Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
And the birds will sing
there beautiful songs for
my sweetheart she Is  resting In peace till summer comes rolling around
All though my sweetheart
has passed on to place
where she lays asleep awaiting for me In a place so peaceful free of troubles In
And then the birds will sing there beautiful songs for us both they will sing of our love everlasting and devotion
for each
Together again we will be side by side just as In life we were never apart and the birds will sing there lovely songs as flowers are laid at our feet
I have a  place next to my wife Helen when time come around I won't to sorry to leave because we'll again for all enternity
visit old places
to search among memories
in hope to find you
I wasn’t looking for love but it found me.
This was the place where I first saw you,
Now places turning into memories, and memories filling my mind.
Was the nights this long or am I going crazy.
Am I in your head or am I alone, on my own with your smile in front my eyes.
I wasn’t looking for you but you found me.
Translated by Przemyslaw Musialowski 10/5/2019

Sitting on the perch the rooster boasted:
soon the king of swimmers I'll be
and laurel wreath I will get:
Cos the champion of champions I am in this respect!
The hens, excited, clucked in admiration,
small yellow chicks silently listened in awe,
oinking happily were the piglets,
and the ducks? Like crazy they laughed!

Wieslaw Musialowski 10/15/2001
Friends, I am asking for your understanding, because all my translations must be proofread and corrected. Poems are hard to translate (even in free verse translations). The original is rhymed. Regards.
don’t tell me “I love you” ~by Roxanne, for Cyrano~


that’s a verse I’ve heard many too times before,
that’s a curse of low majesty, a quatrain too plain,
if that’s your best sally, retreat, say no more,
too simp verses, or ungolden silences, agents of dissatisfying pain

I need the best of your taste
the finest visions that you eyelids occlude,
make haste for my mouth grows exceedingly
impatient for the other senses to do their tandem wooing

slap only my face with the creature comforts others savor,
words of diamonds and pink pearls mined from your breast,
the bejeweled words that will decorate my evergreen,
that never dies, lest, unless and until,
you want my mortal affection suppressed

give me your linguistic promiscuity, wake me from the stupor
of ordinary, arouse me with thy tongue coiling, a bee sting delivery,
a wet poem that makes all my offices weep, your mouth,
my souls recouper,
your wizardry bewitching,
answer my inquiry with unbounded festivity

then and after all, the plain simplicity of an “I love you,”
will be edged with sublimity, my mercies, your mercies
our jointed, sharp pointy, introverting, interlocking,
our futures becoming
our pasts


amber 4d
somberly standing
slowly sulking
stoic and sad
steadily swaying
sadly saturated
in sobriety
I spend too long
Staring into the sun
The flicking tongues
Of radiation
Spilling into space
Translated by Przemyslaw Musialowski 8/20/2018

Kneeling before you,
I bow my head low,
confessing the truths
due to the Motherland:

it's you who taught me
to see beauty with a word,
and when I entrusted
my soul to you,
you made the bed
with mirror thought
- looking-glass' reflection -
dressed in pensive ponderings.

I love you, Poland,
when you are blooming in spring.
Your fertile fields
of gold wheat and barley.

I love,
when in summer,
in the aroma of linden trees,
adorned with flowers,
you lure with cool shade.

I love in autumn:

I love with pure and
unchanging love,
full of joy
of sins remission:
of Christmas Eve
examination of conscience.

I love, from south to north,
in February cold
and in hot July.

Your steel statues
of the Carpathian peaks.
Your streams, when rumbling
they carry the March ice floes.
Your beautiful sparkling willow greens
of Masurian waters,
when the sun is chasing
dancing rays
-with emerald's spark
of silver-plated steel,
before they'll disappear
with colors of the rainbow
in the hazy distance.

Your ancient castles,
standing proudly since the times of Piasts.

Your dunes, tamed with dwarf pine,
your country homesteads on the Bug and Prosna.

Polish wolves', eager for blood,
fearful thundering voices.
The heroic fate of the brave Polish armies.
Golden wheat ears of liberation
in the coat of arms of the Nation.

At the sources of the Vistula
I love you with reverie:
And over transparent waters
further reaches
I sob.

You'll hug me,
Your son,
when you'll tuck me in
as my only Ma
with eternal... loving.

Wieslaw Musialowski 10/9/2001
Friends, I am asking for your understanding, because all my translations must be proofread and corrected. Poems are hard to translate (even in free verse translations). The original is rhymed. Regards

The Carpathian Mountains or Carpathians are a mountain range system forming an arc roughly 1,500 km (932 mi) long across Central and Eastern Europe, making them the second-longest mountain range in Europe (after the Scandinavian Mountains) .

Masuria - is a region in northern Poland famous for its 2,000 lakes. Before the end of World War II, it was mostly inhabited by Polish-speaking Lutheran Masurians and constituted a part of East Prussia. Masuria occupies much of the Masurian Lake District. Its biggest city is Ełk, often regarded as its capital.

The Piast dynasty was the first historical ruling dynasty of Poland. The first documented Polish monarch was Prince Mieszko I (c.930-992)

The Bug River (Polish: Bug) is a major river mostly located in Eastern Europe, which flows through three countries with a total length of 774 kilometres.

The Prosna is a river in central Poland, a tributary of the Warta river (near Pyzdry) , with a length of 227 kilometres.

The Vistula (Polish: Wisła) is the longest and largest river in Poland and the 9th longest river in Europe, at 1,047 kilometres (651 miles) in length.
What you see
It isn't me

I didn't go there looking for you
I went looking for me

But here you are
and somehow in finding you
I think I've found myself to
Next page