Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
nearer:breath of my breath:take not they tingling
limbs from me:make my pain their crazy meal
letting they tigers of smooth sweetness steal
slowly in dumb blossoms of new mingling:
deeper:blood of my blood:with upwardcringing
swiftness plunge these leopards of white ream
this pith of darkness:carve an evilfringing
flower of madness on gritted lips
and on sprawled eyes squirming with light insane
chisel the killing flame that dizzily grips.

Querying greys between mouthed houses curl

thirstily.  Dead stars stink.  dawn.  Inane,

the poetic carcass of a girl
Michael R Burch Feb 2020
When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
James Jarrett Jan 2014
The scent of the pollen allured her, hanging in the still air of the morning. She would stop in her travel and visit each flower that she found. The precious nectar oozed from deep within the petals and she would thirstily drink at each one.   She would gently land in the scented shade of each blossom and coax the precious nourishment from it. She never gorged, but rather drank from each flower what it was willing to give. Some were full and over ripe and bursting with the honeyed juice. Others had a smaller treasure, but she would drink lovingly of their gift leaving them an offering of pollen as a thanks.     Her small, delicate tongue would gently lick and probe the recesses of the flower hunting the sweetness inside. The pollen on her coat would touch with the very deepest innards of the bloom and enter its very core. Her gift, as she suckled each part, was imparted into the scented womb of the softly petaled blossom.     Each flower awaited her coming and spread wide it’s scented opening for her to enter. Their swollen pistils would be gorged with the potential for life and their gently glistening stamens would tempt her to feed on their sticky juices. The soft buzzing of her wings caressed the delicate parts of the fragrant blooms with a gentle breeze as she drank her sustenance.                She sheltered in the colored shade of petals, hung round her like colored sheets, as she took what each one had to offer.      When she was done she would move on to the next, slowly and deliberately milking the juice of life from each one. Every flower needed her and each one did what it could to tempt her in. Some threw heavy fragrance into the air so she could catch their scent while others bared their large and swollen glands so she could see their abundance.        She traveled from bloom to bloom, sometimes enticed by the shaded shelter, and other times the sight of glistening pollen. But she fed on each one, large and small, and in each one she left her gift. The pollen that she carried would be imparted on each ***** stamen as she fed. The glistening end of the shaft was soft and sticky and waiting for the pollen that would carry on its life.      While she fed each day, there was a gardener who tended to her plants. He took gentle care of them, weeding and pruning and tending to their needs. The flowers that she fed on were his future sustenance and he tended her as well. He would follow her sometimes through his garden and watch as she gently buzzed from plant to plant.        She was used to his watchful eyes as he watched her drink from each bloom. He knew that his crop depended on her and he would peer into the bedding of petals as she caressed the sweetness from each one with her tongue. Her long tongue would probe deep into the recesses of the fragrant flower and find every drop of nectar.         The gardener watched as she carried on the cycle of life for him and would wait for days to see the swollen fruits of her labor burgeoning from his plants. When she left each flower satisfied with their delicious treat, she would fly off to the next, not knowing that a seed would be swelling in the gorged pistil that she just left.        And so it went as the bee buzzed her life away every day. The gardener would be there among his carefully tended crops, watching and waiting as she moved among the flowers. His gaze would follow her as she traveled through the foliage and landed amongst the blooms. Every day he would watch as she coaxed the sweet nectar from each one and left her gift in return.
Nothing Much Jan 2015
The sunlight doesn't pour through open windows here
It drips through slots in the blinds
Creeps underneath the front door
Sunlight this time of year is scarce
It is white and cold, like wine
And so we bottle it up
Thirstily tapping light and saving it in the cellar for the darkest night
Rangzeb Hussain Nov 2011
This poem is dedicated to the fallen of the First World War, and also, to all those we have lost in the years since.

- Somme Harvest -

In the early morning
Dawn of the fiery horizon,
The sea of green caresses the land
And gave it gentle kisses
Of tender sadness.

On this day many an unlived life would find
Life in Death, but first must come Death in Life,
Indeed, a bouquet of barbs grace the
Dark, dank, *****
Halls of Morningstar,
Servants go to and fro preparing the sordid feast
Of unsung heroes.

Babes in arms are they, who shall
Ever sleep till the break of the final day.

Fields of Flanders infertile,
But for the harvest to ripen
The fertilizer of life is
Scattered, battered, tattered,
Sown,
Human manure, nutrient of vitality,
It seeps into earthly soil.

In the year of our Lord,
One thousand, nine hundred and sixteen
Did the farmers collect their greatest bounty,
Not all farmers reaped massive yields,
Farmers Kultur, Sickle and Hammer
Fed their maniacal hunger with rotting corpses,
While famers Lion, Bulldog and Bald Eagle
Wept their hunger with mechanical eyes,
Farmer Scythe, steward of Morningstar,
Laughed dry, dead tears of hungry joy
And sang the golden harvest song
As his blade swam through the harvest thirstily,
For indeed, the harvest was an endless
Smoky sea of blood green
And thousands were sailing.

Twilight gleaming through the sky,
The raging war god *****’s dry thunderous wrath
And wreaks barbaric, savage, ferocious, ****** carnage below,
As sleeping
Babes in arms fly through the red twilight.

Vultures dressed in human feathers
Gather and crowd around their congealing cold feast,
With hatred sewn on their
Lifeless, lidless
Blind eyes,
They shriek their throaty, ******
Thankless prayers to idle gods.

A multitude of thousands upon thousands
Of souls sour to the heights of Mount Olympus,
Unshed tears,
My child, I saw you in that dusky evening half-light,
Flying, soaring and rising higher with your
Brothers-in-arms.

As I looked up at the darkening sky
My heart wept warm tears of ebbing love,
While my eyes forever dimmed the light,
And my baby,
My body became the Earth,

The phoenix has nested.
Warren Gossett Nov 2011
Tall prairie grass, wind-swept and
burnished gold, whispers with the
long-dead voices of all who passed
on this trail in their dream voyage
to Oregon, or California, or who
died, disease-ridden, exhausted, to be
buried just off the rutted trail
under a lonely stretch of sod
or cairned atop a barren lava bed.

A bone-white wagon tongue,
its carriage long ago disintegrated
and fallen into splintery planks,
laps thirstily at the dry sod along the
edge of the trail, finding only
parched earth and no water, burrs
and beetles instead of hydration.
More prairie than desert but still
more a place to leave behind, only
insects, lizards, hawks and the curious
chickadees seem to make it home,
this dusty stretch of history.

Hawks hover, then spiral effortless
high above, as they did so many years
ago, dark against a soft patchwork
of azure blue sky and creeping clouds.
The occasional click of grasshoppers
is barely audible in the billowing prairie
grass shaken by the incessant wind.
Dry bones of beasts and luckless humans
hug the edges of the trail, mute testimony
to the brutality of the westward rush
and the following of the Oregon Trail.

--
Melissa S Oct 2012
Nightgown still on....feet bare
Tangled mess of curly chocolate hair
Not a stitch of makeup on but that is when you say I look my best
Your knock this morning was a surprise I was not expecting a guest

Silly me, when you said  I am hungry I thought you meant for food
Till you came out from under the breakfast table and I got a better view
You play with the bow at the top of my gown
Then pull my arms up and then let it fall to the ground

You search out and make love to my mouth with exploring tongue
You drink thirstily as we both slip into oblivion
Your warm lips feast by licking and nibbling everything you can get to
I whisper in your ear I cannot wait to feel you inside me...every inch of you

An overwhelming necessity to have you RIGHT NOW comes over me
I yell out Don't stop, Please do not Stop as I begin to wiggle against you with my hips
You finally release the ache inside of me as you enter and part my lips

They say that breakfast is the most important meal of the day
Cannot wait to see what lunch will bring my way :)
Wade Redfearn Aug 2018
A bill becomes a law through a process not unlike wet clay curing in the sun, seasonal labor filling the fields in springtime, a drop of sweat absorbed thirstily into a towel, a stain spreading across a tablecloth.

A bill becomes a law eventually, but often, not in time. A bill often fails on the floor, as do some people, as does, just as often,
the attempt to revive them. The attempt looks an awful lot
like a senator's face, energetic and gray and doomed and
looking for any advantage
when the needed advantage is in the ether
and still immaterial until the tenth of February.

I notice the bumper stickers, and I've deputized a Google Alert
to tell me that the popular mass is wakening.
I can also tell when it yawns,
or prods a rib for a pain that wasn't there yesterday.
I can tell when the popular mass has slept funny.
I can tell when it would rather not wake up at all
but the light is streaming in through the window
and the house is full of the sound of the dishwasher.

Pain on both sides, in both ribs, ignored
because sometimes it just happens - pain,
that is - and is a part of getting older,
like how you can't put peppers in your chili anymore
now that they don't grow on this side of the planet,
and there's nobody left to tend them.

I would like somebody to tend me, too,
but the law that sanctions that workforce
is still in committee, and mired in a dispute
about who deserves love.

This one goes out to all of those lying on their kitchen floor
once everyone is out of the house, lifting their legs and placing them on the countertop, listening to their heart ticking
and trying to discover if it reaches everywhere, if they can hear it
in their ankles.

This one goes out to their savings accounts and their kneecaps.

Here's hoping they make it.
Emma Johnson Jan 2013
The moths think they are butterflies. They have never seen themselves in a mirror; they fly around the room, their wings whispering “I am beautiful, look, look, I am gorgeous.”
I can feel the moths brush on my skin, I sense the slight dust left on me when they depart. I don’t mind. They don’t know. They land on my hands, holding them, they make themselves into necklaces for me, flitting about in a circle around my neck, they sit on my shoulders and tell me stories of beautiful things.
I wish I could see the beautiful things the moths see. Through kaleidoscoped eyes everything is a magnificent painting: colors dancing, real-life objects turned into waving patterns of fractals. Nothing is real to the moths. They don’t see things as concrete, there is nothing to be taken seriously as to them life is nothing but a game.
The moths are real. They understand more about the human’s world than we do ourselves. I think the moths like me, they seem to never stop grazing my goose-bump ridden skin. I feel like I am a lightbulb in a dark room to them. I can feel so much energy pulsating through me, I must be exhaling florescent lights in place of the words that I feel I should be speaking out loud. Any words at all, the flow of captivating conversation will never be less than blissful.
But the moths can’t speak to me. They can’t hear my voice. They don’t need to, they understand.
These petite, grey-shaded, winged insects understand more than most walking, talking human beings. I can feel my connection to them like a static in the air, raising the fine hairs on the back of my neck. They travel to the brightest of places, and mentally, I am flying with them. We bond, through pure understanding of the other, coexisting blissfully knowing we are in the company of creatures with whom we are guaranteed a buzzing sense of community. We are the same creatures; at this moment I cannot understand why human beings continue to take totalitarian power over all other living things. Don’t they see that they are not threatened?
It is astonishing how our species sits on a throne, screened to the one glaring advantage the rest of living beings have over us. Humans communicate greedily, so much more than is necessary, on a massive scale and with such complications that miscommunications occur frequently, evoking emotion-driven actions against others whom we feel have wronged us. The moths don’t take revenge, and the trees never would act out unreasonably.
The other creatures continue to be ever-more calm and rational than us, understanding how to remain content at all times. They only stand in the background watching patiently, leaving all others to their own peace, and giddily accepting those of us who decide to venture into the wood and lay with them. Beginning a journey into the woods means losing all faith we had in humankind. That is replaced with a comforting wholeness we feel in ourselves. We must offer ourselves up to the trees, the sun, the mammals, the amphibians, every last biological structure right down to the moths. They welcome us to their world because they know we are the few who understand, who are completely willing to become one with them.
It is a backwards world I am living in. The ones I cannot speak to understand me. Those who can, use their ill-learned language to criticize and resent me as I fly, mentally, away from the corruption that has become normal.
But I don’t care. I’m reaching into the depths of my mind and and learning to understand the human brain in every way it works. I am going on explorations more beautiful than ever perceived as possible by the outsiders. I have souvenirs by the handful: a constellation painted in my mind, a stray cloud I picked up on my way home, a *** leaf flower-pressed in an orange and blue book, a notebook filled with our own kind of knowledge, friends who have found me in these woods, with whom I possess a happy-go-lucky unity unscathed by normal human tendencies, and an alternate breed of knowledge that lives peacefully yet thirstily in every cell of my glowing body.
The moths feel all of this. We become one with each other because I have become content with myself; those who walk in the woods possess no intent to hurt and the moths feel safe. Those who walk in the woods do not walk; we fly.
16 hours later.
I awake and there are no moths. There is no trace of them. There are no trees, no flowers; the alternate world I imagined is mockingly false. The forest is no longer vivid, for it has been hidden behind clouds of smog. The vibrant lights I once saw coming from my mouth are no longer animating my words.
In the morning this society I exist in is still mind-numbingly dull. But mentally, I am perpetually flying.
Joel M Frye Dec 2016
The silence of solitude
sings to me at night;
soul-satisfying
words whispered
for my ears only
while the house sleeps.
I draw from the well
of my self, and savor
each drop thirstily.
The starving beast within
gnaws at every fresh
crust of aloneness,
melted butter soothing
scalded hands,
until my rumbling gut
is sated, and is at peace
with itself and the world.
I met the man by chance on that riverside town.

The only one around at the deserted strand
I asked him the shortest way out
after I had my fill of the river.

He told me about the fish market
where the fresh catches arrive every morn
and the place ten minutes farther north
where if I slowed down
could catch the magnificent spectacle
of the orange orb thirstily dipping in the river
and if I stayed back for the night
would surely go insane
when the moon sets the river on silver fire
but if I was really intent on leaving
a half hour's drive would get me the highway.

I was thinking of the amazing mathematical probability
of my traveling over three hours to see the river
and his traveling ten minutes on a bicycle
to fetch his son from school on that riverside town
for our once-a-lifetime meeting on the life's highway
and then having him a permanent visitor in my memory
at sunsets and moonrises over the river.
Michael R Burch Nov 2020
Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch



The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.



In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...



Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...



What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!


Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



Keywords/Tags: Turkish, poetry, translations, Turkey, Attila Ilhan, Ersoy, Beyatli, Nazim Hikmet, Prince Jem, Divan, Istanbul, mrbtran

Published as the collection "Turkish Poetry Translations"
neth jones Aug 2023
who re-marrowed this hollow tree ?
thought themselves of mythology ?
processed death into the dying **** ?
blunt   blackened hope
           buttering up what god ?
                                   what mischief maker ?
: Loki the crow with his promethean nose ?

covering his crooked actions
                          the defiling of a life
  murderer
  a coward of failed coupling
congress    a night down the pub
    the gender polar pair collided
            sottish upon their union
genitals bragging through urgent gaps in clothing
but that urgency deflated
it muttered away
he felt baited
and
  humiliated    
             he committed to ******

crude amateur throttling
  a ***** sogged brick  
an indiscreet botch up
    and a stolen wheelbarrow  
        to ferry her away

'The Mourning Tree'
           despondently sifts for nourishment
its gummy combs of branches
  sashing particles  from the night solution
the tree ; a cavity
too verrucose and fleshy to whittle the winds
                                               or fife a tune
a rubbery craggle     foreign against the landscape
should   rather   make out its' habits
                  off the floor of a deep sea trench

roughing in the corpse
head first   down the gullet thirstily
skirts up and claustro
between spread limbs
to ***** puckle in the hollow tree
evicting the bird of Minerva
      ‘whoing’ into the charged sky
  blooded over
             the night blackens further
               brooding on the event

who re-marrowed this hollow tree ?
married themselves to a mythology ?
force fed life   engorged within deathly seed ?
upended crime     in lieu of a sacrifice
           he offered a glass of woman
               to oder the night
he strummed teasing fingers
      raked them humming
         through the heady resistance of the air
electric creeping warmth   over the skin
                        erecting the hairs
   museum silence
   an arena    as fraught equal    between magnets
       clouds cut the moon
      moon cut the eye
    sinful kiting to mend a link
ramblings kinked
he makes sparking incantations to the gods

one scatting madman
one corpse woman


that same bled night
where the furrowed fields
            meets natures disarray
children approach this woodland border             
children with empty baked bean tins
      that they joined with lengths of string
trying to reach out their ears
    extend their timid range
       to sprites, nymphs, pucks or faeries
an older kid strikes up a cigarette
one of the younger ones squats to ***
         and be mocked

one brave girl of ten years
  runs a tin and the line into the woods  
it jerks taunt after about thirty paces
she wedges it in a tree fork and runs back
the children crowd the receiver tin
spooking themselves
eavesdropping   
        upon the hollow wisdom of small gods
            that mask their shame in the dark
influenced by ‘ Who put Bella down the Wych Elm? ‘

misuse of the word 'sashing'
Israel Ortiz Jr Jul 2013
As I walk that milestone,
two thousand miles I roam,
looking for a trace of my
mothers lipstick, trying
to find my way back home.

But before I embark on
such a journey, my
thirstily days are in
longing to obey the
yearn for water, as
I pray from within
deep inside my heart
casted of gold.

For I shall walk that
milestone, look for a
trace of lipstick,
roam two thousand
miles, but before I
go, my I find peace
within myself and
find my way back
home.
Caroline Grace Oct 2011
Mid October takes its end of season's leap
into the solitude of post-tourism autumn.
The landscape shows its truer face to celebrate
the reassembly of local solidarity.

Tat and trim tucked into hibernation,
chalkboards erased,
scant takings totaled,
inflatables deflated.
Unsold crafts packed between pages of yesterday's
'Correio de Manha'
Shocked freezers stand open-mouthed
their diet of ice dwindled to a thin trickle.
Sunshades collapse in deep south style,
redundant loungers relax supine.

Kids ***** back to school -
a mule-train of shoe-scrapers packed to the hilt
dawdles through warming scents of
post-salad indulgence,
sweet with the street-aroma of 'feijoada',
garlic, and  aromatic oregano
***-grown in a back plot, littered with
discarded placards and tired bikes.

Past men leaning doors, unsure of new routines,
idle hands and minds with new time to fill
mostly in cold bars for warm camaraderie.
Women pick fitfully at quiet-season's crochet
squatting to gossip under a white wash
slung and pegged, stick-sure
against thin bleached facades.

Under Planes, old comrades congregate
shuffling at a make-shift table,
tired eyes set on cards,
playing for cents under a limited sky
once defined by Salazar.

Car parks thin.
Beneath the russet canopies street-sweepers
scorn a reckless wind, where still sun-crisp leaves
gather in gutters, thirstily anticipating
the first deluge under autumn's gathering clouds.




copyright © Caroline Grace 2011
Adasyev Nov 2015
Where do the wrecks of our children lie????????????????????????????????
Lukewarm as a silent draught in saturated heads
Yellowed in smoothness
                      of apples with silk so ancient and in vermouth
                                                        ­                                          so cheap
                                         mixed with the chlorine water of the city
where do the wrecks of our children lie
                                   lukewarm
                                                      & yellowy
                                                         ­               & tremulous
just like an archangel's gesture
which we use for forcing them to leave us
for ages or for never

Yes, our expelled white and green and yellow cry
thirstily yells in the desert of bedsheets
and with the skin in a sweat up to our neck
we struggle for that smell in the air with beginning
of decay
which belongs to our
doubled loneliness
From Stop-time (published 1969)
James Jarrett Mar 2014
The scent of the pollen allured her, hanging in the still air of the morning. She would stop in her travel and visit each flower that she found. The precious nectar oozed from deep within the petals and she would thirstily drink at each one. She would gently land in the scented shade of each blossom and coax the precious nourishment from it. She never gorged, but rather drank from each flower what it was willing to give. Some were full and over ripe and bursting with the honeyed juice. Others had a smaller treasure, but she would drink lovingly of their gift leaving them an offering of pollen as a thanks. Her small, delicate tongue would gently lick and probe the recesses of the flower hunting the sweetness inside. The pollen on her coat would touch with the very deepest innards of the bloom and enter its very core. Her gift, as she suckled each part, was imparted into the scented womb of the softly petaled blossom. Each flower awaited her coming and spread wide it’s scented opening for her to enter. Their swollen pistils would be gorged with the potential for life and their gently glistening stamens would tempt her to feed on their sticky juices. The soft buzzing of her wings caressed the delicate parts of the fragrant blooms with a gentle breeze as she drank her sustenance. She sheltered in the colored shade of petals, hung round her like colored sheets, as she took what each one had to offer. When she was done she would move on to the next, slowly and deliberately milking the juice of life from each one. Every flower needed her and each one did what it could to tempt her in. Some threw heavy fragrance into the air so she could catch their scent while others bared their large and swollen glands so she could see their abundance. She traveled from bloom to bloom, sometimes enticed by the shaded shelter, and other times the sight of glistening pollen. But she fed on each one, large and small, and in each one she left her gift. The pollen that she carried would be imparted on each ***** stamen as she fed. The glistening end of the shaft was soft and sticky and waiting for the pollen that would carry on its life. While she fed each day, there was a gardener who tended to her plants. He took gentle care of them, weeding and pruning and tending to their needs. The flowers that she fed on were his future sustenance and he tended her as well. He would follow her sometimes through his garden and watch as she gently buzzed from plant to plant. She was used to his watchful eyes as he watched her drink from each bloom. He knew that his crop depended on her and he would peer into the bedding of petals as she caressed the sweetness from each one with her tongue. Her long tongue would probe deep into the recesses of the fragrant flower and find every drop of nectar. The gardener watched as she carried on the cycle of life for him and would wait for days to see the swollen fruits of her labor burgeoning from his plants. When she left each flower satisfied with their delicious treat, she would fly off to the next, not knowing that a seed would be swelling in the gorged pistil that she just left. And so it went as the bee buzzed her life away every day. The gardener would be there among his carefully tended crops, watching and waiting as she moved among the flowers. His gaze would follow her as she traveled through the foliage and landed amongst the blooms. Every day he would watch as she coaxed the sweet nectar from each one and left her gift in return.
Two thirds of my wardrobe is pillarbox red
As are my lips, and the thoughts in my head.
I know I look confident, colourful, charismatic
And a part of me is all these things, but
I wrestle with sadness, I struggle with the blues.

I make more sense on a page, than face to face
And am more coherent drunk, than sober.
I love to dance, and sing, and play
A hedonist… But I have a heart
And when I give it away…

I can’t get enough of words. I can’t get enough of anything.
I drink haikus thirstily, I gorge myself on stanzas, rhyme-feasts,
Consumed with lust
of all kinds, but especially for poetry
Keep feeding me, please.

Secretly, I don’t think people like me,
I am just too much.
And it bothers me more than I care to admit, here
Because I crave adoration, and attention
(This stanza will be deleted…)

I try to live a succulent life
Full of joy and laughter and loving.
I try to be true, to myself, and here, to you
I am proud of myself.
I do the very best I can.

***
This was a very hard challenge!!!   http://hellopoetry.com/poem/a-challenge-ye-friendly-fellows/
Uzee May 2013
harbouring virtuousity,  curious to express
exhibiting,  she firmly held the pen
to jot down the mystic emotion,
the exquisite dream
oblivious of the mounting stress
pouring
the dissipating words recklessly fading
confused up wit
unable to sought down, the oblivion of sleep

knew not what to indite
unable to contemplate the very dream
but thoughtfully only was such the fuddled sapidness
the psychic images ; a subtle dream

dreary eyes
thirstily awaited
till the very amnesia faded

for the sole muzzy feeling,  this the only manifest
suffice the unenviable question
whence crept the feeling?
whence the love aviate?
where rested the answer?

sudden diaphanous streak
stroke sorely to the pounding wit
paralyzing her for the moment being

the sudden egest
whatever the persistent burden
gone

for now
them thoughts voyaged operosely

beyond the abyssal pupil now dwelt
the glamorous face, snowy heavenly dress..  
the very words ; euphoric conversation
lasting gentle tepid touch
that had dourly crept and haunted
throughout the delusive night...

penned down
finally incurred
peace
Oh Glenda (Miz Gee gee)
     years elapsed since, I didst hawk
     verboten fruit adrip
from yar verdant bough,  
     thy strong craven raven
     doth still twitter and flip

sans thy testosterone switch,
     where woody pecker missus grip
ping re: egret ting prospective
     relationship nixed thee
     as gull friend material, hip
mistress, though heron eye did pay lip

     service verily orgasmically quip
yes...wren doer ring
     more'n commit Freudian slip
which peeping cardinal tip
     towing thru nested tulip trip

     gave balled oriole peck whip
ping lil *** pistol be
     friending chirping ***** riot
inserting thingmabob
     after pants sigh did un zip.
                            *  
Egg gad unlike rob bin duck cradle
yar mature red breast all aswirl
     asper a stationary dreidel
mammary ducts mine mouth pursed
     yar ******* mine gums did ladle.

Only in memory, aye
hungrily thirst and thirstily hunger
     fort deux aureole dye
still affecting this gab
     bird, who didst deign
     as milquetoast guy.

Whenever this birdman alone
his thoughts metaphorically drone
worm wayward toward
     ***** thatch, where

     hello kitty doth purr and groan
of quintessentially
     ***** coiled hair moan
ning softly as thee
     bared naked lady lies prone
admiring pinkish puckered
     def flesh tone.
Oli Mortham Sep 2014
How can I search for Truth in a world that's built on lies?
A lid resting heavily over a once glistening eye:
Shielding, masking, concealing
What last droplets of wonderment are trickling and asking to pierce the concrete ceiling...
...Instead I cynically note its off and aging colour...
"Yellow: Choice Number 4!"
Relays my proud voice, with a more
Assertive tone; I, the host...
Discussing aesthetics to collectively pathetically awe-struck guests, over specially served toast...
"Yes, I'm an impulse shopper, so it seems"...
...(Well, according to the ******...something article I read in my monthly subscribed to magazine)...
Happily consumed by consumerism...
But still unable to consummate
Anything really, Truly sacred...
...Unless I'm exactly half naked...
(That includes wearing Calvin Klein SoCKs)
And crucially still sporting my brand-named top,
Designed for tight fit to cull any ounce of shoddiness,
Whilst giving the impression of an existing healthy body, no less,
And then, due to superficial attraction,
An end will occur, hopefully, of distraction,
From the absence of my once healthy mind...
...but that never happens...
So then, how can I search for Truth when the bricks of my own guise
Only resonate deceit, sealed to create a facade of falseness?
Sure, I can articulate,
Wielding words like swords,
Pure, planned alliteration...
Baffling the bemused by barraging both beautiful and brutally belligerent brilliance...
But...
Showmanship is the tool of the restlessly minded,
Those who search the hardest for the key to authenticity but yet cannot find it,
And then paint their walls with vibrancy set out
By observing the mass hysteria of the layman,
Because nobody wants, Truly, to be classed as grey...
Do they?
Or it may
Be that that is exactly what we're all tactfully missing:
The fact that appearance, in some sense,
Is reliant on one sense,
And thus, in defiance of what we're meant
To wholeheartedly believe,
It is, in its very nature, subjective.
We were not designed
With a panel of judges judgmentally judging what pair of shoes should be selected,
Our mind's
Blueprint was principally a highly charged and thirstily receptive
Open book, with no printed prose,
No preordained guide to "Truth",
Merely a transient vessel:
A glowing red beacon of vulnerability in glorious, continuous distress,
Uncompromisingly afraid of its own ignorance, which, through an act of defense,
Strives to follow other's paths,
In arbitrary hopefulness that someone knows the meaning of it,
The answer to it,
The code that locks it,
The spark that drives it,
So in our fearful and ever conscious lives it,
Makes us want to hide behind this
Fantasy of an apex being,
Where our car seats vibrate and our carpet is soothing,
So that we seem to have a clue of what we're doing,
And instead of resting our ego-bulging heads and choosing to accept,
That we're just not quite, you know, as adept
As we might have thought, we choose to reject and neglect
Our opportunities
In communicative
And interactive discoveries of the beauty
That goes beyond and lies behind that neatly fashioned fringe,
Within.
Love is humble as we are stupid:
We'll see that one wise man has cottoned on, and knows
That even though
He hates that smell that his wife
Adores, he incessantly sprays it lovingly from a canister for the rest of his life.
But he'll never say a word,
Because, from what he's heard,
Truth no longer exists:
In fact, as soon as the larynx allowed the habit of opinions to persist,
It became a frozen entity,
A vague depiction of pure, untampered quality...
A poem I wrote 7 years ago on the back of an envelope in terrible handwriting when I was struggling to sleep.
Mara W Kayh Sep 2016
He.
He came to me
as if in a dream.
Manifest out of thin air
by time and life,
And pure desire itself.

I knew him
yet
it was the urge
to discover him
inch by inch
that drove me to
abandon all sense of
propriety.

I surrendered willfully
as he undressed me,
His hand firmly on my breast,
our lips sealed
in a continuous embrace
while hands and body
thirstily searched for skin to hold on to

I was in a daze,
savouring the moment
with a slight nervousness
unbecoming my usual self,
but appropriate for what
was taking place.

A long awaited affair,
fulfilled suddenly,
On short notice.

One night of abandon
In a hotel room
By the ocean
That lasted long after the day broke...
Love and fantasy
Meg B Apr 2014
Playing by all the rules,
or so it seems,
the out-law fears
nothing and no one
as she
places her backwards cap
atop her
full head of fine hair,
sunshades
hiding her wide
toffee-colored
eyes.

Chewing ******* a piece of
wintergreen gum
like a first baseman
and some chaw,
she grips the steering wheel
as a heavy clap of
bass
emits a thundering chorus
out her rolled-down windows
into the half-empty street.

Brow furrowed,
the out-law ponders her next move,
bobbing and weaving through
one-way roads;
the destination she knows,
but the route is more
a riddle
yet to be solved.

The light air
and brilliant rays of sun
that sneak behind
puffy white clouds,
the out-law senses
some promise
from the
universe.

Lungs still filled
with
smoky wisdom,
she reflects intricately
on the life
lived by she
in the past few months,
gaining insight
into her own
optimistically
curious
soul.

She slurps
her Diet Coke
thirstily
as her cottony mouth
forms words and phrases
she one day
wishes to utter.

Time and space,
they are dear friends of the
out-law,
so drive she does
down that
long
windy
road,
twisting and turning
on the beacon of self-discovery
and hope.
And
love.

The out-law
watches the sky,
fascinated
by the rich colors
the sun paints
as it falls into a state
of serenity,
and
the out-law feels so serene.

Leaving comfortability
and safety behind,
the out-law relishes
in the excitement of the unknown,
getting high off
the fumes
of the uncertainty
that looms.

On she drives.
Karijinbba May 2019
My father's sister Salome crossed the rainbow bridge she was my French and native link to family root I found after 28 years appart
My daughter Rose drove us to a nearby ocean front to apeace
my grief, breathing in the gentle
sea breeze and sitting on the sand together
Other people enjoyed beach activities too
I had water in a paper cup
but no food remained in a bag,
when a crow unexpectedly landed alone by my side
no other raven/crow were seen.
perhaps attracted to my silvery long hair flying maybe from
my daughters house 1 mile away from Marina where I often fed crows and ravens cat food.
This raven/crow's feathers glistened in magestic dark bluish green hues. I'd caress its plumage but didn't not to ***** it
it wasn't my purring feline!
It deared trust me further  though pointing it's beak at my cup of water and it drank thirstily as I held it joyfully to its beak gently quietly as it drank;
then it pointed its beak
to the empty bag so I
appologized moved in regret
for no more food was in it.

My girl took photos of this awesome moment but she
never mentioned its greatness again my Rose simply said something unexpected to me
"don't feed crows in my home"
Jeff does't like them around!
and I felt her tongue's needle
also in my heart!
Such rare moment in time
a universe in itself!
time had stoped!
with a hungry raven/crow
this tender moment
lived only in my memory
without the pictures taken
untill now sharing one crow's gentle greatness and courage
to land close to one human
seeking food.
The graceful raven/crow's
encounter!
Rosie's own loving mom,
instantly reveared and
trusted BEST by a greatful intuitive trusting creature
a raven/crow!
How special it made me feel!
to choose me by the sea.
How deep my girl's comment
stung that since married
Rose behaves indifferent
where once tenderly moved!
wrongly misguided by
strange racist bad people 
Rosie"s hill billy superstitious
ignorant white trash in laws.
My evil ex's sister ugly snake
in every Mothers paradise
a "fat pig" she calls herself a Mansons advocate almost
turned me into a murdered pregnant Sharon Tate!
Lizz in the habit of arranging
calls to my three girls in laws, sons in law, my old boss at various employment
bussnessess a hate crime of old
saying my name and cursing them so I get fired then telling my girls nobody liked me at work either! brain washing them
and assassinating my character!
Lizzz since age 12 a drug user ******* to control rage in her brother two pees in a pod
my ex once told Lizz in a moment of lucidity;
"you'll never be half the
woman my Mexica-American beautiful wife is."
Since then my life is hell
No. I don't blame Lizz shes mad
I blame myself trusting her
hearless impotent brother
my grown girls are under their spell they mingle with vipers now
Surely even a courageous
greatful raven/cow has
more grace and common
sence to trust me Mom
to nourish and care for it.

This is my life in the big
apple USA
who wants my script!?
it's up for sale!
povery is a *****! please hurry.
or I'll be famous after death!.
~~~~~~~~
By:Karijinbba
All Rights Reserved
Revised 4/2/19
(excerpt from my memoir!)
(AA/Bba/Asg. (proudly)
We all have snakes in our paradises
I am proud to make friends with raven/crows cats dogs poets and pietessess who read write and understand who is who and judge
not on greed the haves and have not i choose wisely between good evil criminal or victim I feel ballanced on the justice skale I am passionate stern but understanding forgiving and second chances appeal to me best.
Thanks for your time.
Meg B Jun 2014
The raindrops felt refreshing
As they splattered gently
Down my arms
That loosely gripped
My half-busted umbrella.
My shoes splished and
Splashed,
Not even bothering to
Avoid
The puddles,
Ruby red of my moccasins
Dyeing the skin on my feet
As the liquid
Soaked in.
The rainwater felt cool,
But my flannel hugged me tightly,
Breaking up the
Onset of goosebumps.
The trees and grassy lawns
Illuminated a bright green,
Lapping up the raindrops
Thirstily into their wide mouths.
With no guide,
My dampened feet lead their
Own way
Down streets and roads,
Diagonals, bobbing and
Weaving
Through the city limits.
No fear, stomach dropping,
For I knew
I would find my way.
Peaceful afternoon,
Rain dancing down from
The cloud-filled sky;
I wandered deep into a
Blissful promenade.
Brother Jimmy Nov 2015
In Elysium
With faces all aglow
Radiant and warm
Upon our mossy bed

Bathing in the scented air
Of the cool West Wind
Our eyes thirstily imbibing
The sweet sweet pastoral scene

Our spirits are lifted
We have forgotten pain
And hurt and longing
They're a distant hazy memory

All that remains are beauty and grace
A new strength has surged
Dancing in our muscles and sinews
And the marrow of our bones

A lightness ascends
I hear the sound of joyous laughter
Effusive and unrestrained
And am astonished to find it is mine
Layla Jul 2021
The journey starts in the early morning.
By 7:36am the alarm is blaring and we know it’s time to go.
We grab a backpack and carefully put the neon green keychain in the smallest pocket for safekeeping.

Teeth brushed, shoes on and the batteries are all charged as we double check the wallet and phone before finally shutting the heavy apartment door.

As we make our way down the first flight of stairs we stop to stare out the large window that holds an imposing place of honour from the ceiling all the way to the bottom floor. We see a few water droplets crowd together in a corner as they race down as if to see who can make it to the bottom first. We make a right and down a second flight of stairs we go until we reach the ground floor; there we stop and take a picture before stepping outside.

The morning rush seems to be on hiatus today: a few cars go by but nothing like the heavy traffic you would expect on a mid-July day. Although it’s clear a storm is brewing the air is still warm and with that, welcoming. The trees bow down as we pass, the breeze making them wobble from side to side like the white porcelain rocking horse that once sat gloriously on top of the fire place.

We walk fast, music playing in our headphones. We listen to 3 songs by 3 different artists before making it to the first crossing and as we make our way between the tightly packed buildings we see some workmen talking loudly and drinking the first of what is sure to be many more cups of coffee. If we would be walking side by side our strides would match and our steps would be in unison, as perfectly choreographed as the smiles which lay hidden behind thick layers of  please-not-again and just-another-day-like-yesterday. Ready to be deployed at a moment's notice if we are ever approached.

We smell the rain and the trees, and the rubbery scent of tires rolling on wet asphalt. We did it, we made it with 10 minutes to spare. On the left is the movie theatre - we glance at it and wonder what it will be showing today. We make a mental note to check it out later but soon forget as we become entranced by the beautifully coloured pride chalk art displayed on the ground. It’s so detailed it’s sure to have taken many hours of hard work and caused plenty of sore knees.

We enjoy walking on the topsy turvy road feeling free as our steps gracefully land on each colour of the rainbow. Although no one is around to see it we are smiling. Some might call today cloudy, depressing  and dark.

Not us. We see the beauty hiding timidly between each carefully placed line; skipping merrily from one colour to the next, leaving only watery footprints behind to safe-keep the dear memory of our walking tour adventure.

We raise a finger and point ahead to indicate the way in which we need to go. When we glance over and we see our mirrored gestures a laugh escapes our lips. Our eyes lock and shine bright as they reflect the roads and tall buildings ahead, but most importantly they show the spark of love we keep hidden deep inside our souls like an aura that can only be seen by those with a pure and open heart. We cherish each moment, taking it in as if it would be a precious gift the universe has entrusted us with.

As we step back onto the pavement we are met by an array of smells and sounds: the city has come alive in the golden hour we spent day-dreaming of forbidden escape. Our steps are slower now; it’s our own secret world and we have no desire to rush as we thirstily take in all the astonishing sights; as though we would be witnessing them for the very first time. The gentle sound of our steps meeting each puddle symphonically accompanies the soft chatter of the brave that have ventured out on this stormy day. And when we are no longer shielded by the generously large, sloping roofs the rain drops start falling. Landing silently, they are a cooling, sweet delight on our slightly-too-warm rosy cheeks.

After what feels like an eternity of walking through a man-made paradise we are back in the protective embrace of safety as we re-enter the apartment. Our senses are heightened as the brewing storm lets loose and we watch through the windows as it finally begins its furious rampage through the city, showing little to no mercy to any poor soul left behind.

The once quiet clouds have laid in wait for much too long and are now rebelling - throwing loud, thunderous protests towards all mortals as Mother Earth braces for the impact. But the chaos never comes and the seconds-ago angst filled sky is once again a clear, serene blue ready to withstand many more weeks of pain until it’s time to rage and cry and spill the precious water reserves once more.

At last, a beautiful rainbow graces the sky, manifesting new peace with its familiar colours; a sign that it’s safe for us to venture out again.
JL Dec 2012
Her Light was a gentler thing
Moments of lilac calmness and sunshine in one
Soft brushstrokes laid on creamy white canvas
Melted butter on honeyed steamed buns

Quietly, it would come in the hushed stillness of morning
Creep gently and fold over her skin
She let it sweep across her like velvet water
Until her Light was able to cave in

Through bruised holes of mangled skin pores
Past the dark spots her Shadow had made
Via blackened veins and tarred tissue
Life and Vitality ****** from blood where her Shadow was laid

With her Light, came hope unknown
Like a candle burning weakly inside her chest
And although it struggled against the veil of dark
it was there inside her nonetheless

Her Shadow dreaded when her Light visited
It sulked in a pile and curled itself into a speck 
"Get It out, Girl," It would moan to her in pained agony,
"Its presence will make me a wreck."

But the girl, though she did not say it, loved her Light
And so welcomed It into her eagerly
Despite urgent protests from her weakened Shadow
who fed on what darkness was left thirstily 

And gradually, her Shadow could feel its time dwindling
as her Light began to etch itself deep
and the golden path of the Light was strengthened
by the glowing warmth the girl's lover seeped

Thus her Light would find her insides most fitting
near this heat of the girl's sweet lover
Strong enough to wrap her in and envelop her
and warm the icy crevices left by her Shadow's shady cover

Yet her Shadow despised the boy and his kindling warmth
that acted like a bright magnet for her Light
and so devised a malignant plan on its own
when her Light was gone and out of sight

It resolved to inject itself into the boy
and darken his insides as well
Take what life and Light his pure body had stored 
and rid him of his internal heat shell

It lept from out of the girl's skin
and planted itself tightly in his flesh
It festered deep in the ventricles of his heart for several days
traveled through organs as permeable as mesh

And soon his insides turned frigid
as his heat could not withstand the dark
His once-tender frame hardened into a rough stone
His touch, so smooth, now felt like bark

The girl, whose temperament had improved
after her Shadow abandoned her lightened body,
saw in her lover the same glint in his darkened eyes 
as the ones that used to belong to she 

She found he no longer had any warmth to give
Worse, he recoiled from her kind-intentioned touch
Her lover was as loveless as her evil Shadow
which she now hated very much

And how she cried and wept for his poor, helpless soul
As she knew the Shadow may not leave
Until he decided (with a gun) to end the Shadow's stay on his own
and left her alone to grieve

Perhaps this is how the story ends
But in time, maybe it will be
that the shadowed boy still has some Light of his own
and with effort, it will heal his body.
Anne M Feb 2013
She took
and he let her,
because he was whole
in the pieces she “borrowed”.
His hopes and fears dripped
into her cupped hands
and she drank him down thirstily.

They took
and he let them,
because it was better
than knowing alone.
They gathered up
his brief infinities
and patched him into their souls.

He took
and she let him.
The circle remained unbroken
as her optimism shined
in his eyes.
Drusila Mar 2019
Oh ... but you’re a tragedy!
Upon one glance you see,
only see darkness in his dark brown eyes,
He tries to conceal it

But certain truths cannot be denied

When I stumbled into him
The cold of his eyes slowly my ticker paralyzed
I would love him for most days
Ignorant of the grey that involved him

It wasn’t love expressed in the most loving way history has ever been told

But oh boy, oh boy
That man was a tragedy
He would freeze me in his embrace
And let go almost on my second last breath
Thirstily murmur the tenderest words poets ever spoken

Though it was only poetry if professed by him

The wildest spirit I ever knew
Couldn’t be borne by no carnal form
that would be taken in this life

My sweet sweet woe
Do not grow any fonder within me
I won’t say it was love, but I would love you until the sea creatures needn’t the ocean to survive

If it’s love, let me pursue it
If it isn’t love, let me ordeal it
And enjoy the most pleasurable suffering that no pains ever caused

This cloying woe I would endure for the next three lives, possibly more
natalie Mar 2012
with you,
it was a black hole.
i wavered at the edge,
white-knuckled and shy.

you took all the praise i could
give, and you took it with
a malevolent smile.
you gorged on it.

it was unnatural,
this desire i had to
love you;
a desire to be the
friend i'd never had.

so i loved.
you were a sister,
my confidant.
i trusted you
with my soul.

like a ***** on
her knees, you
lapped it up thirstily.

and like a ***** on
her knees, you
spat it into the mud.

i gave so much love,
to you, my friend, that
i had none left for myself.
Lorraine DeSousa Apr 2015
From pale opaque shadows,



You floated into my life like a passing leaf.



Bestowing an autumn flame,



A torpedo fish that shocked me into life,



Infused, inspired, inhaling  immortality.







As the hummingbird ***** the nectar ,



I thirstily drink all of your sweetness.



Until the ice in my heart melts,



And I gleefully jump into its puddles.



Fruitful, fertile, feelings flowing.







Living now in a blonde shimmering light,



Colours of lemons and sunshine,



Tender peace reigns in a lilac springtime.



Anxiety now plunged into aquarium depths ,



Soaring, swiftly skimming surfaces,







Light and dancing over pebbles,



A firefly lighting up the darkness,



And as the bees deliver golden honey,



So you have delivered this gift to me.



Lasting, lingering, lightening love.
It has become  really a burden
If this is a mistake, please pardon;
to  worship you in my own  alter
and lust for you in my shelter
Let me be soaked in your
warm, soft, wet
rain showers
and it has become
a never-ending love
My thirstily lips are eager to taste away
the sweat that drops down
from your open  breast
It will stain my dried skin
making my first sin
A lifetime of pledge and promise
to be mutually, together shared
with the one you have chosen.
Two beings become one,
To shred us  away from each other
would bring pain and torment,
Perhaps....death.
A pour of soreness
has ripped through
my body.
I have been torn.
I have been tortured.
I smell my own  death.
Make my heart to break
against your bones
deafen me with
Your moans and cries
to fulfill my sins.

By Williamsji Maveli

www.williamsji.com
Related Links:
www.kallettumkara.net
Ignatius Hosiana Jun 2016
my best poem was meeting you
my favourite was kissing you
my saddest, letting go of you
my worst is thirstily missing you
and wishing you were still the
smile I wake to everyday*
Getting over you is that
hard piece I might
never write
but if I do
will weave it
within the story
of my life to always remind
myself that even the hardest
of hurdles can be overcome
If I write this piece I'll write
any other including the one
where I move into another's
arms without fearing the end
the one where albeit the likely
pain, I place myself on the shelf
& hand out my broken heart again
Christian Que Oct 2010
Now that I reflect, I do like tea,
Though time's no matter I ever drink it,
Thirstily:

Sip it to the dregs
And then having better understanding,
Sip those dregs too.

Eagerly from the mug, so deep, true.
Potent history from bag to cup
And too from hand to hand, word to ear,
Man to men, man to woman to women.

In this tea I taste it all,
The bitterest human emotions: the lowest shames,
Written in confession or guilt or pride,
Debauched or glorified- fixation.

Slowly the taste changes,
And change itself is the sweetest movement,
On my tongue, night, noon or morning.
The swirls, which in a cube would be turns,
Phrases, cuts or corners, if not for their nature.

British, such a short word for so voiced,
so cultivated a culture.
Humanity, so innocuous a term for our mongrel selves;
History must have been kept by humanists,
Else too much revised by euphemists.

Or, I have learned too far and too distanced
Events taught by puritans, in their land, their way.
How violently they subdue us here!
And that is why I do not like our local tea. No,
Give me the thrill of British history.
BL Falgoust May 2013
i thirstily drink from the well of elation
that you provide for me
momentarily feeling perfect for you.

but the next day, when i wake up
and you break into my thoughts,
the hangover never ceases to exist.
about a person.
Olivia Greene Jan 2015
if i became an expanse of sea

would you find my coast a cool place to dip your sorrows, as you     would your toes in insufferable heat

would you thirstily jump to my refreshing depth, looking to soothe and   attend some unbeknownst desire

would you wade to the shallow depth
and fill your cup with my summery libation

would you cast nearby tropical flowers in my tide
watching them swirl with contempt and longing as my waves carry    them aimlessly but gleefully
  
would you flood me with boundless questions,
submerging your mind with my saturating sapience

would you compose timeless billets-doux,
forming the cursive lines from the foam atop my waves

or would you extinguish your cigarette in my lurking , subfuscous waves,
as you shrunk rapidly from my sandy shoreside

would you toss fragments in my whitecaps, getting rid of the things you no longer cared for

or would the swirl of my water dizzy your mind, murkily shrouding your ability to think lucidly

if the wind leads you towards land
or where the deep color of the sky harmonize’s with my iridescence,
try to find slumber in the vespertide

allow the viridescent vapor to ease you in my
thalassic cavern

if you sought other sea’s to soak your searching soul in,
know my desire would not diminish,
but wade in its wishful want

— The End —