Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Ozioma Ogbaji Apr 2015
Today I feel light and free
As my hair is caressed by the breeze
Bright, beautiful, magical
Today has promised and will fulfil

Today, I rise in glory
Like a Phoenix reborn from ashes
Beautifully clothed in red satin sashes
Glorious like Pegasus on Mount Olympus

Today I rise, I soar in splendour
As the day keeps unveiling all her grandeur
Let the chains of yesterday break away!
Today is here, I will not cling to yesterday!
Lianne Jan 2020
Saya, yan lang naman ung gusto kong maramdaman ngayong 2020 na kasama ka
Bakit parang hindi ko ito dama gayung kakasimula palang ng taon
Pait, sakit, hirap ilan lamang yang nadama ko simula ng pagpasok ng bagong taon
Ang hirap, ang hirap isipin kung ikaw pa ba ung minahal ko?
Bakit parang pagpasok na pagpasok palang ng taon ika’y nagbago?
Pait kasi hindi ko na maramdaman ung tamis at kilig sa bawat yakap at halik mo.
Sakit, ang sakit sakit isipin na ako pa ba ung babaeng laman ng puso mo?

Hindi ko alam kung paano ito sabihin sayo
Dahil napakasensitibo **** tao
Mahal,mahal na mahal kita ng buong buo,
Ayaw kitang saktan sa mga salitang gusto kong ibahagi sayo
Kaya sa tula ko idadaan ang mga to
Susubukang maghinay hinay sa mga salitang bibitiwan

Mahal ikaw pabayan? Bakit parang hindi?
Kung magbiro eh hindi ko alam kung akoy sisimangot o ngingiti
Pero sige na nga akong ngingiti nalamang ng Makita **** ayos lang saakin
Habang nakangiting naisingpang sa iba nalang tumingin
upang hindi mo Makita ang mga lungkot saaking mga mata
tatawa para di mahalatang akoy nasasaktan na
baka kase pagsumimangot ako ay iyong sabayan
mga sumpong na aking nararamdaman eh tatakpan nalamang ng mga tawa.

Sige patuloy akong magpapanggap na maging masaya
kahit ang aking nararamdaman eh sobrang sakit na
kaya ko lamang ito ginagawa upang hindi ka mawala,
mahal, sana pag ito’y iyong nabasa wag ka sanang mawalan ng gana
o di kaya ay sisihin ang iyong sarili sa kadahilanang ako’y iyong nasasaktan na.
ayos lang ako wag kang magalala
patuloy na kumakapit upang ang relasyon natin ay hindi masira
mahal na mahal kita sana iyong tandaan
ngunit ako’y makikiusap lang sana
wag ka sanang panghinaan ng loob sa aking mga nasabi at patuloy na lumaban
dahil hindi ko na alam ang gagawin pag ika’y nawala pa

alalahanin ang saya, tuwa, kulitan na ating nagawa
at patuloy na kumapit at subukang ayusin itong problema wag ka lang mawala.
Madami pang oras, araw, lingo, buwan,taon o kahit dekada.
Wag ka lang bumitaw saaking kamay mahal.

Mahal na mahal kita. Tandaan mo yan
Mahal na mahal kita kahit ika’y ganyan
Madaan yan sa lambing
Wag natin ulit sayangin etong pagkakataon
Dahil mahal ako na ang nagsasabi na tayo hanggang dulo
Away, problema, ilan lamang yan sa mga pagsubok na ating dadaanan
Dahil pagtapos ng mga iyan
Maganda ang surpresang naghihintay satin.
Mahal kapit lang, laban pa. malalagpasan din natin yan.
Chardonnay in the glass by the window.
There’s a satin pillowcase by the floor where your head was.
I lost track of time for the fifth time yesterday,
When your eyes were shut and your hair smelled
Like the cigarette smoke from her lips.
Her.
Her rose lips from the dark lit room downtown,
Where you drink whiskey the way you like it and
She wears satin dresses that remind you of my gentle pillowcases.
I don’t wear satin dresses.
Even if I were to wear a gentle satin nightgown with space for your hands,
You’d drink more Chardonnay because it tastes like her and her pink mouth.
Your head hurt when you drank that coffee.
I made that coffee earlier yesterday morning but heating it up is no trouble.
Did you miss the whiskey?
That half empty glass bottle could have added to the rich drink I made you.
She would have never considered the way you like your drinks.
She is too busy letting her red fingers dance along the backs of handsome men
And luring your eyes from your hands to her pink lips.
There were pink lips on your collarbone, then I tasted her Chardonnay.
I found that bottle in the supermarket.
It was delicate and light like I figured she was.
Oh, but you fell asleep so fast.
You didn’t get to taste the gentle bottle from the table.
Your Chardonnay is in the glass by the window.
Your gentle little satin has changed colors now,
Switching and fading like her jumping fingertips.
I’ll finish the glass for you while I watch the lights come.
Gentle spinning to lighten every weight I’ve found here,
To make sure the scent of her perfume isn’t here any longer.
Her.
Styles Jan 2018
Wet
Her sweet nectar, drips from her
succulent lips, soaking her
satin's ripe with lust
her fragrance,
her presence
enticing his essence
persistently the urges persist
For all those knights
You laid on white Satin

All those Dukes , Nobles , even Kings
Try as hard as you want to forget them

You gaze at the stars
that glitter like your diamonds

Cold empty heat
that love's lost all reason

That cold hearted orb
you call a heart

No room for light
so black so dark

One day the Knights
will no longer be shining

As you lay on white Satin sheets
crying
Butterflies turn to moths in the drapery of your stomach.
They spread,
And the feast begins on the fabric lining the masonry of your summit.

Your satin sheets,
The place you come to cradle dreams.
Who knew,
Were vulnerable to these wing'd beasts.
Missing an ending tbh.
(To Marcel Schwob in friendship and in admiration)

In a dim corner of my room for longer than
my fancy thinks
A beautiful and silent Sphinx has watched me
through the shifting gloom.

Inviolate and immobile she does not rise she
does not stir
For silver moons are naught to her and naught
to her the suns that reel.

Red follows grey across the air, the waves of
moonlight ebb and flow
But with the Dawn she does not go and in the
night-time she is there.

Dawn follows Dawn and Nights grow old and
all the while this curious cat
Lies couching on the Chinese mat with eyes of
satin rimmed with gold.

Upon the mat she lies and leers and on the
tawny throat of her
Flutters the soft and silky fur or ripples to her
pointed ears.

Come forth, my lovely seneschal! so somnolent,
so statuesque!
Come forth you exquisite grotesque! half woman
and half animal!

Come forth my lovely languorous Sphinx! and
put your head upon my knee!
And let me stroke your throat and see your
body spotted like the Lynx!

And let me touch those curving claws of yellow
ivory and grasp
The tail that like a monstrous Asp coils round
your heavy velvet paws!

A thousand weary centuries are thine
while I have hardly seen
Some twenty summers cast their green for
Autumn’s gaudy liveries.

But you can read the Hieroglyphs on the
great sandstone obelisks,
And you have talked with Basilisks, and you
have looked on Hippogriffs.

O tell me, were you standing by when Isis to
Osiris knelt?
And did you watch the Egyptian melt her union
for Antony

And drink the jewel-drunken wine and bend
her head in mimic awe
To see the huge proconsul draw the salted tunny
from the brine?

And did you mark the Cyprian kiss white Adon
on his catafalque?
And did you follow Amenalk, the God of
Heliopolis?

And did you talk with Thoth, and did you hear
the moon-horned Io weep?
And know the painted kings who sleep beneath
the wedge-shaped Pyramid?

Lift up your large black satin eyes which are
like cushions where one sinks!
Fawn at my feet, fantastic Sphinx! and sing me
all your memories!

Sing to me of the Jewish maid who wandered
with the Holy Child,
And how you led them through the wild, and
how they slept beneath your shade.

Sing to me of that odorous green eve when
crouching by the marge
You heard from Adrian’s gilded barge the
laughter of Antinous

And lapped the stream and fed your drouth and
watched with hot and hungry stare
The ivory body of that rare young slave with
his pomegranate mouth!

Sing to me of the Labyrinth in which the twi-
formed bull was stalled!
Sing to me of the night you crawled across the
temple’s granite plinth

When through the purple corridors the screaming
scarlet Ibis flew
In terror, and a horrid dew dripped from the
moaning Mandragores,

And the great torpid crocodile within the tank
shed slimy tears,
And tare the jewels from his ears and staggered
back into the Nile,

And the priests cursed you with shrill psalms as
in your claws you seized their snake
And crept away with it to slake your passion by
the shuddering palms.

Who were your lovers? who were they
who wrestled for you in the dust?
Which was the vessel of your Lust?  What
Leman had you, every day?

Did giant Lizards come and crouch before you
on the reedy banks?
Did Gryphons with great metal flanks leap on
you in your trampled couch?

Did monstrous hippopotami come sidling toward
you in the mist?
Did gilt-scaled dragons writhe and twist with
passion as you passed them by?

And from the brick-built Lycian tomb what
horrible Chimera came
With fearful heads and fearful flame to breed
new wonders from your womb?

Or had you shameful secret quests and did
you harry to your home
Some Nereid coiled in amber foam with curious
rock crystal *******?

Or did you treading through the froth call to
the brown Sidonian
For tidings of Leviathan, Leviathan or
Behemoth?

Or did you when the sun was set climb up the
cactus-covered *****
To meet your swarthy Ethiop whose body was
of polished jet?

Or did you while the earthen skiffs dropped
down the grey Nilotic flats
At twilight and the flickering bats flew round
the temple’s triple glyphs

Steal to the border of the bar and swim across
the silent lake
And slink into the vault and make the Pyramid
your lupanar

Till from each black sarcophagus rose up the
painted swathed dead?
Or did you lure unto your bed the ivory-horned
Tragelaphos?

Or did you love the god of flies who plagued
the Hebrews and was splashed
With wine unto the waist? or Pasht, who had
green beryls for her eyes?

Or that young god, the Tyrian, who was more
amorous than the dove
Of Ashtaroth? or did you love the god of the
Assyrian

Whose wings, like strange transparent talc, rose
high above his hawk-faced head,
Painted with silver and with red and ribbed with
rods of Oreichalch?

Or did huge Apis from his car leap down and
lay before your feet
Big blossoms of the honey-sweet and honey-
coloured nenuphar?

How subtle-secret is your smile!  Did you
love none then?  Nay, I know
Great Ammon was your bedfellow!  He lay with
you beside the Nile!

The river-horses in the slime trumpeted when
they saw him come
Odorous with Syrian galbanum and smeared with
spikenard and with thyme.

He came along the river bank like some tall
galley argent-sailed,
He strode across the waters, mailed in beauty,
and the waters sank.

He strode across the desert sand:  he reached
the valley where you lay:
He waited till the dawn of day:  then touched
your black ******* with his hand.

You kissed his mouth with mouths of flame:
you made the horned god your own:
You stood behind him on his throne:  you called
him by his secret name.

You whispered monstrous oracles into the
caverns of his ears:
With blood of goats and blood of steers you
taught him monstrous miracles.

White Ammon was your bedfellow!  Your
chamber was the steaming Nile!
And with your curved archaic smile you watched
his passion come and go.

With Syrian oils his brows were bright:
and wide-spread as a tent at noon
His marble limbs made pale the moon and lent
the day a larger light.

His long hair was nine cubits’ span and coloured
like that yellow gem
Which hidden in their garment’s hem the
merchants bring from Kurdistan.

His face was as the must that lies upon a vat of
new-made wine:
The seas could not insapphirine the perfect azure
of his eyes.

His thick soft throat was white as milk and
threaded with thin veins of blue:
And curious pearls like frozen dew were
broidered on his flowing silk.

On pearl and porphyry pedestalled he was
too bright to look upon:
For on his ivory breast there shone the wondrous
ocean-emerald,

That mystic moonlit jewel which some diver of
the Colchian caves
Had found beneath the blackening waves and
carried to the Colchian witch.

Before his gilded galiot ran naked vine-wreathed
corybants,
And lines of swaying elephants knelt down to
draw his chariot,

And lines of swarthy Nubians bare up his litter
as he rode
Down the great granite-paven road between the
nodding peacock-fans.

The merchants brought him steatite from Sidon
in their painted ships:
The meanest cup that touched his lips was
fashioned from a chrysolite.

The merchants brought him cedar chests of rich
apparel bound with cords:
His train was borne by Memphian lords:  young
kings were glad to be his guests.

Ten hundred shaven priests did bow to Ammon’s
altar day and night,
Ten hundred lamps did wave their light through
Ammon’s carven house—and now

Foul snake and speckled adder with their young
ones crawl from stone to stone
For ruined is the house and prone the great
rose-marble monolith!

Wild *** or trotting jackal comes and couches
in the mouldering gates:
Wild satyrs call unto their mates across the
fallen fluted drums.

And on the summit of the pile the blue-faced
ape of Horus sits
And gibbers while the fig-tree splits the pillars
of the peristyle

The god is scattered here and there:  deep
hidden in the windy sand
I saw his giant granite hand still clenched in
impotent despair.

And many a wandering caravan of stately
negroes silken-shawled,
Crossing the desert, halts appalled before the
neck that none can span.

And many a bearded Bedouin draws back his
yellow-striped burnous
To gaze upon the Titan thews of him who was
thy paladin.

Go, seek his fragments on the moor and
wash them in the evening dew,
And from their pieces make anew thy mutilated
paramour!

Go, seek them where they lie alone and from
their broken pieces make
Thy bruised bedfellow!  And wake mad passions
in the senseless stone!

Charm his dull ear with Syrian hymns! he loved
your body! oh, be kind,
Pour spikenard on his hair, and wind soft rolls
of linen round his limbs!

Wind round his head the figured coins! stain
with red fruits those pallid lips!
Weave purple for his shrunken hips! and purple
for his barren *****!

Away to Egypt!  Have no fear.  Only one
God has ever died.
Only one God has let His side be wounded by a
soldier’s spear.

But these, thy lovers, are not dead.  Still by the
hundred-cubit gate
Dog-faced Anubis sits in state with lotus-lilies
for thy head.

Still from his chair of porphyry gaunt Memnon
strains his lidless eyes
Across the empty land, and cries each yellow
morning unto thee.

And Nilus with his broken horn lies in his black
and oozy bed
And till thy coming will not spread his waters on
the withering corn.

Your lovers are not dead, I know.  They will
rise up and hear your voice
And clash their cymbals and rejoice and run to
kiss your mouth!  And so,

Set wings upon your argosies!  Set horses to
your ebon car!
Back to your Nile!  Or if you are grown sick of
dead divinities

Follow some roving lion’s spoor across the copper-
coloured plain,
Reach out and hale him by the mane and bid
him be your paramour!

Couch by his side upon the grass and set your
white teeth in his throat
And when you hear his dying note lash your
long flanks of polished brass

And take a tiger for your mate, whose amber
sides are flecked with black,
And ride upon his gilded back in triumph
through the Theban gate,

And toy with him in amorous jests, and when
he turns, and snarls, and gnaws,
O smite him with your jasper claws! and bruise
him with your agate *******!

Why are you tarrying?  Get hence!  I
weary of your sullen ways,
I weary of your steadfast gaze, your somnolent
magnificence.

Your horrible and heavy breath makes the light
flicker in the lamp,
And on my brow I feel the damp and dreadful
dews of night and death.

Your eyes are like fantastic moons that shiver
in some stagnant lake,
Your tongue is like a scarlet snake that dances
to fantastic tunes,

Your pulse makes poisonous melodies, and your
black throat is like the hole
Left by some torch or burning coal on Saracenic
tapestries.

Away!  The sulphur-coloured stars are hurrying
through the Western gate!
Away!  Or it may be too late to climb their silent
silver cars!

See, the dawn shivers round the grey gilt-dialled
towers, and the rain
Streams down each diamonded pane and blurs
with tears the wannish day.

What snake-tressed fury fresh from Hell, with
uncouth gestures and unclean,
Stole from the poppy-drowsy queen and led you
to a student’s cell?

What songless tongueless ghost of sin crept
through the curtains of the night,
And saw my taper burning bright, and knocked,
and bade you enter in?

Are there not others more accursed, whiter with
leprosies than I?
Are Abana and Pharphar dry that you come here
to slake your thirst?

Get hence, you loathsome mystery!  Hideous
animal, get hence!
You wake in me each ******* sense, you make me
what I would not be.

You make my creed a barren sham, you wake
foul dreams of sensual life,
And Atys with his blood-stained knife were
better than the thing I am.

False Sphinx!  False Sphinx!  By reedy Styx
old Charon, leaning on his oar,
Waits for my coin.  Go thou before, and leave
me to my crucifix,

Whose pallid burden, sick with pain, watches
the world with wearied eyes,
And weeps for every soul that dies, and weeps
for every soul in vain.
Fiona Campbell Jan 2015
Barefoot, blistered and bleeding
She wanders in from the street
People stare, flabbergasted
Very odd, unheard of in fact

She doesn’t know her size
So like Cinderella, she tries them on
Randomly selecting pretty colours

Silvery, glittery heels
She twirls for the mirror
Sales assistant sighs
Wellingtons for the garden
If she had one!

Satin ice skates
She would glide on the icy pond
Pretty sandals
To feel the sand between her toes

Boring, black brogues
Perfect!
With no pennies in her pocket
She wanders back to the street
Barefoot, blistered and bleeding
David Nelson Aug 2011
She wore Black Satin

She was eloquent with a beauty that made men mad
her soft tanned white skin glowed like the sun
her beautiful eyes mesmerized though sometimes sad
once you saw her smile there was nowhere to run

she appeared from out of the darkness
her golden hair flowing softly as she walked
her soft warm lips on mine left me breathless
a thousand words were spoken though no one talked

her luscious body left me stunned and dazed
dressed in shinny black satin you could see right through
her soft moans of pleasure left me crazed
wanting more making love until the morning dew

Gomer LePoet...
The amateur poet May 2014
With skin of satin and heart of glass
The dancer watches the seasons pass
The crisp winter air has gone away
Leaving summer an empty stage

Her hair is long
Her body tired
For she has long awaited summers hour

The day is light, life leaps through the sky
Bringing forth flowers and bright butterflies

The nights are warm
A speckled sky
The orchestra plays, natures guide

She stands to dance
Her eyes are blue
But alas she has lost her dancing shoes

The moonlight dances in her eyes
Reflecting the light as she cries
Halynn Oquendo Sep 2016
"This girlchild was born as usual
and presented dolls that did ***-***
and miniature GE stoves and irons
and wee lipsticks the color of cherry candy.
Then in the magic of puberty, a classmate said:
You have a great big nose and fat legs.

She was healthy, tested intelligent,
possessed strong arms and back,
abundant ****** drive and manual dexterity.
She went to and fro apologizing.
Everyone saw a fat nose on thick legs.

She was advised to play coy,
exhorted to come on hearty,
exercise, diet, smile and wheedle.
Her good nature wore out
like a fan belt.
So she cut off her nose and her legs
and offered them up.

In the casket displayed on satin she lay
with the undertaker's cosmetics painted on,
a turned-up putty nose,
dressed in a pink and white nightie.
Doesn't she look pretty? everyone said.
Consummation at last.
To every woman a happy ending."
-Marge Piercy
Larry Potter Jul 2013
I was hungry enough to eat the **** end of a skunk.  I felt like gobbling the whole mound of concrete that is half an hour closer from becoming a part of my room.  Make that a quarter. I guess my tummy has had enough grumbling, like a seething network of volcanoes ready to devour Hawaii.  I am sure as exhausted as a zombie after a “battle of life and death” handling a plethora of carpentry tools which I have managed to rummage from our dismal basement.  I’m quite serious with the phrase “battle of life and death”.  I get to have this Obsessive Compulsive Syndrome which gulps a huge amount of my rhythm compelling me to put things in place especially in my chamber.  At times, a weltered pen could instigate an emotional havoc.  Or perhaps an inappropriate collaboration of curtain hues and mattresses would be ample to spin the color wheel concept out of my brain.  But now, my walls have done it.  Well, it was just a microscopic sight of a divine crevice, but how in the world could that escape my eyes?  Without a second thought, I approved an avid proposal from my subconscious – a full concrete room renovation.  And that’s how it brings me here, smothering the last square inch of the genius blueprint with this porridge of lime and clay, the hell with chemistry!  I have found out that my room has achieved the piquancy of a sizzling summer noon, thanks to the mist of dust and the precipitating drops of sweat that come tingling down my overheating body.  Ah! At least my system tells me that I’m not a promising patient of ****** dysfunction.  When the last patch has been perfectly planed in place, I drew my last ounce of pure strength and plunged into my most formidable bed, congratulating myself for a job well done. Alas! A thirty-minute nap and I’m ready for a superb coffee and doughnut delight.

I woke up from a cat’s screech. I peeped through the window. The nap breaker was a Cheshire, one with a dimmer fur, the stripes of gray suppressing the darker color.  Its tail enjoyed dancing around its rear, connoting either fear or excitement. It sure has a distinctive mischievous grin.  The feline was on the verge of climbing up the roof by jumping from a gutter about five feet away.  It seemed to have slipped but has managed to bring its **** next to the roof tiles. It stared at me with intent, giving me the macabre look from its glaring eyes.  It’s as if I’m being watched, stalked and examined in a way I couldn’t see, bringing me that feeling of guilt, of remorse.  Urgh! That’s why I hate cats.  Though I’m planning to keep one, I’ll reconsider it.  But what pains me more is to discover that my alarm was not able to do the job and so I slept three hours more than planned.  I looked down and saw the city lights flashing one by one, the beams glowing like a barrier of radiance diffusing into the gloom of the night. I guess this was the price I have to pay. I traded my snack with a peaceful hibernation, turning the coffee into a glass of iced tea and the doughnut into a great dinner with me, myself and I.

I have learned to cook since I was ten.  My mother believed that culinary prowess could be inherited from generation to generation.  And so, she put her trust on me and I haven’t failed her ever since.  This gourmet brilliance proves to be very useful at times of solitude when you got bored of ordering other’s recipes and decided to make your own buffet.  I remembered her telling me that all food would taste good if there is the chef’s heart flavored in it.  Cooking is an art, combining the loops and the whoops of seasonings and spices to the medley of meat and herbs.  Tonight, I decided that my dinner would equal breakfast, satisfying the grudge that I got from skipping my  diabetic snack attack.  A beef stew and a side of paella made my stomach die in joy, appeased at last that my gears are energized for my routinely nocturnal bookworming activity.

I normally hide under my sheets at nine but tonight, I shall break the rules. Don’t get me wrong, I’ll fix the rules next time. Just this time to spare for I have gained interest on this book entitled “100 Years of Solitude”, talking about how one could live happily even alone, just by creating the world you have ever dreamed of. Gabriel García Márquez is dumping the “no man is an island” concept which anyway sounds inspiring to me.  Finally, I jumped into bed thanking Him for letting me outrun another day living alone in a comfortable apartment, free from all sorts of vexation.  I wished for a better life at school, which gives me an imagery of dull monochromatic memories.  I am not that famous but I can be someday.

A heavy beam of sunlight pierced through my window, refracting on the ***** white floor and creeping up to the mahogany table just right at the corner.  It intercepted with the glass pyramid and created a beautiful prism that glittered all around my room.  It was a really majestic scenery, one that I luckily happen to see every morning, a good optic background, I guess. Two hours before class time – that’s where my pattern starts.  Take a bath, eat, brush teeth, groom, check the doors and power, then I’m off to go. Everybody follows a certain kind of pattern, that’s for sure. Whether you wear different types of clothes everyday or use competing brands of toothpaste, clothes are clothes and toothpastes are toothpastes.  As humanity finds more and more complexities in life, they become wired to doing the things and involving the events which they think would give happiness to them and simplify their equation of life.

As a proof, there’s Mrs. Lanny Honeycut from the house next door. She usually sprinkles her daisies every ten in the morning, wearing that friendly neighborhood smile. On their patio, you could never miss a day seeing her husband, Mr. Blake Honeycut reading the daily papers with a round of tea, jam and bread spread on his table.  On the busy intersection stands traffic enforcer, Red Mayer, waving his arms to and fro while wearing that aura of valor, never seem to get tired of doing the same thing over and over again. Thousands go out for work and go back to sleep everyday and that's the status quo we're talking about. Even inside the academic arena, you can still hold on to that thought; I mean the size of the population doing the same pattern at the same time – my schoolmates, enemies and… friends? Well, I’m not quite sure with the last one, but it’s this: they all make a fun of me.  They say I’m a dork, a nerd, a geek, a freak, and etc.  I wonder if they mean everything that they say or say everything that they mean.  Either way you put it, I’m not buying it. I am not what they say I am.  I just like being alone and that’s where I do best.

And as always, the school is crowded with busy people rushing through the corridors. Others are beating the deadlines while some are happy they could breathe for another break. But no matter how busy everybody could be, there is always a time spent for “information dissemination” or chitchats. But only this time, the topic discussed is the same.  I could hear it on the entire campus, everywhere in the perimeter. Another student in the university is missing leaving no trace of existence.  It’s been going on like this for over two months now and the university council has taken their best courses of action to unknot this mystery while campaigns have been running on TV’s and vigils were spent. Not that I don’t care but it seems that this is also happening to other places, I mean, this is not the only school where maniacs could exist and become professional serial rapists in the making. By the way, this is already the 12th case on the record. Weren’t people overreacting to the issue? Isn’t the case overrated? Did they reject the possibility that these people ran away because they got pregnant, messed up or something like that? Soon, the university area was covered with security troops roaming around like a swarm of bees, buzzing and sometimes boozing all the time.

I guess that’s what happens when you hang out too much with friends who are just jesters plotting your own jeopardy. I don’t think it would be good at all to be bothered with things like that because sometimes, it’s also useful not to have any use at all.  Like the king being admired by his kingdom amidst his sloth and compromises.  But that doesn’t mean I’m not friendly anymore. Actually, if it happens that I got company, I would magnanimously offer a treat at my place.  But the thing is, who would likely do that? I’d cross my fingers on it.

Wishes do come true even for a loner like me.  I think I have a fan. No, that would be too sublime. She’s hot and she’s hotter when you’ll know she’s so cool. Quite a paradox, but that’s just reality.  We came to know each other on our lab class. Her name’s Athena, fitting for her twisted logic and good humor. It makes me burn a lot of calories when I talk to her more than a 5-mile marathon could squirt. We were lab partners and we get along well. I just couldn’t figure out where she got the courage to befriend me. I do regard myself as unwelcoming species, but I might work on it when someone tries to knock the door. We juxtapose ideas. Yes, that’s what makes our conversations spin like a merry-go-round. But we enjoy it nevertheless, evident by the crescent smile we both generate out of the craziest topics in store. Once, she interrogated my way of settling wars with enemies. Well, I told her it was my habit of treating them to my house and giving them souvenirs to show how sorry I could be. She snickered and her eyes glowed like the Andromeda and her face shun the whole universe. Oh, I can do this all day long, if only I got hold of time and space.

Today, she asked me if it would be okay if she’ll stay at my place till nine when her dad could be home and she would be able to call her and ask to pick her up. She reasoned out that otherwise, the night would be scary because she’ll be alone in their house, no company, no security. I was puzzled how the thought of being alone could scare her. It is like freedom from any constraints, no ties, and no limits. But I couldn’t blame her. She’s too fragile, too vulnerable to handle it with herself.  With the speed of the light, I accepted the favor.  Well, that goes even without saying.

It was past six thirty when we arrived at my immaculate apartment. It’s great to be an“ OC” sometimes, I said to myself.  I thought of a winner dinner, one that would make her visit worth reminiscing. I preferred Italian.  I cooked her lasagna and drenched the dinner with sherry. We talked a lot until we run out of resorts. I guess she planned it, or I planned it, synergy perhaps.

The clock ticked nine and there’s no sight of her father’s getaway car. But there’s no sign of worry in her countenance either. I surmise it didn’t reach her inkling yet to phone her dad.  She was busy dissecting my kitchen and living room with her very playful eyes. That doesn’t trouble me though. That’s just as instinctive as any other first time guest could get. She grappled her attention on my antique collection of prehistoric movies, like the Scarlet Letter, The count of Monte Cristo and the likes. She happened to love them too. Well, that makes her more beautiful to me, other than the satin white dress she wears. Suddenly, she got the impulse of going to my room. She said there’s nothing more exciting to see than a gentleman’s bedroom. I startled from the request, but before I could say anything, she leaped straight to my chamber with the gestures of an imp. It’s weird to be in this kind of circumstance because I don’t often invite a lot of visitants to my room. I ain’t no hotel crew, bowing down and waving his hand to the chamber’s destination and leading the VIPs to their cabins. Yet this time, it’s the other way around: it’s my cabin.

But now it’s too late to stop her. She molested the **** and I giggled for some reason. Finally, the door opened a crack and a bend of light escaped from inside. She stepped in, and I followed. She was filled with awe not because my room is all made of gold nor did it resemble a royalty’s den. It was the exaggerated neatness and order that greeted her. In some unknown vortex of my deepest imagining, it made me feel like I’ve been through this instance before. The flashback is not so vivid as it appears, but something tells me this isn’t the first time. Deja vu could be working on it, I infer,although I don’t really believe in those forms of conceptualizations. Perhaps it’s the sherry’s spell infiltrating my mental prognosis. But something, I guess, isn’t really right.

I caught her opening a red box that was hidden behind my cabinet. I tried to steal it away from her but she fought back and it came tossing down the floor. Numerous items spilled from the case. A purple head band with the glittering initials ANNE, a ruby embedded bracelet, and a Nokia handy phone exposed the secrecy. This isn’t going to go along well and fine, I guess. A strong surge of desire came from my core. It tried to envelop my entirety and control me like a lifeless puppet. I felt the tip of the pyramid glass in my hand and I succumbed to lose my consciousness.

Morning came and it felt better than ever. It was a ***** Saturday. There she lies beautifully on the deck, like an immortal bud of red rose trapped in golden amber. The cellophane fits her well, and there’s no doubt she’ll be complaining anymore. I already prepared a cozy place for her deep sleep: A 5x2 feet wall engravement which I was busy molding last night. It wasn’t easy making her go to bed but still it ended up smooth and sound. I helped her get up and fitted her in place.I turned on the radio as I reached for my dear carpentry tools. The news was still nailed on it. But this time, the missing case struck for the 13th turn. Ahh, the hell with society! They never really get a way to deal with it.

I was busy patching the last mound of concrete that is half an hour closer from becoming a part of my room. Make that a quarter. I guess there’s no end to this divine crevice issue. It must be following a pattern too. But I can handle it, thanks to this vicarious personality. I wonder if I could get the chance to invite another visitor in my place. But if I do, I would certainly offer the best treatment they could ever have.
R A Lee Jan 2017
Commanding and adept your hands guide mine along
supple lips.
Pausing
She tastes of cinnamon.
She squirms but can not move.
She is not afraid.
Our hands grasp her neck.
Tonight she belongs to us
With every gasp she moans.
My mouth is quivering, thinking about tasting her.
I search for her thighs from my satin darkness.
They are warm, wet, and inviting like the ocean
she tastes of salt and sunshine.
My tongue glides over her ****** , slowly, tenderly as our body heat rises and
then crack goes the cat o' nine.
She can not breathe and I can not see yet there has been no greater ecstasy.
Shit Asstrology Jul 2015
No, you're **** does not not stink. It's ****. Your **** smells like ****. You are no exception to this truth. If you're a Taurus you probably wipe your *** with toilet paper made of satin. You indulge in fatty and sugary foods quite often, so your ******* satin toilet paper never lasts long. Your ruling planet in Venus, so you see ******* as an art form. You may even decorate your house with your own **** statues. When you're not admiring your own ****, you're constipated because you're too ******* stubborn to take a break from stuffing your face with ****** food.

Advice: Put down the cannolis and take a walk in a rose garden so you'll know what actual roses smell like.
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
David Nelson May 2013
She wore Black Satin

She was elegant with a beauty that made men mad
her soft tanned white skin glowed like the sun
her beautiful eyes mesmerized though sometimes sad
once you saw her smile there was nowhere to run

she appeared from out of the darkness
her golden hair flowing softly as she walked
her soft warm lips on mine left me breathless
a thousand words were spoken though no one talked

her luscious body left me stunned and dazed
dressed in shinny black satin you could see right through
her soft moans of pleasure left me crazed
wanting more making love until the morning dew

Gomer LePoet...
what more can you say when she wears black satin?
miss xEx Nov 2018
Hihintayin ba kitang bumalik?
O hahayaan ka na lang sa isipang ika'y nakasiksik?
Namimiss ang matatamis **** salitang
Kay sarap balik-balikan.

Minsa'y nagdududa kung ika'y totoo,
Ngunit ang puso ko'y laging sinasambit ang pangalan mo.
Puro s'ya lang 'to,
Pero paano naman ako?
Hihintayin ko na lang bang mag-break kayo?
Dahil ako lang naman ang third wheel sa inyo.

Pakiramdaman ko'y parang hangin,
Hangin na hahanap-hanapin lang kung kakailanganin.
Na para bang isang luhang hindi mapigilan sa pagbagsak..
Sayo, nahulog na ako sa'yo.

Ano pang magagawa ko?
Ayun, nagpanggap lang naman ako
Na parang walang pake sayo.

Tumatakbo, hinahabol, tumatakbo, nakakapagod.
Kasi para akong aso na sunod nang sunod sa amo.
Para akong kabute na sumusulpot-sulpot sa tabi mo.

Ayoko namang maging ahas o linta
Na grabe kung makapulupot,
Grabe makasulot.
Na sa mismong kaibigan ko pa magagawa.

Hindi ko alam kung babalik ka pa..
Pero, ito ang mensahe ko sayo
Sa oras na mag-krus ang landas natin
Gusto kong malaman mo
Na lahat nang nangyari pagitan satin
Ay mananatiling nakatatak sa aking isipan na imahinasyon ko lamang ang lahat.

-miss xEKIS
Naghihintay pa rin ako. Nasaan ka na ba kasi?! Siguro kinalimutan mo na ako at meron nang iba.
Ashley Nicole Nov 2015
We are all ballerinas
Tying our broken, battered toes
Into pretty, pink satin slippers
its all about hiding and pretending it doesn't hurt
Brian Oarr Jul 2012
In the beginning were the chords
Seven days of rataplan;
The kind of week that John Lee ******
Dreamed in blue and 4/4 time,

Newport on a 60's binge.
Palinodes on saxophone lips
Refusing to look back on Memphis,
Chilling out to Tupelo time.

Spin him a lyric Lady Music,
Camber a tone to smoky heights.
Walk the blues round Jim Beam shores
And drown them in N'awlins nights.

Riff the waves to inner ear
Like satin on the low strings:
From frets on legacies
Feel the descant fade away.
I first heard John Lee ****** live at the Newport Jazz Festival in the late 1960's. I've been a huge fan ever since.
‘Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis
vidi in ampulla pendere, et *** illi pueri dicerent:
Sibylla ti theleis; respondebat illa: apothanein thelo.’

                For Ezra Pound
                il miglior fabbro


I. The Burial of the Dead

April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.
Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
With a shower of rain; we stopped in the colonnade,
And went on in sunlight, into the Hofgarten,
And drank coffee, and talked for an hour.
Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.
And when we were children, staying at the archduke’s,
My cousin’s, he took me out on a sled,
And I was frightened. He said, Marie,
Marie, hold on tight. And down we went.
In the mountains, there you feel free.
I read, much of the night, and go south in the winter.

What are the roots that clutch, what branches grow
Out of this stony *******? Son of man,
You cannot say, or guess, for you know only
A heap of broken images, where the sun beats,
And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,
And the dry stone no sound of water. Only
There is shadow under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock),
And I will show you something different from either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust.
            Frisch weht der Wind
            Der Heimat zu
            Mein Irisch Kind,
            Wo weilest du?
‘You gave me hyacinths first a year ago;
‘They called me the hyacinth girl.’
—Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,
Your arms full, and your hair wet, I could not
Speak, and my eyes failed, I was neither
Living nor dead, and I knew nothing,
Looking into the heart of light, the silence.
Oed’ und leer das Meer.

Madame Sosostris, famous clairvoyante,
Had a bad cold, nevertheless
Is known to be the wisest woman in Europe,
With a wicked pack of cards. Here, said she,
Is your card, the drowned Phoenician Sailor,
(Those are pearls that were his eyes. Look!)
Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,
The lady of situations.
Here is the man with three staves, and here the Wheel,
And here is the one-eyed merchant, and this card,
Which is blank, is something he carries on his back,
Which I am forbidden to see. I do not find
The Hanged Man. Fear death by water.
I see crowds of people, walking round in a ring.
Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,
Tell her I bring the horoscope myself:
One must be so careful these days.

Unreal City,
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
Sighs, short and infrequent, were exhaled,
And each man fixed his eyes before his feet.
Flowed up the hill and down King William Street,
To where Saint Mary Woolnoth kept the hours
With a dead sound on the final stroke of nine.
There I saw one I knew, and stopped him, crying ‘Stetson!
‘You who were with me in the ships at Mylae!
‘That corpse you planted last year in your garden,
‘Has it begun to sprout? Will it bloom this year?
‘Or has the sudden frost disturbed its bed?
‘Oh keep the Dog far hence, that’s friend to men,
‘Or with his nails he’ll dig it up again!
‘You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!’

II. A Game of Chess

The Chair she sat in, like a burnished throne,
Glowed on the marble, where the glass
Held up by standards wrought with fruited vines
From which a golden Cupidon peeped out
(Another hid his eyes behind his wing)
Doubled the flames of sevenbranched candelabra
Reflecting light upon the table as
The glitter of her jewels rose to meet it,
From satin cases poured in rich profusion;
In vials of ivory and coloured glass
Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes,
Unguent, powdered, or liquid—troubled, confused
And drowned the sense in odours; stirred by the air
That freshened from the window, these ascended
In fattening the prolonged candle-flames,
Flung their smoke into the laquearia,
Stirring the pattern on the coffered ceiling.
Huge sea-wood fed with copper
Burned green and orange, framed by the coloured stone,
In which sad light a carved dolphin swam.
Above the antique mantel was displayed
As though a window gave upon the sylvan scene
The change of Philomel, by the barbarous king
So rudely forced; yet there the nightingale
Filled all the desert with inviolable voice
And still she cried, and still the world pursues,
‘Jug Jug’ to ***** ears.
And other withered stumps of time
Were told upon the walls; staring forms
Leaned out, leaning, hushing the room enclosed.
Footsteps shuffled on the stair.
Under the firelight, under the brush, her hair
Spread out in fiery points
Glowed into words, then would be savagely still.

‘My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me.
‘Speak to me. Why do you never speak. Speak.
‘What are you thinking of? What thinking? What?
‘I never know what you are thinking. Think.’

I think we are in rats’ alley
Where the dead men lost their bones.

‘What is that noise?
                          The wind under the door.
‘What is that noise now? What is the wind doing?’
                    Nothing again nothing.
                                                    ‘Do
‘You know nothing? Do you see nothing? Do you remember
‘Nothing?’

    I remember
Those are pearls that were his eyes.
‘Are you alive, or not? Is there nothing in your head?’
                                                     But
O O O O that Shakespeherian Rag—
It’s so elegant
So intelligent
‘What shall I do now? What shall I do?’
I shall rush out as I am, and walk the street
‘With my hair down, so. What shall we do to-morrow?
‘What shall we ever do?’
                             The hot water at ten.
And if it rains, a closed car at four.
And we shall play a game of chess,
Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door.

When Lil’s husband got demobbed, I said—
I didn’t mince my words, I said to her myself,
hurry up please its time
Now Albert’s coming back, make yourself a bit smart.
He’ll want to know what you done with that money he gave you
To get yourself some teeth. He did, I was there.
You have them all out, Lil, and get a nice set,
He said, I swear, I can’t bear to look at you.
And no more can’t I, I said, and think of poor Albert,
He’s been in the army four years, he wants a good time,
And if you don’t give it him, there’s others will, I said.
Oh is there, she said. Something o’ that, I said.
Then I’ll know who to thank, she said, and give me a straight look.
hurry up please its time
If you don’t like it you can get on with it, I said.
Others can pick and choose if you can’t.
But if Albert makes off, it won’t be for lack of telling.
You ought to be ashamed, I said, to look so antique.
(And her only thirty-one.)
I can’t help it, she said, pulling a long face,
It’s them pills I took, to bring it off, she said.
(She’s had five already, and nearly died of young George.)
The chemist said it would be alright, but I’ve never been the same.
You are a proper fool, I said.
Well, if Albert won’t leave you alone, there it is, I said,
What you get married for if you don’t want children?
hurry up please its time
Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon,
And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot—
hurry up please its time
hurry up please its time
Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight.
Ta ta. Goonight. Goonight.
Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night.

III. The Fire Sermon

The river’s tent is broken: the last fingers of leaf
Clutch and sink into the wet bank. The wind
Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed.
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
The river bears no empty bottles, sandwich papers,
Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends
Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed.
And their friends, the loitering heirs of city directors;
Departed, have left no addresses.
By the waters of Leman I sat down and wept . . .
Sweet Thames, run softly till I end my song,
Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long.
But at my back in a cold blast I hear
The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear.

A rat crept softly through the vegetation
Dragging its slimy belly on the bank
While I was fishing in the dull canal
On a winter evening round behind the gashouse
Musing upon the king my brother’s wreck
And on the king my father’s death before him.
White bodies naked on the low damp ground
And bones cast in a little low dry garret,
Rattled by the rat’s foot only, year to year.
But at my back from time to time I hear
The sound of horns and motors, which shall bring
Sweeney to Mrs. Porter in the spring.
O the moon shone bright on Mrs. Porter
And on her daughter
They wash their feet in soda water
Et O ces voix d’enfants, chantant dans la coupole!

Twit twit twit
Jug jug jug jug jug jug
So rudely forc’d.
Tereu

Unreal City
Under the brown fog of a winter noon
Mr. Eugenides, the Smyrna merchant
Unshaven, with a pocket full of currants
C.i.f. London: documents at sight,
Asked me in demotic French
To luncheon at the Cannon Street Hotel
Followed by a weekend at the Metropole.

At the violet hour, when the eyes and back
Turn upward from the desk, when the human engine waits
Like a taxi throbbing waiting,
I Tiresias, though blind, throbbing between two lives,
Old man with wrinkled female *******, can see
At the violet hour, the evening hour that strives
Homeward, and brings the sailor home from sea,
The typist home at teatime, clears her breakfast, lights
Her stove, and lays out food in tins.
Out of the window perilously spread
Her drying combinations touched by the sun’s last rays,
On the divan are piled (at night her bed)
Stockings, slippers, camisoles, and stays.
I Tiresias, old man with wrinkled dugs
Perceived the scene, and foretold the rest—
I too awaited the expected guest.
He, the young man carbuncular, arrives,
A small house agent’s clerk, with one bold stare,
One of the low on whom assurance sits
As a silk hat on a Bradford millionaire.
The time is now propitious, as he guesses,
The meal is ended, she is bored and tired,
Endeavours to engage her in caresses
Which still are unreproved, if undesired.
Flushed and decided, he assaults at once;
Exploring hands encounter no defence;
His vanity requires no response,
And makes a welcome of indifference.
(And I Tiresias have foresuffered all
Enacted on this same divan or bed;
I who have sat by Thebes below the wall
And walked among the lowest of the dead.)
Bestows one final patronising kiss,
And gropes his way, finding the stairs unlit . . .

She turns and looks a moment in the glass,
Hardly aware of her departed lover;
Her brain allows one half-formed thought to pass:
‘Well now that’s done: and I’m glad it’s over.’
When lovely woman stoops to folly and
Paces about her room again, alone,
She smoothes her hair with automatic hand,
And puts a record on the gramophone.

‘This music crept by me upon the waters’
And along the Strand, up Queen Victoria Street.
O City city, I can sometimes hear
Beside a public bar in Lower Thames Street,
The pleasant whining of a mandoline
And a clatter and a chatter from within
Where fishmen lounge at noon: where the walls
Of Magnus Martyr hold
Inexplicable splendour of Ionian white and gold.

      The river sweats
      Oil and tar
      The barges drift
      With the turning tide
      Red sails
      Wide
      To leeward, swing on the heavy spar.
      The barges wash
      Drifting logs
      Down Greenwich reach
      Past the Isle of Dogs.
                  Weialala leia
                  Wallala leialala

      Elizabeth and Leicester
      Beating oars
      The stern was formed
      A gilded shell
      Red and gold
      The brisk swell
      Rippled both shores
      Southwest wind
      Carried down stream
      The peal of bells
      White towers
                  Weialala leia
                  Wallala leialala

‘Trams and dusty trees.
Highbury bore me. Richmond and Kew
Undid me. By Richmond I raised my knees
Supine on the floor of a narrow canoe.’
‘My feet are at Moorgate, and my heart
Under my feet. After the event
He wept. He promised ‘a new start’.
I made no comment. What should I resent?’
‘On Margate Sands.
I can connect
Nothing with nothing.
The broken fingernails of ***** hands.
My people humble people who expect
Nothing.’
              la la

To Carthage then I came

Burning burning burning burning
O Lord Thou pluckest me out
O Lord Thou pluckest

burning

IV. Death by Water

Phlebas the Phoenician, a fortnight dead,
Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell
And the profit and loss.
                                A current under sea
Picked his bones in whispers. As he rose and fell
He passed the stages of his age and youth
Entering the whirlpool.
                               Gentile or Jew
O you who turn the wheel and look to windward,
Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.

V. What the Thunder Said

After the torchlight red on sweaty faces
After the frosty silence in the gardens
After the agony in stony places
The shouting and the crying
Prison and palace and reverberation
Of thunder of spring over distant mountains
He who was living is now dead
We who were living are now dying
With a little patience

Here is no water but only rock
Rock and no water and the sandy road
The road winding above among the mountains
Which are mountains of rock wi
Ellen Joyce Jun 2013
I placed you in a boat of pinks and blues with a smooth white satin sail and let you lie beneath the sky so pregnant with infinite possibility that the night might tear at anytime and unleash a loveliness so heavenly it would turn us to a pillar of sugar and whip us up into candy floss beehives for the angels to play dress up with.  We are the multicoloured whispers, each one a syllable in the cacophonous swishhhhhshhhhhshing melody of the dewdrop chiming, petals kissing rhyming, intertwining of all that is beautiful uniting in the crescendo of the wind.  The soft sensations of angels breathing warmth on skin, shimmering shadowing of the ripples in the satin of a sail brought to life as if to hail the glory of the universe.  Water and wind and the will of the world gathers momentum and movement to wrench down to the depths of our heart and I feel the unfathomable maul to our caul and begin to tear us there in the place that has held us for so long.  There is no flood of blood pooling at my feet on the just forming glistening path being marked with frost and crocuses and the knowing that you are not here but that we are still we.  You are drifting into the inbetweens, where reality is a ***** word and your story, our story still unfolds in the pitter patter merry dance of keys and tongue beating our being into a rocking chair and a lullaby.  I have dreamed you almost to life, and though not alive, we are five.
This is a scrap, snippet, fragment of something that's been sparking for sometime and is in need of a quiet space and time!
Wretched Jun 2015
Ito na naman tayo.
Parehong sitwasyon,
ngunit ibang pangyayari.
Walang nakakaakala satin
na aabot ulit tayo dito.
Nagmahal ako ng babaeng
hindi na ko pwede mahalin muli
dahil sa mali ang panahon.
Saka na lang din naman
ako natauhan na
maling ito ang aking naging desisyon.
Siguro nga mali
na muli kitang minahal
ng mas higit pa sa aking inaakala.
Hindi naman kita masisi
kung siya talaga
ang iyong pipiliin.
Sino nga ba naman ako?
Pinili ko na lang na sabihing
mamahalin pa rin kita
kahit hindi ako mapasaiyo.
Kakayanin kong
maging masaya ka
sa piling niya.
Hahayaan kita maging masaya
habang onti onting namamatay
ang mga rosas na nais
kong ialay sa iyo.
Hahayaan kitang maging masaya
Habang sinasakal ako
Ng inyong mahihigpit na yakap.
Hahayaan kitang maging masaya
Habang nasusunog ako
Sa init ng inyong pagtitingan.
Gusto kita maging masaya
'wag mo lang sana sa'kin ipakikita.
Gusto kita maging masaya
'wag mo lang sana sa'kin ipamumukha.
Gusto kita maging masaya
pero 'wag mo sana ipaparamdam
na mas minahal mo siya.

Akala ko'y tanggap ko na ang katotohanan.
Hindi ako ang iyong tunay na mahal.
Hindi ako ang nais **** makasama.
Hindi ako. Hindi ako.
Hindi ako nanininiwala
na hanggang dito na lang ito.
Dahil umasa muli ako
Noong hinalikan kita
At sinabi ****,
"tumigil ang puso ko"
Umasa muli ako
noong tinitigan mo ko
Sabay sabing "alam ko ang gusto ko"
Na ako ang pinili **** isama
sa iyong paguwi
noong araw din na nakasama mo siya.
Sa walong beses
Na sinabi ko sayong "mahal kita"
Pakiramdam ko'y
Walong beses muli akong binuhay.
Walong beses kong narinig
ang mga anghel kasabay
ng iyong pagsasalita.
Sa bawat halik mo
na dumampi sa aking mga labi,
naramdaman ko ang iyong nasabi.
"Alam ko ang gusto ko"
Alam ko ang gusto ko,
At 'yon ay ikaw.
Habang magkadikit
ang ating katawan,
tumigil ka pansamantala.
Tinitigan ko lang
ang iyong mga mata
na tila tinatawag ako ng mga ito.
Ng bigla **** sabihin,
"Kakayanin na kaya natin ngayon?"
Wala ng ibang pumasok sa isip ko
kundi, ayoko ng palagpasin
ang pagkakataon na ito.
Kusang lumabas sa aking mga bibig
ang mga salitang,
"Kakayanin na natin ngayon.
Pipilitin natin.
Hindi kita iiwan.
Hindi na muli kita iiwan."
Alam kong ito ang gusto ko.

*June 23, 2015
11:56 am
Alam kong gagawin ko ang lahat para mabawi ko ang bawat luhang iniyak mo para sa akin. Pangako ko sa iyo na iyon na ang huling beses na ako'y iiyakan mo.
CB Hooper Jul 2017
is it copper or satin?
i told myself
this would never happen.
a guard in armor
stood before the lock,
now gone.
is it copper or satin,
the contours of skin?
i lay my weaponry
at the feet of the one
who tamed all dragons
and laid the Romans to rest,
the crest of Vulcan on the breast.
or maybe Neptune?
i spent the summer in June.
god, the fabric i cannot discern.
a windstorm at noon?
please tell me, losing sleep.
the way the light hits
in copper-satin waves.
it breaks.
Pagan Paul Aug 2017
.
i.
The morning mist dissipated
as the ships keel ploughed a furrow
through the Great Green of the Aegean,
leaving far behind the magick isle.
Vigilantos stood at the prow,
marvelling at the accompanying dolphins,
curious and playful,
schooling with purpose to the ocean.
Ahead, waiting, a grand tour.
Of Sumer, Abyssinia and desert lands,
to glean hidden knowledge,
regain the mysteries of the ancients,
read the Necronomicon and old scripts
from a time when power crackled,
and the storms of the gods
belittled the existence of mankind.

ii.
The twilight Moon peeps
from behind the brazen grey cloud.
And she weaves hap-hazard
through the crushes of the crowd.
A high-born daughter of the desert,
a vision of beauty from the sand.
With silks and satin and perfume
richly obtained from foreign lands.
Through the colourful bazaar she threads
with occasional glances thrown at stalls,
priestess jewels sparkle in the night,
its her Name the sirocco calls.

iii.
Cobalt blue water, an illusion of light
where the sun slides through the meniscus,
and the harbour of Tyre was alive.
The bustling of boats around ships at anchor,
snatching glimpses of a turquoise sky
and the quay throbbing with the pulse of music.
It would be another 3 thousand years
before Rome was even a trading post on the Tiber,
let alone an empire conquering the east,
or building hippodromes and columned avenues.
Vigilantos drank in the atmosphere,
his magicians instincts bristling, noting all.
Meandering through the narrow streets,
loosely following direction, getting lost.
Seeking his retinue and camels, ready to start,
across the desert to Ninevah on the Tigris.
To speak to tribes, pray with the priests of Ur.
To find the secrets of mysteries, and treasure,
reaping the knowledge of the Old Gods awe,
amongst the shifting dunes of history.

iv.
Vivid colours of silks and dyes
adorn the tents of cloth and stick.
The summer sun beats down lazy,
heat as oppressive as mist is thick.
Her charms and delights are hidden,
with misery and pain, the last week spent.
The dark, the quiet, the inane chatter,
deep within the women's red tent.
Free from the curse, her moon-cycle complete,
she wanders with mood sombre and slow.
A powerful man from a western place
will arrive at the camp as the sun sinks low.
He had seen her in the main bazaar
and decided to stake his claim.
Whilst confined away, behind her back,
her father had bartered for riches and fame.

v.
His travels around those beautiful lands
had yielded books of law and scripts.
He had heard the oral traditions of elders
and gazed in wonder at the Moon's eclipse.
Then he had seen the greatest treasure
wending her way through crowded markets.
With tact and guile he discovered her Name,
and vowed to grace her father's carpets.

The desert folk live a simple life
but far from simple are they.
Sharp of tongue and quick of wit,
erudite in a most unusual way.
The father was the elected leader,
King of the tribe that he now led.
Vigilantos had bargained hard
to purchase the girl for his marital bed.

vi.
The sun sinks, falling from the sky in the eve.
Spectacular reds and orange colliding with the dunes.
The azure twilight sky lit and sprinkled with stars,
and the tribal camp fills with laughter and tunes.

vii
He walked with purpose toward the campfire,
his features silhouetted by flickering light.
The sudden hush of the assembled camp
echoed strange, deep into the desert night.
His eyes beheld her most beautiful form,
half in the shadow, half in the light.
For her families benefit he had traded,
agreed bargains, and come to claim his right.

“Princess of the desert, Daughter of the sand,
step forward gently and take me by the hand.
For my island home calls out loud to me,
so come, let us away across the sea”.

Head bowed in fake submission
she boldly makes her cold admission.

“I am a Woman of the free,
these sands are my home to me.
With all good grace; I could not face
life on an island in the sea”.

viii.
Black and red, darkness and rage
descend upon his fevered mind.
Humiliated, spurned by a maiden fair,
and pride will not be left behind.

“A curse. A curse. 'pon thy beautiful head,
prowl and creep as do the undead.
Evil deeds are now thy course,
henceforth our contract is now divorced”.

But something made Vigilantos start,
a pang of something from his dead heart.
With such feelings he could not contend,
so a caveat, for the curse to amend.

“Thy deeds and crimes maybe invested
'pon mortals only who invest the same such evil
'pon their fellow mortals”.

ix.
Leaving far behind the desert
he turns his face to the sky.
The ships keel ploughs a furrow
as the evening mist draws nigh.

And now she prowls the dark night,
her Name lost in the sands of time.
Seeking out the mortal sinners and
punishing their evil with her crimes.

... and thus it begins ...
Judderwitch.


© Pagan Paul (08/08/17)
.
Prequel to The Judderwitch poem (posted in April).
I fear this may create more questions than it answers.

My Judderwitch poems are now in a collection :)
https://hellopoetry.com/collection/28451/judderwitch/
PPx
.
402

I pay—in Satin Cash—
You did not state—your price—
A Petal, for a Paragraph
It near as I can guess—
Nik Krutilla Sep 2012
She sits across from me sipping and slurping her fat free french vanilla.
While I'm pacing myself with cappuccino imitation.

"All I'm saying is, that if he starts calling me baby, I might wanna keep him!"

She says it with that cajoling tone.
But I can notice the glimmer in her eyes that tells me she longs for that.
That sweet pet name that would mean she's special to him, in her mind...

I never could get comfortable around those things...pet names.
Cutesy little endearments reserved for a child's affection.

What is wrong with me?

She's vibrating with unmasked giddiness, glancing at her phone.
They've been dating for only months but she is lost in him.

Him.
With his once a week date nights
and clean shaven face
and joking interaction with her friends.  

She's full of soft embrace and warm affection and vulnerable interest.
Wanting never looked so form fitting on a person.
Like a cup waiting for a refill...

"If you want, I could see if his friend is up for dinner next week? You know it's been months for you..."

I hope she doesn't choke on her millionth slurp with the glare of indignation leveled at her cherub-like face.

"Ah thanks, but no thanks." races out of my mouth before I even hesitate to pretend to consider her obvious proposal.

How is it that easy to just offer companionship like that? Do I give off a "desperate for love" vibe?
And what the hell makes her think I can't find someone on my own **** time?


"Okay, okay. It's just...I hate seeing you alone. Don't you want to not be alone anymore?"

I know she loves me but those kind of questions from her caring heart, make me contemplate knocking her in the head.

My alone-ness she says.
My singular existence.

I'd laugh at her if I didn't know it would hurt her feelings.
To disregard her feeble attempts at pairing me up with whatever half-assed man candy she could sway my way.

I'm staring at the ring left from my coffee,
wondering if I should just give in this one time for her,
for me,
for the over used batteries at home.

"I'm not lonely you know. I just, haven't felt that connection yet."

Looking pitifully back at me she wonders aloud, "You're always waiting on that connection but have you ever felt it before? I mean, how do you know it's even real, that body, mind, spirit...magnet pull you believe so fiercely?"

It's the first time I've given her a genuine smile today as I tell her yes I have felt it before.
Briefly...
Bitter sweetly...

I just never got his last name.

It might have been years ago but I can still recall with clarity that electric tornado that seemed to have surrounded us.

We had only been gifted ten hours together but it left a mark on me for over fourteen years.
His face is definitely matured I imagine and his body shaped differently.
But I'll never mistake those sea green eyes, haloed by dusty blue cloud rings.  

The only boy who has ever made me want to get lost and never be found.

"Well...good luck with that. But until mystery man crashes back into your life, for god's sake live a little huh!"

She means well I'm sure but like an eager pup I just tsk at her goofily plastered expression and finish off the grainy remains of my only afternoon delight. She's in a hurry to make her "honey bunny" a homemade dinner anyway so it's not hard to cut things short on our weekly coffee shop vent session.

She's floating out the door before I even get my coat above my elbows but I can't feel offended.
Mulling over the uncomfortable idea of boring interaction with another stranger I decide to grab one more drink for the ride home.

Alone.

Oh, wonderful...now she's planted that seed.

Shaking it off, I order my vice and move benignly to wait and resolve to not think about anything related to that anymore either.

"Seems outrageous they charge so much for imitation don't you think?"

The question's asked to me but I pretend I can't hear it. A guy hitting on me today is not what I want to deal with.

And he seems to be standing right behind me
making goosebumps scatter across my neck.

He tries again, "So I guess you like buying bottom of the barrel cappuccino?"

This time I've gotten a little itchy from his voice and want him to just stop in his tracks.
So I turn to tell him where, in fact, he can go...

But I'm the one stopped short and a bit flabbergasted.

No way do things happen to me like this.

Those coincidental, lucky, fated things...

I almost wish I was a liar right now with the things I just spilled to my loyally, encouraging friend.
Because there is no way the universe would be this cruel.

Finally I exhale and word *****,

"They're the only place that taste just like the ones at my grandmas' house every summer when I was a girl. I waited a long time to find that connection again, even if it is just coffee..."

The smirking face and broad shoulders that greet me aren't the cause of my temporary delirium.
Not even the wild hair and black rimmed glasses.

It's the sea green, haloed dusty blue eyes centering all the rest that shallow my breaths

Of all the places.....

Like a falling satin sheet his face morphs into a query riddled expression.

I hear the barista call out a name and he reluctantly steps away, never taking his eyes off mine whispering,

"I'll...be right back. Don't move...please?"

I'm nodding like an awkward parrot and he turns to grab his imitation coffee.
The same kind I'm waiting on.
And I start smiling after a second.

Not because of the similar drink order, which could be anyone...

But because of something I haven't known until this moment for over fourteen years.
All thanks to fate, or destiny...
Or perhaps the oblivious barista.

His last name...


*© NDHK
Marie-Chantal Jan 2015
Ink
I have developed a twitch in my body-brain.
It jerks at my organs and my violet thoughts.
I can control it to make it work,
Use it to dance on your rusted metal cogs.
It's like a spinning tree,
With interwinding pine cones of
Gold that hang from satin branches
He is perched up there again!
Tall and proud.
Not a bird like other animals.
Not an animal like other animals.

I know your most shameful thoughts,
Let me tease out the guilt and despair
Pull it out in worm string from your
Bloodied Guts,
Your gilded towers where you lock them away
Shame on you.
Bell chimes three times: Death call
But blue tears still cling like sharp thorns to brassy plumage
plumes plumes plumes

Frère Jaques, Frère Jaques, Dormez-vous? Dormez-vous?

Slumber not next to the satin tree,
Layered under the shrieks of your old loves
Where they suffer timeless tortures that make your tongue
Taste like fish feed.
Poppy breathed inside his beak-jaw, mongrel!
White faeces stain the satin branches again.
Bloodied, bloodied, bloodied.
Pandora makes you bleed
White faeces.
Leech, your brain is a leech-vampire.
White faeces.

Quick, walk around the tree three times in clockwise motions,
Not like a tick-tock more like the flap of a wing.
Do not forget the tear ink,
Her tears were ink,
they were ink,
ink, ink, ink.
Sink into the poppy field!
Churn in your toxic nutrition
Choke on your reflux
Do not taste.
Do not see.
Do not smell.
Do not touch.
yikes no idea where this came from.
Lysander Gray Oct 2012
Her mouth glittered agape
With sacred promise,
Like a box of unused
Engagement invites
Christening invites
Birthday invites
Still in the wrapper
For sale at a
Lifeline.

When you’d rather live
In a car
Than the zombie stance
Of a modern house,
Clean and soulless
With a hermetically sealed lawn,
Winter pageantry draws to a close
With bogan’s shooting-
Pearly eyed paupers
With constellations in their gaze.
With eyes full of hope and stars
That burnt bright and fade for
Flickering lens light.

Their voices murmur soft
Through catacomb
And underbrush
As only the ephemeral things are whispered of –
Dreams.
The addicts of ideals
The junkies of hope
The drinkers of despair
Have tiger soft tongues.

They lap and feast gladly,
From broken vessels
Chipped with hazardous teeth
That seek to fill their
Ermine mouths with the ******
Draught
Of truth.
Stumbling through wine-hour
They swarm, with tongues ******
And all constellations burnt out.

The hyacinth rides wild
Upon her shoulder,
Writhes in the silver brunt
Of moonlight,
Writhes in the stillness of dead perfume.

Marching to the beat
Of my enemies drum,
My hands inside my pockets.

Little bluebirds spun from dream
Sit on the holy perch,
A branch in all innocent minds.

The redeemed and patient
Make a subtle art from
Long distance perversions.

Similarly as we chase ghosts over Daffodils.

Fields of winter
under lunar glow
sway without us.

Long distance love
lingers with loose lust
along Regret street.

I hung it next to the memory
Of childhood cooking and Indian summers
Without further thought.

It slipped into the novel that took the form
Of an old coat, slipping into the lined pocket
It sank with a sigh.
Satisfied with itself.

Bombarded by the pounding
Dead eyed stare of ***** goddesses,
Broken by the undisputed angelic
And unglued ones,
All moon faced
All hopelessly optimistic
All lawfully rebellious
With green serenity
We pasted our dreams
On a wall so real it shone gossamer.
He counted the imperfections in the glass
With mind hesitation
As the whole world went black,
In a sea of much deserved discontent,
Wishing for the soft.

A moment of pure luck?
Jesus was an astronaut
Smoking Zen by the fire.

Suicidal angst
never had you in sonnets?
What a ******' shame.

Our life is but a song
We never hear.

I chipped away at the excesses
of my baroque person,
each strike took a
Railing
mounting
wall
decoration
desire
demand
exclamation
from the battlements.
All left now, a hill.

I paid for my banquet
with a sip of loneliness
and left behind the question
that asked all quiet poets
the meaning of love,
that asked all quiet poets
to answer with a villanelle
shouted from every
distant peak.

They sent the troopers
to greet me instead,
and my library was put in shackles,
and I kissed their ***** feet.

I answered that I carved this mountain
from the baroque bedrock
upon which they laid their city.
They smiled and asked about the aqueducts.
I wept and spoke of kitchenettes.

A meal provided
on a lead cast plate
my jailor asked about freedom
I answered with defeat.

There were two atoms
One questioned the meaning of existence
The other the existence of meaning.
             -Regardless they looked the same.

An apple on a branch,I took
The same way history takes a footnote.

The same way cashiers are all doctorates.
The same way trains find the station.
The same way you sing like a bird (and I like a cow).
The same way we never really wish to be writers.
The same way our final friend is made of pine.
The same way all streets lead to nowhere.
The same way all jobs **** society.
The same way we always lie to our children.
The same way a man loves a woman.
The opposite way we ****.
The opposite way we make love.
The way that I know a man who’s totem animal is a worker ant and he is unemployed by choice.
The same way we take old memories and turn them into fashion.
The very same way all sacred things become profane and all profanity becomes sacred in the eyes of many.

Dying relic of the Optimistic Seventies,
A new coat of paint for the old irony
     -slap dashed with obscurity.
Although I wear the costume of my enemy,
I will write the exaltation in blue smoke
As **** by an unsuspecting victim
Occurs in the dark.

The face of another love stares down at me.
I smile.
Yet I know it is not her.
I weep.
A sudden method sparks revival.

Jackie Pleasure wore a gray smile,
The anthem of a lost generation:
‘Happiness is lost in smiling.’

You are dead to me,
the boatman calls
I will not taste of your amber lips
I will not taste.

The welfare of all never hinged on darkness as we fear the fall,
A multitude of angels sang their songs
And never learnt to say goodbye
Or cast a long distance eye
Over half spent desire.

Drawn out caricatures,
Paraded intoxication
Flirt with our mistress death
And have her pick up the tab.
She pays with silent music.

The ***, we learn, is a bridge
Between all words and waltz’s,
Our Light Brigade to conquer art.

In the twilight of this, our mansioned night
Let us ring out true with indulgence,
Excess, abandon and the call of ‘yes’
Kali rang on the wire of a golden telephone.
Her name
“Kali, Kali…”
Like a quarrelsome minotaur
Flew through the waves of silk ideal
And strangled the babe
With cool breath.

There was ice (oh yes!) and fire and song.
With our candles burnt down to the ash of all streets
We walk then. We walk.
All life is but a song.

The ghosts of all forgotten stamps
Now echo on the wind of speech.
On High! Oh speak!
Of songs sung but never danced
With our broken dream.
When starlight meets the dust, and
Shadow eats the snow,
All our stories are satin sheer
And all our wants are gone.
We watch the memories march, until
They find a sliver of chrome that showed that place
Where all piano’s live and breathe.
My father in the wishing well,
My mother played trapeze.
My sister never saw the light,
My brother never born.
That was that,
Where stars meet dust
And floorboards sing off key.
Over the course of several months, I carried a small notebook in which I kept random musings and poetic snippets that came to me. This is the compilation of that.
Matthew Dec 2019
turning her charms so slow.
he smiles,
in the wetness of his reward
cranking and cranking!
winding her in notch after notch
tormenting her to madness.

all her dreams melt into him
as his promised shards hit deep
****** after ******!
his jagged edge cuts to bleed
her mind and body
leading her to a valley of darkness

bellows and cries
relentlessly in her crescent moon
the moans swelling
from the corners of her abyss
he stabs wildly
in the glare of her darkshine

leaving the streaks of fingerprints
across her window pane
devilishly in his detail of precision
distorting her pleasure in pain
the legs of her willingness spread wide

her Innocence weeps nectar
tears from the depths of her
obscene layers of unseen obsession
unfold the heated flower
of her awaken phoenix-fire

tightening the gaps of her resistances
enraging his beast to survival
forcing his fight for freedom
thrashing away
his ***** courage leading the way

she finally surrenders
to his death blows
in total disregard in retaliation
she strikes a venomous bite
to his throat and lips
her poisonous kiss

their last breath shares
perspiration's sweet scent of exhaustion
as their life force drains to one
from their lust of the battle
in their pursuit to win the war of passion
An evening all aglow with summer light
And autumn colour—fairest of the year.

The wheat-fields, crowned with shocks of tawny gold,
All interspersed with rough sowthistle roots,
And interlaced with white convolvulus,
Lay, flecked with purple shadows, in the sun.
The shouts of little children, gleaning there
The scattered ears and wild blue-bottle flowers—
Mixed with the corn-crake's crying, and the song
Of lone wood birds whose mother-cares were o'er,
And with the whispering rustle of red leaves—
Scarce stirred the stillness. And the gossamer sheen
Was spread on upland meadows, silver bright
In low red sunshine and soft kissing wind—
Showing where angels in the night had trailed
Their garments on the turf. Tall arrow-heads,
With flag and rush and fringing grasses, dropped
Their seeds and blossoms in the sleepy pool.
The water-lily lay on her green leaf,
White, fair, and stately; while an amorous branch
Of silver willow, drooping in the stream,
Sent soft, low-babbling ripples towards her:
And oh, the woods!—erst haunted with the song
Of nightingales and tender coo of doves—
They stood all flushed and kindling 'neath the touch
Of death—kind death!—fair, fond, reluctant death!—
A dappled mass of glory!
Harvest-time;
With russet wood-fruit thick upon the ground,
'Mid crumpled ferns and delicate blue harebells.
The orchard-apples rolled in seedy grass—
Apples of gold, and violet-velvet plums;
And all the tangled hedgerows bore a crop
Of scarlet hips, blue sloes, and blackberries,
And orange clusters of the mountain ash.
The crimson fungus and soft mosses clung
To old decaying trunks; the summer bine
Drooped, shivering, in the glossy ivy's grasp.
By day the blue air bore upon its wings
Wide-wandering seeds, pale drifts of thistle-down;
By night the fog crept low upon the earth,
All white and cool, and calmed its feverishness,
And veiled it over with a veil of tears.

The curlew and the plover were come back
To still, bleak shores; the little summer birds
Were gone—to Persian gardens, and the groves
Of Greece and Italy, and the palmy lands.

A Norman tower, with moss and lichen clothed,
Wherein old bells, on old worm-eaten frames
And rusty wheels, had swung for centuries,
Chiming the same soft chime—the lullaby
Of cradled rooks and blinking bats and owls;
Setting the same sweet tune, from year to year,
For generations of true hearts to sing.
A wide churchyard, with grassy slopes and nooks,
And shady corners and meandering paths;
With glimpses of dim windows and grey walls
Just caught at here and there amongst the green
Of flowering shrubs and sweet lime-avenues.
An old house standing near—a parsonage-house—
With broad thatched roof and overhanging eaves,
O'errun with banksia roses,—a low house,
With ivied windows and a latticed porch,
Shut in a tiny Paradise, all sweet
With hum of bees and scent of mignonette.

We lay our lazy length upon the grass
In that same Paradise, my friend and I.
And, as we lay, we talked of college days—
Wild, racing, hunting, steeple-chasing days;
Of river reaches, fishing-grounds, and weirs,
Bats, gloves, debates, and in-humanities:
And then of boon-companions of those days,
How lost and scattered, married, changed, and dead;
Until he flung his arm across his face,
And feigned to slumber.
He was changed, my friend;
Not like the man—the leader of his set—
The favourite of the college—that I knew.
And more than time had changed him. He had been
“A little wild,” the Lady Alice said;
“A little gay, as all young men will be
At first, before they settle down to life—
While they have money, health, and no restraint,
Nor any work to do,” Ah, yes! But this
Was mystery unexplained—that he was sad
And still and thoughtful, like an aged man;
And scarcely thirty. With a winsome flash,
The old bright heart would shine out here and there;
But aye to be o'ershadowed and hushed down,

As he had hushed it now.
His dog lay near,
With long, sharp muzzle resting on his paws,
And wistful eyes, half shut,—but watching him;
A deerhound of illustrious race, all grey
And grizzled, with soft, wrinkled, velvet ears;
A gaunt, gigantic, wolfish-looking brute,
And worth his weight in gold.
“There, there,” said he,
And raised him on his elbow, “you have looked
Enough at me; now look at some one else.”

“You could not see him, surely, with your arm
Across your face?”
“No, but I felt his eyes;
They are such sharp, wise eyes—persistent eyes—
Perpetually reproachful. Look at them;
Had ever dog such eyes?”
“Oh yes,” I thought;
But, wondering, turned my talk upon his breed.
And was he of the famed Glengarry stock?
And in what season was he entered? Where,
Pray, did he pick him up?
He moved himself
At that last question, with a little writhe
Of sudden pain or restlessness; and sighed.
And then he slowly rose, pushed back the hair
From his broad brows; and, whistling softly, said,
“Come here, old dog, and we will tell him. Come.”

“On such a day, and such a time, as this,
Old Tom and I were stalking on the hills,
Near seven years ago. Bad luck was ours;
For we had searched up corrie, glen, and burn,
From earliest daybreak—wading to the waist
Peat-rift and purple heather—all in vain!
We struck a track nigh every hour, to lose
A noble quarry by ignoble chance—
The crowing of a grouse-****, or the flight
Of startled mallards from a reedy pool,
Or subtle, hair's breadth veering of the wind.
And now 'twas waning sunset—rosy soft

On far grey peaks, and the green valley spread
Beneath us. We had climbed a ridge, and lay
Debating in low whispers of our plans
For night and morning. Golden eagles sailed
Above our heads; the wild ducks swam about

Amid the reeds and rushes of the pools;
A lonely heron stood on one long leg
In shallow water, watching for a meal;
And there, to windward, couching in the grass
That fringed the blue edge of a sleeping loch—
Waiting for dusk to feed and drink—there lay
A herd of deer.
“And as we looked and planned,
A mountain storm of sweeping mist and rain
Came down upon us. It passed by, and left
The burnies swollen that we had to cross;
And left us barely light enough to see
The broad, black, branching antlers, clustering still
Amid the long grass in the valley.

“‘Sir,’
Said Tom, ‘there is a shealing down below,
To leeward. We might bivouac there to-night,
And come again at dawn.’
“And so we crept
Adown the glen, and stumbled in the dark
Against the doorway of the keeper's home,
And over two big deerhounds—ancestors
Of this our old companion. There was light
And warmth, a welcome and a heather bed,
At Colin's cottage; with a meal of eggs
And fresh trout, broiled by dainty little hands,
And sweetest milk and oatcake. There were songs
And Gaelic legends, and long talk of deer—
Mixt with a sweet, low laughter, and the whir
Of spinning-wheel.
“The dogs lay at her feet—
The feet of Colin's daughter—with their soft
Dark velvet ears pricked up for every sound
And movement that she made. Right royal brutes,
Whereon I gazed with envy.
“ ‘What,’ I asked,
‘Would Colin take for these?’
“ ‘Eh, sir,’ said he,
And shook his head, ‘I cannot sell the dogs.
They're priceless, they, and—Jeanie's favourites.
But there's a litter in the shed—five pups,
As like as peas to this one. You may choose
Amongst them, sir—take any that you like.
Get us the lantern, Jeanie. You shall show
The gentleman.’
“Ah, she was fair, that girl!

Not like the other lassies—cottage folk;
For there was subtle trace of gentle blood
Through all her beauty and in all her ways.
(The mother's race was ‘poor and proud,’ they said).
Ay, she was fair, my darling! with her shy,
Brown, innocent face and delicate-shapen limbs.
She had the tenderest mouth you ever saw,
And grey, dark eyes, and broad, straight-pencill'd brows;
Dark hair, sun-dappled with a sheeny gold;
Dark chestnut braids that knotted up the light,
As soft as satin. You could scarcely hear
Her step, or hear the rustling of her gown,
Or the soft hovering motion of her hands
At household work. She seemed to bring a spell
Of tender calm and silence where she came.
You felt her presence—and not by its stir,
But by its restfulness. She was a sight
To be remembered—standing in the straw;
A sleepy pup soft-cradled in her arms
Like any Christian baby; standing still,
The while I handled his ungainly limbs.
And Colin blustered of the sport—of hounds,
Roe, ptarmigan, and trout, and ducal deer—
Ne'er lifting up that sweet, unconscious face,
To see why I was silent. Oh, I would
You could have seen her then. She was so fair,
And oh, so young!—scarce seventeen at most—
So ignorant and so young!
“Tell them, my friend—
Your flock—the restless-hearted—they who scorn
The ordered fashion fitted to our race,
And scoff at laws they may not understand—
Tell them that they are fools. They cannot mate
With other than their kind, but woe will come
In some shape—mostly shame, but always grief
And disappointment. Ah, my love! my love!
But she was different from the common sort;
A peasant, ignorant, simple, undefiled;
The child of rugged peasant-parents, taught
In all their thoughts and ways; yet with that touch
Of tender grace about her, softening all
The rougher evidence of her lowly state—
That undefined, unconscious dignity—
That delicate instinct for the reading right
The riddles of less simple minds than hers—
That sharper, finer, subtler sense of life—
That something which does not possess a name,

Which made her beauty beautiful to me—
The long-lost legacy of forgotten knights.

“I chose amongst the five fat creeping things
This rare old dog. And Jeanie promised kind
And gentle nurture for its infant days;
And promised she would keep it till I came
Another year. And so we went to rest.
And in the morning, ere the sun was up,
We left our rifles, and went out to run
The browsing red-deer with old Colin's hounds.
Through glen and bog, through brawling mountain streams,
Grey, lichened boulders, furze, and juniper,
And purple wilderness of moor, we toiled,
Ere yet the distant snow-peak was alight.
We chased a hart to water; saw him stand
At bay, with sweeping antlers, in the burn.
His large, wild, wistful eyes despairingly
Turned to the deeper eddies; and we saw
The choking struggle and the bitter end,
And cut his gallant throat upon the grass,
And left him. Then we followed a fresh track—
A dozen tracks—and hunted till the noon;
Shot cormorants and wild cats in the cliffs,
And snipe and blackcock on the ferny hills;
And set our floating night-lines at the loch;—
And then came back to Jeanie.
“Well, you know
What follows such commencement:—how I found
The woods and corries round about her home
Fruitful of roe and red-deer; how I found
The grouse lay thickest on adjacent moors;
Discovered ptarmigan on rocky peaks,
And rare small game on birch-besprinkled hills,
O'ershadowing that rude shealing; how the pools
Were full of wild-fowl, and the loch of trout;
How vermin harboured in the underwood,
And rocks, and reedy marshes; how I found
The sport aye best in this charmed neighbourhood.
And then I e'en must wander to the door,
To leave a bird for Colin, or to ask
A lodging for some stormy night, or see
How fared my infant deerhound.
“And I saw
The creeping dawn unfolding; saw the doubt,
And faith, and longing swaying her sweet heart;
And every flow just distancing the ebb.

I saw her try to bar the golden gates
Whence love demanded egress,—calm her eyes,
And still the tender, sensitive, tell-tale lips,
And steal away to corners; saw her face
Grow graver and more wistful, day by day;
And felt the gradual strengthening of my hold.
I did not stay to think of it—to ask
What I was doing!
“In the early time,
She used to slip away to household work
When I was there, and would not talk to me;
But when I came not, she would climb the glen
In secret, and look out, with shaded brow,
Across the valley. Ay, I caught her once—
Like some young helpless doe, amongst the fern—
I caught her, and I kissed her mouth and eyes;
And with those kisses signed and sealed our fate
For evermore. Then came our happy days—
The bright, brief, shining days without a cloud!
In ferny hollows and deep, rustling woods,
That shut us in and shut out all the world—
The far, forgotten world—we met, and kissed,
And parted, silent, in the balmy dusk.
We haunted still roe-coverts, hand in hand,
And murmured, under our breath, of love and faith,
And swore great oaths for one of us to keep.
We sat for hours, with sealèd lips, and heard
The crossbill chattering in the larches—heard
The sweet wind whispering as it passed us by—
And heard our own hearts' music in the hush.
Ah, blessed days! ah, happy, innocent days!—
I would I had them back.
“Then came the Duke,
And Lady Alice, with her worldly grace
And artificial beauty—with the gleam
Of jewels, and the dainty shine of silk,
And perfumed softness of white lace and lawn;
With all the glamour of her courtly ways,
Her talk of art and fashion, and the world
We both belonged to. Ah, she hardened me!
I lost the sweetness of the heathery moors
And hills and quiet woodlands, in that scent
Of London clubs and royal drawing-rooms;
I lost the tender chivalry of my love,
The keen sense of its sacredness, the clear
Perception of mine honour, by degrees,
Brought face to face with customs of my kind.

I was no more a “man;” nor she, my love,
A delicate lily of womanhood—ah, no!
I was the heir of an illustrious house,
And she a simple, homespun cottage-girl.

“And now I stole at rarer intervals
To those dim trysting woods; and when I came
I brought my cunning worldly wisdom—talked
Of empty forms and marriages in heaven—
To stain that simple soul, God pardon me!
And she would shiver in the stillness, scared
And shocked, with her pathetic eyes—aye proof
Against the fatal, false philosophy.
But my will was the strongest, and my love
The weakest; and she knew it.
“Well, well, well,
I need not talk of that. There came the day
Of our last parting in the ferny glen—
A bitter parting, parting from my life,
Its light and peace for ever! And I turned
To ***** and billiards, politics and wine;
Was wooed by Lady Alice, and half won;
And passed a feverous winter in the world.
Ah, do not frown! You do not understand.
You never knew that hopeless thirst for peace—
That gnawing hunger, gnawing at your life;
The passion, born too late! I tell you, friend,
The ruth, and love, and longing for my child,
It broke my heart at last.
“In the hot days
Of August, I went back; I went alone.
And on old garrulous Margery—relict she
Of some departed seneschal—I rained
My eager questions. ‘Had the poaching been
As ruinous and as audacious as of old?
Were the dogs well? and had she felt the heat?
And—I supposed the keeper, Colin, still
Was somewhere on the place?’
“ ‘Nay, sir,’; said she,
‘But he has left the neighbourhood. He ne'er
Has held his head up since he lost his child,
Poor soul, a month ago.’
“I heard—I heard!
His child—he had but one—my little one,
Whom I had meant to marry in a week!

“ ‘Ah, sir, she turned out badly after all,
The girl we thought a pattern for all girls.
We know not how it happened, for she named
No names. And, sir, it preyed upon her mind,
And weakened it; and she forgot us all,
And seemed as one aye walking in her sleep
She noticed no one—no one but the dog,
A young deerhound that followed her about;
Though him she hugged and kissed in a strange way
When none was by. And Colin, he was hard
Upon the girl; and when she sat so still,
And pale and passive, while he raved and stormed,
Looking beyond him, as it were, he grew
The harder and more harsh. He did not know
That she was not herself. Men are so blind!
But when he saw her floating in the loch,
The moonlight on her face, and her long hair
All tangled in the rushes; saw the hound
Whining and crying, tugging at her plaid—
Ah, sir, it was a death-stroke!’
“This was all.
This was the end of her sweet life—the end
Of all worth having of mine own! At night
I crept across the moors to find her grave,
And kiss the wet earth covering it—and found
The deerhound lying there asleep. Ay me!
It was the bitterest darkness,—nevermore
To break out into dawn and day again!

“And Lady Alice shakes her dainty head,
Lifts her arch eyebrows, smiles, and whispers, “Once
He was a little wild!’ ”
With that he laughed;
Then suddenly flung his face upon the grass,
Crying, “Leave me for a little—let me be!”
And in the dusky stillness hugged his woe,
And wept away his pas
Sofia Kioroglou May 2016
My dad’s unwilting enthusiasm
does little to reduce my anxiety
actually quite augments it
as I try not to hit the pavement

I am only 7 but feel very responsible
not only for the things I do,
like cutting the roses from the garden
and having my mum get mad

but also for the things I cannot do
like grabbing the handlebars assuredly
and keeping the bike under me
trying to perform some kind of conjuring act

Lowering the seat does help, feet now firmly on the ground
with loose elbows and a light grip on the handlebars
I close my eyes and, lo and behold, now I am a ballerina
swirling around like in a satin-lined jewelry box

My reverie is soon interrupted by my dad’s gentle voice
I tell him I did the splits, even touched my toes
“Seems like you don’ t wanna ride,” he says
with eyes of blue, a hint of a smile

I can still hear his voice in my ears
“Don’t try to do things you don’t like
just because anyone can do them”
The poem was published in Silver Birch Press
alexis Oct 2018
i was born of rough cloth.
it cradled me from youth
it kept me scarcely warm,
and amply humble.

but i grew a longing for silk and silver—
a softer touch,
a glimmer around my neck.

my head rests against your chest—
your cashmere skin greets my weary cheek
i hear that gem beating in your jewelry box
a scarlet ruby,
plated in the pure gold of your love.

i run my fingers through your amber satin ribbons.
you laugh a music box tune and i long to dance.

your smile shines in pure ivory,
and your eyes twinkle with a clarity
the finest of diamonds envy.

i look at you,
rich with love
and i remember
my wealth.
Eileen Auger May 2014
Single red tulip
nods its lonely head
in a light Spring breeze,
satin petals flaring open
in a last show of beauty.


Eileen Auger

5/6/14
Simon Obirek Mar 2016
Take that girl back
to her house;
through dark tunnels and
crooked path systems.
Take her back.

She kisses you
a reward for her knight;
silky cashmere satin challis kiss.
Knocks you out.

Peel the kiss off your lips
fold it
and store it in your heart;
and even though it feels like
your heart grew three sizes,
there's not enough room for it.
Just hold it.

Walk through the drizzle
back home, not paying attention to
the ***** on your shoes
the lack of cigarettes
the upcoming exam
(you're *******).

Unravel the kiss when you're old
sitting in your rocking chair;
do you still taste the cherry lip balm?
Elle est retrouvée.
Quoi ? - L'Eternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.

Ame sentinelle,
Murmurons l'aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.

Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.

Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s'exhale
Sans qu'on dise : enfin.

Là pas d'espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.

Elle est retrouvée.
Quoi ? - L'Eternité.
C'est la mer allée
Avec le soleil.
JW Harvey Jan 2015
One ruffle divides
once allied kingdoms,
prosperity lost for
propensity's folly --
The stranger gained
is the lover lost,
the rival conceived
between the same satin
that birthed a union of
kings who can't crown
but wear as robes
what rolls off the shoulder
as you turn away (lying)
like a wave of intent
that shifts the tides to
flood empty channels,
a moat to surround these
castle walls constructed
in stone defense, having
forfeited our palace
to break this treaty.
Originally posted on Instagram "Poem In a Moment" at http://instagram.com/p/oqJtWOzgbK/ (instagram.com/xjwharvey)
Nylee May 2018
Wrapped in silk and satin
she has been waiting
long.
She doesn't expect him
not anymore, but habit
stays.
She nor grins,nor frowns
standing at the end of her lawn
alone.
The day count lost numbers,
lost many days and slumber
hours.
Hope faded, love went,
only she stayed
so far
.

— The End —