Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Gold May 2014
The colour I see in… perfect darkness?
In german we call it Eigengrau. It's beautiful name for such a colour, and a beautiful colour for our eyes.
It's a colour that takes everything away, turns it into nothing, giving you everything.
Sounds strange, like a paradox, you might think now.
Maybe, probably, most likely it is like that.
"Nachts sind alle Katzen grau.", is also something we Germans tend to say. All cats are grey in the dark; meaning that in the night, everyone is the same, we can not tell them apart anymore.
So the beautiful colour, a noun, called *Eigengrau" basically makes us all the same.
Sometimes I wish we would always see other people in Eigengrau, because then, even the last of them would realize that we are all the same, no matter which religion, sexuality, etc. we have.
Eigengrau: (n.) "dark light" or "brain grey"; the colour seen by the eye in perfect darkness // origin: german
Gold May 2014
Ich habe Fernweh nach dem Ort an dem du gerade bist, und Heimweh nach dem Platz in deinem Herzen.
Ich liebe den Himmel, und ich wünschte ich wäre das Firmament über dir, egal ob hinter Wolken versteckt oder mit den Gestirnen geschmückt, denn dann würde ich dich immer sehen und immer bei dir seien.
Jedoch könnte ich dich nie berühren, von da oben.
Vielleicht wäre es besser, der Boden zu seien. Du legst dich in mein warmes Gras und atmest meinen Duft ein, nach einem Regenschauer, und würdest dabei lächeln. Aber als der Boden, würdest du mich je bemerken? Und wenn ja, würdest du nicht nur auf mich herabsehen?
Das würde ich nicht überleben, wir sind alle aus Sternenstaub, und besonders in der Liebe gleich.
Aber wenn du mir diese drei Worte ins Ohr flüsterst oder sie mir ins Gesicht schreist, dann ist es eh egal. Denn dann steht alles auf dem Kopf, am Himmel ist das Wasser der Meere und ich schwimme durch Wolken. Ich gehe über Federn, und das Federkleid der Vögel besteht aus Gras.
So ist es, zumindest in meinem Kopf, jedes Mal nachdem du mein Herz mit den Schmetterlingen, die du in meinem Bauch ausgesetzt hast, erschütterst hast.
I have a desire to travel to the place where you are right now and homesickness to the place in your heart.
I love the sky, and I wish I were the firmament above you, whether hidden behind clouds or adorned with stars, because then I could always see you and be with you.
However, I could never touch you, from there above.
Maybe it would be better to be the ground. You lay down in my warm grass and breathe in my scent after rain and smile. But as the ground, would you ever recognize me? And if yes, wouldn't you just look down on me?
I wouldn't survive that, we're all made from stardust, and especially equal when in love.
But when you whisper those three words in my ear or scream them in my face, than it doesn't matter anyway. Because then, everything is upside down, the sky is made of the water of the seas and I swim through clouds. I walk over feathers and the feathering of the birds is made of grass.
This is how it is, at least in my head, everytime after you roused my heart with the butterflies you set out in my stomach.
Ich will keine Ausreden brauchen
zu bleiben oder gehen;
ich will nur die Fähigkeit haben
zu bleiben oder gehen als es mir beliebt.

-

I don't want to need Excuses
to stay or go;
I just want to have the Ability
to stay or go as it pleases me.
Title: As it pleases me.
Àŧùl Apr 2014
Es ist schöner als Englisch,
Und es ist so viel wie Hindi/Sanskrit,
Ja, es ist dein Volkssprache.



English Translation


I am sorry about the German language

It is more beautiful than English,
And it is similar to Hindi/Sanskrit,
Ya, it is the popular language.
But it lost ground in ******'s rule.

My HP Poem #613
©Atul Kaushal

— The End —