Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Jayantee Khare Apr 2019

your pride tries to optimize
my persona, to suit your needs,
and if it doesn't, you criticize...
Yet, you're good enough...

your prejudice makes you
suspect even my good deeds,
and you demean me for them too....
Yet, you're good enough...

your control freakiness
makes you restrict me
even if i act right...
Yet, you're good enough...

your self centeredness
wants me to fit in the standards,
you define and ever-changing ...
Yet, you're good enough...

the veil of your hatred
doesn't let you see
my love and concern for you...
Yet, you're good enough...


Sometimes people have personality traits, difficult to deal with, but still they are good enough. Better to be grateful for their positive side
Àŧùl Apr 2017
^_^
Angel?
In That Moonlit Night Standing In The Abaft,
Watching The Towed Flaccid Wooden Raft,
I Thought That I Saw An Angel Resting,
Lying Exhausted There In That Craft.

I Called The Girl Out Without Knowing Her Name,
"Hey Young Lady!" To Which She Didn't Much Respond,
She Looked Up Towards Me Once In Anguish & Collapsed,
I Thought I Saw Despair In Her Amber Eyes & Must Help Her.

The Crewmen Had Now Been Doing The Paddles After Resting,
I Called My Captain & Asked, "Do You See A Girl In That Raft?"
The Captain Just Replied Kindly, "Commodore, Get Married,"
I Looked Apprehensive And He Just Said, "There's No Girl."

True He Was As She Had Simply Disappeared,
I Started Thinking Of My Sleep Needs That Day,
Looked Around Again In A Hope To Find The Girl,
I Had Compromised My Routine As The Commodore.

Then I Immediately Realized It Was My Wild Phantasm,
Now This Was Just A Plain Illusion Of A Tired Sailor's Mind,
No Mermaids Could Have Ever Existed In Reality & Were Fake,
I Turned Towards The Deck To Go Back To My Bunk For Sleeping.

As I Enter My Room Down The Stairs Amazed & Confused,
She Floated There As She Waited By The Side Of My Bunk,
I Accepted That Delusion Of Hers And Start To Lie Down,
She Said, "I'm As Real As Your Thoughts, Don't Fear Me."

She & I-Me & Her, Had The Best Time That Night,
In The Morning She Was Gone & Was Just Gone,
Disappeared Into Thin Air While I Was Asleep,
Each Day I So Dearly Long For Her To Return.

7 Paragraphs of a Beautiful Open-Eyed Dream


Angel Again?

Now I reached the lands again,
Still dazzled and confused I was,
From the encounter with that Angel,
Oh, how she had filled my twilight,
Unable to forget her divinely touch.

Magical touch had enchanted me,
Able to recall it from the voyage,
I stumbled when disembarking,
Oh, it was the first time for me,
My thoughts would last along.

After so many days at the sea,
I planned of bathing properly,
Her illusion tricked me thereto,
Oh how her traces remained on,
Facing mirror, I stood perplexed.

Still unable to accept the reality,
I longed for that night to repeat,
My heart beats Angel in each beat,
Life staged a drama too crazy,
Unwilling to accept the reality.

My body carries the vestiges,
I turn crazier with each bath,
Her lips' traces keep appearing,
Driving me mad is her memory,
God! Bring her to life once more.

I had my powers as a commodore,
I sent for the captain of my ship,
"What bothers you, my commodore,"
And so he asked of me kindly,
Then I told him of her traces.

Smiling he told me yet again,
"I had told you to get married,"
I agreed this time and nodded,
"Alright, search for me a bride,"
Going outside, he smiled plainly.


Angel Surely?

Till Few Months Of Reaching Back,
I Kept Seeing Her Images All Over,
It Drove Me Crazy Her Presence...

Taking Time Out To Search Her Out,
I Went For The Mountainous Path,
It May Cease I Hope These Dreams.

The Horse Made Me Look A Knight,
I Set Out Solo For The Dark Creeks,
It Helped Me Realize My Solo Aim...

Then She Came Into My View Again,
I Prepared For Tackling My Illusion,
It Started Snowing Out Of Nowhere.

Took Me To A Safer Place She Then,
I Was Bewildered Again Once More,
It Was Clearing But She Vanished...

Then On My Way, I Stopped To Rest,
I Looked Around For A Place To Sit,
It Came To My View A Huge Tavern.

Tavern On A Mountain Was Weird,
I Still Went To It Hoping Some Rest,
It Had Appeared Out Of Nowhere...


Angel Illusion?

I Peered Out Of The Room Windows,
I Was In This Desolate Guesthouse,
It Was A Comfortable Rest House,
And Here I Was In Anticipation,
Angel Or Whosoever Was Awaited,
Will She Pop Into My Vision Here Too,
Was It Only A Seasick Mind's Illusion?

Was All That Really Just An Illusion,
Thinking This I Prepared For Bed,
Then I Felt A Flute Was Playing,
Looked Into Sound's Direction,
All I Saw Then Was Foggy Night,
My Own Reflection Was Also Visible,
Slightly If Not Entirely Can Be Seen.

I Recalled The First Night At The Sea,
She Did Appear On The Towed Raft,
A Beautiful Mermaid I Had Seen,
Now I Did Remember It Clearly,
My Face Was No Longer Mine,
Yes It Was The Beautiful face of hers,
She Wasn't Sad As I Did Remember.

She Was Smiling So Very Divinely,
Her Brown Eyes Stared So Cutely,
More Divine Felt She Was Really,
I Thought That It Was So Early,
My Pocket Watch Showed Three,
I Took My Eyes Off And Went To Bed,
Then & There She Was Lying For Me.

I Again Let My Mind Play Games,
Never Did Imagine Turning Mad,
Now I Was Not Feeling As Bad,
Neither I Wanted To Break It,
Nor It Felt Like One Anymore,
This Was The Dream I Loved To Live,
As If The Boon Was Presented To Me.

She Smiled As I Sat On The Bed,
I Asked Her, "Are You Real?"
"Yes, Just As Your Thoughts,"
I Then Just Stared At Her Lips,
She Then Touched Me Again,
Hands As Soft As That Night At Sea,
I Just Felt Like Opposing Her Touch.

I Blankly Smiled And Thought,
'My Thoughts Are Surely Real,'
Then I Just Let Her Guide Me,
The Moon Shone So Bright,
It Just Felt Really So Very Right,
Resigning I Just Let My Illusion Win,
It's Love We Were Sharing, Not A Sin.


Angel Not Again!!!

I recovered from the night again,
She had disappeared once more,
Was she using me as a ******???

I was frustrated & also saddened,
My self-control got strengthened,
For I was not a tissue to be used!!!

I have my feelings & my emotions,
Presence and absence torture me,
Ego I had tamed got hurt by now...

I won't let that elusive Angel come,
Questioning I must be her realities,
Illusions will end this time finally!!!

I'll establish an identity of my own,
Dependent I'll not be on the angel,
Was she only a dream & no more???

I had duly asked the aged captain,
To search for a lovely bride very soon,
Oh, so sure I am about afterwards...

I was tailed by the spirit-like angel,
So irritated by her dreary dreams,
On-off, came-gone, again & again!!!

I now would learn to catch angels,
With the plan, I went to the mage,
Should I now learn some spells???

I entered through a dark alleyway,
Was told to visit this strange place,
What comes across - I wondered...

I knocked on the door & she appeared,
Very young she seemed to me now,
Just the age of the angel of dreams!!!

I noticed that she wore a long robe,
So shiny it was silvery like her hair,
Just like the angel of dreams wore...

I rubbed my tired eyes in disbelief,
"Who're you?" I asked very loudly,
"Are you the mage's daughter???"

I wondered for long & she replied,
"Your guess is correct, kind Sailor,"
She beckoned me into the shack...

I set my foot on the wooden floor,
I looked for any sign of the mage,
I want to be set free of the cage!!!

I just thought & thought about it,
But the witch was not to be seen,
Curious I asked, "Where is she???"

"I am my mother," she said calmly,
Perplexed I couldn't say a thing,
My mouth opened once & shut...

I was now about to rise & go away,
But she stopped me with her arms,
"I must show you," so she did say!!!

I did not believe what my eyes saw,
How she changed into the old mage,
Then back into her own daughter???

O I had become confused a lot now,
Why would she transform like this,
I feared if it was actually the angel...


Angel Forever?

Seeing me anxious more than a lot,
The old witch relented a little,
She let me breathe freely,
Back transformed into her daughter,
She touched my forehead,
Then I realized it was sweaty,
Seeing her lovely care I smiled a bit.

So she now lit up a fragrant incense,
The incense seemed so soothing,
She then edged closer to me,
Transcendental wings were visible,
She came even closer to me,
Then the wings simply vanished,
So traceless as if never been there.

It must have been another illusion,
The very day I had set sail to sea,
It was probably carrying over,
Troubling me each non and then,
In my wild dreams, I had seen,
True she could not be & was not,
In my life, the torment was written.

Soon I was pleading to her teary-eyed,
"Please don't torment me, it hurts!"
She looked at me with affection,
And said, "But I truly love you, sailor,"
She advanced forwards further,
"Have you forgotten all those nights?
Did you even forget the night at sea?"

I first remembered that night at sea,
The night back at home came next,
I had been seduced by her magic,
This was the real picture every time,
I was weak but I still felt warmer,
The night ship feels like yesterday,
I was in confusion about what to do.

Her face was transitioning rapidly,
The old mother to her daughter,
Her daughter to that very angel,
And back to the old mother witch,
Her smile turned into laughter,
The witch laughing at my cries,
Her face here was contorted a lot.

She seemed to be struggling a lot,
As though fight ensued within,
Soon I figured it out by myself,
First I must **** the witch to help,
So I looked around & grabbed,
The axe that I did spot lying there,
Spot on I killed the witch right then.


Angel Ultimately?
The saga in her eyes converts into a constant downpour soon after she realized her freedom from the spell of the dark witch, the curse had turned her a prisoner in the evil witch's body.

"Kind sailor thank thee for freeing me."
Her words reverberating throughout,
What wind - what land - what sea,
Everywhere is her presence as I can see,
The wind whispers her name in my ear,
Since a long long time now all I wear,
Is her scent in my immortalized memory.

"Will you stay with me forever, or,
Will you go back to the heavens?"
Though I really wanted her to stay,
I love her and realize what she felt,
I offered her freedom and a choice,
I was not binding her to me in turn,
Everything was instinctive for me.

She seemed in a serious dilemma,
Struggling hard she was in herself,
I again offered & insisted this time,
"It's better you went back to your world,"
But I knew that she loved me a lot,
She tried hard controlling but said,
"I am in love with you for long."

So I am quite right that she loves me,
I am sure even she can forget me not,
Beading all our memories together,
I now know how I can gain salvation,
Not being another self-centric tantric,
"But you don't belong here dear,
So you shouldn't restrict yourself."

After this, she now looks comfortable & composed,
Ready for making a choice she wore a heart of stone,
Her lips slowly parted revealing a perfect smile,
Pearly smile again ensured me of permanent happiness,
Bright eyes and shiny eyelids of hers seemed so good,
"You can't make me stay away because you love me too,
I will keep coming in your dreams and entice your nights."

But I wanted her in my real-world now,
I prevented her from vanishing again,
I said, "Please stay, now do not go away,
Because I really can not bear that pain,"
She had almost vanished by then,
Listening to my words she chose to wait,
She said, "Even I want forever to stay."

Continuing with her divine dialogue she said,
"Say those golden words to make me stay,"
I immediately confessed, "I love you, Angel,"
"Say you love me too, oh my divine Angel,"
She didn't wait for anything more to say it,
"I love you too, oh my kind & loving sailor,"
Her powers soon left her in a flash of light.
On public demand, I clubbed The "Angel?" Series into one poem.
J Apr 2017
I could not tell you why
Or how
How many
Or when it starts
If it will end
But I can tell you one thing, dear friend
The aftermath is more detrimental than
Nuclear weapons at the hands of evil
Restrict, binge, repeat
The Devil himself spoon feeds my mind
Restrict, binge, repeat
Every time
Restrict, binge, repeat
It's a cycle that has swallowed me, too
I fear this will become my life
Or be there always
Haunting me to the grave
Restrict, binge, repeat
katewinslet Oct 2015
Moles is essentially an epidermis disorder prevalent to be able to kids, yet Many individuals will occur to prospects at everyone. Most about moles will be innocuous, but also in hard to find conditions, many individuals could become dangerous. A lot of us can be smooth or perhaps elevated. They sometimes are on spherical or possibly oblong and also smaller than your pencil eraser fit and healthy . Most people have among 0 as well as 40 of them flesh-colored, light red, tanners, and / or brownish zones on the epidermis. Brand new most individuals can be into mid-adulthood, also, since moles carry on approximately Five decades, some most individuals might fade away once you years. Keeping track of most individuals along with other colored pads is really a help the diagnosis of cancer of the skin mbt shoes clearance outlet, in particular dangerous melanoma. But not almost all melanomas acquire coming from pre-existing many individuals, quite a few come from or simply next to a fabulous skin mole or other dark appropriate your skin mbt shoes outlet. A lot of us are overgrowths within the skins coloring tissue (melanocytes). Many of us have them. A lot of us will not be usually provide located at beginning although can be purchased in younger years not to mention first teen years. With the time of 20 years Melbourne young people provide an average of greater than 55 moles. An important epidermis (as well as melanocytic naevus) is usually an unusual collecting color muscle present in the pores and skin. These kind of solar cells are melanocytes. Skin moles are really normal. So many people are given birth to with a bit of most individuals and also acquire some others during their life. Causes of Moles Melanin can be a natural and organic coloring which offers your body it has the colors. It is really manufactured in tissue called melanocytes, in some of the best core on the epidermis (skin area) or maybe the outer layers with the skin's secondly stratum (dermis). Melanin may be transported into the outside solar cells of the epidermis. Routinely, melanin is distributed evenly. A lot of us usually are complexion pigmentations and be dark-colored if come across the sun.

Many individuals would possibly not occur in to start with you receive already familiar with ultra violet rays, it's accounted from the time that you aquire subjected up until present. Perhaps you waken within a day that you really got many individuals within your body. Skin moles furthermore surface because of poor improvements brought on by puberty or perhaps gestation. By far the most being held responsible on your dangerous of experiencing a lot of us could be the sun's heat. The powerful Ultra violet rays the fact that lead to pores and skin sun burn accumulate on the skin area through the adolescence to offer leading to dangerous most cancers. Attending tanning saloons not to mention sunshine bed frames were proposed to cause a lot of us. Risking potential cancer cancer is definitely observed as soon as your skin color socialized in another way to discontinued mbt. Find out if your epidermis coloration ranges whenever a several colors. Your many individuals should really be not higher than 6 millimeters in proportion. A line of your most individuals has to be simple instead of tough brink.

Techniques for Healing Many individuals are ) Normally skin are usually simple in addition to protected not to include as well as doesn't will need treatment plans ) Sporting a good sunscreen lotion as well as minimizing also stops numerous a lot of us A few) Get rid of removal. On this solution, a family doctor numbs the vicinity about an important epidermis after which it operates on the all smaller sharp edge so that you can shave off that skin color mole all around skin. A number of) Put biopsy. Health care provider may take off a new pores and skin having a smaller incision or maybe deal biopsy procedure, using a compact cookie-cutter-like apparatus. Your five) Excisional surgical treatments. skin color mole together with a surrounding perimeter in nourishing body are actually restrict surgically
Relate Articles:
http://www.mbtofficial.com
discontinued mbt,mbt shoes outlet,mbt shoes clearance outlet
Liz May 2015
The color of calm,
Sound of a blue canvas.
All the shades of ease,
Cover me in blue.

It's not cold,
Or sad.
It wraps me up,
And whispers to me.
How soft,
How silent.

There's loud silence,
And quiet.
The loud lives in my shaking hands.
But keeps me unable to speak,
Only loud inside my sewn mouth.

The quiet will not restrict my words,
But leaves me without any at all.
The quiet slows my heart,
The quiet keeps me still.
Sends silence through my veins,
And all is blue.
This story is called death of a superhero.

We see the superhero flying at full speed after a getaway vehicle.  A group of armed men just robbed over one million dollars in cash from the bank and are now speeding through the city.  He darts back and forth to dodge the shower of bullets flying at him from the car, which was preventing him from getting any closer.

"I can't let these crooks get away," he grunted to himself as he curved back and forth through the air.

Suddenly he was blind sighted by a large black object coming from the car.  It was a high powered electric tazer.  It hit him in the side and his muscles locked up, he stopped mid air and went crashing down and smacked and bounced on the ground.  This bought the thieves time to escape from his view.  By the time he got out of it and regained control of his muscles enough to fly, the crooks had maneuvered the city like a maze, and he didn't know where to look, they had gotten away.  He looked over several city blocks and couldn't find him, and was forced to give up.

"****" he said to himself.

He flew off to the nearby park and found a secluded spot to meditate and heal.

That was the forth unsuccessful attempt to catch bank robbers this week!



On the news that night

"The Tomerarenai purotto corporation just received over $5 million dollars in donations from an anonymous donor this evening for their new project on Zenchō hill outside city limits.

The project to build a new factory there has been underway for three months now and they've really been moving along thanks to the help of all these private donors that must really believe in their cause, which of coarse is to develop new "greener" technology to help the environment and cut down on pollution.

We have a spokesperson for the organization here with us now how are you?"

"Good and thank you, I'm really honored to be part of this amazing organization and to see such a great turn out of donors for such a good cause.  It's been amazing with over 37 million dollars donated by private, anonymous donors over the last three months, it's amazing..."

About half the city watched that news broadcast stream into their homes on their television sets.



It was about 2am when the superhero came out of his meditative state in the park.  

He got up energized and flew around.

He saw some guy trying to steal some lady's purse, he zipped down and stood right behind the guy without him even noticing.

The guy got the purse turned around and ran right into him and knocked himself down.

"What do you think you're doing?" the superhero said authoritarily.  Then he lunged in grabbed the guy by the shirt at the scruff of the chest.  With his other hand he picked up the lady's purse, handed it to her, and told her to go home and get out of the dangerous night city streets.  Then he flew the criminal to the police station, told them what he had witnessed, and took off.

Suddenly he heard police sirens all over the city they seemed to be closing in on a specific area, the superhero flew to that area to see what was going on.

He found a police sergeant standing next to a cop car, and stopped to ask him what's going on.

"A masked lunatic just killed 19 people and is now trying to escape in a small silver car, we've got every available unit trying to hunt him down."

He wasted no time, taking up in the air leaving a wind in his wake, the superhero started quickly combing the city for a small silver car driving conspicuously.  He found one, and when he flew over it to check it out, all of a sudden he had gunshots being fired at him from inside the car.

"This must be it," he charged the car with full speed but the driver sped up to keep ahead of him.

This isn't going to work, he thought, I should make them think they lost me and follow them secretly and see where they go.

The next time a gunshot was fired the superhero grabbed his chest and purposefully fell down, to make them think he had been shot.  Once their guard was down he followed them in secret.

They drove outside of the city thinking they had lost all tails, down a couple winding roads, then climbed Zenchō hill toward the Tomerarenai purotto corporation's construction spot, then went inside.  

The superhero landed outside the building and contemplated his next plan.  He noticed an open window to an office on the second floor, he carefully peered through the window and saw no one in the office, he flew in and landed on the floor careful not to make a sound above a mouse squeak.  He quietly crept through the empty hallways until he reached the staircase, when he heard voices whispering downstairs, "He's gonna be here any minute/ get everything ready."  

The hero thought he had no time to lose, he took to the air, bolted down stairs and with a loud dramatic voice yelled "Halt!"

"He's here!" they yelled as one of them ran toward a giant device that looked like a satellite dish, and the other one ran and pulled a rope, dropping piles and piles of smoldering coal around the superhero that immediately made him so sick he could barely move.  industrial type smoke was his weakness.  

"We've been planning for you to come here," the guy in the mask said firing up the satellite dish looking weapon and pointing it at him.  

"W-What do you want?" the superhero asked weakened, frail, and short of breath on his hands and knees on the floor.

"To **** you so you won't stand in our way"

The superhero was growing weaker, and weaker, as the giant atomic laser pointed at him started glowing red, I told you this story was called "death of a superhero".

"Death, of a superhero?"  the superhero grunted, "DEATH, of a SUPERHERO!?!" he shouted again, "YOU'VE BEEN ORCHESTRATING MY DEATH!" The superhero yelled at the narrator.  

Yes I have, the narrator said all the people in the room could hear me, I've been planning your death since before you went after that getaway vehicle, I have such omnipotent like power over your world, I'm the reason the taser gave the one's working for these two time to escape, I'm the reason you never checked this place out until everything was ready, and now I get to watch these two **** you, and laugh, knowing that you'll never find me and there's nothing you can do to change events.

Now, the beam was fully charged

"No!" the superhero thought, "up till this point, I thought I had to go along with everything the narrator said, but no!"  He started to slowly manage to get up.

The masked killer hit the button, fired the laser, and killed the superhero instantly.

Wait what?

"You think you can just **** me by saying so," the superhero grunted out louder slowly rising to his feet.  Mentally forcing his body to work even in the presence of his weakness, in reality, contrary to what the narrator said, the beam was still charging.  

"No!" the superhero continued, getting stronger and healthier, "THERE WILL BE NO DEATH OF A SUPER HERO!!!" suddenly the superhero's personal energy was strong enough to clear a bubble around him of fresh air pushing the smoke around it.  He flew through the air at bullet speed and punched the masked killer across the room and out of consciousness.  Then he went for the assistant who was running to the door, in the heat of the moment, the superhero, hitting him up from behind, punched a hole straight through his skull and he fell to the ground head-gored-dead.  The superhero deactivated the laser. and stood and looked around to try and find that supervillian mastermind, the narrator.  

"You will never find me," the narrator said, "I exist in an inexcusable part of your reality."

Then another voice broke through, "I will open up a portal to the narrator for you" the author said, "be wary though, even in his own part of this dimension, he is very frippery and slick, you must not let him break free into you're general reality, lest he end your world."

Suddenly a glowing golden sword appeared in a light before the superhero, he took it and bowed, understanding what he was to do.

A shimmering white and grey portal swirled out of thin air.  He looked at it for a second as it grew outwards until it was big enough for him to walk through.  He slowly marched into it, guard heightened as he did not know what to expect, carrying the glowing golden sword behind his back.

Inside the portal was a large white room where the narrator lived.  there was a large white shelf, four walls and a ceiling, the portal remained open.  

He looked around but didn't see the narrator at first, when he realized the narrator had filled half the room with a thick white fog to mask himself.

"Show yourself you coward!" the hero yelled.  Sudddenly a large fist came out of the fog and punched the superhero right in the face, he stumbled back a few steps, but didn't let it knock him over.  Suddenly a humanoid figure stepped out of the fog, it had a body like a man but a head like a king cobra.

"S--sssss--o" it said, "you found a way to find me," "Hisssssssssssss..."

"I found you and I will destroy you to free my world from your evil," the superhero said.

"Is-s that sssssssssso" the beast said.  "And how do you plan to do that? Hisssssssss".

Then the narrator's eyes widened when he say the glowing gold sword behind his back.

"I will cover myself in armor that that sword can't pierce." He said.

"And an armor appeared around the narrator, except it only appeared to cover his head, and his face was still bare." The narrator said and it happened.

The superhero lunged at the narrator with the sword but the narrator slipped to the right and shot ***** of fire at the superhero, but the superhero dodged.

"And his hand got shaky and it greatly effected his aim," the narrator hissed out.

The superhero swung at the narrator, but missed everytime.

"I've got to steady my aim" the superhero thought to himself, putting most of his energy into his arm to hold it steady.  The narrator backed away from him, hissing and darting back and forth as if antagonizing him, perhaps trying to distract him and his focus.

Suddenly he felt a surge of energy push back from the sword, flow up his arm and flood his body, the sword glowed brighter and he was in control of himself again.

He went after the narrator full force, swinging and jabbing the sword, but the narrator dodged every attack.

"You'll never defeat me!" the narrator hissed.

But while he said that he lost focus, and the superhero swung the sword right into the side of the human part of the body, so deep it hit something metal and stopped.  

"Then he dropped the sword," the narrator said quickly and it happened.  The superhero's hand snapped wide open before his willpower could stop it, and the sword dropped to the ground with a "shink".

Acting super fast, the narrator dropped to the ground and picked up the sword with his teeth, and slithered out of his fake, damaged human body into his true form, a giant king cobra looking snake, covered in a heavy metal armor that was scaly and didn't restrict his movements.  Quickly, he slithered  over to the portal, but the superhero grabbed his lower armor before he got a chance to escape into the hero's world, and used his body to anchor the snake to that spot.

The narrator swung and slithered his body to try to free himself from the hero's hold but he was holding on to well, and the serpent could not escape.  

The hero did not know what to do, he needed to get the sword back and slay the serpent, but he had to keep both hands on him to keep him from getting free.

He had an idea, he used his legs to help anchor the serpent, and climbed him to get to his head to retrieve the sword.  Slowly he worked his way up the snake as he slithered and struggled to get free.  When it seemed inevitable that the hero was gonna get the sword back, the serpent spit it out and it landed next to the door.  Then he shot fireballs out of his mouth at point blank range at the superhero which distracted him enough for him to loose his grasp, and let the serpent break free.  The serpent quickly slithered over to the portal, hissed "goodbye sucker", mouthed the sword once again, and slithered out the portal.

The superhero jumped up and flew after the serpent, and crash landed onto of him on the other side of the now closing portal.  

"The masked murderer woke up and came over to help the narrator," the serpent hissed out.

Suddenly the masked murderer came over and the hero was trying to get him on his side to break the stalemate.

As the snake and the superhero wrestled, the superhero called out to the masked murderer, "Don't help him, if he escapes me now, he'll destroy the world!"

"Don't listen to your enemy," the narrator hissed out, "**** him!"

"Don't listen to him," the superhero tried to reason with him, "he's just manipulating you, everybody, he's the reason you wanted to **** me and do this whole project in the first place, YOU ultimately have free will! and we need to **** him."

The narrator strikes and bit the superhero's arm for telling the masked killer he had free will.  

"What do you need!" the masked ****** shouted when he got over there.  

"**** him" the serpent hissed out!

"The sword!" the hero shouted.

The masked murderer, not knowing what to do, picked up the sword and handed it to the hero.

The superhero used it to pry off a piece of the serpent's armor, poised it into position and struck down.  The narrator shifted his body however so the sword narrowly missed, and curved his tail so the open spot in the armor was underneath him, "Grab him!" the superhero said, hold him steady so I can get a good shot."

The Masked murderer did just that, and the hero drove the sword through the opening and impaled the narrator right there, and actually cut him in two.

"But then the narrator's body sealed at the womb and he slithered free" the serpent said and it happened, and he slithered at full speed toward the same door the masked murderer's assistant tried to escape through, and he was making distance.

"And then a layer of cement formed around the superhero's ankle so he couldn't chase the narrator." and a piece of cement attached to the floor formed around his ankle.

But the superhero made quick work of that, a **** of the leg and it reduced to crumbles and he got up and chased the serpent.

The serpent got outside the door and mumbled something, suddenly the door was a pure steel wall.  Three punches by the superhero weakened the steel and severely dented it, the forth punch and it went flying off and the superhero ran outside and saw the narrator escaping into the brush.  He knew what he had to do, he lunged at him and grabbed him just by the head, and ****** the sword through a hail of fireballs straight into it's mouth, the narrator couldn't speak to reverse that action and he died shortly after.
This is not a poem
Raj Bhandari Aug 2016
DON'T

RESTRICT

MY

MOVE,

IAM

A

FREE

BIRD !

BORN

FREE !!
There is beneath us the progenitor and we call it “Mother”. Above us is the progenitor and we call it “Net” for it takes us and tosses us into the known and the unknown.

Our home star is not as bright as yours. We prefer your temperate lands when we visit, where the vegetation is lush and green. Those of us who remain inhabit your deserts and open spaces.

We are your brothers and sisters. Our development has been to grow in awareness and the development of our power. You have the potential to develop as we have, but your instincts are of a social group who need dominant members. You develop your material reality and your physical world. Your anchor is fixed and you grip the familiar and reject the unknown. There is a comfortable point where you feel the fullness, that is the anchor. In order to maintain this as a static point you develop belief systems to support it. This is your weakness, you are innocent children.

We grew and developed along another pathway, our anchor is not  rigid. We use Net for our anchor and so are able to change our perceptual reality. We move in ways that you do not understand and in any direction. We draw the fibers of Net around us and jump and fly. You see us only from your anchor point so that you see us change shape, appear and disappear.

Our voices and languages are barely accessible to you. You hear deep sounds and high pitched chirruping and whistling. Very few among you have remnants of language incorporating any of these. Those remaining are as clicks and whistles. We prefer direct communication.

We are masters of illusion. Our survival has depended on it and it is our instinct.
Our power developed so that when we pull around us the fibers of Net we create a shield and throw an illusion before those who depend on vision. It is one of our protections and also our hunting technique. We are hidden from your material probes and instruments of increased sight in this way.

Although we have been close neighbours for aeons, you have hardly seen us, except for the Few. Your interpretations have created problems for you. Your reliance on the anchor is so great that some among you do go to great lengths to maintain it. There are those among you who will silence the Few rather than lose the fixed anchor.

You are infants only, a seeding coming to fruition, and you play with dangerous toys. Your anchor is geocentric. You are in danger as is any youngster who plays with fire. If we showed you ourselves openly your rulers would not be gentle in their curiosity. We have technology and use material tools but we have had less to restrict us. We held back your development as much as we were able to enable you to develop power of the mind and independent thought.

Your grasp of Net is strong but you are rigid and anchored. You have learned to stand up and hold on. Now is the time to let go and walk, let go and run, let go and fly.

Around what you name “body” and believe to be “All” is more that you do not perceive with your restricted vision sense. You are aware of this. If you will learn acceptance and filter less from your senses, you will find the beauty of the universe of energy around you and available. A small perceptual shift would show you how you appear to those of us outside your narrow sphere.

Your body has filaments, which when translated to sight, appear as small moving threads which shine with rainbows. They move and ripple inside an energy body of light. This is your true body. It has abilities and senses that are dormant as you do not access them. They are accessible but as your anchor renders you blind to this you do not use them without intense effort or instinctively in extremity. The filaments are drawn together and pass through the anchor. Depending upon your ability to select filaments of the Net, your habitual plane and reality is selected and determined.
Those among you with abilities in your energy senses you ostracise and even ******. You succumb to misinformation to treat them as fools or freaks. This may be instinctive but it is a control mechanism to perpetuate the anchor and maintain the hive of your artificial society. So due to this, you have even less sense of true reality as it could be to you, by breeding out and suppressing your gifts. We have attempted to rectify this with limited effect in successive seedings.

You may notice that our words to you have reference to sight. Your terminology is geared to vision. You rely on visual information  so much that you have neglected physical senses of taste and smell, hearing, touch and proximity. Compared with our perceptions you are as blind as a mole is compared to to your visual abilities.

Your construction of reality is so anchored that your dangerous inclination to gather around you artifacts gives to you a sense of permanence. You are anchoring yourselves in time, yet to you it is dead because your senses are dead. There is an opportunity for your predators to use this to enforce your perception of, and control you within, your anchor's limitations. In this way, producing written or pictorial and symbolic records in permanent form is beneficial only so far as understanding continues to exist of the conditions under which these records were left. By changing current understanding and language to suit their purposes, your enforcers are able to manipulate your branch of humanity on a large scale.

You seal yourselves into the rejuvenation plane of the Mother progenitor where you feed and breed. It is so pleasurable to you to stay within this cocoon of reality that you fail to open your cast and therefore fail to fly into the spaces of Net outside where your true inheritance lies. The end result of this is greed and unrest. Your greed is paramount to you as you seek ever more pleasurable gratification. You enslave one another, buy and sell time and forget what you are. You are allowing the destruction of your home world. Without the home world you will have no place of rejuvenation, and worse neither will the myriads of others who share this progenitor.

There is a song from each mother progenitor within Net. It is a combined song and made up of the host progenitor together with silent voices of each and every life form. Together from each home world, the inhabitants send out a pulse. This is not a song from one species of a world but rather it is a song from all species, in fact every particle of every organism that lives.

To our developed senses the song of a world is brighter than the star it orbits. They are filaments of Net. The varied forms of life all send out their unique song. Many of us interact, harmonise, visit, commune and combine. You feel isolation only because you fail to harmonise and join your own song.

In your past and present we have felt the song of your world. Those of us belonging are part of that song. It is the song of being from the many. It does not end at the perimeters which you imagine. You have a problem in that, for the majority, you do not join your voices to the song. Mainly it is in dreaming, in childhood and in old age that we hear you.

We attempted to observe and commune and found many of you receptive to us. We have taught to you methods of development and given you gifts and tools. You have kept and preserved some of this knowledge only for a select few. Fears and distrust among others has caused destruction of a great proportion of the gifts that we have given to you. We found many lines of breeding where potential for development was possible. Your greed and your predator class destroyed many of them due to the competitive desire to have power over others.

In past seedings upon your progenitor and in the oldest times of your present incarnation, we have been known well and respected. Acknowledged for our seniority and loved as cousins. You did call us gods to distinguish our abilities. Then what did you do? Your control mechanisms changed the meanings of your language, whole languages were lost in wars over territory. You developed power structures and religions. Powerful rulers accumulated and isolated your shared knowledge.

You reduced your development by selective education in the Way. Territorial disputes and greed over resources divided you. You ceased to listen to the Mother. Instead of harmonious living which you had managed in agreement with each other already, you were divided by hormonal impulses, insecurity, violence and greed. The natural openness of the female within it's central domain became enclosed, imprisoned and the natural desire of the male to outwardly discover and interact was turned inwards until it became a sedentary desire for dominance within the female domain. You lost the harmonics of the song. Your religions underestimate the power of borrowed tools. Your ruling classes made deals that they didn't understand, with predators they didn't recognise, in order to save themselves.

We stood on ground over ground and were called Immortals. We gave you wisdom and were called Kings. We moved and played among you and were called Jinn. We moved among the small folk and were called Faerie. We appeared in light and were called Angels. We wandered in places where you too did once wander and were called Ghosts and Demons. Those who spoke to us and attempted to impart to your hive our knowledge, you raised as prophets or slandered and ridiculed. You stole their words to make them your own words of power, changing them to your own ends or you murdered the messengers because you feared the changes that increased understanding brings.

You incorporated the experiences of your murdered victims into a celebration of your own power structures, twisted and out of synchronisation with the song. There are some among you who are in communion with the Great Spirit of life. We seek to heal your song, your complete home world song for the benefit of the myriad sentient beings who rejuvenate here, including yourselves. We seek to set you free to wander the threads of Net. It is within your reach but not in the ways that you  are taught.

Your world is about to change and you must change with it as you are a small part of it. Holding the threads into your own anchor point will break them. You have reached inertia, entropy. The movement has to come, it is inevitable. Imagine one of your large machines of cogs and wheels and bars. Your insistence upon a rigid anchor is like a bar within the machine that doesn't move. A point of inertia in a moving system will be removed. This has happened over and over among your kind and our kind in many places and worlds. You do not remember when worlds underwent cataclysm, forgetful of trauma you have followed a similar path.

We travel along pathways of energy, both upon worlds and in the Net. Moving bodies follow these paths. We follow comets and small bodies able to move freely within Net. Net permeates your mother progenitor.

Survivors mapped the movements of Net after the slate was wiped clean and you were reseeded. There is a secret that your rulers are aware of and you are not. The secret is that there are no rulers within Net. You all have the freedom and capability to access true harmony of the song. You allow a faction, to call themselves an elite class. You fear this as a hidden power, a predator. It's aim is to amass Time: a power based on material wealth. They take this power easily as they have taken and twisted truth and history. The gifts are shared among you equally and these few know this. Resources are plentiful and yet you succumb to their restrictions. A predator cannot survive without it's prey. We are not your predators although we move among you. Your predator is within and feeds upon your fear.

You are not in the tribes now, you have no shaman, no guide to take you in and out of the gate and this role cannot be allocated to parasitic Blind Time Hoarders. These whip up your passions and lead you into war and destruction to further their material wealth. It leads you away from the song, as these think to enhance their own survival which it may do but never can as they understand it. They seek to steal your dreams and make them their own, they are helpless without you. They care nothing for the song because they are aware of successive seedings.

Net is a dream reality, changing, immeasurable, boundless, filled with infinite possibilities and you are creators. Blind time hoarders drive you by combining the minds and dreams and belief systems of many to focus onto what they themselves desire, in order to bring it to fruition. They employ dream stealers to prevent your development. They believe that their own song can exist independently and they guide you only to anchor yourselves into your own prison.

All is a dream, all is ephemeral, changing, dynamic. There is no death after death, no damnation on any particular plane. Reality is how you construct your song. Your rulers create inertia for you the many and profit for themselves using you as the tools of your own entrapment. There is no death and no damnation, they are constructs of your reality made by material anchor points and you are controlled by fear of the inevitable. It is a statecraft to use belief systems to control perceptions of reality in order to fix the anchor point to a rigid point of convenience. In this way you are farmed, you are a crop in each seeding. Who seeds you? You seed yourselves. Sentient beings are all naturally regenerated by the mechanisms of Net when conditions exist that are compatible, world after world, in each growth cycle of every celestial body. In the regeneration, holding to your rigid anchor point, you seed into your prison after each cataclysm, each breaking of the inertia.

If you would be open to the mechanisms of the place you inhabit with it's creative forces, it's sentience and it's dynamics you will learn to fly the progenitor Net's pathways and return home for rejuvenation to your progenitor Mother of the tribes.
I wrote this a few years ago. It's a bit long
Aliah Brimhall May 2019
You'd think 4 years would be enough
I longed for control and then I lost it
In this cruel cruel cycle

Binge
1000's of calories
guilt
shame
bloating
I feel control when my stomach hurts
I feel comfort

Restrict  
10's of calories
euphoria
shame
grumbling
I feel control when my stomach rumbles
I feel beautiful

This cycle is meant to be a form of control
but here I am
bingeing and restricting
until I can purge this hurt
calion Mar 2014
without food, and you,
maybe I will finally be beautiful
The amateur poet Mar 2013
Who do you listen to you? Your heart or the people that have control of everything in your life....

891 days. 891 more days of being the owner of opinions and ideas that will go unheard. 891 more nights of sleeping in a place that I will never own. 891 more days of being a guiding older sister, and an unfortunately human daughter (key word human). Yes I have ideas, I am my own person, and yes I want to do things. Listen to me and value my voiced ideas as you would any other, and I will respect you. Force me into a mold of someone I am not, I will return what you throw in my face. I have problems and I am free to decide what I will do with them. You can restrict my body, but I assure you, you will never control my thoughts; my mind. Actions and words are easy to forget, but feelings, emotions, ideas…what constitutes the being of a person, cannot be erased from the mind. And the beauty of the true feelings of an individual is the ability for one to be able to choose who to share their true form with. If now I cannot, fighting and prying at me will only close me off further from your grasp. I have many sides and many personalities if I don’t trust you I will put on a mask, and I will only remove it when trust is earned or my spirit breaks.

891 more days of useless titles. Brother, sister, father, mother; useless. There's a biological relationship, sure, but family is not made up of pure science. People you can trust communicate with, share ideas and feelings with; that instinct to help when you know when someone is hurting, this constitutes a family. Love. Love is not forced, love is not created; much like trust love is earned and grown over time. One cannot decide that today a family will be made…forcing communication will only drive people further apart. Love grows when the conditions are right and that requires probably the most valuable thing us humans will experience in our life, time.

891 days until I am free. 891 days until I can be me. 891 days to learn, to grow, to cry, to laugh, and learn to show… show people who I really am. But like I said, everything takes time.
stephanie May 2019
I’m hurting
I know your just doing it because you think it’s “for my own good”
But it isn’t and I hate it when you restrict me from everything that makes me happy
maybe you should try being less of a overprotective parent instead of trying to make me perfect
Mateuš Conrad Jan 2020
to willingly listen to some russian punk...
they call themselves:
Sierpień - well... Sierpien -
нь is floating around somewhere -
august... август....
perhaps the ****** word "rhymes"
with sierp (i młot) - sickle and hammer...
pień? trunk - stump of wood...
etymological fascination...
august where no emperor augustus
ever stood... unless a Kaцпer...
sier(p) - sickle
(p)ień - stump of a freshly cut tree:
or trunk...
hence the birth of a name
of a month: harvest the trees...
and we are talking about a russian
post-punk goth-punk band...
almost more congested and less
atmospheric the cure...
old kaц the hangover comes in and
says something with a mirror
and fog...
but i'm sure... living under the much
despised (ras)Putin regime would
never give you such music...
look at the people of the...
look at the free peoples of the western /
hinterlands!
no... thank god the view count is only...
what? 3,880 views...
it's an oyster affair...
Sierpien - Cмeрдит дo caмых звeзд (2016)...
people can still produce art of this sort?
is a (ras)Putin required? really?
democracy per se...
power-struggles from among
the populace...
ever hear the petitions of schizophrenics
in the western lands?
a holy grail status for some...
the "nuanced" *****...
or bilingual...
but this album current saved me from
a despair... a friday night is happening
somewhere... and i'm more than happy
to not be there...
i don't even know what's popular
in terms of music in the hinterlands...
the bellybutton of the world: London...
doesn't exactly spew out pointers
to digest what's new and pop with
the crowd...
how long did it take me to hear about
psy's gangnam style?
a good half a year... but then it was already
playing on repeat...
perhaps not in a way that...
once upon a time... Microsoft wanted
to use R.EM.'s it's the end of the world
(and i'm feeling fine)
for an advert...
and R.E.M. refused...
i can't exactly see any use of an advert...
but for the past decade...
perhaps... the outliers of dubstep:
distance, vex'd... burial...
10 years have passed and i don't even
know what music people listen to...
like i said... i'm listening to something...
only about 4K people also listen...
notably in Russia...
i'll translate...
śmierdzić do samych zwezd... gwiazd...
smerdit do samych zwezd...
10 or so years later i'm at this point...
there's no need to invoke Ms. Cмeрц
but it almost never figured for me...
ц somehow borrows from щ...
that's of course ч is related to ш...
to stink of **** up to the stars...
that's how the album name,
"sort-of" translates itself...
in the past 10 years...
this is probably the sort of music i should
be listening to...
i would somehow abhor myself
being the fully integrated western mongrel...
allowing my soul to die and
this language to dictate the fashionista
dictums "from above"... like a good puppy...
origins mostly focusing on...
Lebanon... the old Raj...
i honestly did think that: the de factor default
implication of the word: integration was
to speak the language...
this is not the great h'america where
you'd call it an alliance to a patriotism...
this is england... where people are not
exactly responsive to the word patriotinism...
and whenever it is used...
it's the ugly word nationalism...
so... this is not an extension of thinking
that can be "accomplished" akin to somewhere
in h'america...
this is england talking to itself in me...
or rather... me... looking at england and trying
to find the sort of footing for a tango...
born 4 hours shy of warsaw doesn't help,
either...
still... as names go...
no one was a cooler name for their capital...
come on... war-saw...
beats washington d.c. -
but... loon'don... that's mighty close...
all the democratic arguments aside...
i'm listening to these political commentators...
and i'm wondering...
what sort of music are they listening to?
i'm still looking for a playlist
i inherited that included bands like...
it's dire to even begin to name them...
the best i found are still...
demdyke stare... and that's not really
being pretentious... vomito *****...
but "once upon a time" music could make
a man stay up into the stillness of the night,
far beyond the night,
he might have sometimes glimpsed
a new unfolding as he would go to bed
from the graveyard shift with
some neglected words being seized...
i've just skimmed through u.k. top 40 chart...
i can't relate...
i can understand just having the vote...
but to have the vote...
and be left... in this barrage of...
i understand that man is a political animal
and somehow social...
but a vote is enough...
no wonder good culture hasn't "happened"
in the past 10 years...
i don't like being informed of culture
via the prism of: it's all or not political...
i don't like being
polarised i don't like being politicised...
all i have is one vote...
and i'm nearing 34 and seeing how...
since i haven't already used it...
it's pretty much a redundant affair...
as long as the status quo is there...
as long as there's a status quo...
and there's the shady bureaucracy cushioning...
but how can one expect to find
a tartar stake of sustenance...
when everything resembles an english
sunday roast: with the beef being over-cooked
over, way over well-done?
the meat is butchered twice...
once as the cow... second time as a piece of roast!
i'm not fond of criticism...
bad... i know as a foreigner but also as
a citizen... only the pakistani grooming gangs
are sacred cows in this, this whittle english...
past allegience to soviet russia?
because, what? russian post-punk takes
my fancy...
one! one benefit of a doubt...
justin bieber's jazzy interlude in:
love yourself... and that's it...
i decided for the: leave me alone button...
and for all the vitality of the western ways
i'm left either the window-licker prized oscar
nominee or some lethargic melancholy prone:
a decade on and a decade without
the better part of me...
i somehow own about 10 pairs of shoes
but every time i only walk in single pair...
until they are worn,
until i can almost imitate:
no borrow metaphor from the african
continent... my second mother siberia...
and the indo-europeans and whatever tag!
tag it necessary! caucasian and la la land...
this was political... before it even started...
even whether there was a demand for my vote...
the tide came, the tide went,
i wasn't given so much as a sniff of civil rights...
my civil rights had to be political rights:
in a redundant format best described:
as a vote... opinions first, vote later...
by then the vote is already a confirmation
of how many more ***** will sink
to this level of: humpty-dumpty...
a culture can thrive when power is clarified...
there's no culture when the only
despotism is the finding the lost
in the labyrinth of bureaucracy...
since i base my focus via Kant... yes...
these are idealistic words...
because idealism is - the already focused on
status quo... and again...
the status quo... perhaps even stasis qua!
- but i'm not listening to current music...
from a "certain" place that once could
salvage the rest of the world of bodies
with its beacon of soul...
not "current" as in: where meat is more mince
than steak...
it's all fine and dandy...
to have the provisions at your disposal...
but you can't expect an annual supply of carrots...
or meat... to feed the mouth that neither
opens, nor bites, nor chews,
nor swollows, not ******* saliva
for the premature process of digestion...
you can't expect this most perfect supply & demand...
something has to be missing for
the soul to have... the realism of the fact
i am bound to a robotic / unconscious body...
what conscious decision do i have...
over the already calibrated heart?
the delusion that the brain... is somehow...
freed from what?
psychological metaphysics?!
i have an automated digestive system...
and an automated ****...
i don't exactly know when i'm going to ****...
but i do **** - and with so much pleasure so...
that i would forgo all homosexual exfoliations
for the mere pleasure of...
easing a **** out of that ******* bang hole...
than allowing a vaselined cockrel in...
quiet a disgust pecker of high ambitions...
when it comes to enjoying
massaging the prostate muscle when sitting
on the throne of thrones...
i am trapped in an automated body!
the only aspect of me agreeing to evolutionary
biology is to invoke the soul...
as something ex "nihil" in coprus...
from "nothing" in body (intact)...
hello intellectual safari of the thesaurus
and the synonym chasers...
from under the Iron Curtain...
once more... thrown under the Silicon Curtain...
but there is something in me that
allows me to escape the already well oiled,
this well calibrated body... shy of being
merely treated as baggage...
there's something that allows me to restrict...
when i will **** out a full bladder...
from time to time...
but this is still oh so mechanical...
the fickle nature of man's own self interests:
the only mirror i could find
to compensate the complexity
of deus ex machina...
i'll last 10 minutes with a swollen bladder...
until i give way...
that's when i know that i am rebelling
against the mechanical nature of this body...
- nonetheless the conversation run down
a different route...
i want to be, as i once was...
politically starved... give me the vote and lace me
with civic duties... minding culture...
don't give me this politico journo-*******...
this spare straitjacket of "opinions"...
opinions that do not hone in on a dialectic...
but a dichotomy...
while under (ras)Putin there was a resurgence
of post-punk... brutalism debauchery...
in the vest of the west...
do i really have to give gil scott heron over?
see? what power do i have?
i have.... a chance to glimpse how a culture
can thrive... musically...
no... oh no! no Vlad... you're not getting off
that easy...
Tchaikovsky - 1812 Overture...
tell me... as a cat might look you in the eyes...
and cats do... when you find it uncomfortable
to lie... a cat will look you in the eyes
when it knows the agony of you telling
the truth... too frequently...
now... tell me...
of the 1812 Overture...
how close was Tchaikovsky teasing...
plagiarising... la marseillaise?
oh i think: this close ||.
i still don't know: listening to classical music...
is supposed to make people,
"somehow" smart?!
- just like Beethoven hides / licks /
alludes to the crescendo of
ode an die freude that is to come in the 9th symphony...
lots of crashing plates and banging
templates of cooking vessels in between...
a crescendo is almost like...
but not quiet... no... it's never exactly a chorus...
but Ode an die Freude is revealed
in a subtle way somewhere in the vicinity
of the genesis of the 9th...
i'll ******* duel over this remark though...
if it takes blunt knifes and spoons...
so be it...
negate: Tchaikovsky's 1812 Overture does
not allude to La Marseillaise!
*****, test me! i swear to god -
you tell me this russian кaцaп is not alluding to?
what sort of culture are to speak of,
as citizen... if we have to be...
worthwhile less the already invalid vote...
and more the sway-ghost-vote of...
ditto-heads and less and less...
i remember when i would start a conversation
with girls on the basis of: so...
what music are you into?
has... the don mclean prophesy come true?!
the only music is the democratic opera
of the inability to hush competing interests
of the less than homogenous, cerebral hive?!
wow! believe me when i state:
i would truly rather shun my state of being:
stunned!
to me... people have forlorn to "worry"
about petty, ahem... "petty" cultural worries...
this political transfusion, verbiage,
look... a broken arm of a word that used
to resemble pref-                 ending in
the loose limb that ends with 9...
scary language... informal language...
not exactly the english standard: terse /
whimsical... "way-hey-hey-ha-witty"...
hardly anecdotal: mein herr kapitan!
oh but this is certainly a cultural desert...
i'm still doing my best to shake off the 20th century...
what's it called... what's it called...
you are... ah! 20th century inheritence...
not that i'm by any measure a man
of the 20th century...
come the year 2000 i was still a mid-way
between child and man...
2020... 34... i am a 21st century man...
as i also have circa 10K of student debt to pay off...
but this is england...
a chemistry degree gets you nowhere...
i always fancied the Leibniz route...
a garbage man... perhaps "the librarian"...
the street-cleaner...
10K worth of pounds of debt...
paid? when one earns over 15K per annum...
bless ol' england... this debt will be written off
after 30 years...
i really wanted to find a job akin to being
the street-cleaner...
i wouldn't even mind... seeing as how i could
come home and write a rhythm
of a crooked guitar... perhaps doing some work
in the industrial sector...
the scottish widows' h.q. roof, near st. paul's?
i did that... well... part of the team...
industrial scale roofing...
whatever... this is not going to become
"yet another" autobiographical sketch...
a degree in chemistry led me nowhere...
some lucky fist-first-think-fewest landed
their english B.A.s and:
"the authorities" would never let them starve
having... their poo'ems better read...
oh i wish i could think without having
itchy fingertips and what words i want
to say when i however have to say the mundane
formality of the everyday...
i'm the sort of jack spicer *******...
that i cannot work with this lexicon beside
what's always greeting me with a welcome return
of surd applause...
i can't speak the everyday language
of the everyday -
even my punctuation is suspicious -
an *****-nilly I.R.A. bad device...
i can hold the hounds of bark, leash, girdle and muzzle
until they finally find the dog...
but not until i have feasted upon
the blank canvas that will never see any colour...
but this x-ray of hiding faint hues
working in the subtle grey-of-no-grey area
that comes with these words, these bones...
i have to drink...
to find these words... and an echo prior
to the cave... this being the cave after i heard
the echo... even among drunks i couldn't
speak such words, such sentences...
under them the drunks cower...
and... this is the better part of a friday night...
i best exclude myself to this page
of rummaging... because even if i drink...
i wouldn't find a conversation among the drunks
to compliment this! to compliment this
with an immediacy of a dialogue -
a shared experience...
better i write this... and wait for a delay...
better i wait for a delayed response...
in the quantum sense of:
when observed a wave... when not observed...
a particle.
science as this cohesive orthodox litany of
dogmas to undermine religion...
science is more vogue than religious dogmatism...
science is modern...
it will only and has only succumbed
to modern finicky... vogue... science is...
hardly a... blind sighted hive brain-drain focus
of the replicas and clone surds nodding...
this language... would never be spoken among
the drunks...
i hardly think it would or even does:
deserve a stage... perhaps only if i wore face paint...
if i were truly an entertainer...
but these words deserve more than a stage...
they deserve an: umbratempus...
zeitshatten... a time-shadow...
cień czasu... (время тень)..
regurgitate something to me, akin to:
T4T (oliver baez bendorf)...

see! i knew нь was floating around...
it comes... back... full circle.
I long to move away.
From the fighting and the noise,
From the never ending mess,
Of clothes and dishes.
From responsibility and and rules
That restrict my life.

I long to move away.
From the sly stares and the snide comments,
Of the ones who are out to destroy.

I long to move away.
From their skeptical glances
And negative language
Which drives me insane .

I long to move away.
From the mirror;
From the tired eyes that judge me more than any others.
From the stranger that continues to stare back.

I long to move away.
Day Wing Jun 2015
When happiness and smiles you have within grasp
They’ll charge in with swords of pain and sadness
Raise your shield with a tighter clasp
Be strong, be strong against your demons!

As achievements and great success chimes
They’ll attempt to feed it with arrogance and pride
Keep watch and be aware at all times
Be strong, be strong against your demons!

While innocence and upright honesty comforts
They’ll rebel on with lies and sly deceits
Restrict them from ever passing forth
Be strong, be strong against your demons!

Among the midst of compassion and pure love
They’ll counter with anger and ugly hatred
Fend them off with all the might you have
Be strong, be strong against your demons!

They will be close your whole life
They will force themselves in
Do not let them win
Be strong, be strong against your demons!
May 'they' be something, someone, or even yourself.
Be strong my friend! Be Strong!
Wai Phyo Win Dec 2018
Which one you choose; whatever?
Jimbaran, Kota or Nosadua
happiness inside leaves us forever

Took pictures with terrace rice fields background
thinking of hanging on the wall around
dancing decor all surrounds; echoing sounds

Looking for the bedcover pink and blue
Cotton floral design so beautiful true
when we can use it without a clue

Having a candle lit dinner on Uluwatu cliff
beside a table without a script, a band of music
breezing air across the ocean; not restrict

Tasting Luwak coffee on way to Mount Butar
the buffet was not super but we felt like Michelin cook rooster
Thinking of happy ever after

We went for banana boating
I was afraid of chocking though it was floating
while you're holding me tight but soaking

Now you are there without me
I'm sure your eyes will be full of tears
of the memories
can we call it tragedy?
A Story
Dealing so much with figurative language,
I cannot help but notice how many people
restrict themselves to either Mythos or Logos.
Myth or Logic. Symbol or Reason. Yin or Yang.

Firefox, by default, doesn't even recognize that Mythos is a word:

Mythos- The aspect of the mind concerning itself
with the figurative, the abstract;
implications, symbolism and interpretation.
Passive. 'Relative'.  Yin.

Logos - The aspect of the mind concerning itself
with reason, proof, tangibility and fact.
Active. 'Absolute'. Yang.

It is of utmost importance to take both with a grain of salt.
It is of equal importance to ponder both for what they are worth.

Mythos seeks not to always be correct;
but to make one think what is right and true within one's self.
Logos seeks to be accurate.
To describe, define, calculate, forecast, and replicate the physical.  

Most are biased towards one and away from the other;
it is impossible to have a balanced existence if you embrace one and deny the other:

If one fails to respect duality, duality will tear one in twain.

The path to salvation is comprised of both of these styles of thought:
To seek only one is to condemn oneself to
Autosegragationistic Social Darwinianism.
Yeah, I made up a word. Figurative it out!
Sam Oliver Apr 2010
In the end,
Mars is just a rock.
A rock covered in sand,
Made of worn,
Rusty,
Iron.

That said,
It can't control me.
Only I can,
And that's a point of pride.

I sting as much as I will,
I pinch as much as I will,
And I'll sleep in your sandals
As much as I will.

Thankfully,
I often choose to be benevolent.
Only I can choose my morals,
And that's a point of pride.

I may be passionate,
I may be persistent,
Obsessive,
Loyal,
And manipulative all in one.

But I am that and more.
If Mars is meant to restrict me,
It has failed miserably.
Can the same be said
Of it's rusty sand?
Jester Andre Jul 2018
I clenched my fist and gritted my teeth as I gulped;
My head tilted upwards and stared at the sky filled with the
blue color that reminds me of your eyes filled with
wonders, trying not to look directly into the windows of your
soul;
I did all these not to suppress my anger, but something even more
difficult;
But no matter what I do, everything is not under my
control and will
never be
For these tears still streamed down my cheeks filled with deep sorrow and melancholy;
Yes, it's hard;
It's making me bleed so much that I feel like I'm dying yet still continuing to
breathe;
It's far more arduous than any predicament that I have encountered in my whole existence;
Yet I still have to do it;
For I cannot continue any longer to hurt you by offering you my heart, my dear;
As you continue to heal and purify all my sins
While all I ever do is
corrupt
your soul and drag you in the the deepest and darkest abyss that I call
home;
Darling, I am now setting you free and breaking the chains that
restrict
you from ascending into the
limitless sky where you truly
belong, so flap you wings
and fly to your
well-being;
Goodbye.
Darbi Alise Howe Jun 2013
It's a sweltering night, a sweltering morning really, and my body is tattooed with spider bite kisses and bruises.  I smell of park grass and chlorine and someone else's sweat, my lips are chapped, swollen, my eyes encircled in crimson undertones.  The people on the street stare- I am blonde, a dead give away, slighter and taller than the locals.  Men are confused, women are scornful, police are helpless.  My legs cramp with the dawn as I walk back to the apartment in my hospital-gown green tunic, sobbing openly, hair tangled with twigs and dirt.  It's still dark enough for that, but too quiet.  A milkman stops his work to look up at me and whisper ciao in the most kind and gentle voice I have ever heard, especially here, and I want to throw myself into his arms and sleep and scar his white uniform with the black stains of my tears, though I restrain myself and nod, shuffling forward, shoulders slumped, no eye contact, his gaze a hand stroking my back like the father I never had but always wished for, and I cannot help but cry harder, though I try harder to restrict each sob until I sound as though I'm gasping for air, but I would rather seem asthmatic than week, rather be strange than pitiful.  It is always better to be unknowable, much more simple than openly vulnerable in my experience, though my experiences are drunken from the bottom dredges of a half empty glass, so truly I do not know if this is true, and and every day I understand Hamlet's letter to Ophelia just a bit more, because every day I doubt truth to be a liar just a bit more.

Still, there are some things I know, enough to be called intelligente by a man named Simone, whose eyes shone with solare during the day, but at night became dark and hungry.  I know now why my friend chose to fly off a building in Spain without his wings.  There is a disconnection abroad, no sense of security or protection, demons are awakened and restless, dreams colder, and more cruel; the heat drains one's essence, melting the glue that keeps us who are broken together.  I know that expectations are sad reflections of desires, shadows of my own inadequacies.  I know that I am afraid, that heaven and hell are not places but permanent conditions, that my head is the prison guard of my heart.  Blame and guilt come easily.  There are no distractions, just meaningless directions, and I seem to have forgotten those I brought from home. Here, I am concerned with physical threats, trauma that can be shaken off with a block's worth of strides, yet I cannot seem to lose my naked shadow between the buildings.  I thought I hid it well behind frozen gazes, but the mirrors say, no, no, they know you are all wrong, you foolish girl, you poor little lie, they see through you, they sense your fear and feast upon it, you ignorant child, you are as small as the motes of dust drifting through the beam of a forgotten projector, the film torn and tangled, the screen stuck on one frame

I should have stopped when the milkman spoke. He knows that it is not mirrors who lie, it is us.
short story I wrote about something that happened when I was living in Florence.
HerrAichach Dec 2014
I stand a moment and gaze at my cloud of thoughts
What comes to mind is limitless;it is all sorts
The third hand seems dishonest.
For to love is a risk that one must be modest

Concealed in my heart I hide the truth of my being
I am not proud; but I am not satisfied to be fleeing
A cynical cycle, which  appears with a paradox ending
One should knot their laces now than later for pending

How can I ever be such a mockery that I hesitate, but rather be called a fool
I hate to feel abnormal with friends ,when I act like a tool
I cannot release this barrier that will restrict my trust
The matter has developed as an infant where bullying was a must
Lost!
Don't hear
It's just a shadow

Mind flow
Heart flow

Mind flow
Heart restrict

Mind restrict
Heart flow

But,
Sometimes
Heart restrict
Mind restrict

But,
Flow continues...


Mixed feelings

Sorting depression!
Cheers!


Can you bring a cup of tea for me
If you wish..
I drink...
...
Ladle Guilt, blame, and regret into me
Someone should convict me and restrict me from emotion
Crest-fallen, I yearn for redamancy

I tormented time with a turbulent fallacy
Condemn my illicit distribution of preconceived notion
Ladle guilt, blame, and regret into me

I can’t recall tasting stories without choking on hypocracy
For all that makes peace & love stems from chaotic commotion
Crest-fallen, I yearn for redamancy

But too long my eyes merely saw until the day I learned to see
Not importance placed like a trophy case but in honest raw devotion
Ladle guilt, blame, and regret into me

Promises sink like anchors, for their nightmare’s being free
We struggled finding solace and settled for continuous motion
Crest-fallen, I yearn for redamancy

If only I could do things differently
Cast a spell, think before I speak, perhaps produce a potion
Ladle guilt, blame, and regret into me
Crest-fallen, I yearn for redamancy
Kashish Lahrani Aug 2020
I am a woman. I can be all by myself
I am equal to a ‘man’
I don’t need anybody to look after me
I need no man to hold my hand.
 
I am a woman. I am tender, not fragile
I can indulge in all life has to offer and intensely feel all the emotions
I have strength tenfold. I can fight for my freedoms and rights
Nothing can restrict me from fulfilling my dreams and aspirations.  
 
I am a woman. I bleed red
Grievous cramps drag me closer to death, and still, I put up a smile
It is pride, no shame. I bleed to create the world.
Even if I am tagged ‘impure’, I am not going to smother behind the veil
 
I am a woman. I deserve to be treated with respect
I will never settle for less, in equality I believe
I am neither born to satisfy a man’s hunger nor to be a victim of dominance
Instead, I am born to be a woman of my choice.
cleo Jun 2013
i remember it all so clearly:
walking home with you,
conversation starts.
sitting on the couch:
you invite me to lie down,
conversation halts.

your hands on my thighs,
your lips on my neck.
you: unable to resist me.
we started off slow but i knew
i'd already surrendered all control.
me: unable to restrict you.

i opened myself up to you
tore down my walls
and exposed
my naked soul

in return
you took advantage
of my vulnerability
and violated
my naked body
Words, oh how they convict us.
Even worse, words left unsaid, how they restrict us
Floating in an abyss of wonder and confusion
I've asked myself, is love a delusion?
A question I've pondered all of my years
Circling my mind
Bringing me to tears
I've gone so long, being alone
But when I met you,
I found my home.

Love is lost and love is found
Like a tormenting version of a merry go round
Sometimes that feeling will flutter away
Taking with it our beautiful, happiest days

And as much as it pains me to see it go
I find sanctity in watching you glow

In time I hope you'll flap my way, by then I'll be better
And I hope you'll stay

Because when love gets lost
Its not gone for good
Something just unearthed the ground that she stood
Yes it's true, sweet love, she's still there
Waiting patiently as the small warmth inside you, though you're unaware

When love leaves, she goes without a sound
It seems like goodbye forever
But she's just waiting to be found
I hope this touches the hearts of you as it moved mine whilst creating. I feel there is much truth in these words.
Àŧùl Jul 2016
Oh I wish to be a bird,
For then there would be freedom.

I could be here or there,
And freely without borders.

Then I will not be blinded,
Flight of my will power would be untamed.

I could be flying in Srinagar,
And then in Peshawar afterwards.

Then nothing would restrict me,
Unaffected personal would be my choice.

I could be in Moscow,
And even in Washington.
First step towards one world would be the allowance for passport-free movement.

My HP Poem #1103
©Atul Kaushal
Big Virge Oct 2020
So This... “ Cancel Culture “...
Now Seems To Be Structured...
To... RESTRICT Numbers...

And Now Be The CONDUCTOR... !!!
of What Folks Say And What Gets Played...

Via TV Or Stage And WHO Gets Paid...
As If THEY Are Some SPECIAL Class...
Who Know How Far Free Speech Should Go... !?!

But It Seems As Though They’re A Little LATE... !!!
Where EXACTLY Were They When The... KKK...
Used To ****** Slaves Just Because of Their Race... !!!

Oh, Because These Days,
Things Have REALLY Changed...

Are These People INSANE...
And NOT Using Their Brains... ?!?

Because We STILL Have SLAVES... !!!
And Heads Who CLEARLY Want To DICTATE...

Are They Cancelling THEM...
Or Doing What THEY SAY... !?!

Or Just Causing PROBLEMS...
Over Gender And Race... ?!?

Well Some It Now Seems...
Who’ve Made BIG MONEY... !!!

Are UNCOMFORTABLE With...
Them... CANCELLING... !!!

When It Comes To Free Speech...
And Indeed The Arts Because of Policies...
That Seem To STINK Like FARTS... !!!

Have They Cancelled BOMBS...
Or RACIST... Sitcoms...

Oh Yes NOW They Have... !!!
AFTER These Shows Have...
Made PLENTY of CASH...
And Been Shown Across Lands...

... INTERNATIONALLY... !!!

On TV’s AND Indeed BIG SCREENS... !!!

REPEATEDLY For The World To See...

So Where Have They Been... ?!?

BEFORE Gender Themes...
And... INEQUALITIES...
Became The Very Fabric of SOCIETIES... ?!?

Where APPARENTLY...
... EVERYBODY Was FREE...
To Be Who They Wanna Be...

Well That’s A FALLACY...
That’s NOT REALITY... !!!

Just Like PIPE DREAMS... !!!

Oh But SUDDENLY... !!!
These New CANCEL POLICE...

Are CANCELLING...
And Now DAMAGING... !!!

The Careers of Those...
Who WON’T Be Controlled... !!!

Like Those Who Speak...
What They Want... FREELY... !!!

So They Can CANCEL ME... !!!
Cos That’s How I NOW BE... !!!

NOT Some HUMAN SHEEP...
For Them To Shepherd And Keep...
In Some PENITENTIARY...
Just Because of Free Speech...

That DOESN’T Tread... “ Lightly “...

Cos’ I ALREADY KNOW...
How... CANCELLING Goes... !!!

Because It’s Really Not New...
It’s What Censors Do... !!!

But Here’s Some TRUTH...
To UPSET Their Crews...  !!!

It’s One Rule For THEM...
But NOT The Same For You... !!!

If You’re NOT ONE...
Who’ll Keep Your Mouth SHUT...
To APPEASE These Teams...

Who Now Want TOTAL CONTROL... !!!

That’s Just The Way That The Story Now Goes...
NO Bambi Or THUMPER To Be Some Foot Drummer... !!!

Just A Breed of Vultures...
Now Willing To PUNCTURE...
Careers Like BAD Plumbers... !!!

Whose Force Has A Cause...
Now Trying To ENFORCE..

What Should Be Put ASUNDER...
This... TRULY RIDICULOUS... !!!

..... “ Cancel Culture “..... !!!
I'm clearly not the only one who feels like things regarding this cancel culture, are now going too far ! Freedom of speech and expression, should not be lessened, just because it offends, or stands against new trends ? So, as the poem says, it's not really a new thing, but the way it's being enforced now, is again, as the poem says, just ridiculous in my opinion.
Give me a Sign
any sign will do
just give me a sign
and I'll do the rest;

It doesn't matter
if it's true or it's false,
it only matters if
it makes One give pause;
and reflect upon that
which One still haves
and what can be done
if only One knew;

what One already has learned
what One already has forgotten;

whence One is from
what One already has done
that One is some Body's Sun;

where One already has gone,
what One already has foregone,
what One already has to do
what One already has within;

there is no limit
but limits of Mind,
they are the boundaries
which inexorably confine
and restrict us to "us"
instead of "it all",
Mind is your gift and curse;
please don't make it your downfall.

Mind is a Tool.
Mind
Is
a Tool.

A Tool,
which sometimes works itself
in counterproductive ways;
it is only shameful when
you allow it to stray;
the only true Sin.

You are not your Mind;
You are not your Body
You are an Illusion of Mind,
the Pilot of Body.

Give them a Sign
any sign will do
just give them a sign
and they'll do the rest;

There are no limits
except our limits of Mind,
they are the boundaries
which inexorably confine
and restrict us to "us"
instead of "it all",
Mind is our gift and curse;
please, let's not make it our downfall.

Mind is our tool.

We are not our Minds;
We are not our Bodies
We are Illusions of Mind,
the Pilots of Bodies.
In that way,
true Illuminati

So,
Give us a Sign
any sign will do
just give us a sign
and we'll do the rest;

It doesn't matter
if it's true or it's false,
it only matters if
it makes us give pause.

It doesn't matter
what Sign it is
it only matters
if
We make it relevant.

We make it relevant.

Make it relevant.

Mind is a Tool;
Make it relevant
to you.

(Then, perhaps, you will be relevant to it.)
I intend my verbiage in this poem/lyric to be as secular and Mythic as possible,
but that itself is subject to interpretation, so there you have it.

Also, the subject "it" is meant to be flexible as opposed to concrete;
in that "it" is not always Mind, you, me, etc.
"It" is a Tool
Use it for "you"

Make it relevant.
SUDHANSHU KUMAR Feb 2023
Whenever I try to write about her
I feel like I don't have enough space on my paper
How can I define her? 
When I myself originated from her definition
How can I restrict her within a few lines? 
When my entire words are enslaved before her
How can I portray her life in a poem? 
When my own life is indebted to her...

And even if she herself asks to write her down
Then also, a tale for her won't be enough
Even if to summarise her down
I'd need to write a novel or two
And if she asks to be drawn down
Then nothing would be tougher than this
'Cause a canvas won't be able to hold her entire explosion of colours
And to counter that, I'd only be left with a single option... 
To build an art castle in a space not less than the sun!
Reposting...

Can u write down ur mum?
Tomas Denson May 2014
why do we trap ourselves with walls of thought
that exist only in our heads, walls that restrict
what we can see and understand through our journeys
in life and love, good and evil, wonder and cynicism

What are we so afraid of in our existence that
barriers are created so strong built through belief
and ignorance, invented to keep so much from affecting
the way we think and act, as if the minute amount
we know is enough to live by without being
curious about this amazing universe we find ourselves
inhabiting, filling the area around us with out thoughts

How can we not be filled with an unquenchable thirst
to discover and understand all that is around us
surrounded in physical splendor and ethereal mystery
All things are there for our mind to intertwine with
to understand without deconstruction, to comprehend
without destruction to be a part of and with all
of life while being individually thinking, metaphysical exploration.

When will we allow our minds to expand beyond our
walls of mistrust and comfort to show our thoughts and
joys of living emotion to each other to let
the very essence of who we are to press against
each other in vulnerability and trust, to share without
expectation of return. Without empathy and understanding
our thoughts will remain only our own, locked
away and formless, unable to show the universe
the beauty of what we truly are.

Where will we be once we can share
with each other our thoughts mingling to be
able and ready to explore this fantastic existence
we will be human, at long last true to ourselves
and everyone else to realize the universe is a
thought in the mind of a child
and so are we.
Stephanie Turner Apr 2015
I don't love my body.
I don't love the curls on my head,
the way they become frizzy at the drop of a hat.
The way they get in the way when I do my dishes.
The way that they have a mind of their own in the morning.
You call me 'curly sue'.
You pull on my brown ringlets and smile when they bounce back into place.
You like the way my curls smell when I get out of the shower.

I don't love my body.
My *******.
The way the hang from my chest like sandbags.
The way they restrict me from buying the clothes I like.
You named them.
Alessa and Alexis.
The way a little girl names the dolls that she loves so much.
Desire flashes in your eyes when I take off my shirt.

I don't love my body.
The first time you saw me naked
I wrapped my arms around my tummy
so that you couldn't see my belly.
You grabbed my arms and put them by my side,
and smirked
and said "beautiful".
I never hid myself from you again.

I don't love my body.
I hate the way my sides roll when I move.
You came home from practice,
bruised and bloodied.
You told me that your friend
tackled you to the ground
and you saw your life flash before your eyes;
you said
that my **** body
was the last thing you saw
before you momentarily blacked out.

I don't love my body.
I hate it.
I look in the mirror and see the most pathetic pile of
flesh, fat, muscle, bone and hair
that ever lived on this earth.
I waited so long to share it with another,
because I thought that this body,
this vessel,
was not worthy of appreciation.

You look at me the way a starving child looks at a five course meal.
You touch me like a homeless man sleeping on Egyptian cotton sheets
for the first time.

I don't love my body.
But the way you love my body,
the way you love my lumps and bumps and scars and flesh,
gives me hope that some day soon
I could grow to love it as well.

You make me feel things that I never thought I deserved to feel.
Renn Pat Apr 2014
It’s crazy how what I’ve learned is not from homework or tests,

but from simply being present and learning from life’s jests.

It’s crazy how tough times form the strongest ties.

And it’s crazy how the hardest cries lead to the loveliest highs.

It’s crazy how a look says more than a voice,

and how it’s our heart that always pulls when presented with a choice.

It’s crazy when people can connect with just a simple glance,

and when you truly fall in love there’s no risk in taking a chance.

It’s crazy how a message can hit you straight in the heart,

and do the same for others even if they’re in places miles apart.

It’s crazy how a game can transcend cultures and races,

uniting nations and peoples of all colors of faces.

It’s crazy how religion can restrict spiritual revelation,

but science proves divine meditation improves human elevation.

It’s crazy how world leaders are elected by wealth,

while the purpose they share is distant from human kind’s ultimate health.

It’s crazy when you realize all the worlds’ problems and see the solution clear as day,

and everyone around you can relate to your thoughts in some way.

It’s crazy how the answers were within us along.

It’s crazy when we realize we’re all singing the same song.

It’s crazy when we say something so profound,

that everyone around,

stops and listens,

knows its truth,

and in that moment,

that crazy thought

becomes the real you.
Big Virge Aug 2017
Why ... Oh WHY ... ???
Would You ... " Turn A Blind Eye " ... ?
To Things That ... " Could " ... ?
Affect ... Your Life ... ?

MP's ... Do it ...
ALL The Time ... !!!

But It's An ... English Thing ...
So I'm ... NOT Surprised ...

As The Saying ... Goes ...

" Until It Happens To You "

You're ... Living In A World ...
WITHOUT ... Sherlocks' Clues ...

I've ... Written A Piece ...
Called ... " What Would You Do ? " ...

To ... SHOW People ...
NIGHTMARES Come True ... !!!

New Orleans ... Sri Lanka ...
And ... Texas TOO ...
Are ... Places Now ...
With ... Living Proof ...
That ... ANYONE ...
Can LOSE Their Roof ... !!!!!

EVEN ... The Rich ...
Are ... Having To Move ...
And ... Leave Behind ............................................
" Expensive Shoes " ...

What Would ...
You ...  Choose ... ?

LAVISH ... Things ...
Or ... " Food and a Roof " ... ?!?

FORGET ... The News ... !!!
You'd ... Better Be Shrewd ... !!!

Cos' When ...
DISASTER STRIKES ... !!!!!
It Just ... TAKES LIFE ... !!!!!!

Black or ... White ... ?
Say ... What You Like ... !!!

But ...
REMEMBER These Words ...

" Goodbye and Goodnight " ... !!!!!!!!!!

Turning A ... "Blind Eye" ...
REALLY ... Ain't Wise ... !!!

Cos' ...
One Day .... YES .... !!!
You'll Be ... SURPRISED ... !!!!!

And Find The Time ..............................................
To ............. " Analyse " ...............

What You Have Done ...
Within ... " Your Life " ...

Have You ... " Done Wrong " ... ?
Have You ... " Done Right " ... ?

Have You ... ???

Tried To ... *** - ide  ... ?
Or Were You ... QUICK TO UNITE ... ???

Have You Shown ...
... RESPECT ... ?

And Been ... " Polite " ...

Or ... Have You Done ... ?
WHAT THE HELL YOU'VE LIKED ... ?!?

I Can ... Say This ...

I've ... Tried To Write ...
And ... Use The Mic' ...
To ... Make Some See ...

This World ...
AIN'T RIGHT ... !!!!!!

From ... " Race-Based HATE " ... !!!
To Those ... WITHOUT ...
A ... Food-FILLED Plate ... !!!

Sometimes ... YES ...
I Get ... IRATE ... !!!!!!!!!!!!

Because of ... " Those " ...
Who ... WILL NOT Face ... !!!

The Problems of ...
The World ... Today ... ?!?

Yesterday ...

and YES ... Tomorrow ... !!!

They're Simply ... " Hollow " ...
and Willing To ... Follow ..........................................................
Bend Over ... And SWALLOW ... !!!

ANY OLD Thing ...
Officials ... Say ... ?!?!?

But That's ... The Way ...
Most People ... " Stay " ...

"Ignoring" ....................................... FACTS ..........
About ..... Axe Attacks ......

And ... Economies Working ...
To .... "RESTRICT Blacks" ... !!!

Since Bombs Have HIT ...
London's ... Tube Tracks ...

How Many Blacks ...
Have Got ...  " The Sack " ... !?!
Or Faced ... THE PUSH ...
Out of ... " Backdoors " ... ?

I'm ... " Not Sure " ... ???
Who's ... Keeping Score ... ???

New Orleans Has Shown ...
How Those ... " In POWER " ...
Ignore .............................................. " The Poor " ............... !!!!!

And ...
Leave Them To ... DIE ... !!!
Whether ... Black or White ... !!!

OPEN ... Your Eyes ... !!!!!!
INSTEAD of ... Your Thighs ... !!!

Children NOW ...
Are ... Compromised ... !!!

Because of .... WHAT .... ?
NO ... " Fuel Supply " ... !?!

Truancy Now ...
Is Running ... RIFE ... !!!

TOO MANY ... "lows" ...
And ... NOT ENOUGH Highs ... !!!

DON'T BE A Fool ... !!!
Things ... AREN'T Right ... !!!

I Write These Things ...
To ... OPEN Eyes ...

If You ... Have A Child ...

DON'T ... Let Them Buy ...
Kate Moss's ... Clothes ...

Because ... What Comes Next ...
Is A ... Coc' FILLED Nose ... !!!!!

THIS Is ... Simple ...
Use of ... Prose ...

To ... WAKE UP Those ...
Who ... CLEARLY CHOSE ...
To Think They'll ... " NEVER " ...
Suffer .... WOES ... ?!? ...

So ..... How'd You Like ...
These ... Lyrical Blows ... ???

It's Time To ... END ...
REALITY ... Shows ... !!!!!

and REALISE ...

It's Just ... NOT WISE ... !!!
To Do ... THIS THING ...

" Turn A ...... Blind Eye "
Written over ten years ago, but sadly, the sentiment of this poem holds even more weight today .....
Michael R Burch May 2021
THE RUIN in a Modern English Translation

"The Ruin" is one of the great poems of English antiquity. This modern English translation of one of the very best Old English/Anglo-Saxon poems is followed by footnotes, a summary and analysis, a discussion of the theme, and the translator's comments. After that, there are modern English translations of other Old English poems and Middle English poems.



THE RUIN
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

well-hewn was this wall-stone, till Wyrdes wrecked it
and the Colossus sagged inward ...

broad battlements broken;
the Builders' work battered;

the high ramparts toppled;
tall towers collapsed;

the great roof-beams shattered;
gates groaning, agape ...

mortar mottled and marred by scarring ****-frosts ...
the Giants’ dauntless strongholds decaying with age ...

shattered, the shieldwalls,
the turrets in tatters ...

where now are those mighty Masons, those Wielders and Wrights,
those Samson-like Stonesmiths?

the grasp of the earth, the firm grip of the ground
holds fast those fearless Fathers
men might have forgotten
except that this slow-rotting siege-wall still stands
after countless generations!

for always this edifice, grey-lichened, blood-stained,
stands facing fierce storms with their wild-whipping winds
because those master Builders bound its wall-base together
so cunningly with iron!

it outlasted mighty kings and their claims!

how high rose those regal rooftops!
how kingly their castle-keeps!
how homely their homesteads!
how boisterous their bath-houses and their merry mead-halls!
how heavenward flew their high-flung pinnacles!
how tremendous the tumult of those famous War-Wagers ...
till mighty Fate overturned it all, and with it, them.

then the wide walls fell;
then the bulwarks were broken;
then the dark days of disease descended ...

as death swept the battlements of brave Brawlers;
as their palaces became waste places;
as ruin rained down on their grand Acropolis;
as their great cities and castles collapsed
while those who might have rebuilt them lay gelded in the ground:
those marvelous Men, those mighty master Builders!

therefore these once-decorous courts court decay;
therefore these once-lofty gates gape open;
therefore these roofs' curved arches lie stripped of their shingles;
therefore these streets have sunk into ruin and corroded rubble ...

when in times past light-hearted Titans flushed with wine
strode strutting in gleaming armor, adorned with splendid ladies’ favors,
through this brilliant city of the audacious famous Builders
to compete for bright treasure: gold, silver, amber, gemstones.

here the cobblestoned courts clattered;
here the streams gushed forth their abundant waters;
here the baths steamed, hot at their fiery hearts;
here this wondrous wall embraced it all, with its broad *****.

... that was spacious ...



Footnotes and Translator's Comments
by Michael R. Burch

Summary

"The Ruin" is an ancient Anglo-Saxon poem. It appears in the Exeter Book, which has been dated to around 960-990 AD. However, the poem may be older than the manuscript, since many ancient poems were passed down ****** for generations before being written down. The poem is an elegy or lament for the works of "mighty men" of the past that have fallen into disrepair and ruins. Ironically, the poem itself was found in a state of ruin. There are holes in the vellum upon which it was written. It appears that a brand or poker was laid to rest on the venerable book. It is believed the Exeter Book was also used as a cutting board and beer mat. Indeed, we are lucky to have as much of the poem as we do.

Author

The author is an unknown Anglo-Saxon scop (poet).

Genre

"The Ruin" may be classified as an elegy, eulogy, dirge and/or lament, depending on how one interprets it.

Theme

The poem's theme is one common to Anglo-Saxon poetry and literature: that man and his works cannot escape the hands of wyrde (fate), time and death. Thus men can only face the inevitable with courage, resolve, fortitude and resignation. Having visited Bath myself, I can easily understand how the scop who wrote the poem felt, and why, if I am interpreting the poem correctly.

Plot

The plot of "The Ruin" seems rather simple and straightforward: Things fall apart. The author of the poem blames Fate for the destruction he sees. The builders are described as "giants."

Techniques

"The Ruin" is an alliterative poem; it uses alliteration rather than meter and rhyme to "create a flow" of words. This was typical of Anglo-Saxon poetry.

History

When the Romans pulled their legions out of Britain around 400 BC, primarily because they faced increasing threats at home, they left behind a number of immense stone works, including Hadrian's Wall, various roads and bridges, and cities like Bath. Bath, known to the Romans as Aquae Sulis, is the only English city fed by hot springs, so it seems likely that the city in question is Bath. Another theory is that the poem refers to Hadrian's Wall and the baths mentioned were heated artificially. The Saxons, who replaced the Romans as rulers of most of Britain, used stone only for churches and their churches were small. So it seems safe to say that the ruins in question were created by Roman builders.

Interpretation

My personal interpretation of the poem is that the poet is simultaneously impressed by the magnificence of the works he is viewing, and discouraged that even the works of the mighty men of the past have fallen to ruin.

Analysis of Characters and References

There are no characters, per se, only an anonymous speaker describing the ruins and the men he imagines to have built things that have survived so long despite battles and the elements.

Related Poems

Other Anglo-Saxon/Old English poems: The Ruin, Wulf and Eadwacer, The Wife's Lament, Deor's Lament, Caedmon's Hymn, Bede's Death Song, The Seafarer, Anglo-Saxon Riddles and Kennings

Keywords/Tags: Anglo-Saxon, Old English, England, translation, elegy, lament, lamentation, Bath, Roman, giant, giants, medieval, builders, ruin, ruins, wall, walls, fate, mrbtr



The Best Old English and Middle English Poems in Modern English Translations by Michael R. Burch

These are modern English translations of Middle English poems and Old English/Anglo-Saxon poems by Anonymous, John Audelay, Caedmon, Charles d'Orleans, Geoffrey Chaucer, William Cornish, Deor, William Dunbar, Gildas, Godric of Finchale, King Henry VIII, Robert Henryson, William Herebert, Thomas Hoccleve, William Langland, Layamon, John Lydgate, The Pearl Poet, Thomas Phillipps, Richard of Caistre, Richard Rolle, James Ryman, John Skelton, William of Shoreham and Winfred aka St. Boniface. There are also modernizations of late Medieval poems by Thomas Campion, Sir Thomas Wyatt and Johann Angelus Silesius.

Some of the oldest English poems are among the most beautiful, including "Merciless Beauty" by Geoffrey Chaucer, "Sweet Rose of Virtue" by William Dunbar, and "Oft in My Thought" by Charles d'Orleans. All completely free here.



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song …
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



"Now skruketh rose and lylie flour" is an early Middle English poem that gives a hint of things to come, in terms of meter and rhyme …

Now skruketh rose and lylie flour
(anonymous Middle English lyric, circa 11th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the rose and the lily skyward flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor any lady so bright in her bower
That Death shall not summon and guide;
But whoever forgoes lust, in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon, thralled at his side.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose and left her downcast,
whose piteous death does my heart such pain
that I long to plant love's root again―
so comforting her bowering leaves have been.

My translation of "Lament for the Makaris" by William Dunbar appears later on this page.



Next are four splendid poems from the early 13th century that may predate Chaucer. Please note the introduction of end rhyme …

Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



I Have Labored Sore
(anonymous medieval lyric circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore          and suffered death,
so now I rest           and catch my breath.
But I shall come      and call right soon
heaven and earth          and hell to doom.
Then all shall know           both devil and man
just who I was               and what I am.



A Lyke-Wake Dirge
(anonymous medieval lyric circa the 16th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is “the night watch kept over a corpse.”

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and slip yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



Excerpt from “Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt?”
(anonymous Middle English poem, circa 1275)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily …
But then, in an eye’s twinkling,
they were gone.

Where now are their songs and their laughter,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their “well” has come to “oh, well”
and to many dark days …



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



Is this the oldest carpe diem poem in the English language?

Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms’ to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the "lover's complaint" and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's "To His Coy Mistress."



Ech day me comëth tydinges thre
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because I don't know where the hell I will go!



Ich have y-don al myn youth
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ("Merciless Beauty")
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign,—
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love’s in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you’re far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I’ll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains!



Spring
by Charles d’Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
"Winter has cast his cloak away!"
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d’Orleans (1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
"The year lays down his mantle cold!"
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



SIR THOMAS WYATT

Whoso List to Hunt ("Whoever Longs to Hunt")
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas!, I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                               Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                     I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



“Stafell Gynddylan” (“The Hall of Cynddylan”) belongs to the cycle of Welsh englynion (three-line stanzas) traditionally called “Canu Heledd” (“The Song of Heledd”).

The Welsh “dd” is pronounced “th.”
Cynddylan is pronounced KahN-THIHL-aeN.

Stafell Gynddylan (“The Hall of Cynddylan”)
Welsh englynion circa 1382-1410
translation/interpretation by Michael R. Burch

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire and a bed,
I will weep awhile then lapse into silence.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire or a candle,
save God, who will preserve my sanity?

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking light,
grief for you overwhelms me!

The hall of Cynddylan’s roof is dark.
After the blessed assembly,
still little the good that comes of it.

Hall of Cynddylan, you have become shapeless, amorphous.
Your shield lies in the grave.
While he lived, no one breached these gates.

The hall of Cynddylan mourns tonight,
mourns for its lost protector.
Alas death, why did you spare me?

The hall of Cynddylan trembles tonight,
atop the shivering rock,
lacking lord, lacking liege, lacking protector.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking mirth, lacking songs.
My cheeks are eroded by tears.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking heroes, lacking a warband.
Abundant, my tears’ rains.

The hall of Cynddylan offends my eyes,
lacking roof, lacking fire.
My lord lies dead, and yet I still live?

The hall of Cynddylan lies shattered tonight,
without her steadfast warriors,
Elfan, and gold-torqued Cynddylan.

The hall of Cynddylan lies desolate tonight,
no longer respected
without the men and women who maintained it.

The hall of Cynddylan lies quiet tonight,
stunned to silence by losing its lord.
Merciful God, what must I do?

The hall of Cynddylan’s roof is dark,
after the Saxons destroyed
shining Cynddylan and Elfan of Powys.

The hall of Cynddylan lies dark tonight:
lost, the race of the Cyndrwyn,
of Cynon and Gwion and Gwyn.

Hall of Cynddylan, you wound me, hourly,
having lost that great company
who once warmed hands at your hearth.



Brut, an excerpt
by Layamon, circa 1100 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.



The following are some of the best Old English (i.e., Anglo Saxon) poems …

Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My people pursue him like crippled prey.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, as I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings, to a point, but the end loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn (Old English circa 658-680 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us honour      heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect      and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.      First he, the Everlasting Lord,
established      the foundation of wonders.
Then he, the Primeval Poet,      created heaven as a roof
for the sons of men,      Holy Creator,
Maker of mankind.      Then he, the Eternal Entity,
afterwards made men middle-earth:      Master Almighty!

"Cædmon's Hymn" was composed sometime between 658 and 680 AD and may be the oldest extant poem in the English language.



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.

Winfred is better known as St. Boniface.



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



"The Leiden Riddle" is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ("Corselet").

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillful fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—"Fortunes of Men" loose translation by Michael R. Burch



Here's one of the first Old English/Anglo-Saxon poems to employ a refrain:

Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



The Wife's Lament
Old English poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
"Take up residence here."
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man –
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever –
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, "Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone."
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed –
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship’s deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Are these the oldest rhyming poems in the English language? Reginald of Durham recorded four verses of Saint Godric's: they are the oldest songs in English for which the original musical settings survive.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot’s tread!

In the second poem, Godric puns on his name: godes riche means “God’s kingdom” and sounds like “God is rich” …

A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God’s kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ’s bower,
****** among Maidens, Motherhood’s flower,
Blot out my sin, fix where I’m flawed,
Elevate me to Bliss with God!

Godric also wrote a prayer to St. Nicholas:

Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that’s bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!



Another candidate for the first rhyming English poem is actually called "The Rhyming Poem" as well as "The Riming Poem" and "The Rhymed Poem."

The Rhyming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy’s blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth’s fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers’ sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil’s curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men’s bones become one,
and then finally, none,
till there’s nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he’ll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English poem, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious!"

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn." Here's the original poem in one of its ancient forms:



I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



IN LIBRARIOS
by Thomas Campion

Novelties
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.



Tegner's Drapa
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard a voice, that cried,
“Balder the beautiful lies dead, lies dead …”
a voice like the flight of white cranes
intent on a sun sailing high overhead—
but a sun now irretrievably setting.

Then I saw the sun’s corpse
—dead beyond all begetting—
borne through disconsolate skies
as blasts from the Nifel-heim rang out with dread,
“Balder lies dead, our fair Balder lies dead! …”

Lost—the sweet runes of his tongue,
so sweet every lark hushed its singing!
Lost, lost forever—his beautiful face,
the grace of his smile, all the girls’ hearts wild-winging!
O, who ever thought such strange words might be said,
as “Balder lies dead, gentle Balder lies dead! …”



Lament for the Makaris (Makers, or Poets)
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity …
how the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free …
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee …
how the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind shakes the willow tree,
so wavers this world’s vanity …
how the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée …
how the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity …
how the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in her tower …
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee …
how the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
must all conclude, so too, as we:
“how the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee …
how the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty …
how the fear of Death dismays me!

i have seen Him pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!) …
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next prey will be — poor unfortunate me! …
how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we all must prepare to relinquish breath
so that after we die, we may be set free
from “the fear of Death dismays me!”



Fairest Between Lincoln and Lindsey
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the nightingale sings, the woods turn green;
Leaf and grass again blossom in April, I know,
Yet love pierces my heart with its spear so keen!
Night and day it drinks my blood. The painful rivulets flow.

I’ve loved all this year. Now I can love no more;
I’ve sighed many a sigh, sweetheart, and yet all seems wrong.
For love is no nearer and that leaves me poor.
Sweet lover, think of me — I’ve loved you so long!



A cleric courts his lady
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My death I love, my life I hate, because of a lovely lady;
She's as bright as the broad daylight, and shines on me so purely.
I fade before her like a leaf in summer when it's green.
If thinking of her does no good, to whom shall I complain?



Sumer is icumen in
anonymous Middle English poem, circa 1260 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing now cuckoo! Sing, cuckoo!
Sing, cuckoo! Sing now cuckoo!

Summer is a-comin'!
Sing loud, cuckoo!
The seed grows,
The meadow blows,
The woods spring up anew.
Sing, cuckoo!

The ewe bleats for her lamb;
The cows contentedly moo;
The bullock roots;
The billy-goat poots …
Sing merrily, cuckoo!

Cuckoo, cuckoo,
You sing so well, cuckoo!
Never stop, until you're through!



The Maiden Lay in the Wilds
circa the 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maiden in the moor lay,
in the moor lay;
seven nights full,
seven nights full,
the maiden in the moor lay,
in the moor lay,
seven nights full and a day.

Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the—
The primrose and the—
Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the violet.

Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the—
The cold waters of the—
Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the well-spring.

Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the—
The red rose and the—
Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the lily flower.



The World an Illusion
circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the sum of wisdom bright:
however things may appear,
life vanishes like birds in flight;
now it’s here, now there.
Nor are we mighty in our “might”—
now on the bench, now on the bier.
However vigilant or wise,
in health it’s death we fear.
However proud and without peer,
no man’s immune to tragedy.
And though we think all’s solid here,
this world is but a fantasy.

The sun’s course we may claim to know:
arises east, sets in the west;
we know which way earth’s rivers flow,
into the seas that fill and crest.
The winds rush here and there, also,
it rains and snows without arrest.
Will it all end? God only knows,
with the wisdom of the Blessed,
while we on earth remain hard-pressed,
all bedraggled, or too dry,
until we vanish, just a guest:
this world is but a fantasy.



I Have a Noble ****
circa early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have a gentle ****
who crows in the day;
he bids me rise early,
my matins to say.

I have a gentle ****,
he comes with the great;
his comb is of red coral,
his tail of jet.

I have a gentle ****,
kind and laconic;
his comb is of red coral,
his tail of onyx.

His legs are pale azure,
so gentle and so slender;
his spurs are silver-white,
so pretty and so tender!

His eyes are like fine crystal
set deep in golden amber,
and every night he perches
in my lady’s chamber.



Trust Only Yourself
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas! Deceit lies in trust now,
dubious as Fortune, spinning like a ball,
as brittle when tested as a rotten bough.
He who trusts in trust is ripe for a fall!
Such guile in trust cannot be trusted,
or a man will soon find himself busted.
Therefore, “Be wary of trust!” is my advice.
Trust only yourself and learn to be wise.



See, Here, My Heart
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, mankind,
please keep in mind
where Passions start:
there you will find
me wholly kind—
see, here, my heart.



Fair Lady Without Peer
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fair Lady, without peer, my plea,
Is that your grace will pardon me,
Since I implore, on bended knee.
No longer can I, privately,
Keep this from you: my deep distress,
When only you can comfort me,
For I consider you my only mistress.

This powerful love demands, I fear,
That I confess things openly,
Since to your service I came here
And my helpless eyes were forced to see
Such beauty gods and angels cheer,
Which brought me joy in such excess
That I became your servant, gladly,
For I consider you my only mistress.

Please grant me this great gift most dear:
to be your vassal, willingly.
May it please you that, now, year by year,
I shall serve you as my only Liege.
I bend the knee here—true, sincere—
Unfit to beg one royal kiss,
Although none other offers cheer,
For I consider you my only mistress.



Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let him refrain from loving, who can.
I can no longer hover.
I must become a lover.
What will become of me, I know not.

Although I’ve heard the distant thought
that those who love all suffer,
I must become a lover.
I can no longer refrain.

My heart must risk almost certain pain
and trust in Beauty, however distraught.
For if a man does not love, then what?
Let him refrain from loving, who can.



Her Beauty
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her beauty, to the world so plain,
Still intimately held my heart in thrall
And so established her sole reign:
She was, of Good, the cascading fountain.
Thus of my Love, lost recently,
I say, while weeping bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

In ages past when angels fell
The world grew darker with the stain
Of their dear blood, then became hell
While poets wept a tearful strain.
Yet, to his dark and drear domain
Death took his victims, piteously,
So that we bards write bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

Death comes to claim our angels, all,
as well we know, and spares no pain.
Over our pleasures, Death casts his pall,
Then without joy we “living” remain.
Death treats all Love with such disdain!
What use is this world? For it seems to me,
It has neither Love, nor Pity.
Thus “We cleave to this strange world in vain.”



Chanson: The Summer's Heralds
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers
And carpet fields once brown and sere
With lush green grasses and fresh flowers.

Now over gleaming lawns appear
The bright sun-dappled lengthening hours.

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers.

Faint hearts once chained by sullen fear
No longer shiver, tremble, cower.
North winds no longer storm and glower.
For winter has no business here.



Traitorous Eye
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do you have in view?
Without civil warning, you spy,
And no one ever knows why!

Who understands anything you do?
You’re rash and crass in your boldness too,
And your lewdness is hard to subdue.
Change your crude ways, can’t you?

Traitorous eye, what’s new?
You should be beaten through and through
With a stripling birch strap or two.
Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do have you in view?



How Death Comes
circa the 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my eyes mist
and my ears hiss
and my nose grows cold
as my tongue folds
and my face grows slack
as my lips grow black
and my mouth gapes
as my spit forms lakes
and my hair falls
as my heart stalls
and my hand shake
as my feet quake:
All too late! All too late!
When the bier is at the gate.

Then I shall pass
from bed to floor,
from floor to shroud,
from shroud to bier,
from bier to grave,
the grave closed forever!
Then my house will rest on my nose.
This world’s not worth a farthing, Heaven knows!



Farewell Advent!
by James Ryman, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please note that “all and some” means “one and all.”

Farewell, Advent; Christmas has come;
Farewell from us, both all and some.

With patience thou hast us fed
Yet made us go hungry to bed;
For lack of meat, we were nigh dead;
Farewell from us, both all and some.

When you came, hasty, to our house,
We ate no puddings, no, nor souce, [pickled pork]
But stinking fish not worth a louse;
Farewell from us, both all and some.

There was no fresh fish, far nor near;
Salt fish and salmon were too dear,
And thus we’ve had but heavy cheer;
Farewell from us, both all and some.

Thou hast fed us with servings thin,
Nothing on them but bone and skin;
Therefore our love thou shalt not win;
Farewell from us, both all and some.

With mussels gaping after the moon
Thou hast fed us, at night and noon,
But once a week, and that too soon;
Farewell from us, both all and some.

Our bread was brown, our ale was thin;
Our bread was musty in the bin;
Our ale was sour, or we’d dive in;
Farewell from us, both all and some.

Thou art of great ingratitude,
Good meat from us, for to exclude;
Thou art not kind but very rude;
Farewell from us, both all and some.

Thou dwellest with us against our will,
And yet thou gavest us not our fill;
For lack of meat thou would’st us spill;
Farewell from us, both all and some.

Above all things thou art most mean
To make our cheeks both bare and lean;
I would thou were at Boughton Bleane!
Farewell from us, both all and some.

Come thou no more, here, nor in Kent,
For, if thou dost, thou shalt be shent; [reviled, shamed, reproached]
It is enough to fast in Lent;
Farewell from us, both all and some.

Thou mayest not dwell with heaven’s estate;
Therefore with us thou playest checkmate;
Go hence, or we will break thy pate!
Farewell from us, both all and some.

Thou mayest not dwell with knight nor squire;
For them thou mayest lie in the mire;
They love not thee, nor Lent, thy sire;
Farewell from us, both all and some.

Thou mayest not dwell with laboring man,
For on thy fare no skill can he fan,
For he must eat every now and then;
Farewell from us, both all and some.

Thus thou must dwell with monk and friar,
Canon and nun, once every year,
Yet thou shouldest make us better cheer;
Farewell from us, both all and some.

This time of Christ’s feast natal,
We will be merry, great and small,
While thou (haste!) exit from this hall;
Farewell from us, both all and some.

Advent is gone; Christmas is come;
Now we are merry, alle and some;
He is not wise that will be dumb;
In ortu Regis omnium. [At the birth of the King of all.]



Dread of Death (excerpts)
by John Audelay (died circa 1426)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady, help! Jesu, mercy!
Timor mortis conturbat me. [The fear of death dismays me.]

Dread of death, sorrow for sin,
Trouble my heart, full grievously:
My soul wars with my lust then.
Passio Christi conforta me. [Passion of Christ, strengthen me.]

As I lay sick in my languor,
With sorrow of heart and teary eye,
This carol I made with great dolor:
Passio Christi conforta me.



A Carol for Saint Francis
by John Audelay
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I pray you, sirs, for charity,
Please read this carol reverently,
For I made it with a tearful eye:
Your brother John the Blind Awdley.
Saint Francis, to thee I say,
Save thy brethren both night and day!



The Three Living and the Three Dead Kings
by John Audelay
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Then the last king speaks; he looks at the hills;
Looks under his hands and holds his head;
But a dreadful blow coldly pierces his heart,
Like the knife or the key that chills the knuckle.
These are the three demons who stalk these hills;
May our Lord, who rules all, show us the quickest exit!
My heart bends with fright like a windblown reed,
Each finger trembles and grows weak with terror.
I'm forced to fear our fate;
therefore, let us flee, quickly!
I can offer no counsel but flight.
These devils make us cower,
For fear they will block our escape.



Nothing is known about Laurence Minot other than his name.

Les Espagnols-sur-mer
by Laurence Minot
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I would not spare to speak, if I wished success,
of strong men with weapons in worthy armor,
who were driven to deeds and now lie dead.
Who sailed the seas, fishes to feed.
Fell fishes they feed now, for all their vaunting fanfare;
for it was with the waning of the moon that they came there.

They sailed forth into perils on a summer’s tide,
with trumpets and tabors and exalted pride. ...

When they sailed westward, although they were mighty in war,
their bulwarks, their anchors were of no avail.
For mighty men of the west drew nearer and nearer
and they stumbled into the snare, because they had no fear.
For those who fail to flee become prey in the end
and those who once plundered, perish.



On the Siege of Calais, 1436
anonymous Middle English poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the 19th of July, 1436, the Duke of Burgundy laid siege to the city of Calais, but was forced to lift the siege just six days later.

The next morrow, while it was day,
Early, the Duke fled away,
And with him, they off Ghent.
For after Bruges and Apres both
To follow after they were not loath;
Thus they made their departure.
For they had knowledge
Of the Duke of Gloucester’s coming,
Calais to rescue.
Because they bode not there,
In Flanders, he sought them far and near,
That ever after they might rue it.



Beowulf
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 8th-10th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

LO, praise the prowess of the Spear-Danes
and the clan-thanes who ruled them in days bygone
with dauntless courage and valor.
All have heard of the honors the athelings won,
of Scyld Scefing, scourge of rebellious tribes,
wrecker of mead-benches, worrier of warriors,
awer of earls. He had come from afar,
first friendless, a foundling, but Fate intervened:
for he waxed under the welkin and persevered,
until folk, far and wide, on all coasts of the whale-path,
were forced to yield to him, bring him tribute.
A good king!

To him an heir was afterwards born,
a lad in his yards, a son in his halls,
sent by heaven to comfort the folk.
Feeling their pain because they had lacked an earl
for a long while, thus the Lord of Life,
the Almighty, made him far-renowned.
Beowulf’s fame flew far throughout the north,
the boast of him, this son of Scyld,
through Scandian lands.



Lent is Come with Love to Town
anonymous Middle English poem, circa 1330
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Springtime comes with love to town,
With blossoms and with birdsong ’round,
Bringing all this bliss:
Daisies in the dales,
Sweet notes of nightingales.
Each bird contributes songs;
The thrush chides ancient wrongs.
Departed, winter’s glowers;
The woodruff gayly flowers;
The birds create great noise
And warble of their joys,
Making all the woodlands ring!



“Cantus Troili” from Troilus and Criseide
by Petrarch
“If no love is, O God, what fele I so?” translation by Geoffrey Chaucer
modernization by Michael R. Burch

If there’s no love, O God, why then, so low?
And if love is, what thing, and which, is he?
If love is good, whence comes my dismal woe?
If wicked, love’s a wonder unto me,
When every torment and adversity
That comes from him, persuades me not to think,
For the more I thirst, the more I itch to drink!

And if in my own lust I choose to burn,
From whence comes all my wailing and complaint?
If harm agrees with me, where can I turn?
I know not, all I do is feint and faint!
O quick death and sweet harm so pale and quaint,
How may there be in me such quantity
Of you, ’cept I consent to make us three?

And if I so consent, I wrongfully
Complain, I know. Thus pummeled to and fro,
All starless, lost and compassless, am I
Amidst the sea, between two rending winds,
That in diverse directions bid me, “Go!”
Alas! What is this wondrous malady?
For heat of cold, for cold of heat, I die.



“Blow, northerne wind”
anonymous Middle English poem, circa late 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blow, northern wind,
Send my love, my sweeting,
Blow, northern wind,
Blow, blow, blow,
Our love completing!



“What is he, this lordling, that cometh from the fight?”
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who is he, this lordling, who staggers from the fight,
with blood-red garb so grisly arrayed,
once appareled in lineaments white?
Once so seemly in sight?
Once so valiant a knight?

“It is I, it is I, who alone speaks right,
a champion to heal mankind in this fight.”

Why then are your clothes a ****** mess,
like one who has trod a winepress?

“I trod the winepress alone,
else mankind was done.”



“Thou wommon boute fere”
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Woman without compare,
you bore your own father:
great the wonder
that one woman was mother
to her father and brother,
as no one else ever was.



“Marye, maide, milde and fre”
by William of Shoreham, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mary, maid, mild and free,
Chamber of the Trinity,
This while, listen to me,
As I greet you with a song ...



“My sang es in sihting”
by Richard Rolle, circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My song is in sighing,
My life is in longing,
Till I see thee, my King,
So fair in thy shining,
So fair in thy beauty,
Leading me into your light ...



To Rosemounde: A Ballade
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Madame, you’re a shrine to loveliness
And as world-encircling as trade’s duties.
For your eyes shine like glorious crystals
And your round cheeks like rubies.
Therefore you’re so merry and so jocund
That at a revel, when that I see you dance,
You become an ointment to my wound,
Though you offer me no dalliance.

For though I weep huge buckets of warm tears,
Still woe cannot confound my heart.
For your seemly voice, so delicately pronounced,
Make my thoughts abound with bliss, even apart.
So courteously I go, by your love bound,
So that I say to myself, in true penance,
"Suffer me to love you Rosemounde;
Though you offer me no dalliance.”

Never was a pike so sauce-immersed
As I, in love, am now enmeshed and wounded.
For which I often, of myself, divine
That I am truly Tristam the Second.
My love may not grow cold, nor numb,
I burn in an amorous pleasance.
Do as you will, and I will be your thrall,
Though you offer me no dalliance.



A Lady without Paragon
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hide, Absalom, your shining tresses;
Esther, veil your meekness;
Retract, Jonathan, your friendly caresses;
Penelope and Marcia Catoun?
Other wives hold no comparison;
Hide your beauties, Isolde and Helen;
My lady comes, all stars to outshine.

Thy body fair? Let it not appear,
Lavinia and Lucretia of Rome;
Nor Polyxena, who found love’s cost so dear;
Nor Cleopatra, with all her passion.
Hide the truth of love and your renown;
And thou, Thisbe, who felt such pain;
My lady comes, all stars to outshine.

Hero, Dido, Laodamia, all fair,
And Phyllis, hanging for Demophon;
And Canace, dead by love’s cruel spear;
And Hypsipyle, betrayed along with Jason;
Make of your truth neither boast nor swoon,
Nor Hypermnestra nor Adriane, ye twain;
My lady comes, all stars to outshine.



A hymn to Jesus
by Richard of Caistre, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Jesu, Lord that madest me
and with thy blessed blood hath bought,
forgive that I have grieved thee,
in word, work, will and thought.

Jesu, for thy wounds’ hurt
of body, feet and hands too,
make me meek and low in heart,
and thee to love, as I should do...



In Praise of his Ugly Lady
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Of my lady? Well rejoice, I may!
Her golden forehead is full narrow and small;
Her brows are like dim, reed coral;
And her jet-black eyes glisten, aye.

Her bulging cheeks are soft as clay
with large jowls and substantial.

Her nose, an overhanging shady wall:
no rain in that mouth on a stormy day!

Her mouth is nothing scant with lips gray;
Her chin can scarcely be seen at all.

Her comely body is shaped like a football,
and she sings like a cawing jay.



Lament for Chaucer
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, my worthy master, honorable,
The very treasure and riches of this land!
Death, by your death, has done irreparable
harm to us: her cruel and vengeful hand
has robbed our country of sweet rhetoric...



Holly and Ivy
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nay! Ivy, nay!
It shall not be, like this:
Let Holy have the mastery,
As the manner is.

Holy stood in the hall
Fair to behold;
Ivy stood outside the door,
Lonely and cold.

Holy and his merry men
Commenced to dance and sing;
Ivy and her maidens
Were left outside to weep and wring.

Ivy has a chilblain,
She caught it with the cold.
So must they all have, aye,
Whom with Ivy hold.

Holly has berries
As red as any rose:
The foresters and hunters
Keep them from the does.

Ivy has berries
As black as any ill:
There comes the owl
To eat them as she will.

Holly has birds,
A full fair flock:
The nightingale, the popinjay,
The gentle lark.

Good Ivy, good Ivy,
What birds cling to you?
None but the owl
Who cries, "Who? Who?'



Unkindness Has Killed Me
anonymous Middle English poem, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Grievous is my sorrow:
Both evening and morrow;
Unto myself alone
Thus do I moan,
That unkindness has killed me
And put me to this pain.
Alas! what remedy
That I cannot refrain?



from The Testament of John Lydgate
15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold, o man! lift up your eyes and see
What mortal pain I suffer for your trespass.
With piteous voice I cry and say to thee:
Behold my wounds, behold my ****** face,
Behold the rebukes that do me such menace,
Behold my enemies that do me so despise,
And how that I, to reform thee to grace,
Was like a lamb offered in sacrifice.



Vox ultima Crucis
from The Testament of John Lydgate, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

TARRY no longer; toward thine heritage
Haste on thy way, and be of right good cheer.
Go each day onward on thy pilgrimage;
Think how short a time thou hast abided here.
Thy place is built above the stars clear,
No earthly palace wrought in such stately wise.
Come on, my friend, my brother must enter!
For thee I offered my blood in sacrifice.



Inordinate Love
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I shall say what inordinate love is:
The ferocity and singleness of mind,
An inextinguishable burning devoid of bliss,
A great hunger, too insatiable to decline,
A dulcet ill, an evil sweetness, blind,
A right wonderful, sugared, sweet error,
Without any rest, contrary to kind,
Without quiet, a riot of useless labor.



Besse Bunting
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In April and May
When hearts be all a-merry,
Bessie Bunting, the miller’s girl,
With lips as red as cherries,
Cast aside remembrance
To pass her time in dalliance
And leave her misery to chance.
Right womanly arrayed
In petticoats of white,
She was undismayed
And her countenance was light.



The spring under a thorn
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At a wellspring, under a thorn,
the remedy for an ill was born.
There stood beside a maid
Full of love bound,
And whoso seeks true love,
In her it will be found.



The Complaint of Cresseid against Fate
Robert Henryson, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O sop of sorrow, sunken into care,
O wretched Cresseid, now and evermore
Gone is thy joy and all thy mirth on earth!
Stripped bare of blitheness and happiness,
No salve can save you from your sickness.
Fell is thy fortune, wicked thy fate.
All bliss banished and sorrow in bloom.
Would that I were buried under the earth
Where no one in Greece or Troy might hear it!



A lover left alone with his thoughts
anonymous Middle English poem, circa later 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Continuance
of remembrance,
without ending,
causes me penance
and great grievance,
for your parting.

You are so deeply
engraved in my heart,
God only knows
that always before me
I ever see you
in thoughts covert.

Though I do not explain
my woeful pain,
I bear it still,
although it seems vain
to speak against
Fortune’s will.



Go, hert, hurt with adversity
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Go, heart, hurt with adversity,
and let my lady see thy wounds,
then say to her, as I say to thee:
“Farewell, my joy, and welcome pain,
till I see my lady again.”



I love a flower
by Thomas Phillipps, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I love, I love, and whom love ye?”
“I love a flower of fresh beauty.”
“I love another as well as ye.”
“That shall be proved here, anon,
If we three
together can agree
thereon.”

“I love a flower of sweet odour.”
“Marigolds or lavender?”
“Columbine, golds of sweet flavor?”
“Nay! Nay! Let be:
It is none of them
that liketh me.”

(The argument continues...)

“I love the rose, both red and white.”
“Is that your perfect appetite?”
“To talk of them is my delight.”
“Joyed may we be,
our Prince to see
and roses three.”

“Now we have loved and love will we,
this fair, fresh flower, full of beauty.”
“Most worthy it is, so thinketh me.”
“Then may it be proved here, anon,
that we three
did agree
as one.”



The sleeper hood-winked
by John Skelton, circa late 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With “Lullay! Lullay!” like a child,
Thou sleepest too long, thou art beguiled.

“My darling dear, my daisy flower,
let me, quoth he, “lie in your lap.”
“Lie still,” quoth she, “my paramour,”
“Lie still, of course, and take a nap.”
His head was heavy, such was his hap!
All drowsy, dreaming, drowned in sleep,
That of his love he took no keep. [paid no notice]



The Corpus Christi Carol
anonymous Middle English poem, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He bore him up, he bore him down,
He bore him into an orchard brown.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

In that orchard there stood a hall
Hanged all over with purple and pall.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that hall there stood a bed
hanged all over with gold so red.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that bed there lies a knight,
His wounds all bleeding both day and night.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

By that bed's side there kneels a maid,
And she weeps both night and day.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And by that bedside stands a stone,
"Corpus Christi" written thereon.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.



Love ever green
attributed to King Henry VIII, circa 1515
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If Henry VIII wrote the poem, he didn’t quite live up to it! – MRB

Green groweth the holly,
so doth the ivy.
Though winter’s blasts blow never so high,
green groweth the holly.

As the holly groweth green
and never changeth hue,
so am I, and ever have been,
unto my lady true.

Adew! Mine own lady.
Adew! My special.
Who hath my heart truly,
Be sure, and ever shall.



Pleasure it is
by William Cornish, early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pleasure it is,
to her, indeed.
The birds sing;
the deer in the dale,
the sheep in the vale,
the new corn springing.
God’s allowance
for sustenance,
his gifts to man.
Thus we always give him praise
and thank him, then.
And thank him, then.



My lute and I
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At most mischief
I suffer grief
Without relief
Since I have none;
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.

Nought may prevail
To weep or wail;
Pity doth fail
In you, alas!
Mourning or moan,
Complaint, or none,
It is all one,
As in this case.

For cruelty,
Most that can be,
Hath sovereignty
Within your heart;
Which maketh bare
All my welfare:
Nought do you care
How sore I smart.

No tiger's heart
Is so perverse
Without desert
To wreak his ire;
And me? You ****
For my goodwill;
Lo, how I spill
For my desire!

There is no love
Your heart to move,
And I can prove
No other way;
Therefore I must
Restrain my lust,
Banish my trust
And wealth away.

Thus in mischief
I suffer grief,
Without relief
Since I have none,
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.



What menethe this?
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

WHAT does this mean, when I lie alone?
I toss, I turn, I sigh, I groan;
My bed seems near as hard as stone:
What means this?

I sigh, I plain continually;
The clothes that on my bed do lie,
Always, methinks, they lie awry;
What means this?

In slumbers oft for fear I quake;
For heat and cold I burn and shake;
For lack of sleep my head doth ache;
What means this?

At mornings then when I do rise,
I turn unto my wonted guise,
All day thereafter, muse and devise;
What means this?

And if perchance by me there pass,
She, unto whom I sue for grace,
The cold blood forsaketh my face;
What means this?

But if I sit with her nearby,
With a loud voice my heart doth cry,
And yet my mouth is dumb and dry;
What means this?

To ask for help, no heart I have;
My tongue doth fail what I should crave;
Yet inwardly I rage and rave;
What means this?

Thus I have passed many a year,
And many a day, though nought appear,
But most of that which I most I fear;
What means this?



Yet ons I was
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once in your grace I know I was,
Even as well as now is he;
Though Fortune hath so turned my case
That I am down and he full high;
Yet once I was.

Once I was he that did you please
So well that nothing did I doubt,
And though today ye think it ease
To take him in and throw me out;
Yet once I was.

Once I was he, in times past.
That as your own ye did retain:
And though ye have me now out-cast,
Showing untruth in you to reign;
Yet once I was.

Once I was he that knit the knot
The which ye swore not to unknit,
And though ye feign it now forgot,
In using your newfangled wit;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye said,
“Welcome, my joy, my whole delight!”
And though ye are now well repaid
Of me, your own, your claim seems slight;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye spake,
“Have here my heart! It is thy own.”
And though these words ye now forsake,
Saying thereof my part is none;
Yet once I was.

Once I was he that led the cast,
But now am he that must needs die.
And though I die, yet, at the last,
In your remembrance let it lie,
That once I was.



The Vision of Piers Plowman
by William Langland, circa 1330-1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Incipit liber de Petro Plowman prologus

In a summer season when the sun shone soft,
I clothed myself in a cloak like a shepherd’s,
In a habit like a hermit's unholy in works,
And went out into the wide world, wonders to hear.
Then on a May morning on Malvern hills,
A marvel befell me, of fairies, methought.
I was weary with wandering and went to rest
Under a broad bank, by a brook's side,
And as I lay, leaned over and looked on the waters,
I fell into a slumber, for it sounded so merry.
Soon I began to dream a marvellous dream:
That I was in a wilderness, I wist not where.
As I looked to the east, right into the sun,
I saw a tower on a knoll, worthily built,
With a deep dale beneath and a dungeon therein,
Full of deep, dark ditches and and dreadful to behold.
Then a fair field full of fond folk, I espied between,
Of all manner of men, both rich and poor,
Working and wandering, as the world demands.
Some put themselves to the plow, seldom playing,
But setting and sowing they sweated copiously
And won that which wasters destroyed by gluttony...



Pearl
anonymous Middle English poem, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pearl, the pleasant prize of princes,
Chastely set in clear gold and cherished,
Out of the Orient, unequaled,
Precious jewel without peer,
So round, so rare, so radiant,
So small, so smooth, so seductive,
That whenever I judged glimmering gems,
I set her apart, unimpeachable, priceless.
Alas, I lost her in earth’s green grass!
Long I searched for her in vain!
Now I languish alone, my heart gone cold.
For I lost my precious pearl without stain.



Johann Scheffler (1624-1677), also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest, physician, mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack “reasons”
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).



GILDAS TRANSLATIONS

These are my modern English translations of Latin poems by the English monk Gildas. Gildas, also known as Gildas Sapiens ("Gildas the Wise") , was a 6th-century British monk who is one of the first native writers of the British Isles we know by name. Gildas is remembered for his scathing religious polemic De Excidio et Conquestu Britanniae ("On the Ruin and Conquest of Britain" or simply "On the Ruin of Britain") . The work has been dated to circa 480-550 AD.

"Alas! The nature of my complaint is the widespread destruction of all that was good, followed by the wild proliferation of evil throughout the land. Normally, I would grieve with my motherland in her travail and rejoice in her revival. But for now I restrict myself to relating the sins of an indolent and slothful race, rather than the feats of heroes. For ten years I kept my silence, I confess, with much mental anguish, guilt and remorse, while I debated these things within myself..." — Gildas, The Ruin of Britain, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gildas is also remembered for his "Lorica" ("Breastplate") :

"The Lorica of Loding" from the Book of Cerne
by Gildas
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Trinity in Unity, shield and preserve me!
Unity in Trinity, have mercy on me!

Preserve me, I pray, from all dangers:
dangers which threaten to overwhelm me
like surging sea waves;
neither let mortality
nor worldly vanity
sweep me away from the safe harbor of Your embrace!

Furthermore, I respectfully request:
send the exalted, mighty hosts of heaven!
Let them not abandon me
to be destroyed by my enemies,
but let them defend me always
with their mighty shields and bucklers.

Allow Your heavenly host
to advance before me:
Cherubim and Seraphim by the thousands,
led by the Archangels Michael and Gabriel!

Send, I implore, these living thrones,
these principalities, powers and Angels,
so that I may remain strong,
defended against the deluge of enemies
in life's endless battles!

May Christ, whose righteous Visage frightens away foul throngs,
remain with me in a powerful covenant!

May God the Unconquerable Guardian
defend me on every side with His power!

Free my manacled limbs,
cover them with Your shielding grace,
leaving heaven-hurled demons helpless to hurt me,
to pierce me with their devious darts!

Lord Jesus Christ, be my sure armor, I pray!

Cover me, O God, with Your impenetrable breastplate!

Cover me so that, from head to toe,
no member is exposed, within or without;
so that life is not exorcized from my body
by plague, by fever, by weakness, or by suffering.

Until, with the gift of old age granted by God,
I depart this flesh, free from the stain of sin,
free to fly to those heavenly heights,
where, by the grace of God, I am borne in joy
into the cool retreats of His heavenly kingdom!

Amen

#GILDAS #LATIN #LORICA #RUIN #MRBGILDAS #MRBLATIN #MRBLORICA #MRBRUIN
These are modern English translations of "The Ruin" and other Old English poems and Middle English poems.
Michael R Burch May 2023
ITALIAN POETRY TRANSLATIONS

These are my modern English translations of the Roman, Latin and Italian poets Anonymous, Marcus Aurelius, Catullus, ***** Cavalcanti, Cicero, Dante Alighieri, Veronica Franco, ***** Guinizelli, Hadrian, Primo Levi, Martial, Michelangelo, Seneca, Seneca the Younger and Leonardo da Vinci. I also have translations of Latin poems by the English poets Aldhelm, Thomas Campion, Gildas and Saint Godric of Finchale.

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, loose translation/interpretation Michael R. Burch



MARTIAL

I must admit I'm partial
to Martial.
—Michael R. Burch

You ask me why I've sent you no new verses?
There might be reverses.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me to recite my poems to you?
I know how you'll 'recite' them, if I do.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I choose to live elsewhere?
You're not there.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I love fresh country air?
You're not befouling it there.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I love fresh country air?
You're not befouling it, mon frère.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



1.
You’ll find good poems, but mostly poor and worse,
my peers being “diverse” in their verse.

2.
Some good poems here, but most not worth a curse:
such is the crapshoot of a book of verse.

Sunt bona, sunt quaedam mediocria, sunt mala plura
quae legis hic: aliter non fit, Auite, liber.



He undertook to be a doctor
but turned out to be an undertaker.

Chirurgus fuerat, nunc est uispillo Diaulus:
coepit quo poterat clinicus esse modo.



1.
The book you recite from, Fidentinus, was my own,
till your butchering made it yours alone.

2.
The book you recite from I once called my own,
but you read it so badly, it’s now yours alone.

3.
You read my book as if you wrote it,
but you read it so badly I’ve come to hate it.

Quem recitas meus est, o Fidentine, libellus:
sed male *** recitas, incipit esse tuus.



Recite my epigrams? I decline,
for then they’d be yours, not mine.

Ut recitem tibi nostra rogas epigrammata. Nolo:
non audire, Celer, sed recitare cupis.



I do not love you, but cannot say why.
I do not love you: no reason, no lie.

Non amo te, Sabidi, nec possum dicere quare:
hoc tantum possum dicere, non amo te.



You’re young and lovely, wealthy too,
but that changes nothing: you’re a shrew.

Bella es, nouimus, et puella, uerum est,
et diues, quis enim potest negare?
Sed *** te nimium, Fabulla, laudas,
nec diues neque bella nec puella es.


You never wrote a poem,
yet criticize mine?
Stop abusing me or write something fine
of your own!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He starts everything but finishes nothing;
thus I suspect there's no end to his *******.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You dine in great magnificence
while offering guests a pittance.
Sextus, did you invite
friends to dinner tonight
to impress us with your enormous appetite?
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone own prime land, dandy!
Gold, money, the finest porcelain—you alone!
The best wines of the most famous vintages—you alone!
Discrimination, taste and wit—you alone!
You have it all—who can deny that you alone are set for life?
But everyone has had your wife—
she is never alone!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To you, my departed parents, dear mother and father,
I commend my little lost angel, Erotion, love's daughter,
who died six days short of completing her sixth frigid winter.
Protect her now, I pray, should the chilling dark shades appear;
muzzle hell's three-headed hound, less her heart be dismayed!
Lead her to romp in some sunny Elysian glade,
her devoted patrons. Watch her play childish games
as she excitedly babbles and lisps my name.
Let no hard turf smother her softening bones; and do
rest lightly upon her, earth, she was surely no burden to you!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To you, my departed parents, with much emotion,
I commend my little lost darling, my much-kissed Erotion,
who died six days short of completing her sixth bitter winter.
Protect her, I pray, from hell's hound and its dark shades a-flitter;
and please don't let fiends leave her maiden heart dismayed!
But lead her to romp in some sunny Elysian glade
with her cherished friends, excitedly lisping my name.
Let no hard turf smother her softening bones; and do
rest lightly upon her, earth, she was such a slight burden to you!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Epitaph for the Child Erotion
by Marcus Valerius Martial
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lie lightly on her, grass and dew ...
So little weight she placed on you.

I created this translation after the Nashville Covenant school shooting and dedicated it to the victims of the massacre.



CATULLUS

Catullus LXXXV: 'Odi et Amo'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I hate. I love.
You ask, 'Why not refrain?'
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.

2.
I hate. I love.
Why? Heavens above!
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.

3.
I hate. I love.
How can that be, turtledove?
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.



Catullus CVI: 'That Boy'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See that young boy, by the auctioneer?
He's so pretty he sells himself, I fear!



Catullus LI: 'That Man'
This is Catullus's translation of a poem by Sappho of ******
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I'd call that man the equal of the gods,
or,
could it be forgiven
in heaven,
their superior,
because to him space is given
to bask in your divine presence,
to gaze upon you, smile, and listen
to your ambrosial laughter
which leaves men senseless
here and hereafter.

Meanwhile, in my misery,
I'm left speechless.

Lesbia, there's nothing left of me
but a voiceless tongue grown thick in my mouth
and a thin flame running south...

My limbs tingle, my ears ring, my eyes water
till they swim in darkness.

Call it leisure, Catullus, or call it idleness,
whatever it is that incapacitates you.
By any other name it's the nemesis
fallen kings, empires and cities rue.



Catullus 1 ('cui dono lepidum novum libellum')        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom do I dedicate this novel book
polished drily with a pumice stone?
To you, Cornelius, for you would look
content, as if my scribblings took
the cake, when in truth you alone
unfolded Italian history in three scrolls,
as learned as Jupiter in your labors.
Therefore, this little book is yours,
whatever it is, which, O patron Maiden,
I pray will last more than my lifetime!



Catullus XLIX: 'A Toast to Cicero'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cicero, please confess:
You're drunk on your success!
All men of good taste attest
That you're the very best—
At making speeches, first class!
While I'm the dregs of the glass.



Catullus CI: 'His Brother's Burial'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Through many lands and over many seas
I have journeyed, brother, to these wretched rites,
to this final acclamation of the dead...
and to speak — however ineffectually — to your voiceless ashes
now that Fate has wrested you away from me.
Alas, my dear brother, wrenched from my arms so cruelly,
accept these last offerings, these small tributes
blessed by our fathers' traditions, these small gifts for the dead.
Please accept, by custom, these tokens drenched with a brother's tears,
and, for all eternity, brother, 'Hail and Farewell.'

2.
Through many lands and over many seas
I have journeyed, brother, to these wretched rites,
to this final acclamation of the dead...
and to speak — however ineffectually — to your voiceless ashes
now that Fate has wrested you away from me.
Alas, my dear brother, wrenched from my arms so cruelly,
accept these small tributes, these last gifts,
offered in the time-honored manner of our fathers,
these final votives. Please accept, by custom,
these tokens drenched with a brother's tears,
and, for all eternity, brother, 'Hail and Farewell.'

[Here 'offered in the time-honored manner of our fathers' is from another translation by an unknown translator.]

[What do the gods know, with their superior airs,
wiser than a mother's tears
for her lost child?
If they had hearts, surely they would be beguiled,
repeal the sentence of death!
Since they have none,
or only hearts of stone,
believers, save your breath.
—Michael R. Burch, after Catullus]



Catullus IIA: 'Lesbia's Sparrow'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sparrow, my sweetheart's pet,
with whom she plays cradled to her breast,
or in her lap,
giving you her fingertip to peck,
provoking you to nip its nib...
Whenever she's flushed with pleasure
my gorgeous darling plays such dear little games:
to relieve her longings, I suspect,
until her ardour abates.
Oh, if only I could play with you as gaily,
and alleviate my own longings!



Catullus V: 'Let us live, Lesbia, let us love'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us live, Lesbia, let us love,
and let the judgments of ancient moralists
count less than a farthing to us!

Suns may set then rise again,
but when our brief light sets,
we will sleep through perpetual night.

Give me a thousand kisses, a hundred more,
another thousand, then a second hundred,
yet another thousand, then a third hundred...

Then, once we've tallied the many thousands,
let's jumble the ledger, so that even we
(and certainly no malicious, evil-eyed enemy)        
will ever know there were so many kisses!



Catullus VII: 'How Many Kisses'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask, Lesbia, how many kisses
are enough, or more than enough, to satisfy me?

As many as the Libyan sands
swirling in incense-bearing Cyrene
between the torrid oracle of Jove
and the sacred tomb of Battiades.

Or as many as the stars observing amorous men
making love furtively on a moonless night.

As many of your kisses are enough,
and more than enough, for mad Catullus,
as long as there are too many to be counted by inquisitors
and by malicious-tongued bewitchers.



Catullus VIII: 'Advice to Himself'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Snap out of it Catullus, stop this foolishness!
It's time to cut losses!
What is dead is gone, accept it.
Once brilliant suns shone on you both,
when you trotted about wherever she led,
and loved her as never another before.
That was a time of such happiness,
when your desire intersected her will.
But now she doesn't want you any more.
Be resolute, weak as you are, stop chasing mirages!
What you need is not love, but a clean break.
Goodbye girl, now Catullus stands firm.
Never again Lesbia! Catullus is clear:
He won't miss you. Won't crave you. Catullus is cold.
Now it's you who will grieve, when nobody calls.
It's you who will weep that you're ruined.
Who'll submit to you now? Admire your beauty?
Whom will you love? Whose girl will you be?
Who will you kiss? Whose lips will you bite?
But you, Catullus, you must break with the past, hold fast.



Catullus LX: 'Lioness'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did an African mountain lioness
or a howling Scylla beget you from the nether region of her *****,
my harsh goddess? Are you so pitiless you would hold in contempt
this supplicant voicing his inconsolable despair?
Are you really that cruel-hearted?

Catullus LXX: 'Marriage Vows'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My sweetheart says she'd marry no one else but me,
not even Jupiter, if he were to ask her!
But what a girl says to her eager lover
ought to be written on the wind or in running water.



CICERO

The famous Roman orator Cicero employed 'tail rhyme' in this pun:

O Fortunatam natam me consule Romam.
O fortunate natal Rome, to be hatched by me!
—Cicero, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



MICHELANGELO

Michelangelo Buonarroti (1475-1564) is considered by many experts to be the greatest artist and sculptor of all time. He was also a great poet.

Michelangelo Epigram Translations
loose translations/interpretations by Michael R. Burch

I saw the angel in the marble and freed him.
I hewed away the coarse walls imprisoning the lovely apparition.
Each stone contains a statue; it is the sculptor's task to release it.
The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.
Our greatness is only bounded by our horizons.
Be at peace, for God did not create us to abandon us.
God grant that I always desire more than my capabilities.
My soul's staircase to heaven is earth's loveliness.
I live and love by God's peculiar light.
Trifles create perfection, yet perfection is no trifle.
Genius is infinitely patient, and infinitely painstaking.
I have never found salvation in nature; rather I love cities.
He who follows will never surpass.
Beauty is what lies beneath superfluities.
I criticize via creation, not by fault-finding.
If you knew how hard I worked, you wouldn't call it 'genius.'



SONNET: RAVISHED
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ravished, by all our eyes find fine and fair,
yet starved for virtues pure hearts might confess,
my soul can find no Jacobean stair
that leads to heaven, save earth's loveliness.
The stars above emit such rapturous light
our longing hearts ascend on beams of Love
and seek, indeed, Love at its utmost height.
But where on earth does Love suffice to move
a gentle heart, or ever leave it wise,
save for beauty itself and the starlight in her eyes?



SONNET: TO LUIGI DEL RICCIO, AFTER THE DEATH OF CECCHINO BRACCI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A pena prima.

I had barely seen the beauty of his eyes
Which unto yours were life itself, and light,
When he closed them fast in death's eternal night
To reopen them on God, in Paradise.

In my tardiness, I wept, too late made wise,
Yet the fault not mine: for death's disgusting ploy
Had robbed me of that deep, unfathomable joy
Which in your loving memory never dies.

Therefore, Luigi, since the task is mine
To make our unique friend smile on, in stone,
Forever brightening what dark earth would dim,
And because the Beloved causes love to shine,

And since the artist cannot work alone,
I must carve you, to tell the world of him!



BEAUTY AND THE ARTIST
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Al cor di zolfo.

A heart aflame; alas, the flesh not so;
Bones brittle wood; the soul without a guide
To curb the will's inferno; the crude pride
Of restless passions' pulsing surge and flow;

A witless mind that - halt, lame, weak - must go
Blind through entrapments scattered far and wide; ...
Why wonder then, when one small spark applied
To such an assemblage, renders it aglow?

Add beauteous Art, which, Heaven-Promethean,
Must exceed nature - so divine a power
Belongs to those who strive with every nerve.
Created for such Art, from childhood given
As prey for her Infernos to devour,
I blame the Mistress I was born to serve.



SONNET XVI: LOVE AND ART
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sì come nella penna.

Just as with pen and ink,
there is a high, a low, and an in-between style;
and, as marble yields its images pure and vile
to excite the fancies artificers might think;
even so, my lord, lodged deep within your heart
are mingled pride and mild humility;
but I draw only what I truly see
when I trust my eyes and otherwise stand apart.
Whoever sows the seeds of tears and sighs
(bright dews that fall from heaven, crystal-clear)        
in various pools collects antiquities
and so must reap old griefs through misty eyes;
while the one who dwells on beauty, so painful here,
finds ephemeral hopes and certain miseries.



SONNET XXXI: LOVE'S LORDSHIP, TO TOMMASO DE' CAVALIERI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A che più debb' io.

Am I to confess my heart's desire
with copious tears and windy words of grief,
when a merciless heaven offers no relief
to souls consumed by fire?

Why should my aching heart aspire
to life, when all must die? Beyond belief
would be a death delectable and brief,
since in my compound woes all joys expire!

Therefore, because I cannot dodge the blow,
I rather seek whoever rules my breast,
to glide between her gladness and my woe.
If only chains and bonds can make me blessed,
no marvel if alone and bare I go
to face the foe: her captive slave oppressed.



LEONARDO DA VINCI

Once we have flown, we will forever walk the earth with our eyes turned heavenward, for there we were and will always long to return.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The great achievers rarely relaxed and let things happen to them. They set out and kick-started whatever happened.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing enables authority like silence.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

The greatest deceptions spring from men's own opinions.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

There are three classes of people: Those who see by themselves. Those who see only when they are shown. Those who refuse to see.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blinding ignorance misleads us. Myopic mortals, open your eyes! —Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is easier to oppose evil from the beginning than at the end.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Small minds continue to shrink, but those whose hearts are firm and whose consciences endorse their conduct, will persevere until death.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am impressed with the urgency of doing. Knowledge is not enough; we must apply ourselves. Wanting and being willing are insufficient; we must act.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Time is sufficient for anyone who uses it wisely.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where the spirit does not aid and abet the hand there is no art.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Necessity is the mistress of mother nature's inventions.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nature has no effect without cause, no invention without necessity.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did Leonardo da Vinci anticipate Darwin with his comments about Nature and necessity being the mistress of her inventions? Yes, and his studies of comparative anatomy, including the intestines, led da Vinci to say explicitly that 'apes, monkeys and the like' are not merely related to humans but are 'almost of the same species.' He was, indeed, a man ahead of his time, by at least 350 years.



Excerpts from 'Paragone of Poetry and Painting' and Other Writings
by Leonardo da Vinci, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sculpture requires light, received from above,
while a painting contains its own light and shade.

Painting is the more beautiful, the more imaginative, the more copious,
while sculpture is merely the more durable.

Painting encompasses infinite possibilities
which sculpture cannot command.
But you, O Painter, unless you can make your figures move,
are like an orator who can't bring his words to life!

While as soon as the Poet abandons nature, he ceases to resemble the Painter;
for if the Poet abandons the natural figure for flowery and flattering speech,
he becomes an orator and is thus neither Poet nor Painter.

Painting is poetry seen but not heard,
while poetry is painting heard but not seen.

And if the Poet calls painting dumb poetry,
the Painter may call poetry blind painting.

Yet poor is the pupil who fails to surpass his master!
Shun those studies in which the work dies with the worker.

Because I find no subject especially useful or pleasing
and because those who preceded me appropriated every useful theme,
I will be like the beggar who comes late to the fair,
who must content himself with other buyers' rejects.

Thus, I will load my humble cart full of despised and rejected merchandise,
the refuse of so many other buyers,
and I will go about distributing it, not in the great cities,
but in the poorer towns,
selling at discounts whatever the wares I offer may be worth.

And what can I do when a woman plucks my heart?
Alas, how she plays me, and yet I must persist!



The Point
by Leonardo da Vinci
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here forms, colors, the character of the entire universe, contract to a point,
and that point is miraculous, marvelous …
O marvelous, O miraculous, O stupendous Necessity!
By your elegant laws you compel every effect to be the direct result of its cause,
by the shortest path possible.
Such are your miracles!



VERONICA FRANCO

Veronica Franco (1546-1591) was a Venetian courtesan who wrote literary-quality poetry and prose.

A Courtesan's Love Lyric (I)      
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My rewards will be commensurate with your gifts
if only you give me the one that lifts
me laughing...
And though it costs you nothing,
still it is of immense value to me.
Your reward will be
not just to fly
but to soar, so high
that your joys vastly exceed your desires.
And my beauty, to which your heart aspires
and which you never tire of praising,
I will employ for the raising
of your spirits. Then, lying sweetly at your side,
I will shower you with all the delights of a bride,
which I have more expertly learned.
Then you who so fervently burned
will at last rest, fully content,
fallen even more deeply in love, spent
at my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,
becoming completely free
with the man who loves and enjoys me.

Here is a second version of the same poem...

I Resolved to Make a Virtue of My Desire (II)      
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My rewards will match your gifts
If you give me the one that lifts
Me, laughing. If it comes free,
Still, it is of immense value to me.
Your reward will be—not just to fly,
But to soar—so incredibly high
That your joys eclipse your desires
(As my beauty, to which your heart aspires
And which you never tire of praising,
I employ for your spirit's raising) .
Afterwards, lying docile at your side,
I will grant you all the delights of a bride,
Which I have more expertly learned.
Then you, who so fervently burned,
Will at last rest, fully content,
Fallen even more deeply in love, spent
At my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,
Becoming completely free
With the man who freely enjoys me.



Capitolo 24
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(written by Franco to a man who had insulted a woman)        

Please try to see with sensible eyes
how grotesque it is for you
to insult and abuse women!
Our unfortunate *** is always subject
to such unjust treatment, because we
are dominated, denied true freedom!
And certainly we are not at fault
because, while not as robust as men,
we have equal hearts, minds and intellects.
Nor does virtue originate in power,
but in the vigor of the heart, mind and soul:
the sources of understanding;
and I am certain that in these regards
women lack nothing,
but, rather, have demonstrated
superiority to men.
If you think us 'inferior' to yourself,
perhaps it's because, being wise,
we outdo you in modesty.
And if you want to know the truth,
the wisest person is the most patient;
she squares herself with reason and with virtue;
while the madman thunders insolence.
The stone the wise man withdraws from the well
was flung there by a fool...



When I bed a man
who—I sense—truly loves and enjoys me,
I become so sweet and so delicious
that the pleasure I bring him surpasses all delight,
till the tight
knot of love,
however slight
it may have seemed before,
is raveled to the core.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



We danced a youthful jig through that fair city—
Venice, our paradise, so pompous and pretty.
We lived for love, for primal lust and beauty;
to please ourselves became our only duty.
Floating there in a fog between heaven and earth,
We grew drunk on excesses and wild mirth.
We thought ourselves immortal poets then,
Our glory endorsed by God's illustrious pen.
But paradise, we learned, is fraught with error,
and sooner or later love succumbs to terror.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I wish it were not a sin to have liked it so.
Women have not yet realized the cowardice that resides,
for if they should decide to do so,
they would be able to fight you until death;
and to prove that I speak the truth,
amongst so many women,
I will be the first to act,
setting an example for them to follow.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



ANONYMOUS

The poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer...

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch, who was always a little girl at heart

... qui laetificat juventutem meam...
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
... requiescat in pace...
May she rest in peace.
... amen...

Amen

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem, which I started in high school and revised as an adult. From what I now understand, 'ad deum qui laetificat juventutem meam' means 'to the God who gives joy to my youth, ' but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Latin Vulgate Bible (circa 385 AD) . I can't remember exactly when I read the novel or wrote the poem, but I believe it was around my junior year of high school, age 17 or thereabouts. This was my first translation. I revised the poem slightly in 2001 after realizing I had 'misremembered' one of the words in the Latin prayer.



The Latin hymn 'Dies Irae' employs end rhyme:

Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla
***** David *** Sybilla

The day of wrath, that day
which will leave the world ash-gray,
was foretold by David and the Sybil fey.
—attributed to Thomas of Celano, St. Gregory the Great, St. Bernard of Clairvaux, and St. Bonaventure; loose translation by Michael R. Burch



HADRIAN

Hadrian's Elegy
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My delicate soul,
now aimlessly fluttering... drifting... unwhole,
former consort of my failing corpse...
Where are we going—from bad to worse?
From jail to a hearse?
Where do we wander now—fraught, pale and frail?
To hell?
To some place devoid of jests, mirth, happiness?
Is the joke on us?



THOMAS CAMPION

NOVELTIES
by Thomas Campion
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as p-mps praise their wh-res for exotic positions.



PRIMO LEVI

These are my translations of poems by the Italian Jewish Holocaust survivor Primo Levi.

Shema
by Primo Levi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who live secure
in your comfortable houses,
who return each evening to find
warm food,
welcoming faces...
consider whether this is a man:
who toils in the mud,
who knows no peace,
who fights for crusts of bread,
who dies at another man's whim,
at his 'yes' or his 'no.'
Consider whether this is a woman:
bereft of hair,
of a recognizable name
because she lacks the strength to remember,
her eyes as void
and her womb as frigid
as a frog's in winter.
Consider that such horrors have been:
I commend these words to you.
Engrave them in your hearts
when you lounge in your house,
when you walk outside,
when you go to bed,
when you rise.
Repeat them to your children,
or may your house crumble
and disease render you helpless
so that even your offspring avert their faces from you.



Buna
by Primo Levi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wasted feet, cursed earth,
the interminable gray morning
as Buna smokes corpses through industrious chimneys.
A day like every other day awaits us.
The terrible whistle shrilly announces dawn:
'You, O pale multitudes with your sad, lifeless faces,
welcome the monotonous horror of the mud...
another day of suffering has begun.'
Weary companion, I see you by heart.
I empathize with your dead eyes, my disconsolate friend.
In your breast you carry cold, hunger, nothingness.
Life has broken what's left of the courage within you.
Colorless one, you once were a strong man,
A courageous woman once walked at your side.
But now you, my empty companion, are bereft of a name,
my forsaken friend who can no longer weep,
so poor you can no longer grieve,
so tired you no longer can shiver with fear.
O, spent once-strong man,
if we were to meet again
in some other world, sweet beneath the sun,
with what kind faces would we recognize each other?

Note: Buna was the largest Auschwitz sub-camp.



ALDHELM

'The Leiden Riddle' is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle 'Lorica' or 'Corselet.'

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



SAINT GODRIC OF FINCHALE

The song below is said in the 'Life of Saint Godric' to have come to Godric when he had a vision of his sister Burhcwen, like him a solitary at Finchale, being received into heaven. She was singing a song of thanksgiving, in Latin, and Godric renders her song in English bracketed by a Kyrie eleison.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot's tread!



DANTE

Translations of Dante Epigrams and Quotes by Michael R. Burch

Little sparks may ignite great Infernos.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In Beatrice I beheld the outer boundaries of blessedness.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She made my veins and even the pulses within them tremble.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her sweetness left me intoxicated.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love commands me by determining my desires.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Follow your own path and let the bystanders gossip.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The devil is not as dark as depicted.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is no greater sorrow than to recall how we delighted in our own wretchedness.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As he, who with heaving lungs escaped the suffocating sea, turns to regard its perilous waters.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O human race, born to soar heavenward, why do you nosedive in the mildest breeze? —Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O human race, born to soar heavenward, why do you quail at the least breath of wind? —Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Midway through my life's journey
I awoke to find myself lost in a trackless wood,
for I had strayed far from the straight path.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



INSCRIPTION ON THE GATE OF HELL

Before me nothing existed, to fear.
Eternal I am, and eternal I endure.
Abandon all hope, ye who enter here.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri

Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi.
Here is a Deity, stronger than myself, who comes to dominate me.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apparuit iam beatitudo vestra.
Your blessedness has now been manifested unto you.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heu miser! quia frequenter impeditus ero deinceps.
Alas, how often I will be restricted now!
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fili mi, tempus est ut prætermittantur simulata nostra.
My son, it is time to cease counterfeiting.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ego tanquam centrum circuli, cui simili modo se habent circumferentiæ partes: tu autem non sic.
Love said: 'I am as the center of a harmonious circle; everything is equally near me. No so with you.'
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Translations of Dante Cantos by Michael R. Burch

Paradiso, Canto III: 1-33, The Revelation of Love and Truth
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That sun, which had inflamed my breast with love,
Had now revealed to me—as visions move—
The gentle and confounding face of Truth.
Thus I, by her sweet grace and love reproved,
Corrected, and to true confession moved,
Raised my bowed head and found myself behooved
To speak, as true admonishment required,
And thus to bless the One I so desired,
When I was awed to silence! This transpired:
As the outlines of men's faces may amass
In mirrors of transparent, polished glass,
Or in shallow waters through which light beams pass
(Even so our eyes may easily be fooled
By pearls, or our own images, thus pooled) :
I saw a host of faces, pale and lewd,
All poised to speak; but when I glanced around
There suddenly was no one to be found.
A pool, with no Narcissus to astound?
But then I turned my eyes to my sweet Guide.
With holy eyes aglow and smiling wide,
She said, 'They are not here because they lied.'



Excerpt from 'Paradiso'
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O ****** Mother, daughter of your Son,
Humble, and yet held high, above creation,
You are the apex of all Wisdom known!
You are the Pinnacle of human nature,
Your nobility instilled by its Creator
who was not shamed to be born with your features.
Love was engendered in your perfect womb
Where warmth and holy peace were given room
For heaven's Perfect Rose, once sown, to bloom.
Now unto us you are a Torch held high:
Our noonday Sun—the Light of Charity,
Our Wellspring of all Hope, a living Sea.
Madonna, so pure, high and all-availing,
The man who desires Grace of you, though failing,
Despite his grounded state, is given wing!
Your mercy does not fail us, Ever-Blessed!
Indeed, the one who asks may find his wish
Unneeded: you predicted his request!
You are our Mercy; you are our Compassion;
you are Magnificence; in you creation
becomes the sum of Goodness and Salvation.



Translations of Dante Sonnets by Michael R. Burch

Sonnet: 'A Vision of Love' or 'Love's Faithful Ones' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To every gentle heart true Love may move,
And unto whom my words must now be brought
For wise interpretation's tender thought—
I greet you in our Lord's name, which is Love.
Through night's last watch, as winking stars, above,
Kept their high vigil over men, distraught,
Love came to me, with such dark terrors fraught
As mortals may not casually speak of.
Love seemed a being of pure Joy and held
My heart, pulsating. On his other arm,
My lady, wrapped in thinnest gossamers, slept.
He, having roused her from her sleep, then made
My heart her feast—devoured, with alarm.
Love then departed; as he left, he wept.



Sonnet: 'Love's Thoroughfare' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

'O voi che par la via'

All those who travel Love's worn tracks,
Pause here awhile, and ask
Has there ever been a grief like mine?
Pause here, from that mad race,
And with patience hear my case:
Is it not a piteous marvel and a sign?
Love, not because I played a part,
But only due to his great heart,
Afforded me a provenance so sweet
That often others, as I went,
Asked what such unfair gladness meant:
They whispered things behind me in the street.
But now that easy gait is gone
Along with all Love proffered me;
And so in time I've come to be
So poor I dread to think thereon.
And thus I have become as one
Who hides his shame of his poverty,
Pretending richness outwardly,
While deep within I moan.



Sonnet: 'Cry for Pity' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These thoughts lie shattered in my memory:
When through the past I see your lovely face.
When you are near me, thus, Love fills all Space,
And often whispers, 'Is death better? Fly! '
My face reflects my heart's contentious tide,
Which, ebbing, seeks some shallow resting place;
Till, in the blushing shame of such disgrace,
The very earth seems to be shrieking, 'Die! '
'Twould be a grievous sin, if one should not
Relay some comfort to my harried mind,
If only with some simple pitying thought
For this great anguish which fierce scorn has wrought
Through the faltering sight of eyes grown nearly blind,
Which search for death now, as a blessed thing.



Sonnet: 'Ladies of Modest Countenance' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who wear a modest countenance
With eyelids weighted by such heaviness,
How is it, that among you every face
Is haunted by the same pale troubled glance?
Have you seen in my lady's face, perchance,
the grief that Love provokes despite her grace?
Confirm this thing is so, then in her place,
Complete your grave and sorrowful advance.
And if indeed you match her heartfelt sighs
And mourn, as she does, for her heart's relief,
Then tell Love how it fares with her, to him.
Love knows how you have wept, seen in your eyes,
And is so grieved by gazing on your grief,
His courage falters and his sight grows dim.



Translations of Poems by Other Italian Poets

Sonnet IV: ‘S'io prego questa donna che Pietate'
by ***** Cavalcante
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I should ask this lady, in her grace,
not to make her heart my enemy,
she'd call me foolish, venturing: 'No man
was ever possessed of such strange vanity! '
Why such harsh judgements, written on a face
where once I'd thought to find humility,
true gentleness, calm wisdom, courtesy?
My soul despairs, unwilling to embrace
the sighs and griefs that flood my drowning heart,
the rains of tears that well my watering eyes,
the miseries to which my soul's condemned...
For through my mind there flows, as rivers part,
the image of a lady, full of thought,
through heartlessness became a thoughtless friend.



***** Guinizelli, also known as ***** di Guinizzello di Magnano, was born in Bologna. He became an esteemed Italian love poet and is considered to be the father of the 'dolce stil nuovo' or 'sweet new style.' Dante called him 'il saggio' or 'the sage.'

Sonetto
by ***** Guinizelli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In truth I sing her honor and her praise:
My lady, with whom flowers can't compare!
Like Diana, she unveils her beauty's rays,
Then makes the dawn unfold here, bright and fair!
She's like the wind and like the leaves they swell:
All hues, all colors, flushed and pale, beside...
Argent and gold and rare stones' brilliant spell;
Even Love, itself, in her, seems glorified.
She moves in ways so tender and so sweet,
Pride fails and falls and flounders at her feet.
The impure heart cannot withstand such light!
Ungentle men must wither, at her sight.
And still this greater virtue I aver:
No man thinks ill once he's been touched by her.



GILDAS TRANSLATIONS

These are my modern English translations of Latin poems by the English monk Gildas. Gildas, also known as Gildas Sapiens (“Gildas the Wise”), was a 6th-century British monk who is one of the first native writers of the British Isles we know by name. Gildas is remembered for his scathing religious polemic De Excidio et Conquestu Britanniae (“On the Ruin and Conquest of Britain” or simply “On the Ruin of Britain”). The work has been dated to circa 480-550 AD.

“Alas! The nature of my complaint is the widespread destruction of all that was good, followed by the wild proliferation of evil throughout the land. Normally, I would grieve with my motherland in her travail and rejoice in her revival. But for now I restrict myself to relating the sins of an indolent and slothful race, rather than the feats of heroes. For ten years I kept my silence, I confess, with much mental anguish, guilt and remorse, while I debated these things within myself...” — Gildas, The Ruin of Britain, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gildas is also remembered for his “Lorica” (“Breastplate”):

“The Lorica of Loding” from the Book of Cerne
by Gildas
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Trinity in Unity, shield and preserve me!
Unity in Trinity, have mercy on me!

Preserve me, I pray, from all dangers:
dangers which threaten to overwhelm me
like surging sea waves;
neither let mortality
nor worldly vanity
sweep me away from the safe harbor of Your embrace!

Furthermore, I respectfully request:
send the exalted, mighty hosts of heaven!
Let them not abandon me
to be destroyed by my enemies,
but let them defend me always
with their mighty shields and bucklers.

Allow Your heavenly host
to advance before me:
Cherubim and Seraphim by the thousands,
led by the Archangels Michael and Gabriel!

Send, I implore, these living thrones,
these principalities, powers and Angels,
so that I may remain strong,
defended against the deluge of enemies
in life’s endless battles!

May Christ, whose righteous Visage frightens away foul throngs,
remain with me in a powerful covenant!

May God the Unconquerable Guardian
defend me on every side with His power!

Free my manacled limbs,
cover them with Your shielding grace,
leaving heaven-hurled demons helpless to hurt me,
to pierce me with their devious darts!

Lord Jesus Christ, be my sure armor, I pray!

Cover me, O God, with Your impenetrable breastplate!

Cover me so that, from head to toe,
no member is exposed, within or without;
so that life is not exorcized from my body
by plague, by fever, by weakness, or by suffering.

Until, with the gift of old age granted by God,
I depart this flesh, free from the stain of sin,
free to fly to those heavenly heights,
where, by the grace of God, I am borne in joy
into the cool retreats of His heavenly kingdom!

Amen

#GILDAS #LATIN #LORICA #RUIN #MRBGILDAS #MRBLATIN #MRBLORICA #MRBRUIN



This is a poem of mine that has been translated into Italian by Comasia Aquaro.

Her Grace Flows Freely
by Michael R. Burch

July 7,2007

Her love is always chaste, and pure.
This I vow. This I aver.
If she shows me her grace, I will honor her.
This I vow. This I aver.
Her grace flows freely, like her hair.
This I vow. This I aver.
For her generousness, I would worship her.
This I vow. This I aver.
I will not **** her for what I bear
This I vow. This I aver.
like a most precious incense-desire for her,
This I vow. This I aver.
nor call her '*****' where I seek to repair.
This I vow. This I aver.
I will not wink, nor smirk, nor stare
This I vow. This I aver.
like a foolish child at the foot of a stair
This I vow. This I aver.
where I long to go, should another be there.
This I vow. This I aver.
I'll rejoice in her freedom, and always dare
This I vow. This I aver.
the chance that she'll flee me-my starling rare.
This I vow. This I aver.
And then, if she stays, without stays, I swear
This I vow. This I aver.
that I will joy in her grace beyond compare.
This I vow. This I aver.

Her Grace Flows Freely
by Michael R. Burch
Italian translation by Comasia Aquaro

La sua grazia vola libera

7 luglio 2007

Il suo amore è sempre casto, e puro.
Lo giuro. Lo prometto.
Se mi mostra la sua grazia, le farò onore.
Lo giuro. Lo prometto.
La sua grazia vola libera, come i suoi capelli.
Lo giuro. Lo prometto.
Per la sua generosità, la venererò.
Lo giuro. Lo prometto.
Non la maledirò per ciò che soffro
Lo giuro. Lo prometto.
come il più prezioso desiderio d'incenso per lei,
Lo giuro. Lo prometto.
non chiamarla 'sgualdrina' laddove io cerco di aggiustare.
Lo giuro. Lo prometto.
Io non strizzerò l'occhio, non riderò soddisfatto, non fisserò lo sguardo
Lo giuro. Lo prometto.
Come un bambino sciocco ai piedi di una scala
Lo giuro. Lo prometto.
Laddove io desidero andare, ci sarebbe forse un altro.
Lo giuro. Lo prometto.
Mi rallegrerò nella sua libertà, e sempre sfiderò
Lo giuro. Lo prometto.
la sorte che lei mi sfuggirà—il mio raro storno
Lo giuro. Lo prometto.
E dopo, se lei resta, senza stare, io lo garantisco
Lo giuro. Lo prometto.
Gioirò nella sua grazia al di là del confrontare.
Lo giuro. Lo prometto.



A risqué Latin epigram:

C-nt, while you weep and seep neediness all night,
-ss has claimed what would bring you delight.
—Musa Lapidaria, #100A, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



References to Dante in other Translations by Michael R. Burch

THE MUSE
by Anna Akhmatova
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My being hangs by a thread tonight
as I await a Muse no human pen can command.
The desires of my heart — youth, liberty, glory —
now depend on the Maid with the flute in her hand.
Look! Now she arrives; she flings back her veil;
I meet her grave eyes — calm, implacable, pitiless.
'Temptress, confess!
Are you the one who gave Dante hell? '
She answers, 'Yes.'



I have also translated this tribute poem written by Marina Tsvetaeva for Anna Akhmatova:

Excerpt from 'Poems for Akhmatova'
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You outshine everything, even the sun
  at its zenith. The stars are yours!
If only I could sweep like the wind
  through some unbarred door,
gratefully, to where you are...
  to hesitantly stammer, suddenly shy,
lowering my eyes before you, my lovely mistress,
  petulant, chastened, overcome by tears,
as a child sobs to receive forgiveness...



Dante-Related Poems and Dante Criticism by Michael R. Burch

Of Seabound Saints and Promised Lands
by Michael R. Burch

Judas sat on a wretched rock,
his head still sore from Satan's gnawing.
Saint Brendan's curragh caught his eye,
wildly geeing and hawing.
'I'm on parole from Hell today!'
Pale Judas cried from his lonely perch.
'You've fasted forty days, good Saint!
Let this rock by my church,
my baptismal, these icy waves.
O, plead for me now with the One who saves!'

Saint Brendan, full of mercy, stood
at the lurching prow of his flimsy bark,
and mightily prayed for the mangy man
whose flesh flashed pale and stark
in the golden dawn, beneath a sun
that seemed to halo his tonsured dome.
Then Saint Brendan sailed for the Promised Land
and Saint Judas headed Home.

O, behoove yourself, if ever your can,
of the fervent prayer of a righteous man!

In Dante's 'Inferno' Satan gnaws on Judas Iscariot's head. A curragh is a boat fashioned from wood and ox hides. Saint Brendan of Ireland is the patron saint of sailors and whales. According to legend, he sailed in search of the Promised Land and discovered America centuries before Columbus.



Dante's was a defensive reflex
against religion's hex.
—Michael R. Burch



Dante, you Dunce!
by Michael R. Burch

The earth is hell, Dante, you Dunce!
Which you should have perceived—since you lived here once.
God is no Beatrice, gentle and clever.
Judas and Satan were wise to dissever
from false 'messiahs' who cannot save.
Why flit like a bat through Plato's cave
believing such shadowy illusions are real?
There is no 'hell' but to live and feel!



How Dante Forgot Christ
by Michael R. Burch

Dante ****** the brightest and the fairest
for having loved—pale Helen, wild Achilles—
agreed with his Accuser in the spell
of hellish visions and eternal torments.
His only savior, Beatrice, was Love.
His only savior, Beatrice, was Love,
the fulcrum of his body's, heart's and mind's
sole triumph, and their altogether conquest.
She led him to those heights where Love, enshrined,
blazed like a star beyond religion's hells.
Once freed from Yahweh, in the arms of Love,
like Blake and Milton, Dante forgot Christ.
The Christian gospel is strangely lacking in Milton's and Dante's epics. Milton gave the 'atonement' one embarrassed enjambed line. Dante ****** the Earth's star-crossed lovers to his grotesque hell, while doing exactly what they did: pursing at all costs his vision of love, Beatrice. Blake made more sense to me, since he called the biblical god Nobodaddy and denied any need to be 'saved' by third parties.



Dante's Antes
by Michael R. Burch

There's something glorious about man,
who lives because he can,
who dies because he must,
and in between's a bust.
No god can reign him in:
he's quite intent on sin
and likes it rather, really.
He likes *** touchy-feely.
He likes to eat too much.
He has the Midas touch
and paves hell's ways with gold.
The things he's bought and sold!
He's sold his soul to Mammon
and also plays backgammon
and poker, with such antes
as still befuddle Dantes.
I wonder—can hell hold him?
His chances seem quite dim
because he's rather puny
and also loopy-******.
And yet like Evel Knievel
he dances with the Devil
and seems so **** courageous,
good-natured and outrageous
some God might show him mercy
and call religion heresy.



RE: Paradiso, Canto III
by Michael R. Burch

for the most 'Christian' of poets

What did Dante do,
to earn Beatrice's grace
(grace cannot be earned!)        
but cast disgrace
on the whole human race,
on his peers and his betters,
as a man who wears cheap rayon suits
might disparage men who wear sweaters?
How conventionally 'Christian' — Poet! — to ****
your fellow man
for being merely human,
then, like a contented clam,
to grandly claim
near-infinite 'grace'
as if your salvation was God's only aim!
What a scam!
And what of the lovely Piccarda,
whom you placed in the lowest sphere of heaven
for neglecting her vows —
She was forced!
Were you chaste?



Intimations V
by Michael R. Burch

We had not meditated upon sound
so much as drowned
in the inhuman ocean
when we imagined it broken
open
like a conch shell
whorled like the spiraling hell
of Dante's 'Inferno.'
Trapped between Nature
and God,
what is man
but an inquisitive,
acquisitive
sod?
And what is Nature
but odd,
or God
but a Clod,
and both of them horribly flawed?



Endgame
by Michael R. Burch

The honey has lost all its sweetness,
the hive—its completeness.
Now ambient dust, the drones lie dead.
The workers weep, their King long fled
(who always had been ****, invisible,
his 'kingdom' atomic, divisible,
and pathetically risible) .
The queen has flown,
long Dis-enthroned,
who would have gladly given all she owned
for a promised white stone.
O, Love has fled, has fled, has fled...
Religion is dead, is dead, is dead.

The drones are those who drone on about the love of God in a world full of suffering and death: dead prophets, dead pontiffs, dead preachers. Spewers of dead words and false promises. The queen is disenthroned, as in Dis-enthroned. In Dante's Inferno, the lower regions of hell are enclosed within the walls of Dis, a city surrounded by the Stygian marshes. The river Styx symbolizes death and the journey from life to the afterlife. But in Norse mythology, Dis was a goddess, the sun, and the consort of Heimdal, himself a god of light. DIS is also the stock ticker designation for Disney, creator of the Magic Kingdom. The 'promised white stone' appears in Revelation, which turns Jesus and the Angels into serial killers.



The Final Revelation of a Departed God's Divine Plan
by Michael R. Burch

Here I am, talking to myself again...
******* at God and bored with humanity.
These insectile mortals keep testing my sanity!
Still, I remember when...
planting odd notions, dark inklings of vanity,
in their peapod heads might elicit an inanity
worth a chuckle or two.
Philosophers, poets... how they all made me laugh!
The things they dreamed up! Sly Odysseus's raft;
Plato's 'Republic'; Dante's strange crew;
Shakespeare's Othello, mad Hamlet, Macbeth;
Cervantes' Quixote; fat, funny Falstaff! ;
Blake's shimmering visions. Those days, though, are through...
for, puling and tedious, their 'poets' now seem
content to write, but not to dream,
and they fill the world with their pale derision
of things they completely fail to understand.
Now, since God has long fled, I am here, in command,
reading this crap. Earth is Hell. We're all ******.



Brief Encounters: Other Roman, Italian and Greek Epigrams

No wind is favorable to the man who lacks direction.—Seneca the Younger, translation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch

The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.—Michelangelo, translation by Michael R. Burch

He who follows will never surpass.—Michelangelo, translation by Michael R. Burch

Nothing enables authority like silence.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch

Time is sufficient for anyone who uses it wisely.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Blinding ignorance misleads us. Myopic mortals, open your eyes! —Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

It is easier to oppose evil from the beginning than at the end.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.—Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one's mind is slavery.—Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Improve yourself by other men's writings, attaining less painfully what they gained through great difficulty.—Socrates, translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel, or a house when it's time to change residences, even so I will choose when it's time to depart from life.―Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as p-mps praise their wh-res for exotic positions.
—Thomas Campion, Latin epigram, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#POEMS #POETRY #LATIN #ROMAN #ITALIAN #TRANSLATION #MRB-POEMS #MRB-POETRY #MRBPOEMS #MRBPOETRY #MRBLATIN #MRBROMAN #MRBITALIAN #MRBTRANSLATION
Italian poetry translations of Italian, Roman and Latin poets.
Gale L Mccoy Aug 2018
at times i must be
unfiltered, undiluted, pure me
for if i let myself
restrict, edit, reform
one time too many
this death grip will never ease
for all the fear i hold
of letting the wrong thing go
is why i must let it flow
GaryFairy Aug 2016
everywhere i go there's a cop
not a real cop, but someone trying to convict me
incarcerated by their eyes
i'm stuck in their cell and they restrict me

everywhere i go there's a God
not a real God, but someone trying to judge me
i'm condemned by their eyes
i'm stuck in their hell and they begrudge me
read fast to get the flow
Without the souls of Trouvere, will he aspire to spheres from where he can replicate himself in the ductile state of the ceremonious Energeia...? The naive action is univocal as the first practice modulated in inclinations and lexical motricities, where they die within their fears, failing to hope and convalesce their desecrated wounds congruent in concepts of Energeia, as an arbitrary neologism to move what in itself is not self- scrollable. Vernarth after witnessing Stratonice's intermission decides to run barefoot for those who banish needs on the parental scale of his range. Succeeded by the need of Energeia towards the impudent sense of being enraptured in possibilities, and supernatural substantialities that transported him in the Epistle even to his desiring hands, but in natural causes, and kinetic emotionality in the destiny of the principles of a movement that dialogues by a spinning spin; alembicated in particles of displacement time eccentricity, towards itself in the synonymous statics, providing intrinsic angles to be associated with the rotation of time and Epistolary demands so that the quantum light can relate the energetic spiritual emotionality, with the own dissociated relationship in the spaces of appearance; where it is to be believed that there is a moment of bias provided in the emotional-movement rooted in linear memories of the temporality of the Hellenic mental axis. Everything is proper in the coordinates of the speculating, which is adduced and duplicated in Poielípsis or unveiled generation of relativistic emotions. For this reason, Vernarth naughty importunates this metaphysical precognition, alluding to particles that generate dissimilar inclinations in lapses until reaching the threshold from when Stratonice partially divided its material and spiritual origin into stationary diversity, in meditated phases that will not take place nuclear, but in the polymathy of its exteriorized threshold, and of the emotional mass of its free and passionate matter that concerns its strident and impalpable Macedonian origin.

From this moment on, the intuition corresponds to the angular reinforcement of "Poielípsis", in this way the coordinate of the Souls of Trouvere becomes present, as pseudo images of the Diadochi, involving magnetized radial movements that will lie in the spheres of physical value., in the garb of the Gerakis and Petrobus, who strived in the sense of the energeia of the Epsilon neologism, not to restrict themselves as Aristotle affirms, investigating the being towards a mono-sense in this causal, of such alpha that it says the paradoxical, demonstrating the diversity of optics. Faced with this diatribe Vernarth from the naturalness decides to empower Souls that are part of both topics according to Vernarth, it is to alleviate the potentialities of the acts that apprehend the light of genius that coexists with both. What the entity justified us in unfolding will be delivered by divine intelligence, so as not to reduce the free power of the Epsilon that was extracted in the welcoming presence of Stratonice still withdrawn in the atmosphere of the Voielípsis (substitute scale of relativistic emotions of Vernarth). There are few seconds that can be extended more from a selective argument of trends in the specifications, which could be attributed to dimensions of the Trouvere period of souls, lacking stillness in simulated biological environments, as if they deliberate the naturalness of an expression of who It does not philosophize if something has to detach itself or grab hold of creation to privilege the natural, re-arguing affection when professing, if there is time to express it, so it is intuited what the virtue of muttering simultaneously in the laborious, and in what does not progress. The dynamics of this Poielípsis is to dress the Voielípsis, as an analogous addition of quantum causality and of temporal and timeless Christianity, since it supports a conjugate mix deified by Saint Thomas Aquinas, heading towards the prop in the mega absorption of Christian Aristotelian ideals. The souls of Trouvere will be residents of the indeterminate spiritual mechanics, to deposit effects of the incredulous versatility in themselves, in the sub-aquatic depths that coexist with the geological structure of the cavern of San Juan Apóstol, but in subterranean concomitance, under the same axial coordinate that is sustained sub-geological. Namely; They will coexist as long as the Mandragoron of the Duoverso and its Voielípsis are established, but three hundred and eight meters from its antipode in the underwater base of the Profitis Ilias.

The antithetical line is the verifiable germinability of those vertical events of the plinth settled by the Souls of Trouvere, containing the germinable starch of the growth of the ergonometric stirrup of the Zefian Bolt, which from zero elevation to 308 meters above the Aegean level will form a mega extra parapsychological bilocation, which will be gestated in its uniform vertical chronological numbering, with the pre-Christian Pythagorean and post-Christian representation in the coronation of Carlo Magno, mentioned in royal visions by the Apostle Santiago, in the versant apology of Pythagoras as an entity supra divine, envisioning the scenographic depository, and fragmentability of these three components of this start of the Hellenic Magna in the hydrographic, sub-terrestrial geological and residential basin of the Souls of Trouvere.
The upholstery of the Pythia of Herófila attacks the subtended of the flying buttress that supported the volcanic cavities of the Sub-Patmos, indicating its agreement with the Souls of Trouvere by its disoriented cognitive dissonance, generating paradigms that traced stones that formulated Aquarian sounds, in a dominant tonality by the minuscule machine of light, more distant from the incommensurability that escaped eclipsed in the resplendent major note that becomes monarchical by the hypotenuse of a rectangle in three subdominant angles. This brings about the thaumaturgy of Pythiais, the mother of Pythagoras who, together with Vernarth's Poielípsis, forge retentive songs given the scarce natural light that was only born from some of Trouvere's souls called Poielípsis, in stories of the oracular Delphians. The Poielípsis remains encapsulated from the thaumaturgy of the banal anti-desires that would make it mortal, for a hypotenuse that makes the gift of poetic prayer tangible, prompting the Bio axiom, by fertilizing scaled suspicions of repeated mortality in the banner of risk. Stratonice well points it out:

“The signal field has been prophesied today for the Apollo tripod. Having to reencause itself in three parts of the support of the oracles, and in clairvoyance in the pre and post Christian insemination of the gift of the word that redeems man from sin, sub-tenant of the flying buttress, from the interface of the supra trinity of sin as a blood element, and difficult to evade or avoid. Here the Hegemonic energy of Alexander the Great has been condensed in the arch of ideas, pointing out that the diseased body of Antiochus; my father…, is supplanted by that of the to happen all the trances and difficulties that are assumed after the hazardous departure in Babylon. Therefore he has to bring all the corollary prophesied in the death of my grandfather Seleucus in the hands of Ptolemy Ceraunos. Wanting to dress up the irrevocable interference that occurred in Judah by his Diadocos gangs, opting for the effect of his offspring, therefore on his spiritual stretch of energetic residual and static mass, ad libitum that will end when unleashed in his son. All will already be consumed in the pathogenic body of Antiochus, and of the love for my mother where she was abducted, and possessed she sees by retaliation from Alexander the Great for proven insubordinate ethical demands. "

Stratonice walks with the sendal that should be translucent by Santiago of Compostela. As an intra-everlasting geometric raconto, subduing fears that slide through the sendal of the dogma of the architrave, where no philosophy can look higher if it is not allowed, typical of vegetarianism or freedoms that turn green in fears that do not illuminate life. eternal, perhaps from the same Matematikoi who doubts a basis for Adfinitas, to understand limitless limits, taking Pythagoras to the soil of Crotona. Always, someone who is ignored of the linguistic power, he plans to rewind spheres that still weave crossed angles, placing himself in scores to consider as an irreplaceable past. The soul of Poielípsis adopted a Pythagorean conception, in the halters of the livid legions of Orpheus, as if it were his consecrated hypogeum where the high position was, to stir to the embankment where it will merge with the Zefian arrow. This liquefaction should purify all storage of cognitive and circumscribes of those ancestral, becoming reincarnable pre-Christians, who transmigrate in the need of osmosis of universal unity. Atonal music will transmigrate molecules to great sidereal distances, being the same replica of the other eurythmic, in multi-trigonometric periods, vivifying the fractional number residues as souls of the same numeral that finally perish of Pythagorean digits, perhaps at the angles of the Phalanxes of Vernarth or in the oblique crucial moment that slumbers in an elegy, flourishing in those beings that do not Live...! Already under-treated, they will only be souls tired of keeping themselves alive and deprived of their morbidity, in a dissociated cause of immortality that will distance itself from the forbidden abstinences, in liberating exercises of any count that ponders in the coming etymology of the Vita Pythagorae, on the divan of the joys of serving his doctrine, which saves himself, and which will save the Messiah, for those who in the soul have no sacrifice of a lamb that grazes..., nor on the pedestal that goes ahead in the centuries..., pasturing what nobody was capable of ?. The second triad of the oracle of Apollo of the Souls of Trouvere reveal Charles the Great, favored by the Apostle Santiago for the protectorate of Compostela and its spiritual regency, invited Charlemagne from Aachen, in 33 consecutive years of dispute with swords, stating that the Saxons never complied with the treaties and signed surrenders. Charlemagne placed himself at the head of his army on several occasions to fight with his sword against the Saxon danger, also entrusting the troops to the counts when other matters required his presence.

In the second segment of the concave wasteland of the straight ascendant of Trouvere, he crowned Charlemagne emperor of Rome and the Franks, predicted by the Apostle James, in defensive papal struggles and in defense of Christianity. In this paradigm it appears how they are transmitted from the dead ungraspable world, they unite here in the axon of Poielípsis for the sake of the times that occur due to the anonymity of a silence that augured to link, and to know within what the endless intrinsically organic movement is, as well as the biological cosmos in the discovery of the Jacobean route. In what better region than the Dodecanese, he will be fused by twelve apostles, and now the brother of the son of Zebedee; Santiago brother of Saint John the Apostle. Dating back to 778 AD, spreading to Hispania. In the ****** and constant fight against the Saxons, Carlo Magno, entered Hispania crossing the Pyrenees, as a preview of the aforementioned Jacobean Route, everything raged witnessing their overwhelmed squares in the fueros of the Trouveres, who were Pythagorean elite soldiers, who had been bilocated in this post was Christian, preceded by the perfidious Basque in the forests, subsisting separated right here from the progenitors of the Trouvers, who claimed to be the strongest to continue them to Pamplona with Charlemagne. All escaped from Islam, and not a few Christians resented this affront, the dynamics will be reflected in the Songs of the French Gesta, to enter the Jacobean Route on the way to Santiago de Compostela, when the Calixtino Codex, in its book IV o Historia Turpini, the apparition of the Apostle Santiago to Charlemagne is told in dreams, pointing to the Milky Way as a way to find his tomb, which must free them from the Saracens to be able to venerate their relics with the enamels and medallions that they issued in the Apostle's crypt in Compostela. The souls of Trouvere, are beings that enjoyed a short life in the Pyrenees, they enjoyed the fortune of originating a liberator of post-Christian inheritances, mechanized by the exquisite citation of Pythagorean antiquity, behind indigo faded in red blood cells, to dress the sendal of the figure of Faith, freed behind those who should have dressed her as a Codex Calixtinus.

Five sections rose along the straight line of the Trouvere pyramidal axon, the base of the liturgical appendix that honors the multidimensional space, with antiphons for the cult of Carlo Magno on the underlying Patmos. Santiago was lacerated in the Holy Land far from his Brother Apostle Saint John, but he came to meet with the Trouveres who came from the rugged Pyrenees. Santiago passed the Strait of Gibraltar and reached Padrón, which is about 20 kilometers west of Santiago de Compostela; there some angels took him to the place where he actively rests. In a boat he arrived..., and always by the Mediterranean he will now reach Patmos, still acquiring the iconography that attempts to find Charlemagne, and a codex that would unite pre-Christians like Pythagoras and Aristotle united in the relic of the taxpayers transformed into three maritime rivers, concerned with a predicted belligerent episode, to say that all roads lead to Patmos, like Locus Sanctus, of all the shepherds who heal their sheep in which they are not of others that are populated with souls white, for the good of others. Thus the souls of Trouvere from the Pyrenees revealed themselves as predecessors of the raiding of the shells 308 meters below the Profitis Ilias, in agreement with Stratonice who would be arriving in Macedonia, where the passing of the centuries would tell him about the Jacobean Route instructed in confronts, and concordances with the airones of the Trouvere, protected by a rectangle in three subdominant Pythagorean angles in the dissipated darkness of the golden indigo of Theoskepasti, in the meridian of Kímolos.
Poielipsis Souls of Trouvere

— The End —