Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Barton D Smock Aug 2013
i.

the mule’s belly
travels with the mule
makes in sand
what my son claims
as a whale’s
bed    

to ward off
the otherness
of any creature    
appearing to him
that is not
or that is my

whale

ii.

a son

I always say

a son
for every
sadness

iii.

one dreamless mule
Carson Mia Dec 2019
The Ocean is my emotion-
it Changes like the tide.
Like shells that drift away-
it's often swept aside.

A Whale, the largest of mammals-
it is the heart of the sea.
A heart that moves in places-
it never wishes to be.

No one can stop this beautiful whale-
though frankly many have tried.
You can possibly hurt and scare the whale-
but cannot break what's inside.
Right now I’m struggling with my weight
I honestly hate how I look
I’m always comparing myself to other girls
to the point my feelings get hurt
I don’t have a thigh gap
my ***** are really huge
my stomach sticks out when I sit then hangs when I stand
I can’t wear a pair of jeans without looking like a whale
Sometimes I wish I could cut off my fat
so I can be happy with what I see
I wish I looked like the skinny girls you see all over Tumblr
I sit in the shower and cry
as I tear myself down for an hour
I feel like everyone is disgusted with me
whenever I go out in public
I feel so huge next to anyone
so I perfer to stand by myself
I wish this battle with myself would end
I hate hiding my body
I just wish I was tiny like other girls
so I can stop disgusting everybody
WRITTEN BY: Mandie Michelle Sanders
WRITTEN ON: November. 13, 2014 Thursday 4:14 A.M.
A is the Alphabet, A at its head;
  A is an Antelope, agile to run.
B is the Baker Boy bringing the bread,
  Or black Bear and brown Bear, both begging for bun.

C is a Cornflower come with the corn;
  C is a Cat with a comical look.
D is a Dinner which Dahlias adorn;
  D is a Duchess who dines with a Duke.

E is an elegant eloquent Earl;
  E is an Egg whence an Eaglet emerges.
F is a Falcon, with feathers to furl;
  F is a Fountain of full foaming surges.

G is the Gander, the Gosling, the Goose;
  G is a Garnet in girdle of gold.
H is a Heartsease, harmonious of hues;
  H is a huge Hammer, heavy to hold.

I is an Idler who idles on ice;
  I am I--who will say I am not I?
J is a Jacinth, a jewel of price;
  J is a Jay, full of joy in July.

K is a King, or a Kaiser still higher;
  K is a Kitten, or quaint Kangaroo.
L is a Lute or a lovely-toned Lyre;
  L is a Lily all laden with dew.

M is a Meadow where Meadowsweet blows;
  M is a Mountain made dim by a mist.
N is a Nut--in a nutshell it grows--
  Or a Nest full of Nightingales singing--oh list!

O is an Opal, with only one spark;
  O is an Olive, with oil on its skin.
P is a Pony, a pet in a park;
  P is the Point of a Pen or a Pin.

Q is a Quail, quick-chirping at morn;
  Q is a Quince quite ripe and near dropping.
R is a Rose, rosy red on a thorn;
  R is a red-breasted Robin come hopping.

S is a Snow-storm that sweeps o'er the Sea;
  S is the Song that the swift Swallows sing.
T is the Tea-table set out for tea;
  T is a Tiger with terrible spring.

U, the Umbrella, went up in a shower;
  Or Unit is useful with ten to unite.
V is a Violet veined in the flower;
  V is a Viper of venomous bite.

W stands for the water-bred Whale;
  Stands for the wonderful Wax-work so gay.
X, or **, or *** is ale,
  Or Policeman X, exercised day after day.

Y is a yellow Yacht, yellow its boat;
  Y is the Yucca, the Yam, or the Yew.
Z is a Zebra, zigzagged his coat,
  Or Zebu, or Zoophyte, seen at the Zoo.
Jessica Leigh Jun 2014
Oh
Yeah
mmmmmmmmmmmm

You know you love me, I know you care
Just make whale sounds whenever, and I'll be there
You are my significant other, you are my heart
And we will never ever ever be apart

If I was your wife, I'd never let you make out in the Ann Frank House
Keep you on my arm, you'd never be alone
I can be your Thigh, anything you want
If I was your wife, I'd never let you make out in the Ann Frank House, I'd never let you make out in the Ann Frank House

Girlie, girlie, girlie mmmmmmmmmmmm
Like baby, baby, baby nooo
Like girlie, girlie, girlie mmmmmmmmmmmm
I thought you'd always be mine (mine)

When I met you girlie my Hamstring went whale noise
Now them Iguanas in my Neck won't stop stop
And even though it's a struggle love is all we got
So we gonna keep keep fluffing to the mountain top

There's gonna be one more Hamstring going whale noise
One more Hamstring going whale noise
One more Hamstring going whale noise

Your Spine, my biggest weakness
Shouldn't have let you know
I'm always gonna do what they say (hey)
If you need me
I'll come groping
From a thousand miles away
When you grow beards at McDonalds I grow beards at McDonalds (oh whoa)
You fly big red dragons, I fly big red dragons
Hey

Na na na, na na na, na na mmmmmmmmmmmm
Yeah significant other
Na na na, na na na, na na na mmmmmmmmmmmm
If I was your wife
Na na na, na na na, na na na mmmmmmmmmmmm
Na na na, na na na, na na na mmmmmmmmmmmm
If I was your wife

My friends say I'm a fool to think
That you're the one for me
I guess I'm just a skanky fool for my girlie

Uhh ohhh
Salmane Driouch May 2014
I am told,
You think I am too old,
  I am more precious than gold.
If you listen to me,
I will take you to a wonderful world;
I'm supposed to be oral,
speaking
of
myths,
legends,
fantasy,
and the supernatural.
When you listen to me,
Then you'll know,
How I become young,
How I live so long.
I am who I am.
Everyone knows me
and
all
the children love me.
I am not a lie,
In me you can find the truth,
That roots
you
To
Your Past
and
To
The Orgin
Because,
It's me, the oxygen,
That
Cultures breath,
And
The nitrogen,
With which THEY fly
Deep
In a blue sea,
Like a White Dove,
Like a Magical Butterfly,
And
With which They dive
High
in a Blue Sky
Like an Incredible fish,
Like a Blue Whale,
in a Fairytale.
I have no specific author,
You can be my author.
I have no specific time,
For all times are mine.
I had lived in your Heart
An Art.
I had had only listeners  
Until I was put in a Book.
I was Invisible,
But
Now you can see me if you look,
Or
GUESS what?
I am Unseen,
Though you think that's me on that screen.
That's not me,
For I have always been...
A Mystery,
That speaks
Of
Happiness
And
Misery,
Of
Kindness
And
Treachery,
Of
Poverty
And
Luxury,
Of
Honesty
And
Trickery,
Of
Freedom
And
Slavery,
So
please,
Hurry
And
Listen to me,
Before you go to any cinema or library.
For I am
The oldest Teacher
And
The honest Preacher.
I think you know me well now,
So ask Grandma how?
When you wish to MEET me.
I can be for you a guide
And take you to another side,
I can make your world wide.
If you follow me, Child!
I can take you to the Woods,
I can take you to the wild.
In which
Animals
Talk
And
Trees
Walk.
And
In which
A Witch
Has
Hooves ,
And
An Ant
Wears
Gloves,
And
In Which
A Wolf
Sings,
And
A Horse
Has
Wings,
And
In Which
A kingdom,
And
Many other Bewitching Gems
Of
Wisdom.
wandabitch Oct 2012
It is just a fact:

My heart is a beached whale
Sitting on a dying sun,
Waiting on the tide to come,
There's a fisherman and a hook
Trying to catch me all day
Moving his Life on a raft
On top of the ocean’s spray
Those mermaids been teasing for a ****.

Just,
Swinging feet on a lunar bench
Twilight knocking me off,
Clouds softly catching a melon lost
Sleeping to a dream I knew would
believe...
the

Space Fire I believe
is a red comet in love.

What are we worth?
but precious hearts in a
cold dark
we find warmth in the fire
fed with desire
together we can make a great spark.

stranger to far off lands,
looking back at what i had.
falling forward into quicker sands,
holding on im scared to stand.
ugly moon grabs her tides,
thrusting me onward to black skies,
and i know i know i know,
theres life on mars...
Barton D Smock Aug 2012
my son says
he is as sick
as a whale
and I take him
at his word
but ask
anyway
has he swallowed
anything
he should not have
and my son says
he was told
to swallow a pill
by a small woman
who pointed
to a smaller man    
     who got to the pill
first
Cori MacNaughton Oct 2015
From the very first
she gently lifts him
pushes him to breathe
and so the learning starts

He is so clumsy
as she teaches him to swim
she laughs a gentle mother’s laugh
if inwardly

No arms to discipline or hug
yet what a heart to give
to her one small and only son
just twelve feet long at birth

One distant day he’ll near her length
at forty-five or so
and shall remain
the most important thing
to her
upon this Earth
. . . and, finally, one that ends on a up note.

Originally written on 6Feb99, read numerous times in public, and appearing here in print for the first time.
Ms Levinson Apr 2015
Blue whales
Killer whales
Beluga whales
The biggest mammals on earth
***** whale
Pilot whale
Bowhead whales
My favorite clouds of water
A C Leuavacant May 2014
Trapped, trapped upon ground
No room to cry or escape  
But your waves will help
Having a haiku phase I think.
Matthew Jun 2014
I fell in love at a McDonald’s. I expected it to happen in an overpriced cafe or a fancy Italian restaurant, but it happened at a McDonald’s and it was love all the same.

We were on our way back from the beach. We went whale watching but the ocean could have been empty for all the fish we saw. We paid good money for a caricature of the two of us. The graphite image of a happy couple with our faces sat in the back seat of your car. It would be framed and put up. We went into the sea as deeply as we dared and laughed and screamed as the waves came and came and came.

We were driving home with bits of mountains and boulders stuck between our sandaled toes and that’s when you pulled into a McDonald’s.

You ordered a sandwich, 100% real beef, never frozen, and asked me what I wanted. I said I would have the same. 100% real beef. Never frozen. I hate spending time and money on that which can only be consumed. We sat down with our food underneath the fluorescent lights next to a Happy Meal kiosk and I decided that I was in love with you and it was love all the same.
Clive Feb 2014
There once was a rabbit named bunny
From nose to his toes he was amazingly fluffy
He was raised with tales of adventure
Of places his grandfather used to venture
He spent days and nights listening to his tales
Of pirates, princesses and magnificent space whales!


One day bunny decided to leave his home
He was determined to go on an adventure alone!
Bunny was a strong rabbit he didn't need any help!
And off he went with all his things strapped to his belt
Games, candy and blankets for when it was night
Binoculars for things just out of his sight


And off to he went to the places his grandpa had seen
He traveled at day, crossing a ridge almost losing a shoe
At night he discovered all his games were meant for two!
Adventuring was not as fun as it seemed


Bunny hopped around not knowing what to do
So he hopped up a tree to see the full moon
Not realizing that his loneliness would be ending soon
That was when Bunny met a cat named Roo


Roo, Some would say, was a very strange cat
He never left home without his strung out hat
His fluffy furry belly was covered in spots
Roo's strung out gaze made him look permenantly lost


Roo was a bright cat, a bit of a loon
Bunny was skeptical of this Roo had no doubt
As he pointed to the sky and gave out a shout
Bunny my buddy we're going to the moon!

Roo and Bunny wasted no time!
They built the though that came into Roo's mind
Rope, engines and wood they needed it all
The Things they gathered made a pile mighty tall


Days turned into weeks and weeks turned into days
Bunny could never tell, Roo's calender told time in a very weird way
Both friends happy as can be, oh my how they shone
Looking at their spaceship, they were finally done!

Bunny and Roo we're ready at dawn
The ship went forward it began to shake
Bunny imagined the clouds they would soon overtake
Giddy
excited
there was a sky to be won!

They pierce the clouds as if they were open gates
Then it finally hit them
they were in space!


He could not believe he was seeing things from his grandfathers tales
Out in the distance he could make out a space whale!
There it was flying above the skies
A pool of wisdom hidden deep within his eyes


There they were admiring the stars
Roo took a wrong turn and they ended up in Mars!
there they met a very fine mouse
Who was married to a sweet and chubby spouse

They stayed at their home for days
While the mice showed them their martian ways

They traveled up and down mars together
and found that the whole planet was made of cheddar!
All their food came from a huge river of cheese
It gave them more food than the mice could possibly eat


Bunny and Roo enjoyed this martian weather
Although they knew, they could not stay there forever
So they gathered their stuff and packed up their bags
They said goodbye to the mice who were very good chaps

The duo was back in space!
Who knew the form their next adventure would take?


I'd like to tell you something, Roo
and this is true
I am so glad that I travel together with you

He smiled, Bunny learned something, Roo was glad
Wisdom was about to come from this very strange cat


Adventurers know this, they know it full well
To share an adventure with someone is absolutely swell!
Because even if the adventure might come to an end
What you gain is not only a story but also a friend


Even though they might eventually part
An end eventually comes to every start
A time will come where one or the other might go home
Both of them knew that from then on they'd never be alone
Autumn Feb 2014
Splashing in the salty foam
I caught sight
of a whale.

Not just any whale
but a humpback whale
and I realized

It's wednesday
****-day
humpback whales swim even on Wednesdays.

Then I realized
it's my birthday
I'm 18

I am an adult
for the first time
in my entire life
& it's gonna be great.
shoutout to all the February 26ers.
Mike T Minehan Mar 2012
Hello, whale,
yes, you there wallowing
and swallowing crustaceans
with all your calliousity
and my insatiable curiosity.

What a laugh that calf
of yours was
when it frolicked up
to us diverse divers
wanting to be survivors
of its childlike impetuosity
and eighteen foot
preposterous, gargantuan monstrosity.

When you rose up underneath us
I thought you were going to eat us.
You scared me, whale,
when you flicked us with your tail -
the one you splinter yachts with
when you act as Davey Jones' locksmith.

Of course, I retired then
from my dive-in on leviathan,
happy to survive
your forty-five
tonne introduction.

Then you glided into gloom
and sang your eerie song
about your alien, baleen life
in vast, mysterious,
deep areas of oceans.

Good luck along the whale's road,
you mighty minstrel, you diva of the deep.
This diver hopes all humans and harpoons
will spare you and you can share
your song again.
God speed, whale.
Jamison Bell May 2020
This here poem is about a puppy, you need not know his name
Only in that he is a puppy, you should know him all the same
This here puppy had an awareness not unlike your own
He knew he had to lick his ***** and hide his ****** bone

This little puppy stumbled about, much like you once did
Back when you were a dumb as **** snot faced little kid
The puppy found his world confusing much like you still do
But unlike you this puppy knows he hasn’t a ****** clue

See here what this puppy knows, is that it’s ok to have no reason
To call into doubt what you think you know, isn’t ******* treason
This here puppy he figured out that his reality isn’t fixed
In fact it’s incomplete, not done, any beliefs he had were nixed

You could learn a lot from him, if you’d only stop a bit
Put aside your petty wants, try thinking while you ****
Wisdom and compassion you’ll see walk hand in hand
Be considerate of your actions, keep your head out of the sand

This puppy has no enemies and yet you have a million
If you lived but ten more years, I bet you’ll have a billion
Try being like the puppy, just appreciate what you’ve been given
Sometimes it takes just a smile to see why life’s worth liven
Third Eye Candy Oct 2012
with whale songs in your dreams

you submarine at new depths

asleep, you comb the fathoms of a bottomless speck of nectar

in your mind you see a golden dot of honey

quivering on the marble lips of an unknown goddess

cut

from a single slab of old soul, by a master

dwelling anonymous in your cavernous psyche.

seems he left it near a dead fountain, near a cliff above your heart

from here

you can see your ocean trembling on her lower lip in the ghost light

of your beautiful dream

you can almost see your submarine descending in amber

so your eye returns, and you take the helm

alone

you dive, a shimmering glint     at rest

on a statue's parted mouth

awash in whale song and brief glimpses of long lost memories

so you take note      of their migration

but your camera has gone missing

as you somehow knew it would.



as you somehow knew it would.
Lost Soul Mar 2019
drip... drip ..drip
feel the cold water
hit your empty stomach
just take little sips
stomach growls lull me to sleep
i don't like a full stomach
i don't care that it makes me weak
i don't see a cookie
i see 120 calories
22.8 g carbs, 14.4 g sugar
this is my daily life I'm not a rookie
water has zero grams
of sugar,carbs and calories
so I drink water
i have water for dinner
and for a snack
i avoid the scale
i don't weight myself anymore
cause it makes me feel more like
a beached whale
i don't eat breakfast
i eat one meal at 3pm
some people notice so
i just lie and say I'm fasting...
3purplepebbles Mar 2016
If I told you that in the closet lived a whale
Would you say that was a lie or tale?

If you believed it
And afterwards
you feel naive then
It's a lie
because it was decieving

But if we both know it's not true
And I am amused
and so are you
Then we could call it a tale
And together fantasize
about the closet whale
Concept from the book"freak the mighty" by: Rodman Philbrick
(15,16) "I'm telling tales, my dear, not lies. Lies are mean things, and tales are meant to entertain."
life nomadic Jan 2013
A moment is never singular, exactly;
nothing on This Earth lasts, obviously.
Yet People still search to locate a focal point,
identify the axis, ground the spar tree.
Molecules have been examined down to Music;
infinite harmonies taking perceived shape,
Each element ever-changing as our senses are tuned.
Particles are waves of color, our own hand turning the kaleidoscope.

But our mind's-eye has been clouded;
Selfish fear of inconvenience escalating,
leading us all to the cliff of catastrophe.
Inching feet-forward hover over black air;  the void right there.
Regretful feet-backward discover lost ground,  toes grasped by gravity into falling gravel.
Stilled to painful awareness, but at least to finally see

Ancient Sequoia,
giants rooted in misty epochs,
wizened moss-covered faces sleepily meditating
under their own constellations turning.
We hated their shadows, felled them for the void, stole their place in the heartbroken sun.
Our vain history in tiny arrows obscures their rings of years like graffiti.
But in the hushed forest remaining, sheltering treasured few seedlings 6 inches tall,
One breath in lasts a season; one breath out purifies the years
with timeless patience for you as well.

There's no need to hurry;
wishes already happened when they are dreamed.
time was measured to distract.


A Humpback Whale arrives to calve in sanctuary’s dawn.
Still water, then her nose appearing,
then her monumental presence rising like a building;
then her entire whaleness levitating on her tail for a moment in our thin world.
Only faithful joy has that kind of power.
Then arching to fly,
and slamming, bursting, the surface for the generations to hear and feel.
She fills an ocean with her soul, a year with one song.
She is alive today, escaping slaughter
After swimming through the blood of her family spilled by our grandfather's harpoons,
Even with all the seas poisoned and starving,
Swim in the echoes of her call; she loves completely.


Keep no tally from the intangible past,
forgiving is possible.


Swimming Penguins
Birds evolved to fly in ocean.
Wings to flippers, feet stepping clumsily from water.
Yet eggs must still nest, their babies still breathe.
Safety is the very precipice of existence, on bitter ice at 60 below,
Sheltering their young clustered from blistering winds,
fasting from sustenance,
While heaven’s glorious Aurora flame silently over their winter dreams.

Extremes reveal the Sacred, but we’re confused.
Fear mistakenly chained with control; but both dissipate with acceptance.


A Serotinous Pine there,
Where winter snows soak into thirsty soil but relentless summer sun bakes motionless
Every plant a tinder held close to conflagration,
in a season's Russian roulette of forest fire.
This pine seals precious seed away from every spring’s promise,
lest burning destroys every one.
Only searing heat during torched consumption triggers the last gentle act,
At the knife’s edge of death itself,
opening cones of seeds.
Fluttering down to new life on the other side of time.
Tiny bright green amid black ashes.

This apocalypse was our contrivance, but so is the word.
Beginning of the End or End of the beginning, all the same.


So what then are we, on This Earth?
Cerebral Creatures, Storytelling Animals,
Minds created to sense spiritual constructs.
Living is the method of our creation,
Sheltering each other from inherited trials
With contrived joys and sufferings distracting each other
From the abyss both sides:
Soul freezing fearful cold of the Empty Void and consuming fire of Electric Chaos.

In the End, our sacrificing gift,  greater than ourselves,
for our children,
is God.
.
.
I already wrote this in two parts, but I've been working on and revising them to bring them together better.
.
Copyright © 2012 Anna Honda. All Rights Reserved.
Michael R Burch May 2020
The Original Sin: Rhyming Haiku!

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!
―Michael R. Burch

The herons stand,
sentry-like, at attention ...
rigid observers of some unknown command.
―Michael R. Burch

Late
fall;
all
the golden leaves turn black underfoot:
soot
―Michael R. Burch

Dry leaf flung awry:
bright butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

A snake in the grass
lies, hissing
"Trespass!"
―Michael R. Burch

Honeysuckle
blesses my knuckle
with affectionate dew
―Michael R. Burch

My nose nuzzles
honeysuckle’s
sweet nothings
―Michael R. Burch

The day’s eyes were blue
until you appeared
and they wept at your beauty.
―Michael R. Burch

The moon in decline
like my lover’s heart
lies far beyond mine
―Michael R. Burch

My mother’s eyes
acknowledging my imperfection:
dejection
―Michael R. Burch

The sun sets
the moon fails to rise
we avoid each other’s eyes
―Michael R. Burch

brief leaf flung awry ~
bright butterfly, goodbye!
―Michael R. Burch

leaf flutters in flight ~
bright, O and endeavoring butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

The girl with the pallid lips
lipsticks
into something more comfortable
―Michael R. Burch

I am a traveler
going nowhere,
but my how the gawking bystanders stare!
―Michael R. Burch



Here's a poem that's composed of haiku-like stanzas:

Haiku Sequence: The Seasons
by Michael R. Burch

Lift up your head
dandelion,
hear spring roar!

How will you tidy your hair
this near
summer?

Leave to each still night
your lightest affliction,
dandruff.

Soon you will free yourself:
one shake
of your white mane.

Now there are worlds
into which you appear
and disappear

seemingly at will
but invariably blown
wildly, then still.

Gasp at the bright chill
glower
of winter.

Icicles splinter;
sleep still an hour,
till, resurrected in power,

you lift up your head,
dandelion.
Hear spring roar!



Unrhymed Original Haiku and Tanka
by Michael R. Burch

These are original haiku and tanka written by Michael R. Burch, along with haiku-like and tanka-like poems inspired by the forms but not necessarily abiding by all the rules.

Dark-bosomed clouds
pregnant with heavy thunder ...
the water breaks
―Michael R. Burch

one pillow ...
our dreams
merge
―Michael R. Burch



Iffy Coronavirus Haiku

yet another iffy coronavirus haiku #1
by Michael R. Burch

plagued by the Plague
i plague the goldfish
with my verse

yet another iffy coronavirus haiku #2
by Michael R. Burch

sunflowers
hang their heads
embarrassed by their coronas

I wrote this poem after having a sunflower arrangement delivered to my mother, who is in an assisted living center and can’t have visitors due to the coronavirus pandemic. I have been informed the poem breaks haiku rules about personification, etc.

Homework (yet another iffy coronavirus haiku #3)
by Michael R. Burch

Dim bulb overhead,
my silent companion:
still imitating the noonday sun?

New World Order (last in a series and perhaps a species)
by Michael R. Burch

The days of the dandelions dawn ...
soon man will be gone:
fertilizer.



Variations on Fall

Farewells like
falling
leaves,
so many sad goodbyes.
―Michael R. Burch

Falling leaves
brittle hearts
whisper farewells
―Michael R. Burch

Autumn leaves
soft farewells
falling ...
falling ...
falling ...
―Michael R. Burch

Autumn leaves
Fall’s farewells
Whispered goodbyes
―Michael R. Burch



Variations on the Seasons
by Michael R. Burch

Mother earth
prepares her nurseries:
spring greening

The trees become
modest,
coy behind fans



Wobbly fawns
have become the fleetest athletes:
summer



Dry leaves
scuttle like *****:
autumn

*

The sky
shivers:
snowfall

each
translucent flake
lighter than eiderdown

the entire town entombed
but not in gloom,
bedazzled.



Variations on Night

Night,
ice and darkness
conspire against human warmth
―Michael R. Burch

Night and the Stars
conspire against me:
Immensity
―Michael R. Burch

in the ice-cold cathedral
prayer candles ablaze
flicker warmthlessly
―Michael R. Burch



Variations on the Arts
by Michael R. Burch

Paint peeling:
the novel's
novelty wears off ...

The autumn marigold's
former glory:
allegory.

Human arias?
The nightingale frowns, perplexed.
Tone deaf!

Where do cynics
finally retire?
Satire.

All the world’s
a stage
unless it’s a cage.

To write an epigram,
cram.
If you lack wit, scram.

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!

Video
dumped the **** tube
for YouTube.

Anyone
can rap:
just write rhythmic crap!

Variations on Lingerie
by Michael R. Burch

Were you just a delusion?
The black negligee you left
now merest illusion.

The clothesline
quivers,
ripe with unmentionables.

The clothesline quivers:
wind,
or ghosts?



Variations on Love and Wisdom
by Michael R. Burch

Wise old owls
stare myopically at the moon,
hooting as the hart escapes.

Myopic moon-hooting owls
hoot as the hart escapes

The myopic owl,
moon-intent, scowls;
my rabbit heart thunders ...
Peace, wise fowl!



Original Tanka

All the wild energies
of electric youth
captured in the monochromes
of an ancient photobooth
like zigzagging lightning.
―Michael R. Burch

The plums were sweet,
icy and delicious.
To eat them all
was perhaps malicious.
But I vastly prefer your kisses!
―Michael R. Burch

A child waving ...
The train groans slowly away ...
Loneliness ...
Somewhere in the distance gusts
scatter the stray unharvested hay ...
―Michael R. Burch

How vaguely I knew you
however I held you close ...
your heart’s muffled thunder,
your breath the wind―
rising and dying.
―Michael R. Burch



Miscellanea

Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.

sheer green stockings
queer green beer
St. Patrick's Day!
―Michael R. Burch

cicadas chirping everywhere
singing to beat the band―
surround sound
―Michael R. Burch

Regal, upright,
clad in royal purple:
Zinnia
―Michael R. Burch

Love is a surreal sweetness
in a world where trampled grapes
become wine.
―Michael R. Burch

although meant for market
a pail full of strawberries
invites indulgence
―Michael R. Burch

late November;
skeptics scoff
but the geese no longer migrate
―Michael R. Burch

as the butterfly hunts nectar
the generous iris
continues to bloom
―Michael R. Burch



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.



I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This sheer kimono—
how the moon peers through
to my naked skin!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

These festive flowery robes—
though quickly undressed,
how their colored cords still continue to cling!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Chrysanthemum petals
reveal their pale curves
shyly to the moon.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Loneliness —
reading the Bible
as the rain deflowers cherry blossoms.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How deep this valley,
how elevated the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How lowly this valley,
how lofty the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Echoes from the hills—
the mountain cuckoo sings as it will,
trill upon trill
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch



This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This world?
Moonlit dew
flicked from a crane's bill.
—Eihei Dogen Kigen (1200-1253) loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading grass-blades
die before dawn;
may an untimely wind not hasten their departure!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading blades of grass
have so little time to shine before dawn;
let the autumn wind not rush too quickly through the field!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outside my window the plums, blossoming,
within their curled buds, contain the spring;
the moon is reflected in the cup-like whorls
of the lovely flowers I gather and twirl.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch



More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



The childless woman,
how tenderly she caresses
homeless dolls ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging
to the plum tree:
one blossom's worth of warmth
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One leaf falls, enlightenment!
Another leaf falls,
swept away by the wind ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This has been called Ransetsu’s “death poem.” In The Classic Tradition of Haiku, Faubion Bowers says in a footnote to this haiku: “Just as ‘blossom’, when not modified, means ‘cherry flower’ in haiku, ‘one leaf’ is code for ‘kiri’. Kiri ... is the Pawlonia ... The leaves drop throughout the year. They shrivel, turn yellow, and yield to gravity. Their falling symbolizes loneliness and connotes the past. The large purple flowers ... are deeply associated with haiku because the three prongs hold 5, 7 and 5 buds ... ‘Totsu’ is an exclamation supposedly uttered when a Zen student achieves enlightenment. The sound also imitates the dry crackle the pawlonia leaf makes as it scratches the ground upon falling.”



Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku (1661-1707), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
This is Basho’s response to the Takarai Kikaku haiku above

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I too
have been accused
of morning glory gazing ...
—original haiku by by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn’s in the wind.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado ...
and above her?
An ocean of stars.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, butterfly,
it’s late
and we’ve a long way to go!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing in the cry
of the cicadas
suggests they know they soon must die.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson haiku translations

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among the fallen leaves,
an elderly frog.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flowers with thorns
remind me of my hometown ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reaching the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the hair
of a caterpillar.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I believe the poem above can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree―
a young woman reading his moonlit letter
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal―love!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the whale
  dives
its tail gets taller!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While snow lingers
in creases and recesses:
flowers of the plum
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
only the sound of the mosquitoes is dark.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse dung.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow shines
between bright rains
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch



I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch



Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Inside the cracked shell
of a walnut:
one empty room.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Bring me an icicle
sparkling with the stars
of the deep north
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Seen from the skyscraper
the trees' fresh greenery:
parsley sprigs
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Are the geese flying south?
The candle continues to flicker ...
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Still clad in its clown's costume—
the dead ladybird.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

A single tree,
a heart carved into its trunk,
blossoms prematurely
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch



Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch



Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch



Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch



Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch


Haiku Translations

As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkens ...
yet still faintly white
the wild duck protests.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pear tree blossoms
whitened by moonlight:
a young woman reading a letter.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outlined in the moonlight ...
who is that standing
among the pear trees?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your coolness:
the sound of the bell
departing the bell.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
Kaga no Chiyo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me die
covered with flowers
and never again wake to this earthly dream!
—Ochi Etsujin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To reveal how your heart flowers,
sway like the summer grove.
—Tagami Kikusha-Ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the thicket's shade
a solitary woman sings the rice-planting song.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A fallen blossom
returning to its bough?
No, a butterfly!
Arakida Moritake, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the harvest moon
smoke is caught creeping
across the water ...
Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fanning its tail flamboyantly
with every excuse of a breeze,
the peacock!
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Waves row through the mists
of the endless sea.
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I hurl a firefly into the darkness
and sense the enormity of night.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As girls gather rice sprouts
reflections of the rain ripple
on the backs of their hats.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



NEW ORIGINAL HAIKU ADDED 7-25-2025



Such a frigid winter day,
our words
also icy
—Michael R. Burch

Her love,
sheer and queer as gossamer,
did not adhere...
—Michael R. Burch

I dream of love
as bankers dream
of repossessing Ferraris.
—Michael R. Burch, after Anais Vionet

The hummingbird fans an iris:
myriad acts of kindness
go unnoticed.
—Michael R. Burch

Sun sinking into the sea
who taught you
how to swim?
—Michael R. Burch

Yet another leaf
assumes its autumnal splendor
then falls.
—Michael R. Burch

Fireflies
thinking to illuminate the darkness:
poets.
—Michael R. Burch

Stars conspire
astral mischief
but only the silent moon witnesses.
—Michael R. Burch

Chickadees squabbling,
denying each others’ rights:
another unholy war.
—Michael R. Burch

Licentious breezes
whisper intimations to quivering leaves:
nightfall.
—Michael R. Burch

Late autumn:
fleeting words increasingly
missing syllables.
—Michael R. Burch

Life
insists on pruning
its gaudiest wildflowers.
—Michael R. Burch

Her lips
extravagant embers
smoldering beneath my kiss.
—Michael R. Burch

The bees have returned
along with the rebellious butterflies:
Spring!
—Michael R. Burch

Sudden snowfall:
all traces of you
erased.
—Michael R. Burch

A leaf falls
—disaster!—
until it ***** its wings.
—Michael R. Burch

At the end of a long day
my pillow
gently embraces me.
—Michael R. Burch

The tyrant’s statue:
dubious accolades,
doves deposit denials.
—Michael R. Burch

Silence is golden
especially to the younger
when you’re olden.
—Michael R. Burch

Baby blues?
My checkbook boo-hoo-hoos.
They keep outgrowing their shoes!
—Michael R. Burch

They’ll pick up and move on,
Soon forgetting I’m gone.
—Michael R. Burch

Deer still sporting their winter coats?
Spring’s delinquent!
—Michael R. Burch

The most likely cause
of gauze
is dandelion “ahs!”
because
they shed applause.
—Michael R. Burch

The pregnant mother’s
belly swells
in concert with the fulling moon.
—Michael R. Burch

Live among the blossoms while you can;
grow straight and tall and fairer than them all...
Oh, never fall!
—Michael R. Burch, "Exhortation"

So many snowflakes
whirling a-swirl:
confusion
—Michael R. Burch

Starlight evening:
the universe
twinkles its mysteries...
—Michael R. Burch

Another New Year...
the fireworks,
followed by real explosions
—Michael R. Burch

Venus,
flirting with the Moon and Mars?
Fickle gods!
—Michael R. Burch

should the sky fall,
let my last breath
praise Your existence
—Michael R. Burch

It ever was night,
yet in the darkness I found you,
shining, bright.
—Michael R. Burch

a last leaf
clinging to life
declines to fall...
—Michael R. Burch

the Universe,
dazzled by her beauty,
swoons.
—“Eclipse” by Michael R. Burch

Anxiety surrounds me
like an immense night
void of stars.
—Michael R. Burch

Loneliness engulfs me
like an immense night
void of stars.
—Michael R. Burch

Crow
perched quizzically on scarecrow:
natural comedian!
—Michael R. Burch

Autumn leaves
swirling:
dreams aloft & imperiled
—Michael R. Burch

struggle to fit
into cramped too-small shoes:
tiny haiku
—Michael R. Burch

your easy smile
brightens the day
natural as wildflowers
—Michael R. Burch

a single silver leaf
on the old oak tree:
autumn moon
—Michael R. Burch

The Ultimate Haiku Against God
by Michael R. Burch

Because you made a world
where nothing matters,
our hearts lie in tatters.

Keywords/Tags: haiku, tanka, oriental, masters, translation, Japanese, nature, seasons, Basho, Buson, Issa, waka, tanka, mrbhaiku
May I for my own self song’s truth reckon,
Journey’s jargon, how I in harsh days
Hardship endured oft.
Bitter breast-cares have I abided,
Known on my keel many a care’s hold,
And dire sea-surge, and there I oft spent
Narrow nightwatch nigh the ship’s head
While she tossed close to cliffs. Coldly afflicted,
My feet were by frost benumbed.
Chill its chains are; chafing sighs
Hew my heart round and hunger begot
Mere-weary mood. Lest man know not
That he on dry land loveliest liveth,
List how I, care-wretched, on ice-cold sea,
Weathered the winter, wretched outcast
Deprived of my kinsmen;
Hung with hard ice-flakes, where hail-scur flew,
There I heard naught save the harsh sea
And ice-cold wave, at whiles the swan cries,
Did for my games the gannet’s clamour,
Sea-fowls, loudness was for me laughter,
The mews’ singing all my mead-drink.
Storms, on the stone-cliffs beaten, fell on the stern
In icy feathers; full oft the eagle screamed
With spray on his pinion.
    Not any protector
May make merry man faring needy.
This he little believes, who aye in winsome life
Abides ’mid burghers some heavy business,
Wealthy and wine-flushed, how I weary oft
Must bide above brine.
Neareth nightshade, snoweth from north,
Frost froze the land, hail fell on earth then
Corn of the coldest. Nathless there knocketh now
The heart’s thought that I on high streams
The salt-wavy tumult traverse alone.
Moaneth alway my mind’s lust
That I fare forth, that I afar hence
Seek out a foreign fastness.
For this there’s no mood-lofty man over earth’s midst,
Not though he be given his good, but will have in his youth greed;
Nor his deed to the daring, nor his king to the faithful
But shall have his sorrow for sea-fare
Whatever his lord will.
He hath not heart for harping, nor in ring-having
Nor winsomeness to wife, nor world’s delight
Nor any whit else save the wave’s slash,
Yet longing comes upon him to fare forth on the water.
Bosque taketh blossom, cometh beauty of berries,
Fields to fairness, land fares brisker,
All this admonisheth man eager of mood,
The heart turns to travel so that he then thinks
On flood-ways to be far departing.
Cuckoo calleth with gloomy crying,
He singeth summerward, bodeth sorrow,
The bitter heart’s blood. Burgher knows not—
He the prosperous man—what some perform
Where wandering them widest draweth.
So that but now my heart burst from my breast-lock,
My mood ’mid the mere-flood,
Over the whale’s acre, would wander wide.
On earth’s shelter cometh oft to me,
Eager and ready, the crying lone-flyer,
Whets for the whale-path the heart irresistibly,
O’er tracks of ocean; seeing that anyhow
My lord deems to me this dead life
On loan and on land, I believe not
That any earth-weal eternal standeth
Save there be somewhat calamitous
That, ere a man’s tide go, turn it to twain.
Disease or oldness or sword-hate
Beats out the breath from doom-gripped body.
And for this, every earl whatever, for those speaking after—
Laud of the living, boasteth some last word,
That he will work ere he pass onward,
Frame on the fair earth ‘gainst foes his malice,
Daring ado, …
So that all men shall honour him after
And his laud beyond them remain ’mid the English,
Aye, for ever, a lasting life’s-blast,
Delight mid the doughty.
    Days little durable,
And all arrogance of earthen riches,
There come now no kings nor Cæsars
Nor gold-giving lords like those gone.
Howe’er in mirth most magnified,
Whoe’er lived in life most lordliest,
Drear all this excellence, delights undurable!
Waneth the watch, but the world holdeth.
Tomb hideth trouble. The blade is layed low.
Earthly glory ageth and seareth.
No man at all going the earth’s gait,
But age fares against him, his face paleth,
Grey-haired he groaneth, knows gone companions,
Lordly men are to earth o’ergiven,
Nor may he then the flesh-cover, whose life ceaseth,
Nor eat the sweet nor feel the sorry,
Nor stir hand nor think in mid heart,
And though he strew the grave with gold,
His born brothers, their buried bodies
Be an unlikely treasure hoard.
Thomas W Case Aug 2021
And then
the night
comes flooding
in, like
a spilled beer.

Fear is a
rabid bat;
fatally
infecting.

Loneliness is
an ice cube
in a bathtub
melt-
ing
slow-
ly.

Love is a
flat toad in
the road of
life.

Hope is a
broken dish,
an empty
pocket,
a shattered dream.

Life is a sparrow
in the cat's mouth,
an abscessed
tooth, with no
antibiotic.
It's a whale
in a frozen
ocean;
an eagle in the
city.

Insanity is
digging for the
courage to
continue
day after
day
after day.

— The End —