe it or not
We will be blessed to be in a wee lot
After the soul departs
And the ash rots
Believe it or not
The Poet is right.

P.S. This poem is dedicated to the kings of the world.
Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Pendant les jours les plus froids de l’hiver fou
Pensez à un printemps divin et rêvez d'un été doux
Pendant les heures les plus dures de la nuit hibernale
Pensez aux fleurs inouïes et rêvez d'un agréable soleil.

La saison arrive, persiste, puis s'enfuit, à l’aide de ses ailes
La vie traverse des événements cycloïdaux comme les abeilles
Comme les rayons d’une lune dansant autour de la Mère Nature
Afin de l'enchanter, de l’enchérir et de l'embrasser très dure.

Au milieu du profond hiver, pensez à un printemps sensationnel
Et rêvez à des jours d'été lumineux, éclatants et exceptionnels
Ne vous sentez jamais sans espoir et pessimistes à propos de rien.

Des meilleures journées et des nuits glorieuses font du bien
Restez positifs, actifs, accueillants et résilients tant que votre tête
Est présente. Pensez et rêvez aux rayons de soleil et de fêtes.

P.S. Traduction de: ‘Thinking Of A Divine’ par Hébert Logerie.

Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
If you stand strongly with and for Liberty
I will fearlessly join you
If you stand firmly for Freedom
I will cheer the noble gestures of your kingdom
If you stand enthusiastically for Equality
I will ecstatically stand with you too
If you stand for good democracy
I will help you spread the seeds of Love
I will happily clap when the doves are hovering above
If you stand solidly for fair and equal justice
I will help you ring the bells of peace
I will fervently pray for you all the time
I will sporadically listen to the tintinnabulation of the chime
Brothers and sisters, I have tears of hope in my eyes today
Otherwise
My pen is able and ready amidst the fray
And it won’t be so wise
Because I love my fellow human beings, our people
Who are black, red, white, yellow and purple.

P.S. This poem is dedicated to Dr. Martin Luther King Jr., and to our brothers and sisters.
Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Jan 21 · 241
The Language Of Flowers
I have never seen an ugly flower
Flowers are always full of grandeur
Flowers are known to be beautiful
All the time, that's stupendously wonderful
All flowers speak a beautiful language
That we all fully comprehend. In this day and age
Everybody is yearning to hear the voice of love
The voice of a symphony coming from above
Yes, everybody loves the language of the flowers
It is a language, a sound of joy between lovers
And friends. Love is at the center of everything
Please keep on dreaming, please keep on speaking
The language of the flowers, the language of all colors
The dialect of the epicureans, the language of all lovers
I only see beautiful flowers in spring, fall, summer and winter
One flower has the power to improve the mood of a lover
Bring a flower to a lover, I guarantee you that you'll be happy
Keep on speaking the language of the flowers to spread unity
Love, respect, peace and the incredible fondness that we all need
Flowers do not discriminate or use foul words. Lead and feed
Inspire and incense the world with the perfume of the flowers
With the aroma of a stylish language and exquisite manners.

Copyright © August 2019, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Never, never tell a good Poet what to write about
Or what to say. The Poet always tries to be right
To be on the good and the best side of history
The Poet does not express himself for glory.

The Poet believes in justice, equality and opportunity
For everyone on the Planet. The Poet is free
Free; free to say it as it is. The Poet is naturally
Very calm, thoughtful, and acts accordingly.

The Poet is the conscience of the humanity
The Poet is a truth teller, a great story teller
The Poet fights for the underprivileged of the society
The Poet wants love, peace, and justice ring in every corner.

To be a poet is a gift from God so as not to be afraid
To write or put on paper the content of his/her soul and heart
The Poet gets up very early or sometimes goes to bed
Very late to parley with the Muse, who is very bright.

Never, never dictate a great Poet what to write
The Poet is perpetually at the service of humanity
The Poet is not afraid to fight for freedom, equality
Fairness and peace for all. The Poet learns to be right.

P.S. This poem is dedicated to Dr. Martin Luther King Jr., a Freedom Fighter.
Happy Birthday to you, my Brother and Hero!
Copyright © January 2023, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Dr. Martin's dream is a dream for many generations
Past, present and future… Life is about hope, compassion
Love, freedom and justice. It's not asking for too much
Because human lives are precious and priceless. As such
We were all created in the same manners. No one got
More, no one deserved less. There are three levels in the lot
Birth, live and death. We all must go through the same process
Health is paramount and wealth is secondary or temporary
We all will leave earth one day, soon. Hoping we're all blessed
To remain on earth for a long time. A dream is a reality
That will or will not come depending on the dedication
On the focus and on the resiliency of the participants
We all dream for a better future for our families, friends
Even for perceived enemies. Hope is in the air, like flying ants
Wishing to land on a fertile sugar cane field. Dr. King, our Hero
Is a man with many names: Dr. Martin, Dr. King, a great fighter
An activist, a superman, a martyr, etc. He was the older brother
That we dream of being with us in time of trouble, at a low
Point of our lives. Dr. King was an amazing inspiration to a world
Filled with backstabbers, hypocrites, racists, maniacs and criminals
Dr. King's dream is well and alive for many generations. Animals
Will never rule the universe. Human beings cannot be obviously curled
By a bunch of so-called right wing individuals. Common sense will
Always prevail. Love will always win. The racists and the haters ‘will
Shall fail. Positive attitudes will always win. Brother Martin's dream
Will live forever. All men and women were created to enjoy the ice cream
Equally, to be free to fight against unfairness, selfishness, racism, bigotry
And injustice. Dr. King's dream and inspiration will live forever, for eternity.

P.S. I write what I want to write about and say what I want to say.
I am a free man.

Copyright © January 2020, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several poetry collections.
Fuego, fuego, innumerables fuegos
Fuego de odio que nadie admira
Fuego que hiere, mutila y mata a víctimas inocentes
Fuego que quema, incinera y destruye muchos edificios
Fuego que se utiliza mal
Fuego que se dilata
Los países, con más potencia de fuego, dirigen los negocios
Un gánster con un fuego pesado es utilizado como una idiota
Como un instrumento mortal o herramienta para intimidar
Para asesinar y para eliminar enemigos potenciales
Fuegos de odio, fuegos del infierno que matan familias
Fuego, fuegos, incendios incontrolables en el mar
Fuego, incendios naturales en California
Fuego, incendios mortales en Gaza
Más fuego, más poder, más poder de fuego
Más poder, más fuego y más poder inusual
Fuego en la cocina para cocinar comida gourmet, cena deliciosa
A la hora del cóctel elegante
Ese es mi tipo de fuego, ese es buen fuego
¡Fuego, fuego y alto el fuego! Todos aborrecen la guerra
Porque la guerra es odio, la guerra es el infierno en el bar
La guerra no es más que un fuego maligno
La guerra no es un juego. La guerra no es natural
La guerra es un desastre. La guerra es un infierno creado por el hombre
La guerra es un desperdicio de vidas y recursos humanos
Más agua para matar todos los incendios y todas las fuentes
El mundo necesita fuego bueno para proteger el medio ambiente
El mundo quiere paz en todo el continente
Dios creó Un Mundo, Un Pueblo y Una Raza
Y el hombre inventó la división y muchas razas en este espacio
El hombre creó el nepotismo, el dinero, el odio, la envidia, la discriminación
El terrorismo, el color, la avaricia, la traición, el sufrimiento y la corrupción
¡Fuego, fuego, alto el fuego! Necesitamos lluvia, más agua para apagar el fuego
Necesitamos Amor para aniquilar el odio y más amor para descharchar
A los líderes malvados que están destruyendo nuestro Mundo, nuestro Universo
Queremos Paz y fuego bueno para nuestro Mundo, para Nuestro Universo.

Copyright © enero de 2025, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Jan 17 · 183
Feu, Feux, Cessez-le-feu
Feu, feux, d'innombrables incendies
Feu de haine que personne n'admire
Feu qui blesse, mutile et tue des victimes innocentes
Feu qui brûle, incinère et détruit de nombreux bâtiments
Feu qui est mal utilisé
Feu qui est diffusé
Les pays avec plus de puissance de feu gouvernent
Un gangster avec un feu lourd est utilisé comme un ignorant
Comme un instrument ou un outil mortel pour intimider
Pour tuer, assassiner et éliminer des ennemis potentiels
Feux de haine, feux de l'enfer qui tuent des familles
Feu, feux, incendies incontrôlables sur l’océan
Feu, feux naturels en Californie
Feu, feux mortels à Gaza
Plus de feu, plus de puissance, plus de puissance de feu
Plus de puissance, plus de feu et plus de puissance en feu
Feu dans la cuisine pour cuisiner des plats gastronomiques
Des dîners délicieux, à l'heure du cocktail chic
C'est mon genre de feu, c'est du bon feu
Feu, feux et cessez-le-feu ! Tout le monde abhorre la guerre
Parce que la guerre est la haine, la guerre est l'enfer
La guerre n'est rien d'autre qu'un feu maléfique
La guerre n'est pas un jeu. La guerre n'est pas naturelle
La guerre est un désastre. La guerre est un enfer créé par l'homme
La guerre est un gaspillage de vies et de ressources humaines
Plus d'eau pour éteindre tous les incendies et toutes les sources
Le monde a besoin d'un bon feu pour protéger l'environnement
Le monde veut la paix sur tout le continent
Dieu a créé un monde, un peuple et une race
Et l'homme a inventé la division et de nombreuses races dans cet espace
L'homme a créé le népotisme, l'argent, la haine, l'envie, la discrimination
Le terrorisme, la couleur, la cupidité, la trahison, la souffrance et la corruption
Feu, feux! Nous avons besoin de pluie, de plus d'eau pour éteindre le feu
Nous avons besoin d'amour pour anéantir la haine et de plus d'amour pour sacquer
Les dirigeants maléfiques qui détruisent Notre Monde, Notre Univers
Nous voulons la paix et un bon feu pour Notre Monde, pour Notre Univers.

P.S. Traduction de : «  Fire, Fires, Ceasefire » par Hébert Logerie.

Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Jan 16 · 309
Fire, Fires, Ceasefire
Fire, fire, countless fires
Fire of hate that nobody admires
Fire that hurts, maims and kills and innocent victims
Fire that burns, cremates and destroys many buildings
Fire that is misused
Fire that is diffused
Countries with more firepower rule
A gangster with a heavy fire is used as a fool
As a deadly instrument or tool to bully
To ****** and to eliminate potential enemies
Fires of hate, fires of hell that **** families
Fire, fires, uncontrollable fires on the sea
Fire, natural fires in California
Fire, deadly fires in Gaza
More fire, more power, more firepower
More power, more fire and more back-asswards power
Fire in the kitchen to cook gourmet food, delicious dinner
At the fancy cocktail hour
That’s my kind of fire, that’s good fire
Fire, fire, and ceasefire! Nobody wants war
Because war is hate, war is hell at the bar
War is nothing but an evil fire
War is not a game. War is not natural
War is a disaster. War is a man-made hell
War is a waste of human lives and resources
More water to **** all of fires and all sources
The world needs good fire to protect the environment
The world wants peace throughout the continent
God created One World, One People and One Race
And man invented division and many races in this space
Man created nepotism, money, hate, envy, discrimination
Terrorism, color, greed, betrayal, suffering and corruption
Fire, fires, ceasefire! We need rain, more water to quench the fire
We need Love to annihilate hate and more love to fire
The evil leaders that are destroying our World, our Universe
We want Peace and good fire for our World, for Our Universe.

Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Durante os dias mais frios do poderoso inverno
Pense numa primavera doce e sonhe com um verão ameno
Durante as horas mais duras da noite de inverno
Pense em flores e sonhe com uma luz solar mavioso.

A estação chega, fica um tempo e depois foge
A vida passa por um acontecimento circular como a abelha
Como os raios da lua a dançar à volta da Mãe Terra
Para a encantar, abrace-a e beije-a até à morte.

No meio do inverno profundo, pense numa primavera divina
E sonhos de dias de verão brilhantes e sensuais
Nunca se sinta desesperado e pessimista em relação a nada.

Há sempre dias melhores e noites gloriosas pela frente
Mantenha-se positivo e resiliente enquanto a sua cabeça estiver presente
Pense bem e sonhe com raios de sol mais quentes.

P.S. Tradução de: Thinking of Divine Spring in Portuguese.

Copyright © Janeiro 2025, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de vários livros de poesia.
Durante i giorni più freddi del potente inverno
Pensa a una dolce primavera e sogna un'estate mite
Durante le ore più dure della notte invernale
Pensa ai fiori e sogna una piacevole luce del sole.

Arriva la stagione, rimane un po' e poi fugge
La vita attraversa un evento circolare come l'ape
Come i raggi di luna che danzano attorno a Madre Terra
Per incantarla, abbracciarla e baciarla a morte.

Nel mezzo del profondo inverno, pensa a una primavera divina
E sogna giornate estive luminose e afose
Non sentirti mai disperato e pessimista per nulla.

Giorni migliori e notti gloriose sono sempre in arrivo
Rimani positivo e resiliente finché la tua testa è presente
Pensa e sogna un sole più caldo.

Copyright © gennaio 2025, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati
Hébert Logerie è autore di diversi libri di poesie.
Translation of : Thinking Of A Divine Spring in Italian by Hebert Logerie
Durante los días más fríos del poderos invierno
Piensa en una dulce primavera y sueña con un verano templado
Durante las horas más duras de la noche invernal
Piensa en flores y sueña con una agradable luz solar.

La estación llega, se queda un poco y luego huye
La vida pasa por un evento circular como la abeja
Como los rayos de luna danzando alrededor de la Madre Tierra
Para encantarla, abrazarla y besarla hasta la muerte.

En medio del profundo invierno, piensa en una primavera divina
Y sueña con días de veranos brillantes y bochornosos
Nunca te sientas desesperanzado y pesimista por nada.

Siempre hay días mejores y noches gloriosas por delante
Permanece positivo y resistente mientras tu cabeza este presente
Piensa bien y sueña con rayos solares más cálidos.

P.D. Traducción de: Thinking Of A Divine Spring.

Copyright © Enero de 2025, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Throughout the coldest days of the mighty winter
Think of a sweet spring and dream of a mild summer
During the harshest hours of the wintry night
Think of flowers and dream of pleasant sunlight.

Season comes, remains a bit and then flees
Life goes through a circular event like the bees
Like the moonbeams dancing around Mother Earth
In order to enchant, embrace and kiss her to death.

In the midst of deep winter, think of a divine spring
And dream of bright and sultry summer days
Never feel hopeless and pessimistic about anything.

Better days and glorious nights are always ahead
Remain positive and resilient as long as your head
Is present. Think and dream of warmer solar rays.

Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Jan 12 · 180
No Jail Time
We all saw it
We all heard it
We all read it
And smelled it.

Meanwhile Deedeepee is rotting in jail
For probably having committed a similar crime
Some do the crime and others don’t do the time
Similarly, some go to Heaven and others go to Hell.

The world smelled it
The world read it
The world heard it
And we saw it.

Some people are above the law
Some people are found to have no fault
Somewhere, God needs to tight the bolt
So all can hear the unwonted song of the crow.

No jail time, no fine and no probation
However, we all felt the humiliation
For God’s sake, an Honorable Christian like Jimmy
Would have never been in such a gnarly quandary.

We all smelled it
We all read it
We all heard it
And the world saw it.

No further explanation
We wonder if justice was done
No further condemnation
History is always fair, just and fun.

The world heart it
The world read it
The world saw it
And we smelled it.

Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
On the fifth of April 2024, about 10: 23 a.m., we all felt a shake
It wasn't the midnight train; it wasn't a jack hammer
It wasn't children hopping; it wasn't the roaring of a tiger
It wasn't a 747 emergency landing; it was an earthquake
It was God smiling at us to see how we would have reacted
People had panicked miserably; it was the talk of the town
Imagine how we would behave on the eventual day of the frown
We'd probably be crying, grimacing and feeling deserted
No, that wasn't a plane
No, that wasn't a train
No, that wasn't the lake
Yes, that was a 4.8 Earthquake
In the Northeast
Disturbing our peace
Everybody is now scared, talking about it
Everybody is now stressed, having a fit.

Copyright © April 2024, Hébert Logerie, all rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
When abruptly, suddenly, and unexpectedly the day
Became the darkest night, countrymen and friends
We didn't know if we should run while saying hello
Farewell or goodbye. The earth was shaking until infinity
Incessantly like afternoon trains coming from countless
Directions. The hour was vital. We were searching for the gleam
Of a hope in order to escape from the supernatural snarl
Where thousands of lives have been lost. Material goods
Are not important, we see ourselves leaving as we
Came. We must recognize that money is futile and peace
Is the most precious thing that we need. The past
This is where stealthy, fleeting and volatile happiness resides
It's like the end of a world. Oh! Every being is useful.

The fault or the rift opened its big mouth to engulf babies
Adults, dogs, cats, houses, buildings and entire roads
That was the apocalypse, which was the end for thousands of citizens
That disappeared like smoke in the bewitched clouds
The trains were invisible but people had risen their hands
In the air, climbing vehicles without doors and tires. Heavy feet
Weighed ten times more than an elephant. We were going to
Unknown destinations. The dumbfounded and deafening cries were
Ubiquitous. Mother Earth was shaking. She shook like she was
About to sink into the sea where the ebb and flow landed
At the skirt of the curtain, where smoke and cloudiness met
Happy are those who have been saved and who live in peace
The earthquake is an infernal avatar that brings sorrow and regret
Haiti, our country has lost lovely people, dear little children
Due to the selfishness of avaricious rulers who are drowning in hypocrisy
We keep saying aloud: poor Haiti, impoverished country. Yet we don't stop crying
While wondering when the tears will cease dropping, melting away and exuding.

Copyright © January 10, 2021, Hébert Logerie, All Rights Reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Lorsque brusquement et soudainement le jour
Devenait la nuit la plus obscure, compatriotes et amis
On ne savait pas si on devait courir en se disant bonjour
Adieu ou au revoir. La terre tremblait jusqu'à l'infini
Sans halte, comme des trains nocturnes venant de plusieurs
Directions. L'heure était vitale. On cherchait la lueur
D'un espoir pour s'échapper de l'embrouillamini surnaturel
Où des milliers de vies ont été disparues. Les biens matériels
Ne sont pas importants, on se voit partir tel qu'on est
Venu. On doit reconnaitre que l'argent est futile et la paix
Est la chose la plus précieuse qu'on nécessite. Le passé
C'est là que réside un bonheur furtif, éphémère et volatil
C'est comme la fin d'un monde. Oh! Chaque être est utile.

La faille a ouvert sa grande gueule pour engloutir: bébés
Adultes, chiens, chats, maisons, édifices et routes en entier
C'est l'apocalypse, c'est la fin pour des milliers de citoyens
Qui ont disparu comme de la fumée dans les nuages ensorcelés
Les trains étaient invisibles mais les gens montaient, les mains
En l'air, dans des véhicules sans portes et ni pneus. Les pieds
Lourds pesaient dix fois plus qu'un éléphant. On partait vers des
Destinations inconnues. Les cris abasourdis et muets étaient
Partout. La Terre tremblait. Elle a tremblé comme si elle voulait
S'engloutir dans la mer où le flux et le reflux s'atterrissaient
À la jupe du rideau où la fumée et la nébulosité se rencontraient
Heureux sont ceux qui ont été sauvés et qui vivent en paix
Le séisme est un avatar infernal qui apporte peines et regrets
Haiti, notre pays a perdu des gens charmants, des petits enfants chéris
A cause de l'égoïsme des dirigeants safres imbibés dans l'hypocrisie
On ne cesse de dire à haute voix: pauvre Haiti. On ne cesse de pleurer
En se demandant quand les larmes cesseront de sombrer et d'exsuder.

Copyright© 10 Janvier 2021, Hébert Logerie, Tous Droits Réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poèmes.
Papá Noel tenía miedo de pasar el día de Navidad
En las calles de Puerto Príncipe. Las balas se disparaban en masa
Esporádicamente, al azar. Mucha gente se escondía debajo de las camas
Los terroristas traviesos son como perros, hienas en bosques viles o desiertos mortales
Están por todas partes con grandes ametralladoras que no se fabrican en Haití
Los bandidos sin ley o demonios espantosos están matando y aterrorizando a todos
Incluso gatos viejos y ratas sucias que corren por los barrancos
Las cosas son muy serias, extremadamente peligrosas y terriblemente malas en Haití
Este año, el tío Noel tenía miedo, mucho miedo, por eso no visitó
Y no pasó por las pequeñas calles de Haití. Nadie sabe cuándo
Estas cosas feas e inusuales, el caos, los crímenes, la pesadilla cambiarán o terminarán
No hubo misas de medianoche; Todas las puertas de la iglesia estaban cerradas, cerradas
Los bandidos que calzan sandalias sucias llevan armas muy caras y modernas
Que sus tíos occidentales blancos y oligarcas sucios les dieron como regalos de Navidad
Para que puedan empujar a más civiles inocentes más profundamente en las llamas del Infierno
Es muy fascinante notar que los hombres lobos, los infames Loups Garous
También tenían miedo de ir a los cementerios para desenterrar a sus víctimas inocentes
En Haití, antiguamente la Perla de las Indias Occidentales, son perros que comen perros
Son gatos que comen gatos. Son perros que comen ratas
La gente está atrapada en este otrora paraíso, la Perla de las Antillas
Que ahora es el Infierno en la Tierra y mazmorras sangrientas para tantos
Son gatos que comen ratas. Son perros que comen ratas y gatos
Esta es una locura despreciable. Frankenstein habría sido feliz allí
La gente nunca antes había experimentado un desastre tan feo. ¿Cuándo cambiará esto?
¿Cuándo terminará esto? ¿Cuándo los colonos oligárquicos, occidentales y codiciosos
Dejarán en paz al pacífico y resistente pueblo de Haití? ¿Y cuándo, cuándo?
¿Cuándo se rebelará el valiente pueblo? ¿Cuándo, maldita sea, la diáspora
Se unirá para luchar y defender a Haití? Los Haitianos están cansados de perder vidas, dinero
Territorios y propiedades en Haití. ¿Cuándo desaparecerán de la faz del Universo
Todos estos terroristas rebeldes? Estoy gritando furioso
Maldita sea, te estoy hablando a ti. Te estoy hablando a ti, maldita sea
Te estoy hablando a ti, sí, sí, sí a ti, criminales violentos
Cucarachas, pájaros impíos, hipócritas malvados y tontos ignorantes
Deja de hablar de revolución. Usa el sentido común. Deja de soñar
Abre los ojos. Sí, porque en nombre de Iahvé, te estoy hablando a ti también
Papá Noel, Père Noël, Tonton Nowèl tenía miedo. No hay pobres ni gente pequeña
No recibieron regalos, nada, cero, chivatos, sólo los sórdidos perpetradores
Que matan y aterrorizan a los ciudadanos, estaban de fiesta. La débil Policía
El ejército y los indefensos vacacionistas de la ONU no pueden hacer más
Simplemente pueden hacer menos. Sabemos que Haití no es Ucrania
Pero Haití necesita ayuda. Los Haitianos están desesperados, los nefastos presidentes
Del CPT ganan mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero
Y mucho dinero, los infames que están en el poder, reciben mucho dinero
Estos traidores están defendiendo sus bolsillos, no la patria
No protegerán a la gente inocente, no defenderán a Haití
Los bandidos, terroristas, hipócritas y oligarcas codiciosos están al mando
Los grupos criminales están dispersos ubicuamente en los pasillos, por todas partes
El pequeño Jesús no fue a Haití, él también tenía miedo. Santa Claus no vino
Tenía miedo naturalmente. Pensemos, pensemos profundamente
Resistamos y soñemos hasta la primavera.

P.D. Este poema está dedicado a todos los que sufren en Haití.
El pueblo haitiano y la diáspora están cansados de ser humillados. Abajo la miseria,
La inseguridad, la corrupción, el crimen, la injusticia, la impunidad, la discriminación y la desigualdad.
Esta es una traducción de ‘Pè Nowèl Te Pè Pase Nan Pòtoprens, Ayiti’,
“Santa Claus Was Afraid to Pass Through Port-au-Prince, Haiti’.

Copyright © Diciembre 2024, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Jan 2 · 406
A New Year, A New Day
A new day
Comes every day
With a morning, a noon
An afternoon and an evening
It's day and it's night
Across the countryside.

The first day of the year
Is as special as the last
Man creates days of feast
To distinguish himself from the beast
That says that all days are the same
Like the wind that dances and sows.

There is a beginning
To smile and laugh
And an end of time
To cry and die
The animals are right
A new season does not matter.

A new year, a new day
A new week, a new month
A new night, a new noon
A new sun, a new moon.

Copyright © January 2021, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Jan 2 · 243
The End
The end of anything comes rather easy,
Time is not like a clock, time is freaky.
The sun does not come and go,
The moon does not come and go.
I doubt of the true shape of the sun,
Thinking about eternity is not fun,
And the moon and the earth are not round;
They are shapeless. We are bound
To fail exponentially and to succeed moderately.
Time never leaves, time is funny,
Unlike the clock, it follows a straight line,
Never stops, never breaks and is always fine.
Death is the end of the retirement,
It is the beginning of a new testament.
The end of something is the beginning of another,
Should we remember how many times
That the child has been a sophomore, a senior?
At birth, we were reminded by countless chimes
Of life, that there is an end to everything,
And there is always a new beginning.
The constant ending of matters sends the wrong message,
Always remember that life is a passage.
We move on from one state to another,
It is mind-boggling that we’re always thinking about the future.
An old year is slowly winding down
Where every minute and second count
Don’t hold our breath, just count down
Gently and slowly. A new year, a new bout
Is coming down the aisle, while an old year
Is disappearing or evaporating in the air
An old year is gone, an old year is out
A brand new day is in, please let’s not shout
Be happy, be jolly, and be ecstatic for now
Please let’s not be as loud as a hungry cow
We must move on, we must go forward
Let’s not look back and let’s not step backward
A new year is present in the atmosphere
Life is not fair, life is sometimes unfair
Let’s be positive and let’s hope for the best
Let’s be fair and let’s start caring for the rest
Life is not easy. Life is not static.
Life can be wonderful and dynamic
An old year is being chased, that’s natural
And a new year is approaching like a jackal
That’s a phenomenon. A new decade is here too
This is the beginning of something special and anew
An old year is gone. It’s now history. It’s now the past
Time is never slow. Time always runs fast, very fast
Like the last poem of the old decade
And the new poem which will enjoy the new shade.

Copyright © December 2019, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several poetry books.
Hebert Logerie Dec 2024
Papa Noël was afraid to pass through on Christmas Day
In the streets of Port-au-Prince. Bullets were being fired in droves
Sporadically, haphazardly. Many people were hiding under beds
Naughty terrorists are like dogs, hyenas in vile forests or deadly wilderness
They are everywhere with big machine guns which are not made in Haiti
The lawless bandits or God-awful devils are killing and terrorizing everyone
Even old cats and ***** rats that are running in the ravines
Things are very serious, extremely dangerous and awfully bad in Haiti
This year, Uncle Noël was scared, very afraid that's why he failed to visit
And to pass through the tiny streets of Haiti. Nobody knows when
These ugly and unusual things, chaos, crimes, nightmare will change or end
There were no holy midnight masses; all the church doors were shut, closed
The bandits who wear filthy sandals carry very expensive and modern weapons
That their white uncles and ***** oligarchs gave them as Christmas gifts
So that they can drive more innocent civilians deeper into the fires of Hell
It is very fascinating to notice that the werewolves, the infamous Loups Garous
Were also afraid to go to the cemeteries to unearth their innocent victims
In Haiti, formerly Pearl of the West Indies, It's dogs eating dogs
It's cats eating cats. It's dogs eating rats
People are stuck in this once paradise, Pearl of the Antilles
Which is presently Hell on Earth and ****** dungeons for so many
It's cats eating rats. It's dogs eating rats and cats
This is a despicable madness. Frankenstein would have been happy there
People have never experienced such ugly mess before. When will this change
When will this end? When will the oligarchic, western and greedy settlers
Leave the peaceful and resilient people of Haiti alone? And when, when
When will the brave people revolt? When, **** it, will the Diaspora
Unite to fight and defend Haiti? Haitians are tired of losing lives, money
Territories and properties in Haiti. When will all these unruly terrorists
Disappear, vanish on the face of the Universe. I'm shouting angrily
You, **** it, I'm talking to you. I'm freaking talking to you
I'm ******* talking to you, yes, yes, yes to you, violent criminals
Cockroaches, ungodly birds, wicked hypocrites and ignorant fools
Stop talking about revolution. Use common sense. Stop dreaming
Open your eyes. Yes, for in the name of Yahweh, I'm talking to you too
Santa Claus, Père Noël, Tonton Nowèl was afraid. No poor and little people
Received no gifts, nothing, zero, nitch, only the greedy perpetrators
Who **** and terrorize the citizens, were celebrating. The weak Police, the feeble
Army and the helpless UN vacationers can't do more; they can simply do less
We know that Haiti is not Ukraine, yet Haiti needs help. Haitians are desperate
The nefarious CPT presidents make big moollah, big dough, big gourds, big bucks
And big money, the infamous ones who are in power, receive a lot of money
These traitors are defending their pockets, not the homeland
They won't protect the innocent people, they won't defend Haiti
The bandits, terrorists, hypocrites and greedy oligarchs are in command
Criminal groups are scattered ubiquitously in the corridors, all over, everywhere
Little Jesus didn't go to Haiti, he was scared too. Santa Claus didn't come
He was scared naturally. Let's think, think deep, resist and dream until spring.

P.S. This poem is dedicated to all who are suffering in Haiti.
The Haitian people and the Diaspora are tired of being humiliated. Down with misery,
Insecurity, corruption, crime, injustice, impunity, discrimination, and inequality.
This is a translation of ‘Pè Nowèl Te Pè Pase Nan Pòtoprens, Ayiti’.

Copyright © December 2024, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Dec 2024
Papa Nowèl te pè pase sou Chanmas
Nan lari Pòtoprens. Bal tap tire an mas
Tout kote. Anpil moun sere anba kabann
Teroris yo kwè chyen nan yon move savann
Yo tout kote ak gwo zam ke yo pa fabrike an Ayiti
Bandi yo ap touye e terorize tout moun
Mèm vye chat ak rat kap kouri nan ravinn
Bagay yo grav e danjere nan peyi Dayiti
Tonton Nowèl te pè se sak fè kel pat pase
Ane sila. Pèsonn moun pa konn kilè ke
Bagay sa, dezòd, krim, kanaj sa yo ap chanje
Fini. Pate gen mès minwi, tout pòtt legliz te fèmen
Bandi ak sapat yo gen gwo zam ki trè chè
Ke tonton blan yo bayo kòm kado Nwèl
Pou pèp la ka al kreve pi fon nan lanfè
Sak pi rèd djab sal ak vye san pwèl
Pè al nan simetyè pou al leve moun ke
Yo te touye. Se chyen manje chyen
Se chat manje chat. Se chyen manje rat
Moun antrave nan peyi sila. Se chat
Manje rat. Se chyen manje rat ak chat
Sa se laraj. Moun pa janm te konn tande
Vye istwa sa yo.  Kilè ke bagay sa ap fini, chanje
Kilè ke kolon oligaka, loksidan e sanzave
Sa yo ap kite ti pèp la an repo e kilè
Ke ti pèp la ap revolte, kilè, fout kilè
Dyaspora a fatige pèdi lajan ak propriete
Nan peyi sa. Kilè ke tout teroris sa yo
Ap disparèt. Map fout rele anmwey. Yo
You, map pale ak ou. I’m talking to you
Map fout pale ak ou, wi ak ou
Kokorat, zwazo mechan, ipokrit, sanzave
Pa fout pale de revolisyon. Sispann reve
Ouvri je nou. Wi map pale ak ou tou
Pè Nowèl te pè, oken malere e ti moun
Pat resevwa oken kado sèl move moun
Kap touye e terorize pèp la tap fete. Lapolis
Lame ak nèg Loni yo, se kòm si ke yo paka fè plis
Se mwens ke yo fè sèlman. Nèg CPT yo touche
Gwo lajan, sak nan pouvwa resevwa anpil lajan
Nèg yo ap defann pòch, yo pap defann Patri
Yo pap pwoteje pèp, yo pap defann Ayiti
Ikrèn resevwa gwo kado, gwo zetrenn
Ayiti resevwa  gwo anbago, wi nou konprann
Bandi, teroris, gangstè, loksidan ak olygaka ap vale tèren
Gwoup kriminèl yo ap mennen
Ti Jezi pat ale an Ayiti, li te pè. Papa Nwèl pat pase
Li te pè natirèlman. An nou panse, reflechi anpil jisko printan.

P.S. This poem is dedicated to all who are suffering in Haiti.
Pèp Ayisyen ak dyaspora a bouke pran imilasyion. Aba la mizè, insekirite
koripsyion, krim, injistis, inpinite, diskriminasyon, e inegalite.
See translation of ‘Santa Claus Was Afraid to Pass Through Port-au-Prince, Haiti’.
Copyright © Desanm 2024, Hébert Logerie, Tout dwa rezève
Hébert Logerie se otè plizyè koleksyon powèm.
Dec 2024 · 248
December, The Coolest Month
Hebert Logerie Dec 2024
December is the coolest month
Or the coldest month in some countries
Bring the toys, bring the candies
Grab a jacket, grab a coat and wear pajamas
At night. Stay away from the labyrinth
Get a Christmas tree to decorate
December is the jolliest month of the year
This is the winter month to go from fête to fête
Ride, ride the carousels
Ring, ring the bells
Beat the drums and blow the trumpets, cheer
Cheer and sing Christmas Carols to celebrate
The birth of Jesus Christ
Let it snow, let it snow
Smile and paint a rainbow
Be happy, be enticed
Have a very merry Christmas
Peace on Earth! Peace alas!

Copyright © December 2018, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Hebert Logerie Dec 2024
Bon appétit to all my fellow Haitians and friends,
Who'll be drinking, sipping, savoring Soup Joumou,
Which is made of squash, neck bones, macaroni, oxtails,
Carrots, yams, celery, parsley, and countless vegetables.

This is a powerful, yet historical soup,
With a strong message. This tradition
Started after the Battle of Vertières,
When the Haitian Army defeated the French.

Haiti fought and won its Independence,
On January 1st. 1804 in Gonaives, Haiti,
And became the very first Black Republic
In the world. Believe me, this is amazing.

Soup Joumou, yellow squash symbolizes Respect, Freedom,
Independence, Peace, Pride, Equality and Liberty. It stands
Against slavery, bigotry, racism, unfairness, lies, injustice,
White supremacy, nepotism, inequality and prejudice.

Our Haitian ancestors could not consume such a delicacy
Before, where only the Colonists, the Affranchis
Or the Freedmen could enjoy. The defeat of Gen. Rochambeau
By General Jean Jacques Dessalines had changed the entire scenario.

Please join all Haitians throughout the world by drinking,
Eating and savoring 'Soup Joumou', the Haitian squash soup,
On the first day of every year. Celebrate in memories of strong men,
And women who fought for Liberty, Equality and Fraternity.

Please read the history of the mysterious island of Haiti,
To enhance your knowledge of the world's history.
The Haitian People, in spite of constant internal fights,
Are strong, resilient, friendly, funny and intelligent.


Copyright © December 2016 Logerie Hébert, All Rights Reserved
Hebert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Dec 2024
Mi patria es el hermoso sol
Mi país no es el invierno duro
Mi país es un edén a menudo verde
Siempre lánguido y tropical al amanecer.

Es un país donde el canto de los gallos
Revive a todos cada mañana
Es un país amueblado con aguanieve sucia y rocas
Donde la naturaleza es un vasto y miserable jardín.

Es un país lleno de historias horribles
Donde los esclavos y la gente decente se rebelan
Contra colonos codiciosos y bucaneros sangrientos
Es donde solo existen recuerdos macabros.

En este ambiente horrible y malhumorado
Donde bromeo todo lo que es negativo
Construiré monumentos positivos
Soñaré y recitaré fábulas.

Mi patria es la luz de la luna
Que da esperanza y fuerza para luchar
Contra los bastardos enmascarados
Y zonbificados. ¡Vaya! Dios, no guardo rencor.

Mi país es la imaginación siempre positiva
Actualmente, no quiero denunciar a nadie.
Sin embargo, silenciaré las campanas que repican
¡Vaya! Es triste ver a mi gente en el éxodo
Junto a las costas de evacuación.

PD Gilles Vigneault, este poema es
Por ti y por nuestra gente.
Copyright © Enero 2023, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poesía.
Hebert Logerie Dec 2024
Corazón, Querida, pienso en ti esta noche
Tengo un gran deseo de ver tu cara bonita
Quiero sumergirme profundamente en tus ojos negros
Ahora mismo, a donde estoy tumbado en la playa.

Es un largo tiempo ya que mi corazón sufre
Pero esta noche las lágrimas se derraman sobre la arena
Apenas puedo resistir la presión de este calor
Eso me quema hasta las profundidades de mi ser.

Corazón, dulce amor, pienso en ti esta noche
No tengo tu correspondencia, no sé qué hacer
Voy a buscarte algún lugar en el espejo.
Estoy orando por un milagro en el menor tiempo posible
Pronto estarás muy cerca de mí para complacerme
Y voy a envolverte, donde puedes encontrar amor y paz.

Hebert Logerie Sunday, November 1, 2015
Hebert Logerie Dec 2024
J’ai la couleur du café mal grillé
Et celle du chocolat précocement
Sevré, par les rayons du soleil du midi.

Mes cheveux évaporés, depuis des décennies,
Me suscitent à être reconnaissant,
Parce que je suis chanceux et fortuné,
De voir tourner la terre pour tant d’années.

J’ai les lèvres d’un politicien giflé,
Par les poêles d’un chef maltraité,
Et les dents tachées par le sang coagulé.

Ma langue coupée, hachée et fracassée
Sera avalée comme le rôti volé au marché
Des esclaves morts pendus et torturés
En plein air, sous les verrous des voitures.

J’ai la peau des vers de terre assassinés.
Mon nom tachera la langue des oppresseurs
Et anesthésiera la colère des fieffés menteurs.

Je porte avec fierté la couleur du café mal grillé
Et celle du chocolat oublié dans les cafetières;
Aucun humain ne mérite d’être classé parmi les ordures,
Même si demain tout retournera en poussière.

Le marron inconnu est mon frère aîné;
Les rayons solaires nous ont parfaitement flambés,
Comme le café et cacao venus d’un pays émancipé.

Copyright© Décembre,2011, Hébert Logerie, Tous Droits Réservés
Hébert Logerie est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes.
Dec 2024 · 198
Time Is Always New
Hebert Logerie Dec 2024
An un-stopped new second
Something new to send
A baby, I am told
Who does not grow old
A new minute
A new suite is built
A new time
A new dime
A new hour
A new dollar
A new year is flatly
Fast approaching
A new dream
In the stream
A new century
Is crawling
Passing by
Good bye.

Hebert Logerie Friday, December 30, 2016
Hebert Logerie has written countless poetry books.
Dec 2024 · 161
The Year Is Almost Over
Hebert Logerie Dec 2024
The year just started;
Yet, it is almost over.
Today is the second day of the year;
Yet, it is with anger,
Fear, impatience, and horror
That we want another year
To show up at our door.

Give ourselves a chance.
Before we dance,
Let's pray first,
And stop the frivolous lust.
Let's quench our thirst,
So we can enjoy the party,
And be more relaxed and happy.

What's wrong with human beings?
We refuse to take it slow. Things
Should not be happening like that.
Of course, we're going to be fat,
And ugly, if we're not being careful.
'Cause we gobble everything down in full
Force, like gluttons, like fools in the pool.

Take things easy, little by little,
Step by step, stop being frugal.
A year just ended;
Yet, it is with anger,
Fear, impatience, and horror
That we want another one to start;
Please chill out and have a heart.

Copyright © January 2017 Logerie Hébert, All Rights Reserved
Hebert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Dec 2024
Not Everyone Is Having A Merry Christmas
Not everyone
Is having a Jolly Christmas
Not everyone
In the masse
Is enjoying a happy one.

Many are attending masses
Many are shopping in the malls
Many are suffering in the hospitals
Many are busy in the classes.

Not everyone
In town
Is having a Holly Jolly Christmas
Not everyone
Has a crown
And a palace.

Many are sad
Many are mad
Many are carrying a cross
Many are sick and lost.

Christmas is about doing our best
Christmas is about working with the rest
Christmas is about Hope and Peace
Christmas is about Love and Feast.

P.S. Happy Holidays To All And Happy New Year!

Copyright © December 2016, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Dec 2024 · 275
Si Tú No Volviste
Hebert Logerie Dec 2024
Paso a paso. Oh Mujer, el Ángel Guardián de mi corazón
Yo te seguiría por el camino de la felicidad
Haría enormes sacrificios para unirme a tu camino
Te imploro que no tengas ninguna duda
Te volveré a encontrar porque te amo mucho, te amo
No me importarán todo tipo de problemas
Recuerda la hermosa canción de Alain Barrière
Yo cruzaré fronteras y romperé barreras
Para exhumarte, apreciarte y amarte más
Como se ha hecho a lo largo de los siglos
Si tú no volviste a mí, si tú no volviste
Tú y yo nunca jamás tendremos paz
Paso a paso, poco a poco, pequeño y gran paso
Tú y yo estaremos juntos bajo un nuevo techo.

A pesar de mareas, vientos y huracanes: te amo
Y no voy a gritar y vociferar que yo te amo.

Mujer, mujer de mi corazón, si no volviste
Paso a paso. Yo buscaría en las enciclopedias de secretos
Para encontrar la puerta de tu corazón y la llave de tu alma
Yo cruzaré valientemente todas las fronteras. ¡Oh Mujer!
Mujer de mi ser, estoy listo para ser criticado
Castigado, censurado, cañoneado, incluso crucificado y clavado
Como se ha hecho a lo largo de los siglos
Para resucitar el amor y amarte más
Por favor alimenta no, sin duda
Ya que estarás sola en mi camino, en mi ruta
Si tú no volviste a mí, si tú no volviste
Tú y yo nunca jamás tendremos paz
Paso a paso, poco a poco, pequeño o gran paso
Tú y yo cargaremos juntos la misma cruz.

A pesar de la lluvia, el viento y los truenos: te amo
Y me reiré, cantaré y sonreiré porque yo te amo.

P.D. Homenaje a Alain Bellec (Barrière), un gran cantante y poeta.
Traducción de mi poema en francés “Si Tu Ne Me Revenais”.

Copyright © diciembre de 2004, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Hebert Logerie Dec 2024
I am dreaming of a pitch-black Christmas night
Tonight, where the jolly stars can easily be seen
In the sky. From afar, the moon is clear and bright
And the clouds create a wonderfully divine scene.

I am dreaming of a dark black and arctic Noel night
Where all babies experience and see while asleep
The jamboree that I'm enjoying under the beam light
Of a flying sleigh. What I am saying is incredibly deep.

When the sky is pitch-black, there's always a party in Heaven
The angels wear an array of colors with their Sunday best
God sits atop, right in the middle of the feast in Eden.

I'm dreaming of a marriage between darkness and brightness
Where there is no evil, there is no Hell in man's consciousness
I‘m not sleeping but I'm dreaming like Baby Jesus in the nest.

Copyright © December 2019, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several poetry books.
Dec 2024 · 78
The Birth Of Jesus Christ
Hebert Logerie Dec 2024
Christians are happy
That Jesus Christ came on Earth
To save everybody.

Copyright © December 2023, Hébert Logerie, all rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Dec 2024
We all know that Christmas is commercialized
It is about business, profits and making money
So is Valentine's Day right now. Love is for sale
Hearts are on sale. Love is indeed materialized
Greed is at its best. Some lovers are very pale
Many seniors are obviously sad. That's not funny
Because it hurts to see so many loners
Who are not happy. They are in pain
Nobody buys them: flowers or chocolate
Valentine's Day is no longer for lovers
Yet, it is a very special to go on a date
With friends and to dream of having fun
Things have changed and are no longer the same
This is the truth and that's a ****** shame
Still, I'm wishing you: Happy Valentines's Day
Be safe! Blow kisses and don't get carried away.

Copyright © February 2020, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Dec 2024
Sueño con una Navidad correcta y alegre
Nunca sueño con una Navidad blanca o nevada
Es muy resbaladizo y traicionero cuando nieva
Para ir a la iglesia uso zapatos de cuero
Y es fácil caerse y lastimarse
No quiero romper tu corazón
Al decir que esa blanca Navidad
No es un momento divertido o alegre. Pero la misa de medianoche
Por supuesto, es un momento feliz. Me encantan los villancicos
La música góspel, las decoraciones y cuando doblan las campanas
Me encanta una Navidad cálida y alegre en el estado del sol, en Florida
Donde sea seco, atractivo y agradable. Es como tener una cita
Con la Madre Naturaleza. El clima no es malhumorado ni sombrío
Los niños juegan con sus regalos y todos parecen felices
No sueño con una Navidad blanca o nevada
¡Oh, Jo, Jo, Jo! Me encanta una Navidad correcta y alegre.

PD. Traduccíon de ‘ A Right And Jolly Christmas’ por Hébert Logerie

Copyright © diciembre de 2023, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Dec 2024 · 125
A Right And Jolly Christmas
Hebert Logerie Dec 2024
I dream of a right and jolly Christmas
I don’t dream of a white or snowy Christmas
It’s very slippery and treacherous when it snows
To go to church, I wear leather shoes
And it’s easy to fall and get hurt
I don’t want to break your heart
By saying that white Christmas
Isn’t a fun or joyful time. But Midnight Mass
Is of course a joyous time. I love the Xmas carols
The gospel music, the decorations and when the bell tolls
I love a warm and holy jolly Christmas in the sunshine state
Where it’s dry, inviting and nice. It’s like being out on a date
With Mother Nature. The weather is not crabby or gloomy
The children are playing with their gifts and everybody seems happy
I don’t dream of a white or snowy Christmas
Oh ** ** **! I love a right and jolly Christmas.

Copyright © December 2023, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Dec 2024 · 282
Si Tu Ne Me Revenais
Hebert Logerie Dec 2024
Pas à pas. Ô Femme, l’Ange Gardien de mon cœur
Je te poursuivrais jusqu’au chemin du bonheur
Je ferais d’énormes sacrifices pour rejoindre ta route
Je t'en supplie de n’avoir absolument aucun doute
Je te retrouverai parce que je t’aime tant, je t’aime
Je m’en ficherai de toutes sortes de problèmes
Souviens-toi de la jolie chanson d’Alain Barrière
Je franchirai les frontières et briserai des barrières
Pour t’exhumer, t’enchérir et t’aimer davantage
Comme cela a été fait à travers les âges
Si tu ne me revenais pas, si tu ne me revenais
Toi et moi n’aurions jamais, jamais la paix
Pas au pas, pas à pas, à petit et grand pas
Toi et moi serons ensemble sous un nouveau toit.

Malgré marées, vents et ouragans : je t’aime
Et je ne vais pas hurler et crier que je t’aime.

Femme, femme de mon cœur, si tu ne me revenais
Pas à pas, je fouillerais les encyclopédies des secrets
Pour trouver la porte de ton cœur et la clé de ton âme
Je franchirai bravement toutes les frontières. Ô Femme !
Femme de mon être, je suis prêt pour être critiqué
Flétri, censuré, canonné, voire crucifié et cloué
Comme cela été fait à travers les ages
Pour ressusciter l’amour et t’aimer davantage
Je t’en prie de nourrir aucun, aucun doute
Puisque tu seras seule sur ma voie, sur ma route
Si tu ne me  revenais pas, si tu ne me revenais
Toi et moi n’aurions jamais, jamais la paix
Pas au pas, pas à pas, à petit ou grand pas
Toi et moi porterons ensemble la même croix.

Malgré la pluie, le vent et le tonnerre : je t’aime
Et je vais rigoler, rire, et sourire parce que je t’aime.

P.S. Hommage à Alain Bellec (Barrière), un grand chanteur et poète.

Copyright © Décembre 2004, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs livres de poésie.
Hebert Logerie Dec 2024
Step by step. O Woman, the Guardian Angel of my heart
I would follow you to the road of happiness
I would make enormous sacrifices to join your path
I implore you to have absolutely no doubt
I’ll find you because I love you so much, I love you
I won't care about all varieties of problems
Remember the beautiful song by Alain Barrière
I will cross borders and break down barriers
To exhume you, cherish you and love you more
As was done throughout the ages
Until you come back to me, until you ultimately come back
You and I will never, never have peace
Step by step, bit by bit, little or big step
You and I will be together under a new roof.

Despite the tides, winds and hurricanes: I love you
And I shall neither scream and nor shout that I love you.

Woman, woman of my heart, if you did not come back
Step by step, I would search the encyclopedias of secrets
To find the door to your heart and the key to your soul
I will bravely cross all borders. O Woman!
Woman of my being, I am ready to be criticized
Castigated, censored, cannonaded, even crucified and nailed
As was done throughout the ages
To resurrect love and love you more
I exhort you to nourish no, no doubt
Since you will be alone on my path, on my road.
Until you come back to me, until you ultimately come back
You and I will never, never have peace
Step by step, bit by bit, small or giant step
You and I shall carry the same cross together.

Despite rain, wind and thunder: I love you
And I shall chuckle, laugh, and smile because I love you.

P.S. Tribute to Alain Bellec (Barrière), a great singer and poet.
Translation of my poem‘ Si tu ne me revenais’.

Copyright © December 2004, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Dec 2024 · 385
The End Of The Year
Hebert Logerie Dec 2024
The end of the year is the dawn of a new one.
The sadness and the yesterdays are all gone.
We have in front of us: a new era, a new horizon;
We are hoping and dreaming of a better season.

The moon seems to be brighter at midnight.
The migrant birds are flying very low tonight.
They are chirping, screaming, moaning and singing;
The children are happy, jumping, running and playing.

We set new goals, short deadlines and crazy wishes.
We invite friends over to enjoy novel drinks and dishes,
And we listen to old songs, which never go out of style.

The globe will not stop turning and the wonderful sun
Will not cease shining. A new season always brings new fun.
We need to relax, be more realistic, laugh more and smile.

Hebert Logerie - Sunday, December 30, 2012
Hebert Logerie is the author of numerous poetry books.
Dec 2024 · 341
The Last Stop
Hebert Logerie Dec 2024
The last breath
The last death
The last phone call
The last fall
The last funeral
The last burial
The last roll
The last poll
The last smile
The last style
The last flight
The last rite
The last crap
The last stop
Alas! Somewhere
There is a last
That we can bear
We need the past
To move on in life
After a barmy gaffe
We weep and we laugh
As we sail solo on the life raft.

Copyright © July 2022, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.
Hebert Logerie Dec 2024
The nonstop negative news or publicities on Haiti
Hurt tremendously and disturbingly
The relentless or constant bashings of all Haitians
Twinge and twist my heart like cancer patients
On their death beds, who are resigned, hopeless
Penniless, helpless, and spiritless.

Haiti needs a mega break from all the powerful parasites
That are still exploiting our precious resources at countless sites
While concomitantly exploring and impoverishing our peasants
Our innocent siblings who perilously work for crumbs and cents.

It is time that all truths are spoken or be told
It is time that we unearth, unfurl or unfold
All vile plots so the world can witness the premeditated lies.

Papa Noël is a well designed invention in disguise
At Christmas time, the hurts are excruciating
And the misery is objectionable and nauseating.

Copyright © December, 2021, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Dec 2024 · 653
Your Beauty In Everything
Hebert Logerie Dec 2024
I see
Your beauty in your smile
Your beauty in your eyes
Your beauty in your cadence
Your beauty in your fragrances.

I see
Your beauty in your laughter
Your beauty in your hair
Your beauty in your patience
Your beauty in your grace.

I see
Your beauty in everything
Woman, you drive me crazy
When you're in my arms
When your eyes meet mine
And when you lovingly nudge my hands.

P.S. Translation of ‘Ta Beauté Dans Tout' by Hébert Logerie.

Copyright © August 2022, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.
Dec 2024 · 59
Mistletoe And Xmas
Hebert Logerie Dec 2024
Mistletoe and Christmas go hand in hand
The mistletoe and its beautiful cherries
Christmas carols and bells, bright stars and pine trees
With light snowfall can create a winter wonderland.

What a spectacle of lights and divine beauty
The whole world celebrates awesomely
The birthday of Jesus Christ born in Africa
What a shock for the entire Diaspora!

Baby Jesus was different, that's why
From the crèche they wanted to sacrifice and crucify
Him, their goal was to **** Him like a goat
Which they did, but He returned. It's time to gloat.

The Messiah can be a subject of controversies
Deceptions, propaganda, polemics and inconsistencies
Oh! This is Noel, let's rejoice and enjoy the feasts
At least and at last in this joyous season, let's live in peace.

Copyright © December 2022, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.
Xmas, Christmas, mistletoe, Noel, bells, stars, JC, Jesus Christ, Africa, snow, winter
Dec 2024 · 326
Unrefined, Unrequited Love
Hebert Logerie Dec 2024
I love you deeply, profoundly
Yet you are unable to love me back
Sweetheart, it is a fact
That’s torturing me.

Many unanswered calls and texts
Many unsuccessful attempts
I found myself drowning in sadness
Where the sun shines much less.

It is painful to be purposely ignored
I’m in deep anxiety; I am bored
This unrefined, unrequited love
Is decorticating me. Holy Spirit above!

I love you dearly, tenderly
But you ignored my letters
My heart is being devoured by tigers
My queen is not present in my life.

Copyright © December, 2004, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Next page