Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Hebert Logerie Dec 2024
I see
Your beauty in your smile
Your beauty in your eyes
Your beauty in your cadence
Your beauty in your fragrances.

I see
Your beauty in your laughter
Your beauty in your hair
Your beauty in your patience
Your beauty in your grace.

I see
Your beauty in everything
Woman, you drive me crazy
When you're in my arms
When your eyes meet mine
And when you lovingly nudge my hands.

P.S. Translation of ‘Ta Beauté Dans Tout' by Hébert Logerie.

Copyright © August 2022, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.
Pendant les jours les plus froids de l’hiver fou
Pensez à un printemps divin et rêvez d'un été doux
Pendant les heures les plus dures de la nuit hibernale
Pensez aux fleurs inouïes et rêvez d'un agréable soleil.

La saison arrive, persiste, puis s'enfuit, à l’aide de ses ailes
La vie traverse des événements cycloïdaux comme les abeilles
Comme les rayons d’une lune dansant autour de la Mère Nature
Afin de l'enchanter, de l’enchérir et de l'embrasser très dure.

Au milieu du profond hiver, pensez à un printemps sensationnel
Et rêvez à des jours d'été lumineux, éclatants et exceptionnels
Ne vous sentez jamais sans espoir et pessimistes à propos de rien.

Des meilleures journées et des nuits glorieuses font du bien
Restez positifs, actifs, accueillants et résilients tant que votre tête
Est présente. Pensez et rêvez aux rayons de soleil et de fêtes.

P.S. Traduction de: ‘Thinking Of A Divine’ par Hébert Logerie.

Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Feliz día de San Valentín, amigos y amigas
Es el día de cuidarnos unos a otros
Y donde debemos tomarnos de la mano
La amistad importa, el amor importa
La familia importa, los modales importan
Y las flores también importan, hermanos y hermanas
No te enojes demasiado
Porque el cielo no es azul
Disfrutemos del rocío de la mañana
No estés demasiado triste
Disfrutemos del clima frío y soleado
Hay nieve aquí y allá, pero a la vuelta de la esquina
Es primavera con aire fresco y un ramo de flores
La amistad importa, el amor importa
Hay chispas de fuego de amor en el aire
Disfrutemos de la temporada de amor, paz y cuidado
Es hora de caminar felices de la mano
Juntos caminaremos, juntos nos levantaremos.

P.D. Traducción de “Joyous Saint Valentine’s Day” de Hébert Logerie.
Este poema está dedicado a todos los enamorados del mundo.
Copyright © enero de 2025, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Joyeuse fête de la Saint-Valentin, chers amis
C’est le jour où il faut prendre soin les uns des autres
Et où il faut se donner la main
L’amitié compte, l’amour compte
La famille compte, le savoir vivre compte
Les fleurs comptent aussi, frères et sœurs
Ne soyez pas trop en colère
Parce que le ciel n’est pas bleu
Profitons de la rosée du matin
Ne soyez pas trop tristes
Profitons du temps froid et ensoleillé
Il y a de la neige ici et là, mais au coin de la rue
C’est le printemps avec de l’air frais et un bouquet de fleurs
L’amitié compte, l’amour compte
Il y a des étincelles de feu d’amour dans l’air
Profitons de la saison de l’amour, de la paix et des soins
C’est le moment de marcher joyeusement main dans la main
Ensemble nous nous promènerons, ensemble nous nous lèverons.

P.S. Traduction de «  Joyous St. Valentine’s Day » par Hébert Logerie.
Ce poème est dédié à tous les amoureux du monde.
Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes.
Feliz festa de São Valentim, queridos amigos
É dia de cuidar uns dos outros
E onde devemos dar as mãos
A amizade importa, o amor importa
A familia importa, as boas maneiras são importantes
E as flores também importam, irmãos e irmãs
Não fique muito zangado
Porque o céu não é azul
Vamos aproveitar o orvalho da manhã
Não fique tão triste
Vamos aproveitar o tempo frio e soalheiro
Há neve aqui e ali, mas mesmo ali ao virar da esquina
É primavera com ar fresco e um ramo de flores
A amizade importa, o amor importa
Há faíscas de fogo de amor no ar
Vamos aproveitar a época de amor, paz e cuidado
É tempo de caminhar felizes de mãos dadas
Juntos caminharemos, juntos nos ergueremos.

P.S. Tradução de “Joyous St. Valentine’s Day” de Hébert Logerie.
P.S. Este poema é dedicado a todos os amantes do mundo.
Copyright © Janeiro 2025, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados.
Hébert Logerie é autor de várias coletâneas de poemas.
I love, I love
Yes, I love to love
Like a genius in deep love
Like a fool in sick love
I love like no one ever loves
Like I love watching the doves
Drifting up and down in the sky
Below and above the clouds
Whether the weather is wet or dry
Below and far from the shrouds.

It is not a mistake to love
I don’t love just for Valentine
I love every single day and that’s fine
It is an incredible experience
Coming straight from above
Yet, there’s no obvious difference
Like a genius in sick love
Like a fool in deep love
I love, I love
Yes, I love to love.


Copyright © May 2024, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Hebert Logerie Nov 2024
The smile of a woman in the spring is prettier
Than the dancing glow of the yellow tulips of the pond
As said the other: her face is embellished and polished
With honey syrup. She really has a charming smile.

Oh! Spring, the most beautiful of the four seasons
It's majestic to see her wearing yellow
The color of hope, the pretty color of the harvest
The petals are sparkling in the air and the bells are buzzing.

No, it's not a dream, she's really beautiful
She is wearing a smile that inspires and blemishes
Men who love everything that is gorgeous and classic.

This woman has her hands intertwined on her right thigh
Like a model who is cheered on the runway, which is reserved
For the most beautiful women in the history of our planet.

Copyright © May 2018, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Translation of 'Le Sourire Radieux D'Une Femme' by Hebert Logerie.
Hebert Logerie Oct 2024
Parlons du charme pittoresque de l’automne
Des cloches de l’Angélus qui carillonnent
Des fleurs autrefois jolies et fortes, sur le gazon
Oh ! Automne, tu es une très belle saison!

Parlons des pétales et sépales tombés du ciel
Où les arbres sont médusés et presque dévêtus
Et les oiseaux stupéfaits sont tombés des nues
Oh ! Automne, j’aime ton sourire doux et naturel.

La saison de l’automne a un charme sensationnel
Une fraîcheur tiède et confortable et un ton solennel
C’est l’or du soir qui tombe toute la sainte journée.

Ce sont les feuilles et fleurs multicolores sur le tapis
Oh ! Automne, tu nous donnes beaucoup à imaginer
Et nous montres comment mirer des moments polis.

P.S. Ce poème est dédié à Victor Hugo.

Copyright © Octobre 2024, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l’auteur de nombreux recueils de poésie.
Hebert Logerie Nov 2024
The sun disappears much, much later, an hour later to be exact.
This translates into having more daylight and a longer afternoon,
To watch the strolling peacocks in the park, and to have more fun
Admiring the baby bulbs metamorphosing into flowers at night.

The lily flowers are most of the time ephemeral, lasting hours,
Rarely a few days before changing into leaves, which eventually
Will be dried up by the warm air or the rays of the sun. Beauty
Is temporary, so enjoy the spring season and the summer flowers.

I have vivid memories of the shedding cherry tree, which brought
The beauty of spring in front of my house in the dead-end street.
Oh! I miss the atypical moment, when the green lawn was not neat.

Sometimes, the entire top of the hill was littered with falling flowers.
It was strange to sniff the unusual scent of the weather-beaten petals.
Oh! I miss the hours sitting on top of the window like a distraught cat.

Copyright © March 2020, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Feu, feux, d'innombrables incendies
Feu de haine que personne n'admire
Feu qui blesse, mutile et tue des victimes innocentes
Feu qui brûle, incinère et détruit de nombreux bâtiments
Feu qui est mal utilisé
Feu qui est diffusé
Les pays avec plus de puissance de feu gouvernent
Un gangster avec un feu lourd est utilisé comme un ignorant
Comme un instrument ou un outil mortel pour intimider
Pour tuer, assassiner et éliminer des ennemis potentiels
Feux de haine, feux de l'enfer qui tuent des familles
Feu, feux, incendies incontrôlables sur l’océan
Feu, feux naturels en Californie
Feu, feux mortels à Gaza
Plus de feu, plus de puissance, plus de puissance de feu
Plus de puissance, plus de feu et plus de puissance en feu
Feu dans la cuisine pour cuisiner des plats gastronomiques
Des dîners délicieux, à l'heure du cocktail chic
C'est mon genre de feu, c'est du bon feu
Feu, feux et cessez-le-feu ! Tout le monde abhorre la guerre
Parce que la guerre est la haine, la guerre est l'enfer
La guerre n'est rien d'autre qu'un feu maléfique
La guerre n'est pas un jeu. La guerre n'est pas naturelle
La guerre est un désastre. La guerre est un enfer créé par l'homme
La guerre est un gaspillage de vies et de ressources humaines
Plus d'eau pour éteindre tous les incendies et toutes les sources
Le monde a besoin d'un bon feu pour protéger l'environnement
Le monde veut la paix sur tout le continent
Dieu a créé un monde, un peuple et une race
Et l'homme a inventé la division et de nombreuses races dans cet espace
L'homme a créé le népotisme, l'argent, la haine, l'envie, la discrimination
Le terrorisme, la couleur, la cupidité, la trahison, la souffrance et la corruption
Feu, feux! Nous avons besoin de pluie, de plus d'eau pour éteindre le feu
Nous avons besoin d'amour pour anéantir la haine et de plus d'amour pour sacquer
Les dirigeants maléfiques qui détruisent Notre Monde, Notre Univers
Nous voulons la paix et un bon feu pour Notre Monde, pour Notre Univers.

P.S. Traduction de : «  Fire, Fires, Ceasefire » par Hébert Logerie.

Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Hebert Logerie Nov 2024
Le sourire d'une femme au printemps est plus joli
Que le reflet dansant des tulipes jaunes de l'étang
Comme a dit l'autre: son visage est enjolivé et poli
Avec du sirop de miel. Elle a vraiment un sourire charmant.

Oh! Printemps, la plus belle des quatre saisons
Cela fait grand plaisir de la voir coiffée en jaune
Couleur de l'espoir, jolie couleur de la moisson
Les pétales pétillent dans l'air et les cloches chantonnent.

Non, ce n'est pas un rêve, elle est vraiment magnifique
Elle est vêtue d'un sourire qui inspire et qui fait soupirer
Les hommes qui aiment tout ce qui est beau et classique.

Cette femme a les mains entrelacées sur sa cuisse droite
Comme un mannequin qu'on applaudit sur la piste réservée
Pour les plus belles femmes de l'histoire de notre planète.

P.S. Translation of 'The Radiant Smile Of A Woman' in French.

Copyright © May 2018, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs livres de poésie.
Hebert Logerie Dec 2024
Step by step. O Woman, the Guardian Angel of my heart
I would follow you to the road of happiness
I would make enormous sacrifices to join your path
I implore you to have absolutely no doubt
I’ll find you because I love you so much, I love you
I won't care about all varieties of problems
Remember the beautiful song by Alain Barrière
I will cross borders and break down barriers
To exhume you, cherish you and love you more
As was done throughout the ages
Until you come back to me, until you ultimately come back
You and I will never, never have peace
Step by step, bit by bit, little or big step
You and I will be together under a new roof.

Despite the tides, winds and hurricanes: I love you
And I shall neither scream and nor shout that I love you.

Woman, woman of my heart, if you did not come back
Step by step, I would search the encyclopedias of secrets
To find the door to your heart and the key to your soul
I will bravely cross all borders. O Woman!
Woman of my being, I am ready to be criticized
Castigated, censored, cannonaded, even crucified and nailed
As was done throughout the ages
To resurrect love and love you more
I exhort you to nourish no, no doubt
Since you will be alone on my path, on my road.
Until you come back to me, until you ultimately come back
You and I will never, never have peace
Step by step, bit by bit, small or giant step
You and I shall carry the same cross together.

Despite rain, wind and thunder: I love you
And I shall chuckle, laugh, and smile because I love you.

P.S. Tribute to Alain Bellec (Barrière), a great singer and poet.
Translation of my poem‘ Si tu ne me revenais’.

Copyright © December 2004, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Hebert Logerie Nov 2024
Ich bin ein Dichter
Ich besprenkle Herzen
Mit Versen, Blumen
Reimen und Küssen
Vor dieser stummen
Schönheit
Die sich entfernt
Und die ich anstarre
Oh! Frau
Madam
Gott hat den Himmel geöffnet
Um uns zu treffen und zu begrüßen
Zwei Kelche mit Honig
Sind in der Nähe der Oase
Du und ich gehen schwimmen
Mitten im Sommer
Und danach, auf dem schönen Bürgersteig
Werden wir spazieren gehen
Was für ein Abend der Schönheit
Der Liebe, des Friedens
Der Freude und Fröhlichkeit
Vor der Bucht!

Copyright © Oktober 2024, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten.
Hébert Logerie ist Autor zahlreicher Gedichtsammlungen.
Translation of ' I Am A Poet' in German.
Hebert Logerie Dec 2024
I am dreaming of a pitch-black Christmas night
Tonight, where the jolly stars can easily be seen
In the sky. From afar, the moon is clear and bright
And the clouds create a wonderfully divine scene.

I am dreaming of a dark black and arctic Noel night
Where all babies experience and see while asleep
The jamboree that I'm enjoying under the beam light
Of a flying sleigh. What I am saying is incredibly deep.

When the sky is pitch-black, there's always a party in Heaven
The angels wear an array of colors with their Sunday best
God sits atop, right in the middle of the feast in Eden.

I'm dreaming of a marriage between darkness and brightness
Where there is no evil, there is no Hell in man's consciousness
I‘m not sleeping but I'm dreaming like Baby Jesus in the nest.

Copyright © December 2019, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several poetry books.
Hebert Logerie Nov 2024
Il fait du soleil
Il pleut, il tonne
C’est l’automne
Du réveil au sommeil.
Les feuilles sont sèches et passives
Et les fleurs mortes et inactives
Plus ****, c’est la neige
Les voisins de l’auberge
Voient passer les cerfs
Toute la sainte journée
Et pendant toute la soirée
On sent changer les nerfs
Pour accueillir la nouvelle saison
Où l’on est **** de la moisson.

On peut entendre de très ****
Le vent qui fredonne dans les foins
Les vibrations ne sont pas monotones
Puisque les colibris des mornes
Font sentir leur présence spectaculaire
Et les poètes aux jardins imaginaires
Décrivent tout ce qui se passe
Dans la contrée où la masse
Demeure insensible et ignorante
Et où les élus corrompus se vantent.
Il fait du soleil
Il pleut, il tonne
C’est l’automne
Du réveil au sommeil.

P.S. Traduction de ‘ The Ancient Canticles Of Autumn’.

Copyright © Novembre 2024, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs livres de poésie.
Hebert Logerie Dec 2024
Sueño con una Navidad correcta y alegre
Nunca sueño con una Navidad blanca o nevada
Es muy resbaladizo y traicionero cuando nieva
Para ir a la iglesia uso zapatos de cuero
Y es fácil caerse y lastimarse
No quiero romper tu corazón
Al decir que esa blanca Navidad
No es un momento divertido o alegre. Pero la misa de medianoche
Por supuesto, es un momento feliz. Me encantan los villancicos
La música góspel, las decoraciones y cuando doblan las campanas
Me encanta una Navidad cálida y alegre en el estado del sol, en Florida
Donde sea seco, atractivo y agradable. Es como tener una cita
Con la Madre Naturaleza. El clima no es malhumorado ni sombrío
Los niños juegan con sus regalos y todos parecen felices
No sueño con una Navidad blanca o nevada
¡Oh, Jo, Jo, Jo! Me encanta una Navidad correcta y alegre.

PD. Traduccíon de ‘ A Right And Jolly Christmas’ por Hébert Logerie

Copyright © diciembre de 2023, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Hebert Logerie Dec 2024
J’ai la couleur du café mal grillé
Et celle du chocolat précocement
Sevré, par les rayons du soleil du midi.

Mes cheveux évaporés, depuis des décennies,
Me suscitent à être reconnaissant,
Parce que je suis chanceux et fortuné,
De voir tourner la terre pour tant d’années.

J’ai les lèvres d’un politicien giflé,
Par les poêles d’un chef maltraité,
Et les dents tachées par le sang coagulé.

Ma langue coupée, hachée et fracassée
Sera avalée comme le rôti volé au marché
Des esclaves morts pendus et torturés
En plein air, sous les verrous des voitures.

J’ai la peau des vers de terre assassinés.
Mon nom tachera la langue des oppresseurs
Et anesthésiera la colère des fieffés menteurs.

Je porte avec fierté la couleur du café mal grillé
Et celle du chocolat oublié dans les cafetières;
Aucun humain ne mérite d’être classé parmi les ordures,
Même si demain tout retournera en poussière.

Le marron inconnu est mon frère aîné;
Les rayons solaires nous ont parfaitement flambés,
Comme le café et cacao venus d’un pays émancipé.

Copyright© Décembre,2011, Hébert Logerie, Tous Droits Réservés
Hébert Logerie est l’auteur de plusieurs recueils de poèmes.
Hebert Logerie Nov 2024
Don’t smile with me if you don’t want to
Because I am not a mirror
Don’t be like a bluffer who gives me a black smile
In a strange, nervous and abnormal style
Because I am not a josher
Show me the genuine emotions of you
Give me something normal or natural
I am not asking for anything special
Just be yourself and I will appreciate it
Don’t give something unusual and vile
Flash me a normal, sweet and beautiful smile
Don’t give me a lot. I’ll be satisfied with a small bit
Because I want neither a black nor a blank smile
In a strange, white, hypocritical and unusual style
But smile, smile with me, if you mean it
And please don’t, if your smile does not fit.

Copyright © June 2020, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Hebert Logerie Nov 2024
I am not going to swear
Yes, your smile is a poem
I am saying: je t'aime
I love you with ardor
With all my strength and force
Yes, I'm all right and not lost
Your smile is absolutely beautiful
And you are unbelievably wonderful
When I see you, I am energized
I am extremely happy to rise
To the great occasion and to be inspired
By your style and your proper attire
Nikkie, I don't like to prevaricate or to swear
Your smile is a gorgeous poem
That I wrote and edited
Your smile is a precious poem
That I loved and recited
Yes, Chérie je t'aime
I can no longer carry or bear
These powerful inner feelings
I discretely brought you a few rings
I hope one day that I will be able to relinquish them
To you, without seeing my love wrecking the dam
The barrier, the boundary, the door, anything on the way
Yes, where there is a will, there exists a pathway
Darling, your smile is an amazing poem
And I am relieved to say: je t'aime
I love you dearly, ich liebe dich, ti amo, te quiero
Yes, I'm inspired; I can feel the sacchariferous arrow.

Copyright © May 2021, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.
Hebert Logerie Nov 2024
¡Oh! No, nunca deberían hablar de Puerto Rico
Borinquén, Porto Rico de una manera tan malvada
Puerto Rico nada en el mar Caribe y el Océano Atlántico
Con otras bellas islas como Cuba, Haití y Jamaica
Puerto Rico es un hermoso archipiélago caribeño
Con altas montañas. ¡Oh! Sí, maravilloso Puerto Rico
Tiene un cielo azul y blanco perfecto, bosques tropicales
Playas de agua cristalina, y es una de las mejores
Puerto Rico nunca puede ser 'una isla flotante de basura'
Es hermosa con mucho potencial. En esta época
Algunos payasos o comediantes locos deben tener muchos nervios
Para insultar a una Boricua tan dulce con una población amistosa
Iré a Puerto Rico pronto a buscar a mi bella Santa
Mi Alma, mi Reina. Voy a convertirme en artista para pintar
La sonrisa de esta isla paradisíaca. Borinquén querida, mi amor
Javier Solís tiene razón. Eres la tierra de los sueños, mi amor
Nadie puede empañar tu imagen. Te visitaré pronto
Con lindos sueños en mi corazón y con una cuchara de plata
Para poder disfrutar de tu cocina y empaparme de tu cóctel tropical
Mientras me sumerjo en los ojos de mi deslumbrante y **** ángel
Nuestro Puerto Rico es una isla mitológica para soñadores
Nuestro Puerto Rico es un archipiélago tropical para enamorados.

PD Traducción de ‘ Our Puerto Rico’ en español.

Copyright © Noviembre 2024, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de numerosos poemarios.
Puerto Rico is not '' a floating island of garbage'.
Hebert Logerie Nov 2024
No sonrías conmigo si no quieres
Porque no soy un espejo
No seas como un fanfarrón que me da una sonrisa negra
De un estilo extraño, nervioso y anormal
Porque no soy un bromista
Muéstrame tus emociones genuinas
Dame algo normal o natural
No pido nada especial
Solo sé tú mismo y lo apreciaré
No des algo inusual y vil
Muéstrame una sonrisa normal, dulce y hermosa
No me des mucho. Estaré satisfecho con un poquito
Porque no quiero ni una sonrisa negra ni una sonrisa vacía
De un estilo extraño, blanco, hipócrita e inusual
Pero sonríe, sonríe conmigo, si lo dices en serio
Y por favor no lo hagas, si tu sonrisa no encaja.

Copyright © Junio 2020, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Translation of ' Blank Smile' in Spanish
Hebert Logerie Oct 2024
Je suis un Poète
J’arrose les cœurs
De vers, de fleurs
De rimes et de baisers
En face de cette beauté
Muette
Qui s’éloigne
Et que je lorgne
Oh ! Femme
Madame
Dieu a ouvert le ciel
Pour nous recevoir
Deux calices de miel
Sont près du réservoir
Toi et moi nous allons baigner
En pleine saison de l’été
Et après, sur le beau pavé
Nous irons nous promener
Quelle soirée de beauté
D’amour, de paix
De joie et de gaîté
En face de la baie !

P.S. Traduction de ‘ I am a Poet’.

Copyright © Octobre 2024, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l’auteur de nombreux recueils de poésie.
Hebert Logerie Nov 2024
They reside on the other side of the city
They bathe in the quiet and still fertility
They own yard-keepers and docile servants
Dogs, cats, hyenas and precious plants.

They breathe the camphorated air like us
Swallow the transparent and abominable dust
Cross over and fall in the muddy rivers like saints
Like our siblings living under the tiny tents.

They reside on the other side of the old towns
Over the mountains, not too far from the plains
They bathe in tranquil fertility
Of the country-side, not too far from the city.

They ignore that we are the same, the same formulas
And that we live and endure daily the same dilemmas
And one day, them and us, all of us will answer
Present in the river, under the bridge of forever.


Copyright © September 1982, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
I love the month of February,
The shortest and coldest month of the season,
For an array of personal reasons.
And yet, it feels like Feb is the longest,
For the events that happen haphazardly,
Amidst treacherous winter storm blasts.
Quasi everything is frozen and solid near the nest
Of the American bald eagles,
Except the Mardi Gras masks under the rumbles.

February is the season of love,
The month of Saint Valentine,
A quintessential paradise cove,
Where lovers take refuge. Pure, Pristine,
Snowy, short, Pure, dark, and lovely; Feb is now
The celebratory month of Black history,
One wonders why and how
We get the shortest one. It's another story
That we should let the nomad seagulls
Decipher. No bathers on the sandy beaches,
Solely, a few birds are perched on the branches,
Far away from the cribs of the bald eagles.

February is a month of a kaleidoscopic contrast,
Where snowfalls happen quite often,
And ******* lovers dream warmth under a heaven
Full of hope, love, beauty, and ice.

Copyright © January 2022, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Nov 2024
The sky is blue, clear, jovial and ethereal
To welcome with open heart spring which is
So beautiful, fresh, colorful, and at ease
Oh! It's a reborn again time which is real.

Oh! Friends, it's the most wonderful season
Green lawns and shrubs return to the horizon
The birds resume their blissful refrains
Listen to the sound of the old fashioned trains.

Little children play on the unpaved avenue
Gorgeous ladies walk around almost ****
Where some amateurs fall into pleasant dreams.

The trees are already full of sweet sap and the streams
Are in good and superb shape for the season
Dear friends, naturally the harvest will be cornucopian.

Copyright © April 2024, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Nov 2024
Bonjour
Au revoir
Bonsoir
Pour toujours.

Avec mes deux mains
Je t’embrasse pour la vie
Pour les fleurs de demain
Et le bonheur sur le tapis.

Un bisou à gauche
Et un autre à droite
Ce n’est pas du tout moche.

Au fond de ta gorge étroite
Je nage non **** du gazon
Comme un géant poisson.

Copyright © Août 2024, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Translation of 'Twin Kisses' in French
Buon San Valentino, cari amici.
È il giorno per prendersi cura l'uno dell'altro
E dove dobbiamo tenerci per mano
L'amicizia è importante, l'amore è importante
La famiglia è importante, le buone maniere sono importanti
E anche i fiori sono importanti, fratelli e sorelle
Non essere troppo arrabbiato
Perché il cielo non è blu
Godiamoci la rugiada del mattino
Non essere troppo triste
Godiamoci il clima freddo e soleggiato
C'è neve qua e là, ma è dietro l'angolo
È primavera con aria fresca e un mazzo di fiori
L'amicizia è importante, l'amore è importante
Ci sono scintille di fuoco d'amore nell'aria
Godiamoci la stagione dell'amore, della pace e della cura
È tempo di camminare felicemente mano nella mano
Insieme cammineremo, insieme ci solleveremo.

P.S. Traduzione di “Joyous Saint Valentine’s Day” di Hébert Logerie.
Questa poesia è dedicata a tutti gli innamorati del mondo.
Copyright © gennaio 2025, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati.
Hébert Logerie è autore di diverse raccolte di poesie.
Hebert Logerie Dec 2024
The end of the year is the dawn of a new one.
The sadness and the yesterdays are all gone.
We have in front of us: a new era, a new horizon;
We are hoping and dreaming of a better season.

The moon seems to be brighter at midnight.
The migrant birds are flying very low tonight.
They are chirping, screaming, moaning and singing;
The children are happy, jumping, running and playing.

We set new goals, short deadlines and crazy wishes.
We invite friends over to enjoy novel drinks and dishes,
And we listen to old songs, which never go out of style.

The globe will not stop turning and the wonderful sun
Will not cease shining. A new season always brings new fun.
We need to relax, be more realistic, laugh more and smile.

Hebert Logerie - Sunday, December 30, 2012
Hebert Logerie is the author of numerous poetry books.
Hebert Logerie Nov 2024
Fleur jaune, fleur triste, fleur pâle;
Le soleil t'a brûlée et la pluie t'a échaudée;
Fleur mûre, fleur maturée, fleur immaculée;
Malgré tout, tu as gardé ta beauté phénoménale.

Les feuilles à moitié jaunes et à moitié vertes
Essaient de porter tes belles couleurs.
La nature et la faune sont inconsolables et en pleurs,
Les écureuils et les rossignols sont en état d'alerte.

Fleur d'une de la plus sombre et romantique saison,
Laisse-moi admirer ta beauté exceptionnelle
Et savourer encore ta douce et délicieuse salive.

Fleur, je viendrai, ce soir, m'étendre sur ton gazon.
Viens admirer les étoiles, les étincelles,
Les branches et les tiges abandonnées dans la rive.

Copyright © Mars 2008, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of numerous collections of poetry.
When abruptly, suddenly, and unexpectedly the day
Became the darkest night, countrymen and friends
We didn't know if we should run while saying hello
Farewell or goodbye. The earth was shaking until infinity
Incessantly like afternoon trains coming from countless
Directions. The hour was vital. We were searching for the gleam
Of a hope in order to escape from the supernatural snarl
Where thousands of lives have been lost. Material goods
Are not important, we see ourselves leaving as we
Came. We must recognize that money is futile and peace
Is the most precious thing that we need. The past
This is where stealthy, fleeting and volatile happiness resides
It's like the end of a world. Oh! Every being is useful.

The fault or the rift opened its big mouth to engulf babies
Adults, dogs, cats, houses, buildings and entire roads
That was the apocalypse, which was the end for thousands of citizens
That disappeared like smoke in the bewitched clouds
The trains were invisible but people had risen their hands
In the air, climbing vehicles without doors and tires. Heavy feet
Weighed ten times more than an elephant. We were going to
Unknown destinations. The dumbfounded and deafening cries were
Ubiquitous. Mother Earth was shaking. She shook like she was
About to sink into the sea where the ebb and flow landed
At the skirt of the curtain, where smoke and cloudiness met
Happy are those who have been saved and who live in peace
The earthquake is an infernal avatar that brings sorrow and regret
Haiti, our country has lost lovely people, dear little children
Due to the selfishness of avaricious rulers who are drowning in hypocrisy
We keep saying aloud: poor Haiti, impoverished country. Yet we don't stop crying
While wondering when the tears will cease dropping, melting away and exuding.

Copyright © January 10, 2021, Hébert Logerie, All Rights Reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Oct 2024
Ils consomment des chiens chauds, hot dogs
Aussi
Comme vous
Mais ils ne mangent pas de chiens
Jamais, jamais
Ils ne mangent pas de chats
Ils ne mangent pas d'animaux de compagnie
Jamais, jamais.

Les immigrants mangent des sangliers
C'est du ‘Griot piqué’
Ils ne mangent pas de lapins
Mais ils mangent du ‘Tasso épicé’
Et bien sûr, ils mangent des hot dogs, des chiens chauds.

Les Haïtiens mangent et boivent de la Soupe Joumou
Dans laquelle nagent des légumes et bien sûr des carottes
La cuisine haïtienne
Est très, très bonne
Les immigrants consomment de bonnes viandes
Comme vous.

Arrêtez d'être raciste
Arrêtez d'être fasciste
Vos ancêtres mangeaient des chiens
Pas les immigrants, pas les Antillais
Et surtout pas les Haïtiens
Arrêtez cette haine honteuse
Pensez à votre sort
Au dernier rendez-vous
Les immigrants mangent des cochons frits
Comme des milliards d'Américains
Qui aiment les tartes aux pommes
Arrêtez les mensonges, arrêtez tous les mensonges.

P.S. Traduction de ‘They Eat Good Hot Dogs’.

Copyright © Octobre 2024, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de nombreux recueils de poésie.
Haitians do not eat dogs or pets
Hebert Logerie Dec 2024
I love you deeply, profoundly
Yet you are unable to love me back
Sweetheart, it is a fact
That’s torturing me.

Many unanswered calls and texts
Many unsuccessful attempts
I found myself drowning in sadness
Where the sun shines much less.

It is painful to be purposely ignored
I’m in deep anxiety; I am bored
This unrefined, unrequited love
Is decorticating me. Holy Spirit above!

I love you dearly, tenderly
But you ignored my letters
My heart is being devoured by tigers
My queen is not present in my life.

Copyright © December, 2004, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
A new day
Comes every day
With a morning, a noon
An afternoon and an evening
It's day and it's night
Across the countryside.

The first day of the year
Is as special as the last
Man creates days of feast
To distinguish himself from the beast
That says that all days are the same
Like the wind that dances and sows.

There is a beginning
To smile and laugh
And an end of time
To cry and die
The animals are right
A new season does not matter.

A new year, a new day
A new week, a new month
A new night, a new noon
A new sun, a new moon.

Copyright © January 2021, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Nov 2024
Oh! No, they should never talk about Borinquén
Puerto Rico, Porto Rico in such an evil fashion
PR swims in the Atlantic Ocean and the Caribbean Sea
With other exquisite islands like Cuba, Jamaica, and Haiti
Puerto Rico is a gorgeous Caribbean Archipelago
With high mountains. Oh! Yes, wonderful Puerto Rico
Has perfect blue and white sky, tropical rainforests
Crystal clear water beaches, and she’s one of the best
Puerto Rico can never be ‘a floating island of garbage’
She’s lovely with a lot of potential. In this day and age
Some crazy clowns or comedians must have a lot of nerves
To insult such a sweet Boricua with friendly peoples
I’ll be going to Puerto Rico soon to search for my stunning Saint
My Santa, my Queen. I’m going to become an artist to paint
The smile of this paradise island. Borinquén dear, my love
Javier Solis is right. You are the land of dreams, my love
No one can tarnish your unique image. I will visit you soon
With lovely dreams in my heart and with a silver spoon
So I can enjoy your cuisine and seep up your tropical cocktail
While diving deep into the eyes of my dazzling and **** angel
Our Puerto Rico is a mythological Island for dreamers
Our Puerto Rico is a tropical Archipelago for lovers.

Copyright © November 2024, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of numerous collections of poetry.
This poem is my response to this crazy comedian.
Happy Valentine’s Day, my friends
‘Tis the day to care for each other and to join hands
Friendship matters, love matters
Family matters, good manners matter
And flowers matter too, brothers and sisters
Please do not be too mad
Because the sky is not blue
Let’s enjoy the morning dew
Please do not be too sad
Let’s enjoy the cold sunny weather
There’s snow here and there, but at the corner
Is spring with fresh air and a bundle of flowers
Friendship matters, love matters
There are sparkles of fire of love in the air
Let’s enjoy the season of love, peace and care
‘Tis the moment to walk happily hand in hand
Together we shall stroll, together we shall stand.

P.S. This poem is dedicated to the lovers of the world.
Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Hebert Logerie Oct 2024
I am a Poet
I sprinkle hearts
With verses, flowers
Rhymes and kisses
In front of this mute
Beauty
Which moves away
And that I ogle
Oh! Woman
Madam
God has opened up the Heaven
To meet and greet us
Two chalices of honey
Are near the oasis
You and I are going for a swim
In the middle of summer
And afterwards, on the beautiful pavement
We will go for a walk
What an evening of beauty
Of love, of peace
Of joy and gaiety
In front of the bay!

Copyright © October 2024, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of numerous collections of poetry.
Hebert Logerie Nov 2024
Oh ! Non, ils ne devraient jamais parler de Porto Rico
Borinquén, Porto Rico de façon aussi diabolique
Porto Rico nage dans la mer des Caraïbes
Avec d'autres îles comme Cuba, Haïti et la Jamaïque
Puerto Rico est un magnifique archipel des Caraïbes
Avec de hautes montagnes. Oh ! Oui, la belle Porto Rico
A un ciel bleu et blanc parfait, des forêts tropicales de bonheur
Des plages d'eau cristalline, et elle est l'une des meilleures
Porto Rico ne peut jamais être « une île flottante de déchets »
Elle est superbe avec beaucoup de potentiel. De nos jours
Certains clowns ou comédiens fous doivent avoir beaucoup de nerfs
Pour insulter une Boricua aussi douce avec un peuple plein d’amour
J’irai bientôt à Porto Rico à la recherche de ma belle Sainte
De mon Âme, de ma reine. Je deviendrai un artiste pour peindre
Le sourire de cette île paradisiaque. Borinquén chérie, mon amour
Javier Solís a raison. Tu es le pays des rêves, mon amour
Personne ne peut ternir ton image. Je viendrai te rendre visite bientôt
Avec de beaux rêves dans mon cœur et avec une cuillère en argent
Pour que je puisse savourer ta cuisine et siroter ton cocktail tropical
En plongeant très fond dans les yeux de ta fleur si **** et belle
Notre Porto Rico est une île mythologique pour les rêveurs
Notre Porto Rico est un archipel tropical pour les amoureux.

Copyright © Novembre 2024, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de nombreux recueils de poésie.
Translation in French of ' Our Puerto Rico'.
Hebert Logerie Dec 2024
We all know that Christmas is commercialized
It is about business, profits and making money
So is Valentine's Day right now. Love is for sale
Hearts are on sale. Love is indeed materialized
Greed is at its best. Some lovers are very pale
Many seniors are obviously sad. That's not funny
Because it hurts to see so many loners
Who are not happy. They are in pain
Nobody buys them: flowers or chocolate
Valentine's Day is no longer for lovers
Yet, it is a very special to go on a date
With friends and to dream of having fun
Things have changed and are no longer the same
This is the truth and that's a ****** shame
Still, I'm wishing you: Happy Valentines's Day
Be safe! Blow kisses and don't get carried away.

Copyright © February 2020, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Fire, fire, countless fires
Fire of hate that nobody admires
Fire that hurts, maims and kills and innocent victims
Fire that burns, cremates and destroys many buildings
Fire that is misused
Fire that is diffused
Countries with more firepower rule
A gangster with a heavy fire is used as a fool
As a deadly instrument or tool to bully
To ****** and to eliminate potential enemies
Fires of hate, fires of hell that **** families
Fire, fires, uncontrollable fires on the sea
Fire, natural fires in California
Fire, deadly fires in Gaza
More fire, more power, more firepower
More power, more fire and more back-asswards power
Fire in the kitchen to cook gourmet food, delicious dinner
At the fancy cocktail hour
That’s my kind of fire, that’s good fire
Fire, fire, and ceasefire! Nobody wants war
Because war is hate, war is hell at the bar
War is nothing but an evil fire
War is not a game. War is not natural
War is a disaster. War is a man-made hell
War is a waste of human lives and resources
More water to **** all of fires and all sources
The world needs good fire to protect the environment
The world wants peace throughout the continent
God created One World, One People and One Race
And man invented division and many races in this space
Man created nepotism, money, hate, envy, discrimination
Terrorism, color, greed, betrayal, suffering and corruption
Fire, fires, ceasefire! We need rain, more water to quench the fire
We need Love to annihilate hate and more love to fire
The evil leaders that are destroying our World, our Universe
We want Peace and good fire for our World, for Our Universe.

Copyright © January 2025, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Hebert Logerie Dec 2024
M se premye mo ki sòt nan bouch tout bebe
M se premye mo nan alfabet, nan lang ti bebe
Se pa lèt a, ki sòti an premye nan bouch yon ti bebe
Kap di m, ma, manman, mom, mummy, mother, mama
Mère, kom nan manmi, madre,  mae, ma mère, mamma
M se 13 zièm lèt nan alfabèt laten
Se la ke lang romans yo komanse
Kòm franse, panyòl, italyen, pòtugè
M se yon lèt enpòtan pour la santé, la paix
La vie, le bonheur, les fleurs et le sapin
Nou kontan pou nou fete tout manman
Mèsi a tout fanm, manman se la pè e la jwa.

Copyright © 25 Me 2024, Hébert Logerie, Tout dwa rezève
Hébert Logerie se otè plizyè koleksyon powèm.
M is the first word or letter coming out of a baby's mouth.
Hebert Logerie Nov 2024
Toi et moi irons au bord de la mer
Toi et moi fuirons le froid de l’hiver
Pour habiter sur les belles plages
Ou dans les vagues des rivages.

Toi et moi rêverons ensemble chaque soir
Toi et moi vivrons sous les nuages dans le noir
Toi et moi coucherons avec nos oreillers
Sur le sable blanc dans la chaleur de l’été.

Toi et moi parcourrons tout le littoral
Chaque soir nous rêverons à la belle étoile
**** des amis, sous le ciel tropical
Pour voir le départ des chaloupes à voile.

Au bord de la mer, nous vivrons nos vies
Dans la paix, l’harmonie, et **** de la frénésie
Toi et moi vivrons au bord de la mer
Dans l’amour, sous le ciel bleu et clair.

Copyright © Décembre 2019, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs livres de poésie.
I have never seen an ugly flower
Flowers are always full of grandeur
Flowers are known to be beautiful
All the time, that's stupendously wonderful
All flowers speak a beautiful language
That we all fully comprehend. In this day and age
Everybody is yearning to hear the voice of love
The voice of a symphony coming from above
Yes, everybody loves the language of the flowers
It is a language, a sound of joy between lovers
And friends. Love is at the center of everything
Please keep on dreaming, please keep on speaking
The language of the flowers, the language of all colors
The dialect of the epicureans, the language of all lovers
I only see beautiful flowers in spring, fall, summer and winter
One flower has the power to improve the mood of a lover
Bring a flower to a lover, I guarantee you that you'll be happy
Keep on speaking the language of the flowers to spread unity
Love, respect, peace and the incredible fondness that we all need
Flowers do not discriminate or use foul words. Lead and feed
Inspire and incense the world with the perfume of the flowers
With the aroma of a stylish language and exquisite manners.

Copyright © August 2019, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.

— The End —