Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Raymond Walker Apr 2012
From the alleys and streets, from the door steps and heaths, from the meadows and farmlands,
A mist rises, and forms, from the rivers and rills, valleys and hills, from the fields and fissures
It swirls and turns in the night air, forming and fragmenting, failing and fermenting, till it yields.
A figure, blessed and bare, in the late night air, steps into the moonlight, baleful and brazen in its
Nakedness and knowledge, the pall of the shining moon, drips, Grey and silver from his eyes
Youth drips from his thighs, vigour from his lips and fingertips, crimson is his mouth  and *****.
Lions race across his skin as clouds scud across the moon, feral and wild this child of the moon.
Wild and *****, his face shadowed with growth, excited with his youth and desire. On fire.
Panicked by distaste, his own waste and needs, brewed in a mighty beer of disgust, a sire
Of demons, with packaged might, swooping and rearing, devilish and dervish, spiralled, a pyre.
For the noonday sun, wishing hope on everyone yet giving them night and darkness and doom.
Holds my hand and holds it tightly, grapples with me daily and nightly, even in my own room
Where hope takes hold as quick as fear or death or charity, spilling, humors, ethers, exhume
Nothing but a buried evil that has come to see the light. A paltry being, exhumed, of the night











Whilst over all the night comes creeping
Then I go out a’ stealing,
O’er tombstones and moss, where the dead lie sleeping,
Passing the fungi , sarcophagi, and the smell of weeping
Be it from crypt or hall or farmhouse steading.
collecting the shades of the bodies they’re shedding

Through sunlight’s bright blast
Or twilight’s last gleaming
They will be a sowing
And I’ll be a reaping
Through the strongest gale
Or mornings glittering hail
They will be a sowing
And I’ll be a reaping.

Whilst the morn sunlight, over hills comes creeping,
There in the shadows, I’ll be steeling,
Darkening daffodils, turning bluebells black and foxglove steeping
Poison filled and passing the narcissi, and the tears of the leaving.
It may be birth or anniversary or wedding.
I’ll be collecting the souls they are shedding.

Through all the breaths that you will still be breathing
And all those breaths that have passed
And all those breaths still to come you are dreaming
One day you shall take your last.
And that’s where I’ll be stealing








Through sunlight’s bright blast
Or twilight’s last gleaming
They will be a sowing
And I’ll be a reaping
Through the strongest gale
Or mornings glittering hail
They will be a sowing
And I’ll be a reaping.













A ****** of crows blackens the noonday sky,
Called from their nests and eyries
And so many ships have gone by, black masted and steering
Into the wind, Sails tattered and the keel close to shearing
I stand on the nest and watch you weeping
Till the bodies fall into the deepening sea and there lie sleeping
And that’s where I’ll be stealing.

I smiled and laughed
Till the black mast
Fell below the sea
I whimpered and moaned
With those overthrown
Till they lay with me

And I took my place once more at the forefront of man’s destiny.








I crept and waddled and watched and bustled my way to the front of the crew.
I stood behind some and fell behind few; I had come here to see.
I pushed and shoved and elbowed my way to the front, shuffled over and tried to find my pew
I sat with my heart in my mouth, beating doubly in my chest and wondered were the culprit I?

It seemed I had sat in the stalls or in the balcony, way out in front
But it seems I had not sat at all just fell into the orchestras’ well.
But I remembered that I had sat, adjusted my clothes, my underwear, my hat.
As a man should do, are we not gentlemen and so I took tea and sat.








Paying court; To the girl with the blue eyes and the thin lipped smile, the girl that knew.
As most girls do, the thoughts of men, or think that they do. And I so I tried to find her,  
But it seems I had known a Girl with no thought of love, no turtle dove, cuddled
Close, no heavenly host, called to her, but she loved as love must befuddled
Drew her breath deeply but not freely, Took air, perspiring, muddled
Thoughts spinning in her head, amazed, this pale eyed temptress, The girl that knew.
As most girls do, emotions that drift, or think they do. And so found herself alone,
And weeping, a girl that did not know that they could love found that they could.
She murmured words of love and shook sand from her pelt, howled to the moon.
She stood tall on her haunches, praying , baying, to the moon goddess, one of hers.
Baleful eyes pale and moonstruck, seemed star struck with love  a mother with her curs.






Not the focus of her attention, her pale imitation, a pale shape creeps from the crepuscular woods
He slinks into the shadows of the night paying court to this matron, with his smell warmth and lust
She stalls and smells the night air
Little of care, for all stalks the night air
She sidles and smells the night air
Nothing there, In the dark and silent dream that is the night air.
She bridles and hush’s as the night drips onto her
She has cares; for children that whisper in their sleep on the night air.
Bovine, equine, feline and canine and warm fur
A sleep comes upon them all, a pale imitation of life, and a pale shadow creeps into the light.
And smothers the light of day languishing in his power and majesty sending chills unto the living
He waits in the darkness and shadows.














A child mutters unknown words and the time has come to die
Utters words of fortune and Questions your reasons why.

My dear, my love, child, why do you cry?

I shook myself awake
From my bed of dreams
And warmth
I pulled the duvet over
Took to my feet and felt
The chill

And so I stood, took my bow,  and then knew everything, everything about what I was witnessing,
She looked at him and he looked at she, both knew nothing of how its going to be.
I walked downwards, right down the stairs And I saw everything even the killing thing
He slapped her face and she bloodied drew the knife for all of us to see.
A joyous muse, my heart sang,  witnessing the killing, witnessing the killing and I knew everything.
He looked up at her, she down at him, she was so lucky that she had set him free.
I watched with glee for all I could see, to jail the police said as I sat, as I sat listening.

I heard your excuse I hear your plea, please madam judge don’t let that happen to me
She stood in the dock and sat on the chair,  and told everything, the things I’d been witnessing,
Told how she had murdered he, in a fit of rage it was not her fault she should be set free.
Not the judge, not the jury, but I knew everything and shed knowledge of my fury.

I remember the blade, I remember the fury. I now have to thank the jury.
A just verdict, a wrong righted,  a sacred trust bighted.  And just penury.


















These children are mine sayeth the lady
Though the money I earn is a little shady
I look after them through the day
And at night none can say.
Little darlings,
Wont come to no harm, I keep them apart,
Little darlings, are always in my heart.
Sleeping and dreaming and held apart,
They’re just kids and held in my heart.  

Through sunlight’s bright blast
Or twilights last gleaming
They will be a sowing
And I’ll be a reaping
Through the strongest gale
Or mornings glittering hail
They will be a sowing
And I’ll be a reaping.



I have heard your thoughts ideas and whims
I have heard your excuses , you hacked off a limb,
Because he was bad, she was a devil, and I have never heard so much drivel.
She was a monster, he was a slave, you never thought of the love that they gave.
I saw you had it hard and it must have been so bad
It was trouble, never ever had you been so sad
She was a *****, with an eternal itch, a witch that was not worth forgiving.
She was a dragon, he was a monster,  it was no longer a life worth living
She pulled me down, he dragged me down into a cesspit of hope.
And off they loped into the night.















'
Publicly he seemed alright, not the ***** that he really was. She was so cool en vogue, en vie,
She pulled the love from this heart like a harvester, reaping all that he could sow, all that she was due.
She meditates on her  betrayal and justifies it to herself and thinks so few, so very soulless few
Would not, and she is more, so very much more and then lifts the knife and delivers his due.
In the early hue of evenings last breath, he drew his and she smiled, just his due.






Sorry tales; I know
Tales no one should know
Tales that diffidently show
The differences, the shocks
All the stops and blocks
That love mocks
In its immortal way
Tarnished and bloodied
It soldiers on, unhurried.









I looked for the heartbroken, the tarnished, the burned; and found them all
For there were so many. Loves that went good and bad; those that hurt  and those that fall
I looked for the unforgiving and hopeless and found them all, some happy in their own way,
The traitors of love I looked also for and found hopeless and alone, shriven but hearty in their own way.
I looked to the martyrs of love, those that have loved deeply and have lost,  for many do







And I was one that did. I knew love as pure as a mountain stream,
Unsullied, clean and precious, but no love is as true as the perfect love
No thing is just as wondrous and perfect as it may  perfectly seem,
Chaste, virginal, and all just yours, lest it be a gift from angels above.

And I loped off into the night
Full of sweat and blood,
Flushed with heaven above
And hell below
Both knew my hollow soul











And through sunlight’s bright blast trampling daemons I came, shamed and hollow
Risen from this earth, cursed to death, in twilights last gleaming, brazen but sullied
The seeds of doom are sown  by such as I  and they were sown deep and fertilised with blood
And reaped by those that know,  reaped by hands that touch, lips that kiss and know,
hunger and want, lust and lie, eyes that darken and hooded, draw lust from liars,
Build from truth funeral pyres,  and fires for the ****** and yet I remain and sullied
Smirk with each passing glance or circumstance at the great and good, the unwashed
The hooded and deep, the shallow and callow, the wanton and unwanted, the sane
And simple, the masterful and master less, musical and malleable, the strange and straight.

These I trampled under heel with little feeling or thought
The form I took was human, the place I came from; dread
I looked and watched and took note, I spoke and listened
Pay’ed heed,  Culpable and crazed, yet my form remained,
this spectre.
Dying now.
Paid heed.
A rather long poem and the first I have added being a new member. I hope you like it.
Clare Dec 2020
Sowing seeds of kindness
Kindness breaking down barriers
Barriers disappearing into streams
Streams flowing into laughter

Sowing seeds of laughter
Laughter erasing all sadness
Sadness disolving into ripples
Ripples widening into smiles

Sowing seeds of smiles
Smiles lifting all heaviness
Heaviness turning into happiness
Happiness wanting more joy

Sowing seeds of joy
Joy nullifying all defeat
Defeat turning into victory
Victory demanding more sowing
showyoulove Feb 2015
The seeds of truth and love and light are scattered all around
Some among thorns and rocks or on the path, but some will find good ground
These are the conditions in which our souls can be found
Those among rocky soil are shallow and cannot take hold
When the heat is on in life they wither truth be told
And at times it seems they act distant mechanical and cold
Amidst the thorns and weeds the souls that fall
Find their deaths in the earthly siren’s call
Thirdly they that fall on hardened soil build up a rugged wall
Response to pain or suffering one creates a shield
For fear of getting hurt again but needing to be healed
Difficult to break through or down to deliver truth revealed
Finally the soul that falls on fertile soil and grows deep root
Healthy and pure they bear plentiful and beautiful fruit
This can be our destiny and our lives can follow suit
At different times in our life our souls can be
Any one of the soul’s soils you see
But we can choose and act any of these
So let us strive without end to find good soil not to break but to bend
Not to weaken but to heal not to tear but mend and seal
Set your seal upon us Lord and help us have the strength and grace
Sign your name upon our hearts as we sign ourselves with the father son and holy spirit
Deliver us from temptation and sin to your heart Oh Lord and we pray for our soul’s deliverance

AMEN
Mary Ab Jul 2014
Our hearts and souls were so blessed to fast Ramadan sincerely
To be enlightened by its super mercy and extreme prosperity
purity abiding around my heart, kindling my every part

a gift from Allah came along to bless our hearts
to spread  peace and love, to dig faith in each part
A blessed bounty to wipe away our tears
to zest our souls and vanish our fears
to sparkle with faith with our keenest beliefs
and twinkle light in our bright smiles
oh dear eid, you can't help it but sowing seeds of joy,
Capturing joy and happiness in every single countenance ,
of a child's enthusiastic joy kindling a thriving inner radiance
joining hearts and souls with the deepest crystals of love
revealing such a fancy artistic touch of a peaceful dove
feeling the gratitude for Allah's super merciful blessings
praying to pluck the roses of peace each single moment

pounding hearts of affliction and yearning
missing your everlasting passion getting sick of poisoning
yearning for their peaceful deliverance
to catch glimpses of happiness
that once has been hunted by a sudden death of a loving part of soul
until Allah will send a cheerful hope,
just be patience to get over all the mope
smile and share the joy of eid and love  ,
work even harder to cherish the heaven above ....
This is the first draft of the poem " imprinted feelings"  written jointly with my dearest poet Amina ♡
Check the final version ^^
betterdays Jun 2019
miles mean nothing to a heart that is pure
words penned in grace, sent to ether
give heartease to the overstretched
sowing stiches of understanding
in tapestry threadbare

little suns and stars
shining bright in love and hope
from face unseen and adirondack chair
gives strength to one down, from down under
allows grief, the words needed the abilty to care
for these simple gifts, no payment required
from the heart open to care...
in response to a beautiful poem" the dirge of memory" gifted to me by Nat Lipstadt....one in a million..
Poppy, oh poppy abundant and flowing
across all the fields you're still constantly growing.
As your seeds blow and find their own bed,
they're reminding us of the most glorious dead.

Glorious in the contribution they made.
Glorious for the price that they paid.
Glorious for fighting for what they believed.
Glorious for the terrors and hell they received.

Standing their ground in the eye of the storm.
Standing their ground whilst receiving the swarm.
Standing their ground in the mud and the vile
Standing their ground through the horrors and toil.

The death and the blood flowing like a river.
Like the fields of the poppies the breeze does now shiver.
The seeds carry on into a new time,
an horizon of red the future will entwine.

Poppy, oh poppy so winding and red,
reminding most deftly of our glorious dead.
You are constantly sowing your own little seed
as those who had fought did for those who were freed.

Although many thousands of lives they have gone
your legacy will  like that small seed go on.
Although now in history and most never met
you can take it for granted we shall never forget.
11/11/2014
In tribute to 100years since WW1 and every other encounter when our troops and allies have given the ultimate sacrifice for their home and countries..
"In the grave, whither thou goest."

O weary Champion of the Cross, lie still:
  Sleep thou at length the all-embracing sleep:
  Long was thy sowing day, rest now and reap:
Thy fast was long, feast now thy spirit's fill.
Yea, take thy fill of love, because thy will
  Chose love not in the shallows but the deep:
  Thy tides were springtides, set against the neap
Of calmer souls: thy flood rebuked their rill.
Now night has come to thee--please God, of rest:
  So some time must it come to every man;
  To first and last, where many last are first.
Now fixed and finished thine eternal plan,
  Thy best has done its best, thy worst its worst:
Thy best its best, please God, thy best its best.
There are who lord it o'er their fellow-men
With most prevailing tinsel: who unpen
Their baaing vanities, to browse away
The comfortable green and juicy hay
From human pastures; or, O torturing fact!
Who, through an idiot blink, will see unpack'd
Fire-branded foxes to sear up and singe
Our gold and ripe-ear'd hopes. With not one tinge
Of sanctuary splendour, not a sight
Able to face an owl's, they still are dight
By the blear-eyed nations in empurpled vests,
And crowns, and turbans. With unladen *******,
Save of blown self-applause, they proudly mount
To their spirit's perch, their being's high account,
Their tiptop nothings, their dull skies, their thrones--
Amid the fierce intoxicating tones
Of trumpets, shoutings, and belabour'd drums,
And sudden cannon. Ah! how all this hums,
In wakeful ears, like uproar past and gone--
Like thunder clouds that spake to Babylon,
And set those old Chaldeans to their tasks.--
Are then regalities all gilded masks?
No, there are throned seats unscalable
But by a patient wing, a constant spell,
Or by ethereal things that, unconfin'd,
Can make a ladder of the eternal wind,
And poise about in cloudy thunder-tents
To watch the abysm-birth of elements.
Aye, 'bove the withering of old-lipp'd Fate
A thousand Powers keep religious state,
In water, fiery realm, and airy bourne;
And, silent as a consecrated urn,
Hold sphery sessions for a season due.
Yet few of these far majesties, ah, few!
Have bared their operations to this globe--
Few, who with gorgeous pageantry enrobe
Our piece of heaven--whose benevolence
Shakes hand with our own Ceres; every sense
Filling with spiritual sweets to plenitude,
As bees gorge full their cells. And, by the feud
'Twixt Nothing and Creation, I here swear,
Eterne Apollo! that thy Sister fair
Is of all these the gentlier-mightiest.
When thy gold breath is misting in the west,
She unobserved steals unto her throne,
And there she sits most meek and most alone;
As if she had not pomp subservient;
As if thine eye, high Poet! was not bent
Towards her with the Muses in thine heart;
As if the ministring stars kept not apart,
Waiting for silver-footed messages.
O Moon! the oldest shades '**** oldest trees
Feel palpitations when thou lookest in:
O Moon! old boughs lisp forth a holier din
The while they feel thine airy fellowship.
Thou dost bless every where, with silver lip
Kissing dead things to life. The sleeping kine,
Couched in thy brightness, dream of fields divine:
Innumerable mountains rise, and rise,
Ambitious for the hallowing of thine eyes;
And yet thy benediction passeth not
One obscure hiding-place, one little spot
Where pleasure may be sent: the nested wren
Has thy fair face within its tranquil ken,
And from beneath a sheltering ivy leaf
Takes glimpses of thee; thou art a relief
To the poor patient oyster, where it sleeps
Within its pearly house.--The mighty deeps,
The monstrous sea is thine--the myriad sea!
O Moon! far-spooming Ocean bows to thee,
And Tellus feels his forehead's cumbrous load.

  Cynthia! where art thou now? What far abode
Of green or silvery bower doth enshrine
Such utmost beauty? Alas, thou dost pine
For one as sorrowful: thy cheek is pale
For one whose cheek is pale: thou dost bewail
His tears, who weeps for thee. Where dost thou sigh?
Ah! surely that light peeps from Vesper's eye,
Or what a thing is love! 'Tis She, but lo!
How chang'd, how full of ache, how gone in woe!
She dies at the thinnest cloud; her loveliness
Is wan on Neptune's blue: yet there's a stress
Of love-spangles, just off yon cape of trees,
Dancing upon the waves, as if to please
The curly foam with amorous influence.
O, not so idle: for down-glancing thence
She fathoms eddies, and runs wild about
O'erwhelming water-courses; scaring out
The thorny sharks from hiding-holes, and fright'ning
Their savage eyes with unaccustomed lightning.
Where will the splendor be content to reach?
O love! how potent hast thou been to teach
Strange journeyings! Wherever beauty dwells,
In gulf or aerie, mountains or deep dells,
In light, in gloom, in star or blazing sun,
Thou pointest out the way, and straight 'tis won.
Amid his toil thou gav'st Leander breath;
Thou leddest Orpheus through the gleams of death;
Thou madest Pluto bear thin element;
And now, O winged Chieftain! thou hast sent
A moon-beam to the deep, deep water-world,
To find Endymion.

                  On gold sand impearl'd
With lily shells, and pebbles milky white,
Poor Cynthia greeted him, and sooth'd her light
Against his pallid face: he felt the charm
To breathlessness, and suddenly a warm
Of his heart's blood: 'twas very sweet; he stay'd
His wandering steps, and half-entranced laid
His head upon a tuft of straggling weeds,
To taste the gentle moon, and freshening beads,
Lashed from the crystal roof by fishes' tails.
And so he kept, until the rosy veils
Mantling the east, by Aurora's peering hand
Were lifted from the water's breast, and fann'd
Into sweet air; and sober'd morning came
Meekly through billows:--when like taper-flame
Left sudden by a dallying breath of air,
He rose in silence, and once more 'gan fare
Along his fated way.

                      Far had he roam'd,
With nothing save the hollow vast, that foam'd
Above, around, and at his feet; save things
More dead than Morpheus' imaginings:
Old rusted anchors, helmets, breast-plates large
Of gone sea-warriors; brazen beaks and targe;
Rudders that for a hundred years had lost
The sway of human hand; gold vase emboss'd
With long-forgotten story, and wherein
No reveller had ever dipp'd a chin
But those of Saturn's vintage; mouldering scrolls,
Writ in the tongue of heaven, by those souls
Who first were on the earth; and sculptures rude
In ponderous stone, developing the mood
Of ancient Nox;--then skeletons of man,
Of beast, behemoth, and leviathan,
And elephant, and eagle, and huge jaw
Of nameless monster. A cold leaden awe
These secrets struck into him; and unless
Dian had chaced away that heaviness,
He might have died: but now, with cheered feel,
He onward kept; wooing these thoughts to steal
About the labyrinth in his soul of love.

  "What is there in thee, Moon! that thou shouldst move
My heart so potently? When yet a child
I oft have dried my tears when thou hast smil'd.
Thou seem'dst my sister: hand in hand we went
From eve to morn across the firmament.
No apples would I gather from the tree,
Till thou hadst cool'd their cheeks deliciously:
No tumbling water ever spake romance,
But when my eyes with thine thereon could dance:
No woods were green enough, no bower divine,
Until thou liftedst up thine eyelids fine:
In sowing time ne'er would I dibble take,
Or drop a seed, till thou wast wide awake;
And, in the summer tide of blossoming,
No one but thee hath heard me blithly sing
And mesh my dewy flowers all the night.
No melody was like a passing spright
If it went not to solemnize thy reign.
Yes, in my boyhood, every joy and pain
By thee were fashion'd to the self-same end;
And as I grew in years, still didst thou blend
With all my ardours: thou wast the deep glen;
Thou wast the mountain-top--the sage's pen--
The poet's harp--the voice of friends--the sun;
Thou wast the river--thou wast glory won;
Thou wast my clarion's blast--thou wast my steed--
My goblet full of wine--my topmost deed:--
Thou wast the charm of women, lovely Moon!
O what a wild and harmonized tune
My spirit struck from all the beautiful!
On some bright essence could I lean, and lull
Myself to immortality: I prest
Nature's soft pillow in a wakeful rest.
But, gentle Orb! there came a nearer bliss--
My strange love came--Felicity's abyss!
She came, and thou didst fade, and fade away--
Yet not entirely; no, thy starry sway
Has been an under-passion to this hour.
Now I begin to feel thine orby power
Is coming fresh upon me: O be kind,
Keep back thine influence, and do not blind
My sovereign vision.--Dearest love, forgive
That I can think away from thee and live!--
Pardon me, airy planet, that I prize
One thought beyond thine argent luxuries!
How far beyond!" At this a surpris'd start
Frosted the springing verdure of his heart;
For as he lifted up his eyes to swear
How his own goddess was past all things fair,
He saw far in the concave green of the sea
An old man sitting calm and peacefully.
Upon a weeded rock this old man sat,
And his white hair was awful, and a mat
Of weeds were cold beneath his cold thin feet;
And, ample as the largest winding-sheet,
A cloak of blue wrapp'd up his aged bones,
O'erwrought with symbols by the deepest groans
Of ambitious magic: every ocean-form
Was woven in with black distinctness; storm,
And calm, and whispering, and hideous roar
Were emblem'd in the woof; with every shape
That skims, or dives, or sleeps, 'twixt cape and cape.
The gulphing whale was like a dot in the spell,
Yet look upon it, and 'twould size and swell
To its huge self; and the minutest fish
Would pass the very hardest gazer's wish,
And show his little eye's anatomy.
Then there was pictur'd the regality
Of Neptune; and the sea nymphs round his state,
In beauteous vassalage, look up and wait.
Beside this old man lay a pearly wand,
And in his lap a book, the which he conn'd
So stedfastly, that the new denizen
Had time to keep him in amazed ken,
To mark these shadowings, and stand in awe.

  The old man rais'd his hoary head and saw
The wilder'd stranger--seeming not to see,
His features were so lifeless. Suddenly
He woke as from a trance; his snow-white brows
Went arching up, and like two magic ploughs
Furrow'd deep wrinkles in his forehead large,
Which kept as fixedly as rocky marge,
Till round his wither'd lips had gone a smile.
Then up he rose, like one whose tedious toil
Had watch'd for years in forlorn hermitage,
Who had not from mid-life to utmost age
Eas'd in one accent his o'er-burden'd soul,
Even to the trees. He rose: he grasp'd his stole,
With convuls'd clenches waving it abroad,
And in a voice of solemn joy, that aw'd
Echo into oblivion, he said:--

  "Thou art the man! Now shall I lay my head
In peace upon my watery pillow: now
Sleep will come smoothly to my weary brow.
O Jove! I shall be young again, be young!
O shell-borne Neptune, I am pierc'd and stung
With new-born life! What shall I do? Where go,
When I have cast this serpent-skin of woe?--
I'll swim to the syrens, and one moment listen
Their melodies, and see their long hair glisten;
Anon upon that giant's arm I'll be,
That writhes about the roots of Sicily:
To northern seas I'll in a twinkling sail,
And mount upon the snortings of a whale
To some black cloud; thence down I'll madly sweep
On forked lightning, to the deepest deep,
Where through some ******* pool I will be hurl'd
With rapture to the other side of the world!
O, I am full of gladness! Sisters three,
I bow full hearted to your old decree!
Yes, every god be thank'd, and power benign,
For I no more shall wither, droop, and pine.
Thou art the man!" Endymion started back
Dismay'd; and, like a wretch from whom the rack
Tortures hot breath, and speech of agony,
Mutter'd: "What lonely death am I to die
In this cold region? Will he let me freeze,
And float my brittle limbs o'er polar seas?
Or will he touch me with his searing hand,
And leave a black memorial on the sand?
Or tear me piece-meal with a bony saw,
And keep me as a chosen food to draw
His magian fish through hated fire and flame?
O misery of hell! resistless, tame,
Am I to be burnt up? No, I will shout,
Until the gods through heaven's blue look out!--
O Tartarus! but some few days agone
Her soft arms were entwining me, and on
Her voice I hung like fruit among green leaves:
Her lips were all my own, and--ah, ripe sheaves
Of happiness! ye on the stubble droop,
But never may be garner'd. I must stoop
My head, and kiss death's foot. Love! love, farewel!
Is there no hope from thee? This horrid spell
Would melt at thy sweet breath.--By Dian's hind
Feeding from her white fingers, on the wind
I see thy streaming hair! and now, by Pan,
I care not for this old mysterious man!"

  He spake, and walking to that aged form,
Look'd high defiance. Lo! his heart 'gan warm
With pity, for the grey-hair'd creature wept.
Had he then wrong'd a heart where sorrow kept?
Had he, though blindly contumelious, brought
Rheum to kind eyes, a sting to human thought,
Convulsion to a mouth of many years?
He had in truth; and he was ripe for tears.
The penitent shower fell, as down he knelt
Before that care-worn sage, who trembling felt
About his large dark locks, and faultering spake:

  "Arise, good youth, for sacred Phoebus' sake!
I know thine inmost *****, and I feel
A very brother's yearning for thee steal
Into mine own: for why? thou openest
The prison gates that have so long opprest
My weary watching. Though thou know'st it not,
Thou art commission'd to this fated spot
For great enfranchisement. O weep no more;
I am a friend to love, to loves of yore:
Aye, hadst thou never lov'd an unknown power
I had been grieving at this joyous hour
But even now most miserable old,
I saw thee, and my blood no longer cold
Gave mighty pulses: in this tottering case
Grew a new heart, which at this moment plays
As dancingly as thine. Be not afraid,
For thou shalt hear this secret all display'd,
Now as we speed towards our joyous task."

  So saying, this young soul in age's mask
Went forward with the Carian side by side:
Resuming quickly thus; while ocean's tide
Hung swollen at their backs, and jewel'd sands
Took silently their foot-prints. "My soul stands
Now past the midway from mortality,
And so I can prepare without a sigh
To tell thee briefly all my joy and pain.
I was a fisher once, upon this main,
And my boat danc'd in every creek and bay;
Rough billows were my home by night and day,--
The sea-gulls not more constant; for I had
No housing from the storm and tempests mad,
But hollow rocks,--and they were palaces
Of silent happiness, of slumberous ease:
Long years of misery have told me so.
Aye, thus it was one thousand years ago.
One thousand years!--Is it then possible
To look so plainly through them? to dispel
A thousand years with backward glance sublime?
To breathe away as 'twere all scummy slime
From off a crystal pool, to see its deep,
And one's own image from the bottom peep?
Yes: now I am no longer wretched thrall,
My long captivity and moanings all
Are but a slime, a thin-pervading ****,
The which I breathe away, and thronging come
Like things of yesterday my youthful pleasures.

  "I touch'd no lute, I sang not, trod no measures:
I was a lonely youth on desert shores.
My sports were lonely, 'mid continuous roars,
And craggy isles, and sea-mew's plaintive cry
Plaining discrepant between sea and sky.
Dolphins were still my playmates; shapes unseen
Would let me feel their scales of gold and green,
Nor be my desolation; and, full oft,
When a dread waterspout had rear'd aloft
Its hungry hugeness, seeming ready ripe
To burst with hoarsest thunderings, and wipe
My life away like a vast sponge of fate,
Some friendly monster, pitying my sad state,
Has dived to its foundations, gulph'd it down,
And left me tossing safely. But the crown
Of all my life was utmost quietude:
More did I love to lie in cavern rude,
Keeping in wait whole days for Neptune's voice,
And if it came at last, hark, and rejoice!
There blush'd no summer eve but I would steer
My skiff along green shelving coasts, to hear
The shepherd's pipe come clear from aery steep,
Mingled with ceaseless bleatings of his sheep:
And never was a day of summer shine,
But I beheld its birth upon the brine:
For I would watch all night to see unfold
Heaven's gates, and Aethon snort his morning gold
Wide o'er the swelling streams: and constantly
At brim of day-tide, on some grassy lea,
My nets would be spread out, and I at rest.
The poor folk of the sea-country I blest
With daily boon of fish most delicate:
They knew not whence this bounty, and elate
Would strew sweet flowers on a sterile beach.

  "Why was I not contented? Wherefore reach
At things which, but for thee, O Latmian!
Had been my dreary death? Fool! I began
To feel distemper'd longings: to desire
The utmost priv
Mary Ab Jul 2014
Thirty days have passed by,
purity abiding around my heart
Our souls were so blessed
to fast Ramadan deeply sincere
To be enlightened by its vast mercy
and the extreme prosperity

a gift from Allah came along to bless our hearts
to spread peace and love, to dig faith in each part

A blessed bounty to wipe away our tears
to rest our souls and vanish our fears

to sparkle with faith with our ambitious beliefs
and twinkle light in our bright smiles

I can't explain the sadness,
that all of it is already gone

Yet I am unable to express,
all the happiness that came along

Oh dear Eid,
you can't help it but sowing seeds of joy,
All the little children jumping out of ecstasy,
or something more

We gather all of us in a room,
cheering everything we have got
the child's enthusiasm kindling a thriving inner radiance
joining hearts with the profound crystals of love

feeling the gratitude for Allah's merciful blessings
pounding hearts of affliction and yearning
attempting to catch glimpses of happiness
that once has been hunted by a sudden death
of a loving dear soul

I have two sides today,
in my spirit is something wrong
but it's real, and I can't hide it
and let the feeling in my heart just lay

A beaming smile, so doleful eyes
As I said I have got two sides
And still can not decide.

This great festival meant a lot,
now it is just a reminder,
to all the years that have flown
celebrating a day without her.


It is just a replay,
to the digging nostalgia in my core,
until Allah will send a cheerful hope,

just be patience to get over all the mope
work even harder to cherish the heaven above.

Yet you see,
this movie will come again, the next year
and the melancholia, tingled with nostalgia
might keep you deaf and blind
along your long road.

Remember that Allah's door of repenting is always wide open

Waiting for your heart to get back and mind be awaken...
Happy eid for everyone ♡♡
This is my first collaboration with the most adorable poet Mina  ^^ (( http://hellopoetry.com/minasteeleh )) ===> check her poems , they are so awesome ^^
I was so happy working with her ^^ ♡ hope we can write together so often ^^
May Allah bless her and protect her ^^
El7amdulillah for everything, Ramadan changed us to the best ,and El eid is a gift from Allah to spread love and peace ;)
And no matter how life gets tough  , just be patient and strive , fight until you'll find your way and Allah will reward you and make it up for you ;)))
Always pray , may Allah guide us to the straight path ;)
hazem al jaber Oct 2019
Sowing my letters ...

Sweetheart ...

Wonderful morning ...
My morning ...
Starts with you ...
It's the morning ...
I desire with you ...
Only with you ...
To give you ...
My love all ...
While we both ...
Flying so high ...
Soul within soul ...
Where no one ...
Could be ...
Just you only ...
And me ...
Here where i'm ...
Into my place ...
Where we both ...
Used always ...
To draw ...
Our poetic love...
At our bodies ...
As it a page ...
To our love's book ...
Until we both ...
Get the lust ...
Till the last ...
Crazy moment ...
With no matter ...
how long it pass ...
While i sowing ...
My letters ...

Come sweetheart ...
Let me baby ...
sow my letters ...
This morning ...
On your body ...

Let me ...
Gather all  letters ...
Those swimming ...
on your naked body ...
Until i break through ...
All my energies ...
While i'm gathering letters ...
From your body ...
Until I blow my volcano ...
So deep inside you
Into our bed ...
To sow together ...
Our letters ...
Our love's seeds ...
And to gather it all ...
As a poetic poem ...
To lust within ...
All our day ...

Come here baby ...
let's sow those seeds ..


hazem al ...
Agony and Pain,
Filled in the eyes,
Gaze seeing beyond..
Future is unpredictable
Life is futureless
Yet,
You, My Farmers you toil the soil...

Year after year,
You keep on working
Tilling the land,
Sowing the seeds,
Waiting for the rain..
And watch clouds pass by...
The shower doesn't happen,
The seeds don't germinate,
The crop doesn't turn up .
Yet again,
One more year of despair...!

The pain in eyes..
Hurts the heart
but,
Lips always smile..
They have a task of,
Explaining your child
About how next year...
We will buy
New dress
New toy
New shoes
New bag

It's been years since your child saw anything new...
Since your wife bought a new dress..
You anyways are not even in list...

The family understands..
The years foods is collected,
Bare minimum...
Child education should continue
Regardless..
But...
The loan goes
Higher...
Bigger
Humongous..

You cannot bear the thought...
The farm being in mortgage..
You don't know what to do...

Finally,
You are tired,
You decide, as your neighbor..
You shall too end your life...
Go away in peace..
Away from all these...
Hurt is too much
To bear,
Pain is too much
To wear,
Life is miserable
And
Lips refuse to smile..
Child s haunting eyes,
You can't decipher...
Finally...
You end your life....
.
.
.
Your wife now bears it all...
All alone...
Life continues....!!


Sparkle In Wisdom
Dec 2018
Damian Murphy Mar 2016
So many, many moons ago
The gang from St. Brigid's would go
Every single chance we could
Off to local farms to sow spuds.

Each one covered in burning lime
(No health and safety at the time)
Each sown under a foot apart;
If not, you went back to the start.

All for only ten pence a line
(Though 'twas a fortune at the time)
Working mostly long ten hour days;
Kids would not do it nowadays!

Picnic lunches in all weathers,
Sitting in the fields together,
Lemonade bottles for the tea,
Eating with hands filthy *****.

It was work that would break your back
But sure we all had mighty craic,
Laughing and joking all day through,
Slagging each other as kids do!

St. Brigid's gang were number one,
Farmers knew the work would be done.
At harvest time back we would drag
To pick spuds for ten pence a bag!

It did none of us any harm
Working such long hours on the farm.
Although the work was onerous
'Twas the making of all of us!
Sa Sa Ra Oct 2012
Afu Ra Ka
Which reminds me
I'm just another Red Letter
Muslim Jew Adieu as Zen Master
says in the Tao of Hindu's Krishna as
Buddha's Bodhisattva's Love in the Great
Middle Way of Mother's Forever Embracing
Zarathustra a son's spiritual fostering to heirs as
Abraham of Love in Folly and Light All of Daughters
and All Sons Sown sowing in and out of forgiveness reap
Satyam Shivam Sundram Love Truly as Kindness in Action
as Beauty Be of Great Spirits's Ka- Alling Afu Ra's Childeren All
Must Be One Great Womb Where Our Love's Light Spirit Breathes
Within as without, above and below every rainbow I Am Another You
1. From; In Lak'ech Ala K'in - the Living Code of the Heart;
"In Mayan tradition, there is a greeting that many people working with Mayan wisdom know of. It is the law of In Lak'ech Ala K'in, which means I am another yourself (A modern day interpretation). It also means I am you, and you are me (A traditional Mayan interpretation). We have come to understand that this Mayan greeting is an honoring for each other. It is a statement of unity and oneness. In Lak'ech Ala K'in mirrors the same sediment of other beautiful greetings such as Namaste for East India, Wiracocha for the Inca, and Mitakuye Oyasin for the Lakota. It doesn't matter which culture you come from. But when one of these sacred greetings is given, there is always an action of placing the hands over the heart."- http://spiritlibrary.com/center-of-the-sun/in-lakech-ala-kin-the-living-code-of-the-heart

2. "Afu-Ra-Ka is one of the earliest known names of Africa. It was used particularly by the Khemtnu as an expression of devotion to Their Ancestors and Spiritual Powers, or Netjeru."
http://worldafropedia.com/afropedia/Afrika

"The Afu-Ra-Kans, (Africans), formed this society and government, many years before 4500 B.C. This society was a true democracy, with representative government. This government was truly of, by and for the people."- http://www.thankaboutit.org/gpage3.html

"The Kemetic religion embodies a system of spiritual cultivation, the oldest in the world. The next closest tradition in terms of age would be Vedic tradition of India, which based on the Rig Veda, could be traced back to about 1500 BCE, and even the Vedic tradition would appear also to owe some of its spiritual science to Kemet. The earliest written parts of the Bible would have been written 1000 BCE, based on a tradition dating back to Abraham, who would have lived one thousand years earlier, in about 2000 BCE. Moses lived about 1300 BCE. Chinese Taoist philosophy dates back only to about 500 BCE, as does Confucianism."- http://wysinger.homestead.com/mysticalegypt.html

"Ra and Rait take on the titles Afu Ra and Afu Rait. This is why the first landmass is called the Ka of Afu Ra, the land of the Creator and the Kait of Afu Rait, the land of the Creatress.
The Ka of Afu Ra is Afuraka. The Kait of Afu Rait is Afuraitkait. Afuraka/Afuraitkait is the Divine Land."
http://www.odwirafo.com/Afuraka-Afuraitkait_Article_Nhomawaa.pdf

"Afu denotes "house" or "dwelling place". Ra is the name given to one of most important Netjeru to the Khemtnu. In the physical sense, Ra is associated with the light or life-giving aspect of the daytime Sun. However, the spiritual importance of Ra maintains that He is the first Light or entity to arise from the "Absolute Beginning of Creation". The "Light of Ra" represents the en(Light)enment that brings forth all clarity of Consciousness and Understanding to the Human Mind. Ka is interpreted as the "spirit", or moving force behind the living. It is sometimes referred to as the "double" of the mortal body, containing the reflective qualities of One's personality and the cause behind One's subconscious movement. To the Khemtnu, the mortal body was an extension of the Ka, and, therefore, all of One's physical actions were directed by the Ka. When combined, the interpretation of Afu-Ra-Ka, in essence, means "House of the Spirit of Ra" or "The Dwelling-place of the Spirit of Light", denoting that--in the physical sense--Khemt was the place where the Light of The Sun gave life. However, remaining Conscious of the importance of Duality to the Khemtnu, the spiritual connotation of Afu-Ra-Ka suggest the following:

Afu-Ra-Kan--within each Man dwells the en(Light)ened Consciousness that moves him.
Afu-Rai-Kait--within each Woman dwells the en(Light)ened Consciousness that moves her.
Afu-Ra-Kanu--within All Men dwells the en(Light)ened Consciousness that moves them.
Afu-Rait-Kaitnut--within All Women dwells the en(Light)ened Consciouness that moves them.
Therefore, to the Khemtnu, the term Afu-Ra-Ka was a major expression of Their connection and direct relation to the Netjeru. Not only did They view the surrounding world as "The Creation", but They lived by the Wisdom that They Themselves were also "The Creation". This concept was later borrowed by Hermeticists, who state the phrase "As above, so below. As below, so above"[1]; it has also been constituted in the "holy bible", specifically 1Corinithians 3:16 (Know ye not that you are the Temple of God, and that the Spirit of the Lord dwelleth in you?)."

3. SATYAM SHIVAM SUNDARAM -(simply paraphrased as) 'Truth, Love and Beauty'
http://blog.kkaggarwal.com/2011/10/satyam-shivam-sundaram/
http://awara32.blogspot.com/2010/08/meaning-of-satyam-shivam-sundaram.html

4. Origin of ADIEU-(As I prefer to use here...)
Middle English, from Anglo-French a deu, a dieu, literally, to God
First Known Use: 14th century

5. (pics) Golden Rule Poster;
http://foxhugh.files.wordpress.com/2012/09/the-golden-rule-poster.gif
Follow the Golden Rule; (click click!!!)
http://www.humanrights.state.mn.us/youth/2010posters/images/2-4_hm_goldenrule.jpg
Dorothy A Jan 2011
It was the Spring of 1908. Magdalena looked upon the water as it glistened in the sunlight.

A group of men stood beside her to her left, leaning against the railing of the boat as she was and looking out at the endless Atlantic ocean. The pungent smell of their cigar smoke reminding her of her father and his friends back home in Italy. She could not understand what these men were saying, but their words and laughter with each other comforted her.  They were all on their way to America, and their dreams were seemingly coming true. The spray of the ocean, and the brisk breeze, felt refreshing against her cheeks as Magdalena inhaled the fresh, cool air.

Magdalena looked over at her poor sister and tried to comfort her. Maria still was suffering from motion sickness, and she leaned over the railing in miserable anticipation to *****. Ladies and girls in babushkas were singing nearby, laughing with each other in the joy of each other's company. Magdalena really wanted her sister to experience the joy she was feeling, that these women and men were feeling around her.

She had to worry about her sister all the time. At age sixteen, Magdalena always felt responsible for Maria, especially now that she felt she had dragged her with her on this large passenger boat traveling across the vast Atlantic, a ride that seemed endless.

Maria was not quite fifteen, and she seemed more like a little girl to her older sister. Back in their small village in Italy, they both knew what their fate would be.

"You are lucky to get what you get", Magdalena recalled her father saying to her. "You are not the pretty one in the family, and we are not rich!"

Maria's father, Matteo, was not a bad man, but a blunt one. He knew he had to marry off his daughters one day, and the day came that Magdalena's father received an offer from a man almost thirty-five years older than she was for his daughter's hand in marriage. He was a simple peasant farmer, like her father was, and he went to the same  Catholic church as Magdalena and her family did.

"I don't want to marry him!" Magdalena confessed to her mother, Bella. "I don't want that life, Mama!"

"You don't need to love the man to marry him!" Bella shouted. "Don't let your father hear what you are saying! You need to be grateful! Do you think we can take care of you forever?"

Magdalena tried to be grateful. Out of eleven children that her mother bore, only six survived. It was not an easy life.   Her brother, Matteo, the third, and her sisters, Sofia and Arietta , were older than she was.  Maria, and her brother, Alberto, came after her.

Her father had already arranged for marriages for Sofia and Arietta. Both of them were currently pregnant, and Magdalena did not know if they were happy or not. Between the two of them, they already had five children. She never heard them complain, but she also rarely saw them smile. It was as if they accepted their fate with quiet submission and without a scrap of passion for their existence.

Magdalena looked over at her sister. Maria was retching, her hair hanging down about her. Madgalena lifted her sister's hair off of her sister's face, and gave her sister a handkerchief for her to wipe her face with.

"I am so sorry" Magdalena said, deep remorse in her expression.

Maria looked over at her sister, with her pretty green eyes, and asked, "Why?"

"Because I made you do this", Magdalena confessed.

Maria shook her head. "No, you didn't. I wanted to come".

They smiled at each other, and Magdalena thought her sister had the most beautiful smile ever. No wonder the men were buzzing about their home in hopes to find favor with their father. She could never be envious of her little sister, for she loved her too much.

Maria was going to be next, the last of the girls to marry off. But, first, it was Magdalena's turn. It was settled. She was to marry Vincente Morino, a forty-nine year old bachelor, a stocky man with thick white hair and mustache, and a gruff voice that scared her away.  

When she cried out to her father to have compassion for her, pleaing that he reconsider, his anger burned within him. "You either marry this man or you don't live here anymore! You will need to fend for yourself if you don't! You will not bring shame onto this family!"

Magdalena would cry herself to sleep almost every night. She shared a bed with Maria, and her sister would just hold her to comfort her. They had the closest bond among all the siblings. Maria looked up to her sister with great admiration, as did her sister to her.    

All her hiding away of her money paid off. Magdalena had to earn her keep by doing sowing and caring after a neighbor, an elderly widow. Every week, her mother and father expected her to hand over all of her money to them, for the common good of the family, for their survival.

She used to feel guilty for holding a small portion of it back. They surely would not discover it if she did. She dared not to tell anyone , not even Maria for fear she would be discovered and punished.

But now she found a good reason to tell her.

Some of the townsfolk had relatives that had went to America to live. If they were able to write, they would tell of tales of working so hard, but because of it they were now living lives they had never expected, of more food, of more space, of more freedom.

Magdalena removed the floorboards from below her bed. She pulled out the lovely paper money and coins from within her small metal chest. She now believed that she had enough money for her passage, and perhaps enough for one more.

"Do you want to get married to one of these men?" she asked Maria one day . They sat upon their bed, the soft, afternoon light filtering through their lacy, beige curtains. The distant sound of children playing could be heard on the streets below.

Maria didn't know how to answer quite at first. "No", she eventually said. "I am too young!"

Magdalena grabbed her sister's hand and clasped hers together upon it. "Then come with me", she said. "I am going to America".

Maria's jaw dropped open, and she looked like she had seen a ghost. She shook her head in disagreement.

"Don't leave me!" she cried out, tears welling up in her eyes.

"I am not!" Magdalena assured her. "You go with me!"

But how could they possibly do it? Two impoverished girls from central Italy, from really nowhere when it came to maps and the greater world around them. Could they really leave?

"I have saved some of my money", Magdalena whispered, for fear someone could have returned back home.

"You did not!" Maria whispered back. Maria worked, too, caring after some children down the valley. She never had enough courage to hold back any of her money.

It was a terrifiying concept, for both of them. Maria was both excited and fearful. She had decided that she would trust her sister. Madgalena knew she loved her greatly, and that she always would. Maria knew Magdalena loved her. But her mother and father! Her sleepy, little town! She would probably never see any of them again. This made her hesitate.

So Magdalena gave her time to think about it.

In the meantime, Magdalena continued to hide away money. Her mother was busy sowing her the wedding dress that her defiant daughter vowed to herself that she would never wear.

Then one day Maria came up to her sister in the garden in the back of the house. "I decided that I am going with you", she said bravely. She looked at her sister with a mixture of bravery and fear. Her breaths were short, and her heart was beating quickly.

Magdalena, her basket filled with zucchini, was standing in disbelief. She looked upon her sister with a warm, slow-starting smile.

"Then you better take me with you!" a young voice said from behind a tree.  

Oh, no! Alberto! Their twelve year old brother appeared in the scene, coming from behind that old tree by the rose garden.

Fired burned in Magdalena's eyes.  Alberto, that little snake! That rat! It couldn't be!

Who do you think you are spying on us?" she hissed at him. "And you don't even know what I am talking about!"

"Oh, yes I do!" Alberto responded, smugly. "You have been hiding money from Mama and Papa! And now you are going to America!"

Did he try to steal her money? Did he get his *****, little hands on her precious stash? Magdalena wanted to choke him, her insolent little brother, the youngest of the children who always was too smart for his own good. He just stood there, his cocky smirk on his face like he was so triumphant.

"Keep your voice down, or I swear you will not lived to see thirteen!" Magdalena warned him.

"You think you are going to leave me here alone?" Alberto told his stunned sisters. "Don't take me, and I will tell them. Take me, and I won't say a word".

Magdalena felt the need to grab a large branch to rush at him and beat him senseless. But she just stood there, hands on her hips, glaring at him in a showdown of angry eyes.

Alberto stood his ground, and he would not budge an inch. "Alright", Magdalena said in a harsh whisper, "And do you expect me to pay your way? I cannot do it!"

Alberto laughed, his eyes dancing in amuzement. "Do you think you are the only one who hides money?"

Magdalena felt better now that her sister's color was coming back. The air on the boat was refreshing as she breathed it in deeply. Where was Alberto?

"Oh, there he is", Maria pointed out. She shook her head and laughed. He was busy talking away with a pretty, young girl. Always the lady's man, the sisters agreed, far beyond his young years.

So now there they were, the three of them upon this boat. Magdalena did not want to betray her parents. She felt that they might want to come to America, but maybe they would stay where they were at. Perhaps they felt that they were too old to make a fresh start, or they could just be too afraid.

Would they miss her? Magdalena often wondered. Would they hate her for what she did? If so, she prayed that they would forgive her. It was bad enough she had left, but now Maria and Alberto would be gone, too, and she was responsible for it.

"Mira! Mira!" a man shouted out in Spanish. Another person cried out, "Look at that! America! America!"  

All faces were now captivated. The closer they came, everyone watched intently, like they were at a glorious theater. A low murmer of different languages all came about at once.

It took a long time to reach close to this unknown land, this vast coastline of the New World. It was just such an amazing sight that nobody wanted to go down below deck, one of sugar maples, and cherry blossom trees, of elegant homes nestled in cliffs.

Magdalena saw buildings much taller than she had ever seen in Italy as America came closer and closer into her sights, as her boat was making its way into the New York Harbor. She stood by her sister and gripped her hand in excitement. This took quite a long time to recach that destination, and it felt like a dream.

Alberto eventually ran over to his sisters. "That is it! That is it! The Lady Liberty!"

All three stood there amazed, with all the other passengers rushing about on deck and standing to look. She was a very tall lady, quite a lady indeed! A petina, a bluish-green, she stood there proudly with her lantern raised to the skies. Magdalena thought she was the most lovely sight that she had seen so far on her journey, and she could not stop the tears from flowing down her face.

Maria squeezed her older sister's hand, with tears streaming down her face, as well. As they held each other tightly, all Maria and Magdalena could do was cry in their relief and their hope.  

Alberto waved wildly at the statue, as if she would wave back. Others laughed and cried. Many waved, too,  and many stood there completely silent and struck with awe.

They had made made it.  At last! Magdalena felt like she had made the right move, even though she did not have a clue what her life would hold out for her.

Even so, she felt like she had found herself a home.
copywrited...............dedicated to all the immigrants who came to this country.
Lyteweaver Jun 2014
She got a ticket to nowhere
and bought it with a bucket of dreams.
Dreams that were traded
for a vast plain of empty seeds.

She planted drops of hope
and watered the fields
with devotion and attention.
Only to be left with dead seedlings
of bitter dissension.

With her soul account emptied and bare
she had invested everything
for a plentiful harvest to
sustain nutrition and share.
She plowed and plowed
But the sprouts she tried to cultivate
Stayed dormant and bowed
throughout a lifetime of relentless drought.

The sun still rises
and there is water from my tears
with enough attention and some discarded fears
Perhaps one little seed will take hold
and enter the world
with new blooms
that beautifully unfold.


Back in the saddle all suited up
she figures
maybe
just maybe
if I don't give up

With just one seed from her pocket
buried deep in a survivor's locket
she patted it down
and drenched it with faith
Called on her angels and down came the rain.
"Keep on sowing your seed, for you never know which will grow - perhaps it all will."~Albert Einstein
Thomas King Jan 2018
Kindness and love
flows freely from your joyous being,
Radiating with a luminescence
bright and pleasing upon my soul

Chasing away the ebbing darkness
that threatens to engulf me
And denies the seed of my salvation to grow

Cascading words of rapture and merriment
Pours from your lips like a waterfall
Exciting and refreshing
Washing away the loneliness
Replenishing my dying pool of contentment.

Endless rays of the mornings bright promise
Reflect like diamonds in your eyes
across my emotional wasteland

Revitalizing the soil
with new expectations and hope
So that a new crop of pleasing feelings and thoughts
Can take root and flourish within me.

And your gentle hands
Can reap the bountiful harvest
That is my love.
When grandma laid me down to sleep
she prayed the Lord my soul to keep
and if I died before I woke
she prayed my soul the Lord would yoke

Post-psychedelic black door dreams
monsters climbing in the breeze
Running, falling, flying, stare
yet with the morning not a care
the wafting flow through morning light
Madame’s kitchen fueled the air

The children sang of fresh insight
With voices pure and futures bright:

We smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages,
We smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages


Slipping, sliding, sowing sin
Sipping cider in the sun
Seeking soaring savoir faire
Serenade non-sequitor

Life’s a joke at seventeen
Painful angst, gray misery
With one look the light pours in
Eyes to see, now born again

Fresh squeezed juice is just divine
Grapes and berries off the vine
over easy, over hard
Weeds have overgrown the yard

And all the brothers in their haze
with lifted voices sang their praise:

We smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages


Mother’s teeth and Mother’s paw
Mother’s cradle, Mother’s bough
Mark the day’s devotions done
in the back track He looks on

The Sun is setting in the East,
and though the Magi know the truth
The Book of Lies, lies in disguise
of jagged tooth with mangy hide

The night recedes, the morning calls
Memories of far gone days
Memories of yawning halls
Memories of random joy

Though the hand that feeds we bite
now sing we all, with all our might:

We smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages,
we smell sausages, we smell sausages
my father and I wrote this together. Turned this one into a song.
David Barr Jun 2014
Philanthropic gesticulations are an evident dismissal of Anglican legends.
In this Northern hemisphere, we are unified on the verge of an axial tilt, whilst equestrian ladies in jodhpurs of champagne delicacy seek profanities beyond the confines of social respectability.
Let us sit under the wise branches of the oak tree in nocturnal dimensions of Newtonian questionability, and broaden our horizons as we contemplate our ancestors.
Listen to the bubbling brook as she whispers timeless stories of enchantment.
Oh, bearer of liberated pain, I resent fox-hunting.
The rooster always crows at dawn.
As I watch’d the ploughman ploughing,
Or the sower sowing in the fields—or the harvester harvesting,
I saw there too, O life and death, your analogies:
(Life, life is the tillage, and Death is the harvest according.)
Blue Nile echo from shore to shore,
"Poverty in Ethiopia is no more!"

Above all,
From a precipice
To a valley when you majestically fall,
Thunderous over
The damp dell, mountain gorge when you roll,
As usual
With green, yellow and red
Rainbow arched,
Tell Ethiopia loud-
"You children thee very much adore,
A lip service they now abhor!
‘Blue Nile has no lodging,
Yet it loafs a log hauling.' "

Blue Nile, about your deeds to talk
Breathtaking, you served well
The industry without smoke,
But now you have an extra work!
Far
   And
       Wide
Ethiopia will be electrified,
With Blue Nile,
               Gebe,
                    Tekeze... at hand!
Every nook and cranny will get light,
When efforts Ethiopians unite!

The future will be bright,
When a tamed Blue Nile ceases
Unchecked to roar past
Without a respite.

No energy source runs waste
Nor any Plant will suffer a blackout!

Lo and behold Blue Nile will be subdued
For riparian countries' good!

To contribute a brick,
Ethiopians twice you shouldn't think.
Farmers have mounted on a peaceful battle,
To cover the catchment with a green mantle,
To make terrace
On each mountain
Take every pain.
To afforest the depleted f o r e s t!
Thus washing on its sway,
Blue Nile conspires no more
To carry alluvial soil away.

Here of course it is good to recall
The message of Emperor Twedrose.
"Dear guests you are
Amidst people hospitable
Welcome, welcome
Feel at home!
Roam throughout
Abyssinia you might,
On its grandeur your eyes
You can feast.
The vast array of
Mouthwatering dish,
The country parades
You could relish.

In case you wish
For an adventure,
Still Ethiopia
Is a mosaic of culture!

Of course
It will grab your attention,
Ethiopia's being
A cradle of mankind
And ancient civilization.

You will see
To its music titillating,
Comes close nothing!
Moreover fails not
To draw your attention,
The affection
Among people hailing from
Different ethnic groups and religion.
But you can't transport a speck of dust,
Alighted or pasted on your shoe by accident!
So to get an exit,
Shake off your shoe and wash your feet!"

Giving to every dust attention
It is possible to ward off
The problem of siltation.
Besides don't you think
The forests serve a carbon sink?

Blue Nile echo from shore to shore
"Poverty in Ethiopia is no more!"

As though Abyssinia,
Africa's water tower
Is a weakling with no power,
On every news hour,
Portraying Ethiopia
A development backwater,
Also scornfully on a dictionary
Painting its people thirsty and hungry
Have no grounds any!
From a rain fed agriculture
Head on
Making a paradigm shift,
Irrigation when Ethiopia further adopt,
The vicious cycle of drought,
Which poses a threat
To its development,
Will give way to a bumper harvest,
Once more rendering Ethiopia
A cornucopia.

Ethiopians be not cool,
Be not cool
Resources to pool!

Lo and behold Blue Nile will be subdued
For riparian countries' good!

Yet, yet hanging up together
Be high on the alert
Any aggressor to deter!
Many are
Who wear a frowning face,
When development
In Ethiopia picks pace!

Keep open your eyes,
Keep open your eyes
At all time, all space
Where infrastructures
Are put in place.

To the helm of development
Ethiopia will soon catapult,
When its children
In full harness their resources put.
So cognizant of this fact,
Ethiopians allow not
The grass to grow under your feet.
Don't wait
Behind the campaign
To throw your full weight!

For work, roll up your sleeve
Ready for ‘The Renaissance Dam'
Your sweat
B
L
O
O
D
And life to give.
March out for prosperity
In Ethiopia to thrive,
What we need have
Is a bond-cohesive
A

B-O-N-Decisive.
Go all out, go all out,
Us, lucky we have to count
For seizing such a ripe moment.

Blue Nile echo from shore
"Poverty in Ethiopia is no more!"

Come-on let us not beg to differ,
Of course we could concur,
For all of us will agree,
Our pet dream is to see,
Ethiopia industrialized
Completely transformed!

Laying the foundation,
Where on takes off
The future generation,
Is what begs for
Central attention.

Why, Why and Why,
With our hands
Tucked in our pockets,
You and I
Remain standers by?
Also why
Simply watch the clouds
Glide across the sky?
Must we indeed,
Sowing a discord seed
Allow our rivers run wild,
Turning a blind eye to our need.

Wiseacres, though
You may not be on the same page,
Between stakeholders
Don't drive a wedge,
The government proves out
Out to fulfil its pledge.
In life it is not hard
To get sceptics,
Dear leaders talk your walk
Walking your talk!
Prove sceptics wrong
Letting them witness
The actualization
Of the dam agog.

Tax payers, if you have
A tax arrear
See it finds its ways to
The government's coffer.

Taxes being
A development backbone
Must be mysterious to none.

Target also rent seekers
That drive spokes
In to development wheels!
The environment smart Great Ethiopian Renaissance dam that holds promise for regional growth and green resilient economy.Ethiopians are constructing it by themselves with out any aid.
Patrick Austin Oct 2018
Please take a quick a moment to write a review.
If you were not satisfied, what could I do?
Customer care is always my goal,
to all future guests who visit my soul.
Closure’s essential to us moving on,
It matters to me why now you are gone.
Fearful my future will repeat mistakes,
I need to know first I might have what it takes.
Did I love too strongly at first when we met,
then settle for stable as needs being met?
Was it the fact that we need to work harder?
disappointments too much for you, so why bother?
With your help, my program can surely improve,
for now I am ready to make my next move.
Patrons of my heart may have different needs,
beyond conversation and sowing of seeds.
They may not discover the flaws that you see,
because they love past them, unlike you, with me.
Having a long term relationship end suddenly with no explanation is devastating. Please consider talking about things face to face and explaining your actions, choices and feelings. Anyone who does less, is not worthy of being in relationships. Wouldn't it be nice if people had reviews on Yelp after dates and relationships. I think better behavior when dating could result from this. What do you think?
sainche micano Sep 2015
the way you live is fragrance
turning people's senses
moving people's feelings
..you stain white hearts
then bleach black souls
..oh yes
you preach clarity
sowing memories
and feeding obsessions

..don't take me
my freedom is real
Michael R Burch Feb 2020
Ech day me comëth tydinges thre
Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because there’s no way to know where the hell I will go!

Ech day me comëth tydinges thre,
For wel swithë sore ben he:
The on is that Ich shal hennë,
That other that Ich not whennë,
The thriddë is my mestë carë,
That Ich not whider Ich shal farë.



These are Medieval poetry translations of poems written in Old English (i.e., Anglo-Saxon English) and Middle English.



Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)      
loose translation by Michael R. Burch

To my people, he's prey, a pariah.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, surrounded by fens.
Here, bloodthirsty men roam this island.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, while I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings for him, but the end was loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? A wolf has borne
our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn
(Old English poem circa 658-680 AD)          
loose translation by Michael R. Burch

Now let us honour heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.
First he, the Eternal Lord,
established the foundation of wonders.
Then he, the First Poet,
created heaven as a roof
for the sons of men, Holy Creator,
Maker of mankind.
Then he, the eternal Lord,
afterwards made men middle-earth: Master almighty!



How Long the Night
Middle English poem circa 13th century AD      
loose translation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Pity Mary
Middle English Lyric, circa early 13th century AD    
loose translation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.



Fowles in the Frith
Medieval English Lyric, circa 13th-14th century AD
loose translation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!



I am of Ireland
Medieval Irish Lyric, circa 13th-14th century AD
loose translation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of holy charity,
come dance with me
in Ireland.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar [1460-1525]
loose translation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such pain
that, if I could, I would compose her roots again―
so comforting her bowering leaves have been.



Now skruketh rose and lylie flour
Medieval English Lyric, circa 11th century AD
loose translation by Michael R. Burch

Now skyward the rose and the lily flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor no lady so bright in her bower
That dead shall not glide by:
Whoever will forgo lust,
in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon,
thralled at his side.



IN LIBRARIOS
by Thomas Campion

Impressionum plurium librum laudat
Librarius; scortum nec non minus leno.

Novelties
loose translation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.



Brut
(circa 1100 AD, written by Layamon, an excerpt)          
loose translation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.

Layamon's Brut is a 32,000-line poem composed in Middle English that shows a strong Anglo-Saxon influence and contains the first known reference to King Arthur in English.



The Maiden's Song aka The Bridal Morn
anonymous Medieval lyric
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maidens came to my mother's bower.
I had all I would, that hour.

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.

Now silver is white, red is the gold;
The robes they lay in fold.

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.

Still through the window shines the sun.
How should I love, yet be so young?

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.



Westron Wynde
Middle English lyric, circa 1530 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has 'the smalle rayne down can rayne' which suggests a drizzle or mist.



This World's Joy
(Middle English lyric, circa early 14th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



I Have Labored Sore
(anonymous medieval lyric circa the fifteenth century)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore          and suffered death,
so now I rest           and catch my breath.
But I shall come      and call right soon
heaven and earth          and hell to doom.
Then all shall know           both devil and man
just who I was               and what I am.



A Lyke-Wake Dirge
(anonymous medieval lyric circa the 16th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is 'the night watch kept over a corpse.'

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and slip yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



Excerpt from 'Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt? '
(anonymous Middle English poem, circa 1275)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily …
But then, in an eye's twinkling,
they were gone.

Where now are their songs and their laughter,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their 'well' has come to 'oh, well'
and to many dark days …



Is this the oldest carpe diem poem in the English language?

Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms' to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the 'lover's complaint' and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's 'To His Coy Mistress.'



Ich have y-don al myn youth
(Middle English lyric, circa the 13th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!

Ich have y-don al myn youth,
Oftë, ofte, and ofte;
Longe y-loved and yerne y-beden -
Ful dere it is y-bought!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ('Merciless Beauty')  
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign, —
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights' frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love's in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights' frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you're far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I'll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains!



Spring
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
'Winter has cast his cloak away! '
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d'Orleans (1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
'The year lays down his mantle cold! '
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



SIR THOMAS WYATT

Whoso List to Hunt ('Whoever Longs to Hunt')  
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas! , I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                               Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                     I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



In the next poem the Welsh 'dd' is pronounced 'th.'
Cynddylan is pronounced KahN-THIHL-aeN.

Stafell Gynddylan ('The Hall of Cynddylan')  
Welsh englynion circa 1382-1410
translation/interpretation by Michael R. Burch

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire and a bed,
I will weep awhile then lapse into silence.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire or a candle,
save God, who will preserve my sanity?

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking light,
grief for you overwhelms me!

The hall of Cynddylan's roof is dark.
After the blessed assembly,
still little the good that comes of it.

Hall of Cynddylan, you have become shapeless, amorphous.
Your shield lies in the grave.
While he lived, no one breached these gates.

The hall of Cynddylan mourns tonight,
mourns for its lost protector.
Alas death, why did you spare me?

The hall of Cynddylan trembles tonight,
atop the shivering rock,
lacking lord, lacking liege, lacking protector.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking mirth, lacking songs.
My cheeks are eroded by tears.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking heroes, lacking a warband.
Abundant, my tears' rains.

The hall of Cynddylan offends my eyes,
lacking roof, lacking fire.
My lord lies dead, and yet I still live?

The hall of Cynddylan lies shattered tonight,
without her steadfast warriors,
Elfan, and gold-torqued Cynddylan.

The hall of Cynddylan lies desolate tonight,
no longer respected
without the men and women who maintained it.

The hall of Cynddylan lies quiet tonight,
stunned to silence by losing its lord.
Merciful God, what must I do?

The hall of Cynddylan's roof is dark,
after the Saxons destroyed
shining Cynddylan and Elfan of Powys.

The hall of Cynddylan lies dark tonight:
lost, the race of the Cyndrwyn,
of Cynon and Gwion and Gwyn.

Hall of Cynddylan, you wound me, hourly,
having lost that great company
who once warmed hands at your hearth.



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.

Winfrid or Wynfrith is better known as Saint Boniface (c. 675-754 AD). This may be the second-oldest English poem, after 'Caedmon's Hymn.'



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



'The Leiden Riddle' is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ('Corselet') .

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—'Fortunes of Men' loose translation by Michael R. Burch



Here's one of the first Old English/Anglo-Saxon poems to employ a refrain:

Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



'The Wife's Lament' or 'The Wife's Complaint' is an Old English/Anglo Saxon poem found in the Exeter Book. It's generally considered to be an elegy in the manner of the German frauenlied, or 'woman's song, ' although there are other interpretations of the poem's genre and purpose. The Exeter Book has been dated to 960-990 AD, making it the oldest English poetry anthology, but of course the poem may have been written earlier.

The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
'Take up residence here.'
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man -
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever -
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, 'Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone.'
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed -
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



'The Husband's Message' is another poem from the Exeter Book. It may or may not be a reply to 'The Wife's Lament.' The poem is generally considered to be an Anglo-Saxon riddle (I will provide the solution) , but its primary focus is on persuading a wife or pledged fiancée to join her husband or betrothed and fulfill her promises to him.

The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 960-990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship's deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Are these the oldest rhyming poems in the English language? Reginald of Durham recorded four verses of Saint Godric's: they are the oldest songs in English for which the original musical settings survive.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot's tread!

In the second poem, Godric puns on his name: godes riche means 'God's kingdom' and sounds like 'God is rich' …

A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God's kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ's bower,
****** among Maidens, Motherhood's flower,
Blot out my sin, fix where I'm flawed,
Elevate me to Bliss with God!

Godric also wrote a prayer to St. Nicholas:

Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that's bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!



Another candidate for the first rhyming English poem is actually called 'The Rhyming Poem' as well as 'The Riming Poem' and 'The Rhymed Poem.'

The Rhymed Poem aka The Rhyming Poem and The Riming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy's blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth's fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers' sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil's curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men's bones become one,
and then finally, none,
till there's nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he'll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



aaa

Exeter Book Gnomic Verses or Maxims
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dragon dwells under the dolmen,
wizened-wise, hoarding his treasure;
the fishes bring forth their finned kind;
the king in his halls distributes rings;
the bear stalks the heath, shaggy and malevolent.

Frost shall freeze,
fire feast on firs;
earth breed blizzards;
brazen ice bridge waters;
waters spawn shields;
oxen axe
frost's firm fetters,
freeing golden grain
from ice's imprisonment.

Winter shall wane,
warm weather return
as sun-warmed summer!

Kings shall win
wise queens with largesse,
with beakers and bracelets;
both must be
generous with their gifts.

Courage must create
war-lust in a lord
while his woman shows
kindness to her people,
delightful in dress,
interpreter of rune-words,
roomy-hearted
at hearth-sharing and horse-giving.

The deepest depths
hold seas' secrets the longest.

The ship must be neatly nailed,
the hull framed
from light linden.
But how loving
the Frisian wife's welcome
when, floating offshore,
the keel turns homeward!
She hymns homeward
her own husband,
till his hull lies at anchor!
Then she washes salt-stains
from his stiff shirt,
lays out new clothes
clean and fresh
for her exhausted sailor,
her beloved bread-winner,
love's needs well-met.



THE WANDERER

Please keep in mind that in ancient Anglo-Saxon poems like "The Ruin" and "The Wanderer" the Wyrdes function like the Fates of ancient Greek mythology, controlling men's destinies.

The Wanderer
ancient Anglo-Saxon poem, circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"The one who wanders alone
longs for mercy, longs for grace,
knowing he must yet traverse
the whale-path's rime-cold waters,
stirring the waves with his hands & oars,
heartsick & troubled in spirit,
always bending his back to his exile-ways."

"Fate is inexorable."

Thus spoke the wanderer, the ancient earth-roamer
mindful of life's hardships,
of its cruel slaughters & deaths of dear kinsmen.

"Often I am driven, departing alone at daybreak,
to give my griefs utterance,
the muffled songs of a sick heart
sung to no listeners, to no living lord,
for now there are none left alive
to debate my innermost doubts.

Custom considers it noble indeed for a man
to harbor his thought-hoard,
keep it close to his chest,
slam the doors of his doubts shut,
bind sorrow to silence & be still.

But the weary-minded man cannot withstand Wyrdes,
nor may his shipwrecked heart welcome solace, nor any hope of healing.
Therefore those eager for fame often bind dark thoughts
& unwailed woes in their breast-coffers.

Thus, miserably sad, overcome by cares & separated from my homeland,
far from my noble kinsmen, I was forced to bind my thoughts with iron fetters,
to confine my breast-hoard to its cage of bone.

Long ago the dark earth covered my gold-lord & I was left alone,
winter-weary & wretched, to cross these winding waves friendless.

Saddened, I sought the hall of some new gold-giver,
someone who might take heed of me, welcome me,
hoping to find some friendly mead-hall
offering comfort to men left friendless by Fate.

Anyone left lordless, kinless & friendless
knows how bitter-cruel life becomes
to one bereft of protectors,
pale sorrows his only companions.

No one waits to welcome the wanderer!

His only rewards, cold nights & the frigid sea.

Only exile-paths await him,
not torques of twisted gold,
warm hearths & his lord's trust.

Only cold hearts' frozen feelings, not earthly glory.

Then he longingly remembers retainers, feasts & the receiving of treasure,
how in his youth his gold-friend recognized him at the table.

But now all pleasure has vanished & his dreams taste like dust!

The wanderer knows what it means to do without:
without the wise counsels of his beloved lord, kinsmen & friends.

The lone outcast, wandering the headlands alone,
where solitariness & sorrow sleep together!

Then the wretched solitary vagabond
remembers in his heart how he embraced & kissed his lord
& laid his hands & head upon his knee,
in those former days of grace at the gift-stool.

But the wanderer always awakes without friends.

Awakening, the friendless man confronts the murky waves,
the seabirds bathing, broadening out their feathers,
the ****-frost, harrowing hail & snow eternally falling…

Then his heart's wounds seem all the heavier for the loss of his beloved lord.

Thus his sorrow is renewed,
remembrance of his lost kinsmen troubles his mind,
& he greets their ghosts with exclamations of joy, but they merely swim away.

The floating ones never tarry.

Thus care is renewed for the one whose weary spirit rides the waves.

Therefore I cannot think why, surveying this world,
my mind should not contemplate its darkness.

When I consider the lives of earls & their retainers,
how at a stroke they departed their halls, those mood-proud thanes! ,
then I see how this middle-earth fails & falls, day after day…

Therefore no man becomes wise without his share of winters.

A wise man must be patient,
not hot-hearted, nor over-eager to speak,
nor weak-willed in battles & yet not reckless,
not unwitting nor wanting in forethought,
nor too greedy for gold & goods,
nor too fearful, nor too cheerful,
nor too hot, nor too mild,
nor too eager to boast before he's thought things through.

A wise man forbears boastmaking
until, stout-hearted, his mind sure & his will strong,
he can read the road where his travels & travails take him.

The wise man grasps how ghastly life will be
when all the world's wealth becomes waste,
even as middle-earth already is, in so many places
where walls stand weather-beaten by the wind,
crusted with cold rime, ruined dwellings snowbound,
wine-halls crumbling, their dead lords deprived of joy,
the once-hale host all perished beyond the walls.

Some war took, carried them off from their courses;
a bird bore one across the salt sea;
another the gray wolf delivered to Death;
one a sallow-cheeked earl buried in a bleak barrow.

Thus mankind's Maker laid waste to Middle Earth,
until the works of the giants stood idle,
all eerily silenced, the former joys of their halls."

The wise man contemplates these ruins,
considers this dark life soberly,
remembers the blood spilled here
in multitudes of battles,
then says:

"Where is the horse now? Where, its riders?
Where, the givers of gifts & treasure, the gold-friend?
Where, the banquet-seats? Where, the mead-halls' friendly uproars?

Gone, the bright cup! Gone, the mailed warrior!
Gone, the glory of princes! Time has slipped down
the night-dome, as if it never were!

Now all that remains is this wall, wondrous-high,
decorated with strange serpentine shapes,
these unreadable wormlike runes!

The strength of spears defeated the earls,
lances lusting for slaughter, some glorious victory!

Now storms rage against these rock-cliffs,
as swirling snows & sleet entomb the earth,
while wild winter howls its wrath
as the pale night-shadow descends.

The frigid north sends hailstones to harry warriors.

Hardships & struggles beset the children of men.

The shape of fate is twisted under the heavens
as the Wyrdes decree.

Life is on loan, wealth transitory, friendships fleeting,
man himself fleeting, everything transitory,
& earth's entire foundation stands empty."

Thus spoke the wanderer, wise-hearted, as he sat apart in thought.

Good is the man who keeps his word to the end.
Nor should a man manifest his breast-pangs before he knows their cure,
how to accomplish the remedy with courage.



The Dream of the Rood
anonymous Anglo-Saxon poem, circa the tenth century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Listen! A dream descended upon me at deep midnight
when sleepers have sought their beds and sweet rest:
the dream of dreams, I declare it!

It seemed I saw the most wondrous tree,
raised heaven-high, wound 'round with light,
with beams of the brightest wood. A beacon
covered in overlapping gold and precious gems,
it stood fair at the earth's foot, with five gemstones
brightening its cross-beam. All heaven's angels
beheld it with wonder, for it was no felon's gallows…



Beowulf
Old English/Anglo-Saxon poem, circa 8th-10th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

LO, praise the prowess of the Spear-Danes
whose clan-thanes ruled in days bygone,
possessed of dauntless courage and valor.

All have heard the honors the athelings won,
of Scyld Scefing, scourge of rebellious tribes,
wrecker of mead-benches, harrier of warriors,
awer of earls. He had come from afar,
first friendless, a foundling, till Fate intervened:
for he waxed under the welkin and persevered,
until folk, far and wide, on all coasts of the whale-path,
were forced to yield to him, bring him tribute.
A good king!

To him an heir was afterwards born,
a lad in his yards, a son in his halls,
sent by heaven to comfort the folk.
Knowing they'd lacked an earl a long while,
the Lord of Life, the Almighty, made him far-renowned.

Beowulf's fame flew far throughout the north,
the boast of him, this son of Scyld,
through Scandian lands.



Grendel was known of in Geatland, far-asea,
the horror of him.



Beowulf bade a seaworthy wave-cutter
be readied to bear him to Heorot,
over the swan's riding,
to defense of that good king, Hrothgar.

Wise men tried to dissuade him
because they held Beowulf dear,
but their warnings only whetted his war-lust.

Yet still he pondered the omens.

The resolute prince handpicked his men,
the fiercest of his folk, to assist him:
fourteen men sea-wise, stout-hearted,
battle-tested. Led them to the land's edge.

Hardened warriors hauled bright mail-coats,
well-wrought war gear, to the foot of her mast.
At high tide she rode the waves, hard in by headland,
as they waved their last farewells, then departed.

Away she broke like a sea-bird, skimming the waves,
wind-borne, her curved prow plowing the ocean,
till on the second day the skyline of Geatland loomed.





In the following poem Finnsburuh means 'Finn's stronghold' and Finn was a Frisian king. This battle between Danes and Frisians is also mentioned in the epic Anglo-Saxon poem Beowulf. Hnaef and his 60 retainers were house-guests of Finn at the time of the battle.

The Finnesburg Fragment or The Fight at Finnsburg
Old English/Anglo-Saxon poem, circa 10th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Battle-bred Hnaef broke the silence:
'Are the eaves aflame, is there dawn in the east,
are there dragons aloft? No, only the flares of torches
borne on the night breeze. Evil is afoot. Soon the hoots of owls,
the weird wolf's howls, cries of the carrion crows, the arrow's screams,
and the shield's reply to the lance's shaft, shall be heard.
Heed the omens of the moon, that welkin-wanderer.
We shall soon feel in full this folk's fury for us.
Shake yourselves awake, soldiers! On your feet!
Who's with me? Grab your swords and shields. Loft your linden! '



'The Battle of Brunanburh' is the first poem to appear in the Anglo-Saxon Chronicle. Aethelstan and Edmund were the grandsons of King Alfred the Great.

The Battle of Brunanburh or The Battle of Brunanburgh
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 937 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her Aethelstan cyning, / Aethelstan the King,
eorla dryhten, / Lord over earls,
beorna beag-giefa, / bracelet-bestower,
and his brothor eac, / and with him his brother,
Eadmund aetheling, / Edmund the Atheling,
ealdor-lange tir / earned unending glory:
geslogon aet saecce / glory they gained in battle
sweorda ecgum / as they slew with the sword's edge
ymbe Brunanburh. / many near Brunanburgh…



The Battle of Maldon
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 991 AD or later
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

…would be broken.

Then he bade each warrior unbridle his horse,
set it free, drive it away and advance onward afoot,
intent on deeds of arms and dauntless courage.

It was then that Offa's kinsman kenned
their Earl would not accept cowardice,
for he set his beloved falcon free, let it fly woods-ward,
then stepped forward to battle himself, nothing withheld.

By this his men understood their young Earl's will full well,
that he would not weaken when taking up weapons.

Eadric desired to serve his Earl,
his Captain in the battle to come; thus he also advanced forward,
his spear raised, his spirit strong,
boldly grasping buckler and broadsword,
ready to keep his vow to stand fast in the fight.

Byrhtnoth marshalled his men,
teaching each warrior his task:
how to stand, where to be stationed…



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, 'God is gracious! '

The poem has also been rendered as 'Adam lay i-bounden' and 'Adam lay i-bowndyn.'




I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



WIDSITH

Widsith, the 'wide-wanderer' or 'far-traveler, ' was a fictional poet and harper who claimed to have sung for everyone from Alexander the Great, Caesar and Attila, to the various kings of the Angles, Saxons and Vikings! The poem that bears his name is a thula, or recited list of historical and legendary figures, and an ancient version of, 'I've Been Everywhere, Man.'

Widsith, the Far-Traveler
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 680-950 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Widsith the wide-wanderer began to speak,
unlocked his word-hoard, manifested his memories,
he who had travelled earth's roads furthest
among the races of men—their tribes, peoples and lands.
He had often prospered in the mead-halls,
competing for precious stones with his tale-trove.
His ancestors hailed from among the Myrgings,
whence his lineage sprung, a scion of Ealhhild,
the fair peace-weaver. On his first journey, east of the Angles,
he had sought out the home of Eormanric,
the angry oath-breaker and betrayer of men.

Widsith, rich in recollections, began to share his wisdom thus:

I have learned much from mighty men, their tribes' mages,
and every prince must live according to his people's customs,
acting honorably, if he wishes to prosper upon his throne.

Hwala was the best, for awhile,
Alexander the mightiest, beyond compare,
his empire the most prosperous and powerful of all,
among all the races of men, as far as I have heard tell.

Attila ruled the Huns, Eormanric the Goths,
Becca the Banings, Gifica the Burgundians,
Caesar the Greeks, Caelic the Finns,
Hagena the Holmrigs, Heoden the Glomms,
Witta the Swæfings, Wada the Hælsings,
Meaca the Myrgings, Mearchealf the Hundings,
Theodric the Franks, Thyle the Rondings,
Breoca the Brondings, Billing the Wærns,
Oswine the Eowan, Gefwulf the Jutes,
Finn Folcwalding the Frisians,
Sigehere ruled the Sea-Danes for decades,
Hnæf the Hockings, Helm the Wulfings,
Wald the Woings, Wod the Thuringians,
Sæferth the Secgan, Ongendtheow the Swedes,
Sceafthere the Ymbers, Sceafa the Lombards,
*** the Hætwera, Holen the Wrosnas,
Hringweald was king of the Herefara.

Offa ruled the Angles, Alewih the Danes,
the bravest and boldest of men,
yet he never outdid Offa.
For Offa, while still a boy, won in battle the broadest of kingdoms.
No one as young was ever a worthier Earl!
With his stout sword he struck the boundary of the Myrgings,
fixed it at Fifeldor, where afterwards the Angles and Swæfings held it.

Hrothulf and Hrothgar, uncle and nephew,
for a long time kept a careful peace together
after they had driven away the Vikings' kinsmen,
vanquished Ingeld's spear-hordes,
and hewed down at Heorot the host of the Heathobards.

Thus I have traveled among many foreign lands,
crossing the earth's breadth,
experiencing both goodness and wickedness,
cut off from my kinsfolk, far from my family.

Thus I can speak and sing these tidings in the mead-halls,
of how how I was received by the most excellent kings.
Many were magnanimous to me!

I was among the Huns and the glorious Ostrogoths,
among the Swedes, the Geats, and the South-Danes,
among the Vandals, the Wærnas, and the Vikings,
among the Gefthas, the Wends, and the Gefflas,
among the Angles, the Swabians, and the Ænenas,
among the Saxons, the Secgan, and the Swordsmen,
among the Hronas, the Danes, and the Heathoreams,
among the Thuringians and the Throndheims,
also among the Burgundians, where I received an arm-ring;
Guthhere gave me a gleaming gem in return for my song.
He was no gem-hoarding king, slow to give!

I was among the Franks, the Frisians, and the Frumtings,
among the Rugas, the Glomms, and the Romans.

I was likewise in Italy with Ælfwine,
who had, as I'd heard, commendable hands,
fast to reward fame-winning deeds,
a generous sharer of rings and torques,
the noble son of Eadwine.

I was among the Saracens and also the Serings,
among the Greeks, the Finns, and also with Caesar,
the ruler of wine-rich cities and formidable fortresses,
of riches and rings and Roman domains.
He also controlled the kingdom of Wales.

I was among the Scots, the Picts and the Scrid-Finns,
among the Leons and Bretons and Lombards,
among the heathens and heroes and Huns,
among the Israelites and Assyrians,
among the Hebrews and Jews and Egyptians,
among the Medes and Persians and Myrgings,
and with the Mofdings against the Myrgings,
among the Amothings and the East-Thuringians,
among the Eolas, the Ista and the Idumings.

I was also with Eormanric for many years,
as long as the Goth-King availed me well,
that ruler of cities, who gave me gifts:
six hundred shillings of pure gold
beaten into a beautiful neck-ring!
This I gave to Eadgils, overlord of the Myrgings
and my keeper-protector, when I returned home,
a precious adornment for my beloved prince,
after which he awarded me my father's estates.

Ealhhild gave me another gift,
that shining lady, that majestic queen,
the glorious daughter of Eadwine.
I sang her praises in many lands,
lauded her name, increased her fame,
the fairest of all beneath the heavens,
that gold-adorned queen, glad gift-sharer!

Later, Scilling and I created a song for our war-lord,
my shining speech swelling to the sound of his harp,
our voices in unison, so that many hardened men, too proud for tears,
called it the most moving song they'd ever heard.

Afterwards I wandered the Goths' homelands,
always seeking the halest and heartiest companions,
such as could be found within Eormanric's horde.
I sought Hethca, Beadeca and the Herelings,
Emerca, Fridlal and the Ostrogoths,
even the wise father of Unwen.
I sought Secca and Becca, Seafola and Theodric,
Heathoric and Sifeca, Hlithe and Ongentheow,
Eadwine and Elsa, Ægelmund and Hungar,
even the brave band of the Broad-Myrgings.
I sought Wulfhere and Wyrmhere where war seldom slackened,
when the forces of Hræda with hard-striking swords
had to defend their imperiled homestead
in the Wistla woods against Attila's hordes.

I sought Rædhere, Rondhere, Rumstan and Gislhere,
Withergield and Freotheric, Wudga and Hama,
never the worst companions although I named them last.
Often from this band flew shrill-whistling wooden shafts,
shrieking spears from this ferocious nation,
felling enemies because they wielded the wound gold,
those good leaders, Wudga and Hama.

I have always found this to be true in my far-venturing:
that the dearest man among earth-dwellers
is the one God gives to rule ably over others.

But the makar's weird is to be a wanderer. [maker's/minstrel's fate]

The minstrel travels far, from land to land,
singing his needs, speaking his grateful thanks,
whether in the sunny southlands or the frigid northlands,
measuring out his word-hoard to those unstingy of gifts,
to those rare elect rulers who understand art's effect on the multitudes,
to those open-handed lords who would have their fame spread,
via a new praise-verse, thus earning enduring reputations
under the heavens.



Lent is Come with Love to Town
anonymous Middle English poem, circa 1330
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Springtime comes with love to town,
With blossoms and with birdsong 'round,
Bringing all this bliss:
Daisies in the dales,
Sweet notes of nightingales.
Each bird contributes songs;
The thrush chides ancient wrongs.
Departed, winter's glowers;
The woodruff gayly flowers;
The birds create great noise
And warble of their joys,
Making all the woodlands ring!



'Cantus Troili' from Troilus and Criseide
by Petrarch
'If no love is, O God, what fele I so? ' translation by Geoffrey Chaucer
modernization by Michael R. Burch

If there's no love, O God, why then, so low?
And if love is, what thing, and which, is he?
If love is good, whence comes my dismal woe?
If wicked, love's a wonder unto me,
When every torment and adversity
That comes from him, persuades me not to think,
For the more I thirst, the more I itch to drink!

And if in my own lust I choose to burn,
From whence comes all my wailing and complaint?
If harm agrees with me, where can I turn?
I know not, all I do is feint and faint!
O quick death and sweet harm so pale and quaint,
How may there be in me such quantity
Of you, 'cept I consent to make us three?

And if I so consent, I wrongfully
Complain, I know. Thus pummeled to and fro,
All starless, lost and compassless, am I
Amidst the sea, between two rending winds,
That in diverse directions bid me, 'Go! '
Alas! What is this wondrous malady?
For heat of cold, for cold of heat, I die.



'Blow, northerne wind'
anonymous Middle English poem, circa late 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blow, northern wind,
Send my love, my sweeting,
Blow, northern wind,
Blow, blow, blow,
Our love completing!



'What is he, this lordling, that cometh from the fight? '
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who is he, this lordling, who staggers from the fight,
with blood-red garb so grisly arrayed,
once appareled in lineaments white?
Once so seemly in sight?
Once so valiant a knight?

'It is I, it is I, who alone speaks right,
a champion to heal mankind in this fight.'

Why then are your clothes a ****** mess,
like one who has trod a winepress?

'I trod the winepress alone,
else mankind was done.'



'Thou wommon boute fere'
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Woman without compare,
you bore your own father:
great the wonder
that one woman was mother
to her father and brother,
as no one else ever was.



'Marye, maide, milde and fre'
by William of Shoreham, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mary, maid, mild and free,
Chamber of the Trinity,
This while, listen to me,
As I greet you with a song...



'My sang es in sihting'
by Richard Rolle, circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My song is in sighing,
My life is in longing,
Till I see thee, my King,
So fair in thy shining,
So fair in thy beauty,
Leading me into your light...



To Rosemounde: A Ballade
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Madame, you're a shrine to loveliness
And as world-encircling as trade's duties.
For your eyes shine like glorious crystals
And your round cheeks like rubies.
Therefore you're so merry and so jocund
That at a revel, when that I see you dance,
You become an ointment to my wound,
Though you offer me no dalliance.

For though I weep huge buckets of warm tears,
Still woe cannot confound my heart.
For your seemly voice, so delicately pronounced,
Make my thoughts abound with bliss, even apart.
So courteously I go, by your love bound,
So that I say to myself, in true penance,
'Suffer me to love you Rosemounde;
Though you offer me no dalliance.'

Never was a pike so sauce-immersed
As I, in love, am now emeshed and wounded.
For which I often, of myself, divine
That I am truly Tristam the Second.
My love may not grow cold, nor numb,
I burn in an amorous pleasance.
Do as you will, and I will be your thrall,
Though you offer me no dalliance.



A Lady without Paragon
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hide, Absalom, your shining tresses;
Esther, veil your meekness;
Retract, Jonathan, your friendly caresses;
Penelope and Marcia Catoun?
Other wives hold no comparison;
Hide your beauties, Isolde and Helen;
My lady comes, all stars to outshine.

Thy body fair? Let it not appear,
Lavinia and Lucretia of Rome;
Nor Polyxena, who found love's cost so dear;
Nor Cleopatra, with all her passion.
Hide the truth of love and your renown;
And thou, Thisbe, who felt such pain;
My lady comes, all stars to outshine.

Hero, Dido, Laodamia, all fair,
And Phyllis, hanging for Demophon;
And Canace, dead by love's cruel spear;
And Hypsipyle, betrayed along with Jason;
Make of your truth neither boast nor swoon,
Nor Hypermnestra nor Adriane, ye twain;
My lady comes, all stars to outshine.



A hymn to Jesus
by Richard of Caistre, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Jesu, Lord that madest me
and with thy blessed blood hath bought,
forgive that I have grieved thee,
in word, work, will and thought.

Jesu, for thy wounds' hurt
of body, feet and hands too,
make me meek and low in heart,
and thee to love, as I should do...



In Praise of his Ugly Lady
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Of my lady? Well rejoice, I may!
Her golden forehead is full narrow and small;
Her brows are like dim, reed coral;
And her jet-black eyes glisten, aye.

Her bulging cheeks are soft as clay
with large jowls and substantial.

Her nose, an overhanging shady wall:
no rain in that mouth on a stormy day!

Her mouth is nothing scant with lips gray;
Her chin can scarcely be seen at all.

Her comely body is shaped like a football,
and she sings like a cawing jay.



Lament for Chaucer
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, my worthy master, honorable,
The very treasure and riches of this land!
Death, by your death, has done irreparable
harm to us: her cruel and vengeful hand
has robbed our country of sweet rhetoric...



Holly and Ivy
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nay! Ivy, nay!
It shall not be, like this:
Let Holy have the mastery,
As the manner is.

Holy stood in the hall
Fair to behold;
Ivy stood outside the door,
Lonely and cold.

Holy and his merry men
Commenced to dance and sing;
Ivy and her maidens
Were left outside to weep and wring.

Ivy has a chilblain,
She caght it with the cold.
So must they all have, aye,
Whom with Ivy hold.

Holly has berries
As red as any rose:
The foresters and hunters
Keep them from the does.

Ivy has berries
As black as any ill:
There comes the owl
To eat them as she will.

Holly has birds,
A full fair flock:
The nightingale, the poppyinjay,
The gentle lark.

Good Ivy, good Ivy,
What birds cling to you?
None but the owl
Who cries, 'Who? Who? '



Unkindness Has Killed Me
anonymous Middle English poem,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Grievous is my sorrow:
Both evening and morow;
Unto myself alone
Thus do I moan,
That unkindness has killed me
And put me to this pain.
Alas! what remedy
That I cannot refrain?



from The Testament of John Lydgate
15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold, o man! lift up your eyes and see
What mortal pain I suffer for your trespass.
With piteous voice I cry and say to thee:
Behold my wounds, behold my ****** face,
Behold the rebukes that do me such menace,
Behold my enemies that do me so despise,
And how that I, to reform thee to grace,
Was like a lamb offred in sacrifice.



Vox ultima Crucis
from The Testament of John Lydgate,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

TARRY no longer; toward thine heritage
Haste on thy way, and be of right good cheer.
Go each day onward on thy pilgrimage;
Think how short a time thou hast abided here.
Thy place is built above the stars clear,
No earthly palace wrought in such stately wise.
Come on, my friend, my brother must enter!
For thee I offered my blood in sacrifice.



Inordinate Love
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I shall say what inordinate love is:
The ferocity and singleness of mind,
An inextinguishable burning devoid of bliss,
A great hunger, too insatiable to decline,
A dulcet ill, an evil sweetness, blind,
A right wonderful, sugared, sweet error,
Without any rest, contrary to kind,
Without quiet, a riot of useless labor.



Besse Bunting
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In April and May
When hearts be all a-merry,
Bessie Bunting, the miller's girl,
With lips as red as cherries,
Cast aside remembrance
To pass her time in dalliance
And leave her misery to chance.
Right womanly arrayed
In petticoats of white,
She was undismayed
And her countenance was light.



The spring under a thorn
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At a wellspring, under a thorn,
the remedy for an ill was born.
There stood beside a maid
Full of love bound,
And whoso seeks true love,
In her it will be found.



The Complaint of Cresseid against Fate
Robert Henryson,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O sop of sorrow, sunken into care,
O wretched Cresseid, now and evermore
Gone is thy joy and all thy mirth on earth!
Stripped bare of blitheness and happiness,
No salve can save you from your sickness.
Fell is thy fortune, wicked thy fate.
All bliss banished and sorrow in bloom.
Would that I were buried under the earth
Where no one in Greece or Troy might hear it!



A lover left alone with his thoughts
anonymous Middle English poem, circa later 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Continuance
of remembrance,
without ending,
causes me penance
and great grievance,
for your parting.

You are so deeply
engraved in my heart,
God only knows
that always before me
I ever see you
in thoughts covert.

Though I do not explain
my woeful pain,
I bear it still,
although it seems vain
to speak against
Fortune's will.



Go, hert, hurt with adversity
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Go, heart, hurt with adversity,
and let my lady see thy wounds,
then say to her, as I say to thee:
'Farewell, my joy, and welcome pain,
till I see my lady again.'



I love a flower
by Thomas Phillipps, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

'I love, I love, and whom love ye? '
'I love a flower of fresh beauty.'
'I love another as well as ye.'
'That shall be proved here, anon,
If we three
together can agree
thereon.'

'I love a flower of sweet odour.'
'Marigolds or lavender? '
'Columbine, golds of sweet flavor? '
'Nay! Nay! Let be:
It is none of them
that liketh me.'

(The argument continues...)  

'I love the rose, both red and white.'
'Is that your perfect appetite? '
'To talk of them is my delight.'
'Joyed may we be,
our Prince to see
and roses three.'

'Now we have loved and love will we,
this fair, fresh flower, full of beauty.'
'Most worthy it is, so thinketh me.'
'Then may it be proved here, anon,
that we three
did agree
as one.'



The sleeper hood-winked
by John Skelton, circa late 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With 'Lullay! Lullay! ' like a child,
Thou sleepest too long, thou art beguiled.

'My darling dear, my daisy flower,
let me, quoth he, 'lie in your lap.'
'Lie still, ' quoth she, 'my paramour, '
'Lie still, of course, and take a nap.'
His head was heavy, such was his hap!
All drowsy, dreaming, drowned in sleep,
That of his love he took no keep. [paid no notice]



The Corpus Christi Carol
anonymous Middle English poem, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He bore him up, he bore him down,
He bore him into an orchard brown.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

In that orchard there stood a hall
Hanged all over with purple and pall.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that hall there stood a bed
hanged all over with gold so red.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that bed there lies a knight,
His wounds all bleeding both day and night.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

By that bed's side there kneels a maid,
And she weeps both night and day.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And by that bedside stands a stone,
'Corpus Christi' written thereon.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.



Love ever green
attributed to King Henry VIII, circa 1515
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If Henry VIII wrote the poem, he didn't quite live up to it! - MRB

Green groweth the holly,
so doth the ivy.
Though winter's blasts blow never so high,
green groweth the holly.

As the holly groweth green
and never changeth hue,
so am I, and ever have been,
unto my lady true.

Adew! Mine own lady.
Adew! My special.
Who hath my heart truly,
Be sure, and ever shall.



Pleasure it is
by William Cornish, early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pleasure it is,
to her, indeed.
The birds sing;
the deer in the dale,
the sheep in the vale,
the new corn springing.
God's allowance
for sustenance,
his gifts to man.
Thus we always give him praise
and thank him, then.
And thank him, then.



My lute and I
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At most mischief
I suffer grief
Without relief
Since I have none;
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.

Nought may prevail
To weep or wail;
Pity doth fail
In you, alas!
Mourning or moan,
Complaint, or none,
It is all one,
As in this case.

For cruelty,
Most that can be,
Hath sovereignty
Within your heart;
Which maketh bare
All my welfare:
Nought do you care
How sore I smart.

No tiger's heart
Is so perverse
Without desert
To wreak his ire;
And me? You ****
For my goodwill;
Lo, how I spill
For my desire!

There is no love
Your heart to move,
And I can prove
No other way;
Therefore I must
Restrain my lust,
Banish my trust
And wealth away.

Thus in mischief
I suffer grief,
Without relief
Since I have none,
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.



What menethe this?
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

WHAT meaneth this! when I lie alone
I toss, I turn, I sigh, I groan;
My bed seems near as hard as stone:
What means this?

I sigh, I plain continually;
The clothes that on my bed do lie,
Always, methinks, they lie awry;
What means this?

In slumbers oft for fear I quake;
For heat and cold I burn and shake;
For lack of sleep my head doth ache;
What means this?

At mornings then when I do rise,
I turn unto my wonted guise,
All day thereafter, muse and devise;
What means this?

And if perchance by me there pass,
She, unto whom I sue for grace,
The cold blood forsaketh my face;
What means this?

But if I sit with her nearby,
With a loud voice my heart doth cry,
And yet my mouth is dumb and dry;
What means this?

To ask for help, no heart I have;
My tongue doth fail what I should crave;
Yet inwardly I rage and rave;
What means this?

Thus I have passed many a year,
And many a day, though nought appear,
But most of that which I most I fear;
What means this?



Yet ons I was
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once in your grace I know I was,
Even as well as now is he;
Though Fortune hath so turned my case
That I am down and he full high;
Yet once I was.

Once I was he that did you please
So well that nothing did I doubt,
And though today ye think it ease
To take him in and throw me out;
Yet once I was.

Once I was he, in times past.
That as your own ye did retain:
And though ye have me now out-cast,
Showing untruth in you to reign;
Yet once I was.

Once I was he that knit the knot
The which ye swore not to unknit,
And though ye feign it now forgot,
In using your newfangled wit;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye said,
'Welcome, my joy, my whole delight! '
And though ye are now well repaid
Of me, your own, your claim seems slight;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye spake,
'Have here my heart! It is thy own.'
And though these words ye now forsake,
Saying thereof my part is none;
Yet once I was.

Once I was he that led the cast,
But now am he that must needs die.
And though I die, yet, at the last,
In your remembrance let it lie,
That once I was.



The Vision of Piers Plowman
by William Langland, circa 1330-1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Incipit liber de Petro Plowman prologus

In a summer season when the sun shone soft,
I clothed myself in a cloak like a shepherd's,
In a habit like a hermit's unholy in works,
And went out into the wide world, wonders to hear.
Then on a May morning on Malvern hills,
A marvel befell me, of fairies, methought.
I was weary with wandering and went to rest
Under a broad bank, by a brook's side,
And as I lay, leaned over and looked on the waters,
I fell into a slumber, for it sounded so merry.
Soon I began to dream a marvellous dream:
That I was in a wilderness, I wist not where.
As I looked to the east, right into the sun,
I saw a tower on a knoll, worthily built,
With a deep dale beneath and a dungeon therein,
Full of deep, dark ditches and and dreadful to behold.
Then a fair field full of fond folk, I espied between,
Of all manner of men, both rich and poor,
Working and wandering, as the world demands.
Some put themselves to the plow, seldom playing,
But setting and sowing they sweated copiously
And won that which wasters destroyed by gluttony...



Pearl
anonymous Middle English poem, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pearl, the pleasant prize of princes,
Chastely set in clear gold and cherished,
Out of the Orient, unequaled,
Precious jewel without peer,
So round, so rare, so radiant,
So small, so smooth, so seductive,
That whenever I judged glimmering gems,
I set her apart, unimpeachable, priceless.
Alas, I lost her in earth's green grass!
Long I searched for her in vain!
Now I languish alone, my heart gone cold.
For I lost my precious pearl without stain.



Johann Scheffler (1624-1677) , also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest, physician, mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack 'reasons'
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to 'see.'

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, 'ad deum qui laetificat juventutem meam' means 'to the God who gives joy to my youth, ' but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD) .

Keywords/Tags: Middle English, rhyme, medieval, epigram, lament, complaint, weight, soul, burden, burdened, heaviness, plague, plagued, exit, death, manner, fen, torment, hell, when, where, how, why
These are Medieval poetry translations of poems written in Old English (i.e., Anglo-Saxon English) and Middle English.
The power of contentment is a strong force,
composed of the sense of inward sufficiency;
for we’ve been promised the strength to succeed
when we open spiritual eyes and dare to see…

His divine plan of grace and abundance for us.
Christ, the Alpha and Omega, beginning and end,
demonstrated His Love with actions at Calvary,
giving us the privilege to be called His friend.

We should not be worried about personal needs,
for we’ve been equipped to address all of them;
study The Word, apply His principles to your life
and you’ll enjoy Life, without feeling condemned.

For contentment has nothing to do with your wants;
it’s being satisfied on the way to where you’re going.
Boldly ask God for wisdom; trust Him and His timing;
continue to be blessed by the seeds you are sowing.

Don’t be affected by Life-stealing, negative emotions;
find your identity of being one of His girls and boys;
real contentment is the underlying power to be happy-
learn to lean on Biblical promises and the Lord’s joy!
.
.
.
Author Notes:

Loosely based on:
Rom 11:36; 1 Tim 6:6; Eph 3:20; Jam 4:2; Phil 4:11-13; John 3:16-17

Learn more about me and my poetry at:
http://amzn.to/1ffo9YZ

By Joseph J. Breunig 3rd, © 2014, All rights reserved.
Austin Martin Jan 2016
Bamboo shoots grow all two quickly only to diverge two soon.
Resilience comes not easily but is learned, whether rooted in
Earth, rock, sand we have learned to grow through our fears.
Are the hazards of growth greater than the ease of departure?
Keep this in mind, for I do two.

Us. That is something I will fight for,
Planted shallow are the roots, sanguinely sowing steadier

-AM
Jeremy Betts Nov 2024
I've run out of sheep to count
Leaving me wide awake through this living nightmare
Sowing a seed of doubt
Is life's refusal to even consider fighting fare
Each step taken while walkin' about
Feeds on the back of my mind, whispering, "do it if you dare"
Fueling despair
Instigating internal warfare
Causing excessive ware and tare
Resulting in a head of hair gone bare
And I'm forced to bite my tongue completely off
To keep from admitting I no longer care

©2024
Kyle Dickey Dec 2014
Compassion isn't just a word; it is not a sensation or a behavior. Compassion is a moral; it's a standard to uphold and live by. To be compassionate is to show thoughtfulness and to be caring to people. Being compassionate is to extend humanity a second chances, even if they may not deserve it. The kindnesses shown through being compassionate will extent; this kindness, though sometimes hard to find, is always there. To be compassionate is to be human; however, this humanity sowing is not just what the average person sees every day; it is the light in us, and is the best of what we can be. Everybody has times that they are down and just can't get up; the people that are willing to go out of the way to help these people out and bring them up are what I consider compassionate. Showing compassion can do a multitude of good things; these things being a chain reaction of kindness and love or something as modest as a start to a new friendship. Everyone at some time or another will do something unscrupulous; to be compassionate is to forgive these misdeeds and to give a second chance, no matter how undeserving they may seem. With compassion up held in society the world truly be a better place. The world would be so much better if everyone set aside differences, greed, the anger, the hatred and war; the world if we just showed a little compassion to the population would flourish and be a truly great place.
If you read this I thank you and I do understand it's long but I hope you enjoy it.
David Beresford Oct 2011
As the warm days of summer give way to chill, and shadows grow longer as days shed their hours.
High winds and rain storms scrub the tired landscape down.
Colours are changing from rich green to gold, from yellow to red and orange to brown.

The grain has been gathered, wheat, barley and oats, cut and collected, sifted and sorted and put into store.
Grown by God, and by man with machine and by effort of hand.
Poppies and stalks now mark the spot, of the return for their labour. The wealth of the land.

Birds follow the tractor, rising and falling, swirling and soaring they move like a cloud.
The farmer is out and turning the stubble into the ground.
Rooks and crows, gulls and wood pigeons, starlings and magpies follow him round.

Hay long since mown is now bailed and in barns, or rolled up and bagged, ferments now in high silage towers.
The countryside has yielded reward for all Adam’s toil.
Work done in rhythm with the seasons, sowing, growing, reaping, ploughing and tilling the soil.

Gathering goodness, from garden, and greenhouse, carrots and courgettes, tomatoes in bunches.
Fresher than any you can get in the shops.
Picking the bounty gleaned from the hedgerow. Rosehips and cobnuts, damsons and hops.

Elder and sorrel, mushrooms and puffballs, sour green crab apples, and brambles in tangles.
Sloes that were missed by the late winter frost.
Not all are pleasant and some really can hurt you, pick only those that you know and trust.

Take full advantage of God’s generosity, share it with gladness, with thanks, there is plenty for all.
Sticky syrups and cider, wines, cordial and beer.
Pies, puddings, sorbets and ice creams, jam, jelly, and chutney and enough pickles to last into next year.

As the warm days of summer give way to chill, and shadows grow longer as days shed their hours.
High winds and rain storms scrub the tired landscape down.
Colours are changing from rich green to gold, from yellow to red and orange to brown.
This was written in a hurry as a commissioned item - a poem to be read out at the harvest festival the following week.
Reading it requires pauses, for effect, and to cover the variations in timing.
Much of it was inspired by what I saw while out running along the Hoton ridge on the Notts. Leics. border.
Jesse stillwater Nov 2018
Flaming bridges up in smoke—
ashes scattered in the wind
Requiem to passing yesterdays;
vestige of all that’s lost —
bestrewn in prevailing currents
amongst the drifting autumn leaves

No smoke on rising waters
— lingers between
growing distant shores
Untamed rivers rising
rinse away
the taste of sparks
spake from silent tongues

Portaging all that once was
with all that could never remain, 
back to the briny deep 
An uncontainable
rivers pilgrimage —
entombing reverently
ancient fractals of being

Sowing feral rivers' ashes —
sacrificial scatterings of destiny
washed afar unto the flotsam
on shoreless stormy  seas


Jesse Stillwater
November 2018

Mused by a poem by melissa rose

"Spreading my ashes"
https://hellopoetry.com/poem/2808566/spreading-my-ashes/
Cory Childs Jul 2011
Born free,
what have you been branded to buy as truth?

You couldn't help but consume the prime conditioning,
angelic thing, they manipulated your blank, slated value with price
Impressionable infant, deficient heuristics anchored in tradition
were all you were given, they represented trend's definition of right

Blind to blinders set by frames,
you will never long for sky you've never seen
While you've been growing, who's been leading?
Who's been sowing, who's been reaping?

Now you are as you're told.
Now you are as you're sold.

You didn't see how your movements were determined: causal reinforcement and cogged belief systems
Hunters exploit the needs of the herd and they traded you meaning for all you were worth
Customerary compliance made you meek and the markets less violent
Your standardized schema had felt so secure, while their fashion pruned passion's significant core

Blind to blinders set by frames,
you cannot be free if you don't see your cage
While you've been growing, who's been sneaking?
Who's been sowing, who has been reaping?

Now you are as you're told.
Now you are as you're sold.

They'll come as salesman, promised happiness in their wares
They'll come as preachers, with taxing cross for you to bear
They'll come for your time, your money
They'll come for your life, and your sunny days
will be grey without that which you never knew you needed
No, you never ever needed

What have you been branded to buy as truth?

You won't choose to see your reflection on the discount shelf,
reduced to pelf, you let them establish the goods so you could be saved
from spending efficient economy, it's ironic that you're their battery
and though their floor is your slaved ceiling, you give your Self away

You won't see your light inside
if you're guided by other selfish minds!
How did you begin?
What have you been?
Who are you now?
Hip-hoppening lyrics from 2009.
You’ll love me yet!—and I can tarry
Your love’s protracted growing:
June reared that bunch of flowers you carry
From seeds of April’s sowing.

I plant a heartful now: some seed
At least is sure to strike,
And yield—what you’ll not pluck indeed,
Not love, but, may be, like!

You’ll look at least on love’s remains,
A grave’s one violet:
Your look?—that pays a thousand pains.
What’s death?—You’ll love me yet!
The south-wind brings
Life, sunshine, and desire,
And on every mount and meadow
Breathes aromatic fire,
But over the dead he has no power,
The lost, the lost he cannot restore,
And, looking over the hills, I mourn
The darling who shall not return.

I see my empty house,
I see my trees repair their boughs,
And he, —the wondrous child,
Whose silver warble wild
Outvalued every pulsing sound
Within the air's cerulean round,
The hyacinthine boy, for whom
Morn well might break, and April bloom,
The gracious boy, who did adorn
The world whereinto he was born,
And by his countenance repay
The favor of the loving Day,
Has disappeared from the Day's eye;
Far and wide she cannot find him,
My hopes pursue, they cannot bind him.
Returned this day the south-wind searches
And finds young pines and budding birches,
But finds not the budding man;
Nature who lost him, cannot remake him;
Fate let him fall, Fate can't retake him;
Nature, Fate, men, him seek in vain.

And whither now, my truant wise and sweet,
Oh, whither tend thy feet?
I had the right, few days ago,
Thy steps to watch, thy place to know;
How have I forfeited the right?
Hast thou forgot me in a new delight?
I hearken for thy household cheer,
O eloquent child!
Whose voice, an equal messenger,
Conveyed thy meaning mild.
What though the pains and joys
Whereof it spoke were toys
Fitting his age and ken;—
Yet fairest dames and bearded men,
Who heard the sweet request
So gentle, wise, and grave,
Bended with joy to his behest,
And let the world's affairs go by,
Awhile to share his cordial game,
Or mend his wicker wagon frame,
Still plotting how their hungry ear
That winsome voice again might hear,
For his lips could well pronounce
Words that were persuasions.

Gentlest guardians marked serene
His early hope, his liberal mien,
Took counsel from his guiding eyes
To make this wisdom earthly wise.
Ah! vainly do these eyes recall
The school-march, each day's festival,
When every morn my ***** glowed
To watch the convoy on the road;—
The babe in willow wagon closed,
With rolling eyes and face composed,
With children forward and behind,
Like Cupids studiously inclined,
And he, the Chieftain, paced beside,
The centre of the troop allied,
With sunny face of sweet repose,
To guard the babe from fancied foes,
The little Captain innocent
Took the eye with him as he went,
Each village senior paused to scan
And speak the lovely caravan.

From the window I look out
To mark thy beautiful parade
Stately marching in cap and coat
To some tune by fairies played;
A music heard by thee alone
To works as noble led thee on.
Now love and pride, alas, in vain,
Up and down their glances strain.
The painted sled stands where it stood,
The kennel by the corded wood,
The gathered sticks to stanch the wall
Of the snow-tower, when snow should fall,
The ominous hole he dug in the sand,
And childhood's castles built or planned.
His daily haunts I well discern,
The poultry yard, the shed, the barn,
And every inch of garden ground
Paced by the blessed feet around,
From the road-side to the brook;
Whereinto he loved to look.
Step the meek birds where erst they ranged,
The wintry garden lies unchanged,
The brook into the stream runs on,
But the deep-eyed Boy is gone.

On that shaded day,
Dark with more clouds than tempests are,
When thou didst yield thy innocent breath
In bird-like heavings unto death,
Night came, and Nature had not thee,—
I said, we are mates in misery.
The morrow dawned with needless glow,
Each snow-bird chirped, each fowl must crow,
Each tramper started,— but the feet
Of the most beautiful and sweet
Of human youth had left the hill
And garden,—they were bound and still,
There's not a sparrow or a wren,
There's not a blade of autumn grain,
Which the four seasons do not tend,
And tides of life and increase lend,
And every chick of every bird,
And **** and rock-moss is preferred.
O ostriches' forgetfulness!
O loss of larger in the less!
Was there no star that could be sent,
No watcher in the firmament,
No angel from the countless host,
That loiters round the crystal coast,
Could stoop to heal that only child,
Nature's sweet marvel undefiled,
And keep the blossom of the earth,
Which all her harvests were not worth?
Not mine, I never called thee mine,
But nature's heir,— if I repine,
And, seeing rashly torn and moved,
Not what I made, but what I loved.
Grow early old with grief that then
Must to the wastes of nature go,—
'Tis because a general hope
Was quenched, and all must doubt and *****
For flattering planets seemed to say,
This child should ills of ages stay,—
By wondrous tongue and guided pen
Bring the flown muses back to men. —
Perchance, not he, but nature ailed,
The world, and not the infant failed,
It was not ripe yet, to sustain
A genius of so fine a strain,
Who gazed upon the sun and moon
As if he came unto his own,
And pregnant with his grander thought,
Brought the old order into doubt.
Awhile his beauty their beauty tried,
They could not feed him, and he died,
And wandered backward as in scorn
To wait an Æon to be born.
Ill day which made this beauty waste;
Plight broken, this high face defaced!
Some went and came about the dead,
And some in books of solace read,
Some to their friends the tidings say,
Some went to write, some went to pray,
One tarried here, there hurried one,
But their heart abode with none.
Covetous death bereaved us all
To aggrandize one funeral.
The eager Fate which carried thee
Took the largest part of me.
For this losing is true dying,
This is lordly man's down-lying,
This is slow but sure reclining,
Star by star his world resigning.

O child of Paradise!
Boy who made dear his father's home
In whose deep eyes
Men read the welfare of the times to come;
I am too much bereft;
The world dishonored thou hast left;
O truths and natures costly lie;
O trusted, broken prophecy!
O richest fortune sourly crossed;
Born for the future, to the future lost!

The deep Heart answered, Weepest thou?
Worthier cause for passion wild,
If I had not taken the child.
And deemest thou as those who pore
With aged eyes short way before?
Think'st Beauty vanished from the coast
Of matter, and thy darling lost?
Taught he not thee, — the man of eld,
Whose eyes within his eyes beheld
Heaven's numerous hierarchy span
The mystic gulf from God to man?
To be alone wilt thou begin,
When worlds of lovers hem thee in?
To-morrow, when the masks shall fall
That dizen nature's carnival,
The pure shall see, by their own will,
Which overflowing love shall fill,—
'Tis not within the force of Fate
The fate-conjoined to separate.
But thou, my votary, weepest thou?
I gave thee sight, where is it now?
I taught thy heart beyond the reach
Of ritual, Bible, or of speech;
Wrote in thy mind's transparent table
As far as the incommunicable;
Taught thee each private sign to raise
Lit by the supersolar blaze.
Past utterance and past belief,
And past the blasphemy of grief,
The mysteries of nature's heart,—
And though no muse can these impart,
Throb thine with nature's throbbing breast,
And all is clear from east to west.

I came to thee as to a friend,
Dearest, to thee I did not send
Tutors, but a joyful eye,
Innocence that matched the sky,
Lovely locks a form of wonder,
Laughter rich as woodland thunder;
That thou might'st entertain apart
The richest flowering of all art;
And, as the great all-loving Day
Through smallest chambers takes its way,
That thou might'st break thy daily bread
With Prophet, Saviour, and head;
That thou might'st cherish for thine own
The riches of sweet Mary's Son,
Boy-Rabbi, Israel's Paragon:
And thoughtest thou such guest
Would in thy hall take up his rest?
Would rushing life forget its laws,
Fate's glowing revolution pause?
High omens ask diviner guess,
Not to be conned to tediousness.
And know, my higher gifts unbind
The zone that girds the incarnate mind,
When the scanty shores are full
With Thought's perilous whirling pool,
When frail Nature can no more,—
Then the spirit strikes the hour,
My servant Death with solving rite
Pours finite into infinite.
Wilt thou freeze love's tidal flow,
Whose streams through nature circling go?
Nail the star struggling to its track
On the half-climbed Zodiack?
Light is light which radiates,
Blood is blood which circulates,
Life is life which generates,
And many-seeming life is one,—
Wilt thou transfix and make it none,
Its onward stream too starkly pent
In figure, bone, and lineament?

Wilt thou uncalled interrogate
Talker! the unreplying fate?
Nor see the Genius of the whole
Ascendant in the private soul,
Beckon it when to go and come,
Self-announced its hour of doom.
Fair the soul's recess and shrine,
Magic-built, to last a season,
Masterpiece of love benign!
Fairer than expansive reason
Whose omen 'tis, and sign.
Wilt thou not ope this heart to know
What rainbows teach and sunsets show,
Verdict which accumulates
From lengthened scroll of human fates,
Voice of earth to earth returned,
Prayers of heart that inly burned;
Saying, what is excellent,
As God lives, is permanent
Hearts are dust, hearts' loves remain,
Heart's love will meet thee again.
Revere the Maker; fetch thine eye
Up to His style, and manners of the sky.
Not of adamant and gold
Built He heaven stark and cold,
No, but a nest of bending reeds,
Flowering grass and scented weeds,
Or like a traveller's fleeting tent,
Or bow above the tempest pent,
Built of tears and sacred flames,
And virtue reaching to its aims;
Built of furtherance and pursuing,
Not of spent deeds, but of doing.
Silent rushes the swift Lord
Through ruined systems still restored,
Broad-sowing, bleak and void to bless,
Plants with worlds the wilderness,
Waters with tears of ancient sorrow
Apples of Eden ripe to-morrow;
House and tenant go to ground,
Lost in God, in Godhead found.
Jessica Leigh Jan 2014
Her heart was in my palm
And if I wanted to, I could break it
Because it was my new project
To repair and stitch back together
But I'm out of needles and thread
Plus, my mother never taught me to sow
But my teachers taught me to write
And maybe I can fix her heart with
Blue and black ink and some paper

I'm not exactly sure how well
It will plaster the parts back into place
But she has beautiful eyes and a kind smile
And she kisses like my devil
And I've been told my writing saves lives
Even though my own soul is shattered
So maybe I can save her heart
WIth my glue-based pen and sticky paper
But when she wants it back
I'm sure she would hand it off
To someone who can stitch with a passion
Instead of me with nothing but
Ink stained skin and a paper thin heart
Life has changed made a turn for the better
Your spirit's been transformed
Becoming a more beautiful version of yourself
In a world that is not always warm

You are now free to spread your glorious wings
Fly to beautiful places you should be
Confidently showing your true colors ablaze
Experiencing life abundantly

Look back in wonder at rough paths you have trod
Acknowledge how you have grown
Smile in remembrance at lessons you have learned
Sowing the seeds you have sown

Embrace the knowledge gathered in growth
Love who you have come to be
Sowing the seeds of a beautiful new you
Different and wonderfully free!
*Copyright *Neva Flores @2010
Anya Jul 2018
Righteous men cannot rest
Cannot laugh in light no more
Burdened by that shameful crest
Who yielded from the corps

The spy for two sides
With two separate cause
And even now he is uncertain
Who’s spy he really was

He wished they’d heed
To what he feared
But none so deaf
As men who won’t hear

Shut upon himself
Sowing not upon harm
Though for simple whiles
For lost kisses and smiles
He layed his weapon to arms

Though never to learn
Their power burned
Forgetting the peace he brung
Be thy sleep
Calm and deep
Such weight on a mind so young

Innocent hands
Spread like disease
Though the resting land
Was put at ease

Tragedy not heard
With each bellow and wail
Though through this sight
Peace did prevail

And with this night
His strife began
No longer a child
Though no longer a man

— The End —