Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Robert Ronnow Aug 2015
Zero.
By which nothing is divided.
No zero
no negative
no opposite
no hope
no Adam, no apple, no marriage, no morning.
No mirror
no knowledge
no God, no soul, no ear lobe, no Iliad, no Odyssey.
No universe
no black hole
no zodiac
no hero
no mission, no omission, no fission, no fusion.
No beanstalk
no tractor
no yellow
no 7:30, no wind, no window, no owl, no one.

In 773, at Al-Mansur's behest, translations were made of the Siddhantas, Indian astronomical treatises dating as far back as 425 B.C.; these versions may have been the vehicles through which the "Arabic" numerals and the zero were brought from India into China and then to the Islamic countries. In 813 the Persian mathematician Khwarizmi used the Hindu numerals in his astronomical tables; about 825 he issued a treatise known in its Latin form as Algoritmi de numero Indorum, Khwarizmi on Numerals of the Indians. After him, in 976, Muhammed ibn Ahmad in his "Keys to the Sciences," remarked that if in a calculation no number appears in the place of tens, a little circle should be used "to keep the rows." This circle the Arabs called sifr. That was the earliest mention of the name sifr that eventually became zero. Italian zefiro already meant "west wind" from Latin and Greek zephyrus. This may have influenced the spelling when transcribing Arabic sifr. The Italian mathematician Fibonacci (c. 1170-1250), who grew up in North Africa and is credited with introducing the decimal system in Europe, used the term zephyrum. This became zefiro in Italian, which was contracted to zero in Venetian.  --Wikipedia

After my father's appointment by his homeland as a state official in the customs house of Bugia for the Pisan merchants who thronged to it, he took charge; and in view of its future usefulness and convenience, had me in my boyhood come to him and there wanted me to devote myself to and be instructed in the study of calculation for some days. There, following my introduction, as a consequence of marvelous instruction in the art, to the nine digits of the Hindus, the knowledge of the art very much appealed to me before all others, and for it I realized that all its aspects were studied in Egypt, Syria, Greece, Sicily, and Provence, with their varying methods; and at these places thereafter, while on business, I pursued my study in depth and learned the give-and-take of disputation. But all this even, and the algorism, as well as the art of Pythagoras, I considered as almost a mistake in respect to the method of the Hindus (Modus Indorum). Therefore, embracing more stringently that method of the Hindus, and taking stricter pains in its study, while adding certain things from my own understanding and inserting also certain things from the niceties of Euclid's geometric art, I have striven to compose this book in its entirety as understandably as I could, dividing it into fifteen chapters. Almost everything which I have introduced I have displayed with exact proof, in order that those further seeking this knowledge, with its pre-eminent method, might be instructed, and further, in order that the Latin people might not be discovered to be without it, as they have been up to now. If I have perchance omitted anything more or less proper or necessary, I beg indulgence, since there is no one who is blameless and utterly provident in all things. The nine Indian figures are: 9 8 7 6 5 4 3 2 1. With these nine figures, and with the sign 0 . . . any number may be written.   --Fibonacci, Leonardo of Pisa
--Wikipedia, "0 (Number)"
--Fibonacci, Leonardo of Pisa, The Autobiography of Leonardo Pisano, trans. Richard E. Grimm, Fibonacci Quarterly, Vol. 11, 1973

www.ronnowpoetry.com
...Short partings do best, though: time wears out affections,
The absent love fades, a new one takes its place.
With Menelaus away, Helen's disinclination for sleeping
Alone led her into her guest's
Warm bed at night. Were you crazy, Menelaus?
Why go off leaving your wife
With a stranger in the house? Do you trust doves to falcons,
Full sheepfolds to mountain wolves?
Here Helen's not at fault, the adulterer's blameless -
He did no more than you, or any man else,
Would do yourself. By providing place and occasion
You precipitated the act. What else did she do
But act on your clear advice? Husband gone; this stylish stranger
Here on the spot; too scared to sleep alone -
Oh, Helen wins my acquittal, the blame's her husband's:
All she did was take advantage of a man's
Human complaisance. And yet, more savage than the tawny
Boar in his rage, as he tosses the maddened dogs
On lightening tusks, or a lioness suckling her unweaned
Cubs, or the tiny adder crushed
By some careless foot, is a woman's wrath, when some rival
Is caught in the bed she shares. Her feelings show
On her face. Decorum's flung to the wind, a maenadic
Frenzy grips her, she rushes headlong off
After fire and steel... .
Aaron LaLux Sep 2016
Lost in Lisbon,
just me and my addictions,
and when I say addictions,
I mostly mean my addiction to women,

caught in the same cliche,
but I can’t seem to get away,
like a dream that keeps repeating,
same place same case just a different day,

thinking that somehow *** can replace,
the actual act of acceptance,
thinking that regret can somehow set,
the pace for some sort of repentance,

but nothing changes,
except the weather and sometimes the faces,
found I’m still lost,
I’m a great shot but what’s the worth of a great shot that’s aimless?

No target,
no goals,
just a free market,
that’s completely uncontrolled.

There are no rules,
there’s no reality on which to base this face it,
we are all lost that is for sure,
only difference is most of us don’t want to admit it.

Addicted,
to the chaos it’s such a turn on,
even when I feel sick,
and my heart’s gone cold I’m still burnin’,

she’s turning,
her back on me,
says she doesn’t want to have ***,
and I understand her exactly,

sometimes I wish I wasn’t a man,
sometimes I wish we were all brilliant light,
want to leave my dull bland body so bad,
that if someone came to take my life I wouldn’t even fight.

I don’t fight her,
she says no so I sit up and ask her to leave,
it’s almost 4 o’clock in the afternoon already,
and she’s got a flight to catch that’s leaving for Italy,

and it is then that I see that she’s leaving me,
both figurative and literally,
which I guess I accept because one fact,
we all leave everyone and everything eventually,

even ourselves,
the cards we were dealt,
were bizarre as a guitar played like like a bagpipe by a Celt,
and even though we feel no more well hell at least there was a time we felt,

oh well,
I understand now that you’re timeless and your love is priceless,
fairwell,
we win some and we lose some I guess that’s what this Game of Life is,

blameless and shameless in Lisbon having a midlife crisis.

Living in cities of sin singing songs of wrong still trying to be righteous,
lost as a lark trying to parrot a song to carry us along and guide us,
flying through this civic blueprint climbing high we deny lies and define all aliveness,
and even though your iris is sublime and so is mine we can’t seem to see through our own blindness,
  
like trying to adjust to the distrust that we feel when we’re told that someone loves us,
and the ironic thing is that in your strangeness I see a similar likeness.

We lost us.

We lost us and our fondness for any sort of conscious conscience,
so now we’re in love with fervid thugs and hooligans that are heartless,
and when we’re asked why we’re in love with this life we say because we are artist,
which partially explains why I’m in Portugal in pain with a beauty that’s stunningly monstrous.

Lost in this,
constant concoction of consciousness,
lost in this,
city by the ocean caught in the North Atlantic drifts,

lost in Lisbon,
just me and my addictions,
and when I say addictions,
I mostly mean my addiction to women…

∆ Aaron LA Lux ∆

20/08/16
*** is a drug...
Yenson Aug 2018
Lost in the majority
hiding within the masses
seeking acceptance
afraid to be yourself

The bullies' 'democracy' claims another victim
the chains are for you
not your so-called prisoner
Not the one who dared call it as it is
Not the one unafraid to stick his head above the fence

What is a person if not their truths
Be it right or wrong, better die than a ******* sheep
The Dodo was wiped out because they were flightless
Couldn't escape the clutches of human
Was it their fault
Or the God who made them without wings
and also created man in charge of earth

Man is the highest being
who professes to know more than God
Do what they want and take what they like
We can, so we do
We'll just make it up as we go along
Its unlawful to **** but our Police can **** the Darkies
You do jail time for stealing a loaf
At the top they are stealing millions slashed in Offshore Accounts

Then some flatulences of deranged ******* ranges along
declaring we are Red Devils against the Privileged
See that man go make his life a misery
Don't befriend him, don't even talk to him
Come join our club cause we are the majority

The flatulence of ******* have just stolen your Free-Will
Pitting you against another who has done you no wrong
But it's alright because everyone is in with it
No it's not OK because they have just made you a slave
Played on your fears and made you feel inferior
Judged on your behalf without your consent
And manipulate you without your approval
Because they have fooled you
Made you think you're only strong in a pack
While tainting your mind with Hate
And stealing your free Will

Welcome to Cowardsville, Have a nice stay
Cause you're staying your lifetime
Real Democracy is seeking Common good for all by all
Not common destruction of another blameless Human
as sport to hang asinine trite banners on, to **** your mind in
That is not Power, its a scam by Cheats, thugs and hooligans
who also want a slice of the Top table pies and cherries,
without learning the rules of the game
What these shites call Power is hate and Bullying
And bullying is Wrong and cowardly
It could be YOU someday

You may not have much but at least own yourself
And own your mind
Make your own decision
Don't do because someone stole your free Will
Least of all a Flatulences of Red *******
Who banish Freedom while yelling Freedom For All
Who lies we are fighting for the common people
While their union Leaders earn same as the ******* PM
and live Rent free in mansions with fortunes in Banks

Is Putin equal to all the others he rules over
Is Trump giving up his Billions to make America great
Has Corbyn given a spare room to a Palestinian refugee
or donated half of his wages to the poor
Do you honestly believe Politicians tell you the TRUTH
Whether Red, Blue, Orange, Gold or ******* Rainbow

Then some Shyster Flatulences of Red Nincompoops steals
your Free will and sends you like dogs to go harass
and torment one single Man and calls it Revolution...hahaha

Go have a coffee and smell the Roses....people!
Jeremy Corbyn publishes tax return, revealing total income of £114,342
Molly Apr 2014
She loves every one of her victims.
From the bottom of her cold well of a heart,
she loves them.

She would never ****
an innocent creature;
they all deserve it.

She stalks her prey,
she gets in close,
they begin to whisper

their evil little secrets.
No one is blameless.
She knows this.

Dig deep enough,
find the truth.
It is soiled.

She slits their throats.
You are released
from your sins,


she ensures them.
Through hot blood,
they promise they love her, too.
They drop bombs
Made in the USA

Blameless
Bunker-busting
Bombs

Made in the USA

Thirty thousand tons of
Blameless
Bunker-busting
Bombs

Made in the USA

Each
Two thousand pound bomb
A grim reaper
Of death and destruction

Made in the USA

Each crater
A mass grave
Made by descendants of
Holocaust victims,
survivors,
And their sycophants

In the USA
And
Around the world

Silenced sycophants
Singing Christmas carols
Exchanging gifts

In the USA
And
Around the world...


And those who dare
Speak up
Or march

In protest

For the innocent
Silenced victims of
Blameless
Bunker-busting
Bombs

Made in the USA

For the twenty thousand
Silenced Palestinian victims of
Blameless
Bunker-busting
Bombs

Made in the USA...

Are labeled
"Anti-Semites"

And silenced too.

~ P
(12/23/2023)


Image credit: Euro-Med Human Rights Monitor
I
Thy trivial harp will never please
Or fill my craving ear;
Its chords should ring as blows the breeze,
Free, peremptory, clear.
No jingling serenader's art,
Nor ****** of piano strings,
Can make the wild blood start
In its mystic springs.
The kingly bard
Must smile the chords rudely and hard,
As with hammer or with mace;
That they may render back
Artful thunder, which conveys
Secrets of the solar track,
Sparks of the supersolar blaze.
Merlin's blows are strokes of fate,
Chiming with the forest tone,
When boughs buffet boughs in the wood;
Chiming with the gasp and moan
Of the ice-imprisoned hood;
With the pulse of manly hearts;
With the voice of orators;
With the din of city arts;
With the cannonade of wars;
With the marches of the brave;
And prayers of might from martyrs' cave.

Great is the art,
Great be the manners, of the bard.
He shall not his brain encumber
With the coil of rhythm and number;
But, leaving rule and pale forethought,
He shall aye climb
For his rhyme.
"Pass in, pass in," the angels say,
"In to the upper doors,
Nor count compartments of the floors,
But mount to paradise
By the stairway of surprise."

Blameless master of the games,
King of sport that never shames,
He shall daily joy dispense
Hid in song's sweet influence.
Forms more cheerly live and go,
What time the subtle mind
Sings aloud the tune whereto
Their pulses beat,
And march their feet,
And their members are combined.

By Sybarites beguiled,
He shall no task decline;
Merlin's mighty line
Extremes of nature reconciled,
Bereaved a tyrant of his will,
And made the lion mild.
Songs can the tempest still,
Scattered on the stormy air,
Mold the year to fair increase,
And bring in poetic peace.
He shall nor seek to weave,
In weak, unhappy times,
Efficacious rhymes;
Wait his returning strength.
Bird that from the nadir's floor
To the zenith's top can soar,
The roaring orbit of the muse exceeds that journey's length.
Nor profane affect to hit
Or compass that, by meddling wit,
Which only the propitious mind
Publishes when 'tis inclined.
There are open hours
When the God's will sallies free,
And the dull idiot might see
The flowing fortunes of a thousand years;
Sudden, at unawares,
Self-moved, fly-to the doors,
Nor sword of angels could reveal
What they conceal.

II
The rhyme of the poet
Modulates the king's affairs;
Balance-loving Nature
Made all things in pairs.
To every foot its antipode;
Each color with its counter glowed:
To every tone beat answering tones,
Higher or graver;
Flavor gladly blends with flavor;
Leaf answers leaf upon the bough;
And match the paired cotyledons.
Hands to hands, and feet to feet,
In one body grooms and brides;
Eldest rite, two married sides
In every mortal meet.
Light's far furnace shines,
Smelting ***** and bars,
Forging double stars,
Glittering twins and trines.
The animals are sick with love,
Lovesick with rhyme;
Each with all propitious Time
Into chorus wove.

Like the dancers' ordered band,
Thoughts come also hand in hand;
In equal couples mated,
Or else alternated;
Adding by their mutual gage,
One to other, health and age.
Solitary fancies go
Short-lived wandering to and ire,
Most like to bachelors,
Or an ungiven maid,
Nor ancestors,
With no posterity to make the lie afraid,
Or keep truth undecayed.
Perfect-paired as eagle's wings,
Justice is the rhyme of things;
Trade and counting use
The self-same tuneful muse;
And Nemesis,
Who with even matches odd,
Who athwart space redresses
The partial wrong,
Fills the just period,
And finishes the song.

Subtle rhymes, with ruin rife
Murmur in the hour of life,
Sung by the Sisters as they spin;
In perfect time and measure they
Build and unbuild our echoing clay.
As the two twilights of the day
Fold us music-drunken in.
Valiant are you who fought and fell gloriously;
fearless of those who were everywhere victorious.
Blameless, even if Diaeos and Critolaos were at fault.
When the Greeks want to boast,
"Our nation turns out such men" they will say
of you. And thus marvellous will be your praise. --

Written in Alexandria by an Achaean;
in the seventh year of Ptolemy Lathyrus.
Michael R Burch Apr 2020
Ono no Komachi translations

These are my modern English translations of the ancient Japanese poems of Ono no Komachi…

As I slept in isolation
my desired beloved appeared to me;
therefore, dreams have become my reality
and consolation.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you, is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight flooding tree limbs,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can't I also frolic here ...
as fearless and as blameless?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

So cruelly severed,
a root-cut reed ...
if the river offered,
why not be freed?
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

The wildflowers and my love
wilted with the rain
as I idly wondered
where in the past does love remain?
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I nodded off thinking about you
only to have you appear in my dreams.
Had I known that I slept,
I'd have never awakened!
—Ono no Komachi (KKS XII:552), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That which men call "love" ...
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

This "love" men tout and proclaim—
is it not merely the shackles
preventing my escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you appear
only because I was lost in thoughts of love
when I nodded off, day-dreaming of you?
(If I had known that you
couldn't possibly be true,
I'd have never awakened!)
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Sad,
the end that awaits me ...
to think that before autumn yields
I'll be a pale mist
shrouding these rice fields.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

In this dismal world
the living decrease
as the dead increase...
oh, how much longer
must I bear this body of grief?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life's impulse also abated
as the long dismal rains fell.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Now bitterly I watch fall winds
battering the rice stalks,
suspecting I'll never again
find anything to harvest.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

This abandoned mountain shack ...
how many nights
has autumn sheltered there?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Am I to spend the night alone
atop this summit,
cold and lost?
Won't you at least lend me
your robes of moss?
—Ono no Komachi (GSS XVII:1195), loose translation by Michael R. Burch

Two things wilt without warning,
bleeding away their colors:
a flower and a man's heart.
—Ono no Komachi (KKS XV:797), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, the beauty of the flowers came to naught
as I watched the rain, lost in melancholy thought ...
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Watching the long, dismal rains
inundating the earth,
my heart too is washed out, bleeds off
with the colors of the late spring flowers.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Wretched water-**** that I am,
severed from all roots:
if rapids should entice me,
why not welcome their lethal shoots?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Though I visit him
continually in my dreams,
the sum of all such ethereal trysts
is still less than one actual, solid glimpse.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I feel desire so intensely
in the lily-seed darkness
that tonight I'll turn my robe inside-out
before donning it.
—Ono no Komachi (KKS XII:554), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This vain life!
My looks and talents faded
like these cherry blossoms inundated
by endless rains
that I now survey, alone.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Autumn nights are "long"
only in verse and song:
for we had just begun
to gaze into each other's eyes
when dawn immolated the skies!
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I think of you ceaselessly, with love...
and so... come to me at night,
for in the flight
of dreams, no one can disapprove!
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

On nights such as these
when no moon lights your way to me,
I lie awake, my passion blazing,
my breast an inferno wildly raging,
while my heart chars within me.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Since my body
was neglected by the one
who had promised faithfully to come,
I now lie here questioning its existence.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Since there's obviously nothing to catch
in this barren bay,
how can he fail to understand:
the fisherman who persists in coming and going
until his legs collapse in the sand?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

What do I know of villages
where fisherfolk dwell?
Why do you keep demanding
that I show you the seashore,
lead you to some pearly shell?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Yielding to a love
that recognizes no boundaries,
I will approach him by night ...
for the world cannot despise
a wandering dreamer.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Now that I approach
life's inevitable winter
your ardor has faded
like blossoms devastated
by late autumn rains.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Am I to spend another night alone
atop this ice-crag,
cold and lost?
Won't you at least lend me
your robes of moss?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

"It's over!"
Your words drizzle like dismal rains,
bringing tears,
as I wilt with my years.
—Ono no Komachi (KKS XV:782), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I pursue you ceaselessly in my dreams ...
yet we've never met; we're not even acquainted!
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Like flowers wilted by drenching rains,
my beauty has faded in the onslaught of my forlorn years.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fiery coals searing my body
hurt me far less than the sorrow of parting.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love is man's most unbreakable bond.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This moonless night,
with no way to meet him,
I grow restless with longing:
my breast’s an inferno,
my heart chars within me.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How brilliantly
tears rain upon my sleeve
in bright gemlets,
for my despair cannot be withstood,
like a surging flood!
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This flower's color
has drained away,
while in idle thoughts
my life drained away
as the long rains fall.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fatal reality!
You must do what you must, I suppose.
But even hidden in my dreams
from all prying eyes,
to watch you still pains me so!
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In eye-opening daylight
much stands revealed,
but when I see myself
reflected in hostile eyes
even dreams become nightmares.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I would meet him tonight
but the moon shows no path;
my desire for him,
smoldering in my breast,
burns my heart to ash!
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sleepless with loneliness,
I find myself longing for the handsome moon.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sotoba Komachi is a modern Noh play by Yukio Mishima (1925-1970). Mishima's play is based on an ancient work by Kan'ami Kiyotsugu (1333-1384). The first kanji means "stupa" (the dome of a shrine) while the second kanji means "belle" or "beautiful woman." So the title may be interpreted as something like "Beauty's Shrine" or "Shrine to Beauty." Kan'ami was the first playwright to incorporate the Kusemai song and dance style and Dengaku dances into plays. He founded a sarugaku theater group in the Kansai region of Honshu; the troupe later moved to Yamato and formed the Yuzaki theater company, which would become the school of Noh theater.

Excerpts from SOTOBA KOMACHI
by KWANAMI
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Priest of the Koyasan:

We who have built our homes on shallow slopes
now seek solitude in the heart's deep recesses.

Second Priest:

This single thought possessed me:
How I might bring a single seed to flower,
the wisdom of Buddha, the locus of our salvation,
until in despair I donned this dark cassock.

Ono no Komachi:

Lately so severed,
like a root-cut reed,
if the river offered,
why not be freed?

I would gladly go,
but here no wave stirs ...
I was once full of pride
now fled with the years,

gone with dark tresses
and with lustrous locks;
I was lithe as a willow
in my springtime frocks;

I once sang like a nightingale
sipping dew;
I was wild as the rose
when the skies shone blue ...
in those days before fall
when the long shadows grew.

But now I’ve grown loathsome
even to ******;
even urchins abhor me;
men treat me with scorn ...

Now I am nothing
but a poor, withered bough,
and yet there are wildflowers
in my heart, even now.

Only my body lingers, for my heart left this world long ago!

Priests (together):

O, piteous, piteous!
Is this the once-fabled flower-bright Komachi,
Komachi the Beautiful,
whose dark brows bridged eyes like young moons;
her face whitest alabaster forever;
whose many damask robes filled cedar-scented closets?



Ono no Komachi wrote tanka (also known as waka), the most traditional form of Japanese lyric poetry. She is an excellent representative of the Classical, or Heian, period (circa 794-1185 AD) of Japanese literature, and she is one of the best-known poets of the Kokinshu (circa 905), the first in a series of anthologies of Japanese poetry compiled by imperial order. She is also one of the Rokkasen — the six best waka poets of the early Heian period, during which poetry was considered the highest art. Renowned for her unusual beauty, Komachi has become a synonym for feminine beauty in Japan. She is also included among the thirty-six Poetry Immortals. It is believed that she was born sometime between 820-830 and that she wrote most of her poems around the middle of the ninth century. She is best known today for her pensive, melancholic and ****** poems. Keywords/Tags: Ono no Komachi waka tanka translation Japanese love women womanhood feminist feminism
Michael R Burch May 2020
Epigrams by Michael R. Burch



Conformists of a feather
flock together.
—Michael R. Burch

(Winner of the National Poetry Month Couplet Competition)



My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch



Epitaph for a Palestinian Child
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.

(Published by Romantics Quarterly, Poetry Super Highway, Poets for Humanity, Daily Kos, Katutura English, Genocide Awareness, Darfur Awareness Shabbat, Viewing Genocide in Sudan, Better Than Starbucks, Art Villa, Setu, Angle, AZquotes, QuoteMaster; also translated into Czech, Indonesian, Romanian and Turkish)



Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.



Stormfront
by Michael R. Burch

Our distance is frightening:
a distance like the abyss between heaven and earth
interrupted by bizarre and terrible lightning.



Laughter's Cry
by Michael R. Burch

Because life is a mystery, we laugh
and do not know the half.

Because death is a mystery, we cry
when one is gone, our numbering thrown awry.

(Originally published by Angelwing)



Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Macedonian, Turkish and Romanian)



Piercing the Shell
by Michael R. Burch

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we'll discover what the heart is for.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Arabic, Turkish and Macedonian)



*** Hex
by Michael R. Burch

Love's full of cute paradoxes
(and highly acute poxes) .

(Published by ***** of Parnassus and Lighten Up)



Styx
by Michael R. Burch

Black waters—deep and dark and still.
All men have passed this way, or will.

(Published by The Raintown Review and Blue Unicorn; also translated into Romanian and published by Petru Dimofte. This is one of my early poems, written as a teenager. I believe it was my first epigram.)



Fahr an' Ice
by Michael R. Burch

(apologies to Robert Frost and Ogden Nash)

From what I know of death, I'll side with those
who'd like to have a say in how it goes:
just make mine cool, cool rocks (twice drowned in likker) ,
and real fahr off, instead of quicker.



Lance-Lot
by Michael R. Burch

Preposterous bird!
Inelegant! Absurd!
Until the great & mighty heron
brandishes his fearsome sword.



Multiplication, Tabled
or Procreation Inflation
by Michael R. Burch

for the Religious Right

"Be fruitful and multiply"—
great advice, for a fruitfly!
But for women and men,
simple Simons, say, "WHEN! "



The Whole of Wit
by Michael R. Burch

If brevity is the soul of wit
then brevity and levity
are the whole of it.

(Published by Shot Glass Journal)



Nun Fun Undone
by Michael R. Burch

Abbesses'
recesses
are not for excesses!

(Published by Brief Poems)



Saving Graces, for the Religious Right
by Michael R. Burch

Life's saving graces are love, pleasure, laughter...
wisdom, it seems, is for the Hereafter.

(Published by Shot Glass Journal and Poem Today)



Skalded
by Michael R. Burch

Fierce ancient skalds summoned verse from their guts;
today's genteel poets prefer modern ruts.



Not Elves, Exactly
by Michael R. Burch

Something there is that likes a wall,
that likes it spiked and likes it tall,
that likes its pikes' sharp rows of teeth
and doesn't mind its victims' grief
(wherever they come from, far or wide)
as long as they fall on the other side.



Self-ish
by Michael R. Burch

Let's not pretend we "understand" other elves
as long as we remain mysteries to ourselves.



Piecemeal
by Michael R. Burch

And so it begins—the ending.
The narrowing veins, the soft tissues rending.
Your final solution is pending.
(A pale Piggy-Wiggy
will discount your demise as no biggie.)



Liquid Assets
by Michael R. Burch

And so I have loved you, and so I have lost,
accrued disappointment, ledgered its cost,
debited wisdom, credited pain...
My assets remaining are liquid again.



**** Brevis, Emendacio Longa
by Michael R. Burch

The Donald may tweet from sun to sun,
but his spellchecker’s work is never done.



Cassidy Hutchinson is not only credible, but her courage and poise under fire have been incredible. — Michael R. Burch



Brief Fling
by Michael R. Burch

Epigram
means cram,
then scram!



To write an epigram, cram.
If you lack wit, scram!
—Michael R. Burch



Fleet Tweet: Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

A tweet
by any other name
would be as fleet.

@mikerburch (Michael R. Burch)



Fleet Tweet II: Further Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

Remember, doggonit,
heroic verse crowns the Shakespearean sonnet!
So if you intend to write a couplet,
please do it on the doublet!

@mikerburch (Michael R. Burch)



Love is either wholly folly,
or fully holy.
—Michael R. Burch



Civility
is the ability
to disagree
agreeably.
—Michael R. Burch



****** Most Fowl!
by Michael R. Burch

“****** most foul!”
cried the mouse to the owl.

“Friend, I’m no sinner;
you’re merely my dinner.

As you fall on my sword,
take it up with the LORD!”

the wise owl replied
as the tasty snack died.

(Published by Lighten Up Online and Potcake Chapbooks)



The Beat Goes On (and On and On and On ...)
by Michael R. Burch

Bored stiff by his board-stiff attempts
at “meter,” I crossly concluded
I’d use each iamb
in lieu of a lamb,
bedtimes when I’m under-quaaluded.

(Originally published by Grand Little Things)



Midnight Stairclimber
by Michael R. Burch

Procreation
is at first great sweaty recreation,
then—long, long after the *** dies—
the source of endless exercise.

(Published by Angelwing and Brief Poems)



Love has the value
of gold, if it's true;
if not, of rue.
—Michael R. Burch



Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick;
Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick.
—Michael R. Burch



Nonsense Verse for a Nonsensical White House Resident
by Michael R. Burch

Roses are red,
Daffodils are yellow,
But not half as daffy
As that taffy-colored fellow!



There's no need to rant about Al-Qaeda and ISIS.
The cruelty of "civilization" suffices:
our ordinary vices.
—Michael R. Burch



Sumer is icumen in
a modern English translation/interpretation by Michael R. Burch

(this update of an ancient classic is dedicated to everyone who suffers with hay fever and other allergies)

Sumer is icumen in
Lhude sing achu!
Groweth sed
And bloweth hed
And buyeth med?
Cuccu!

Originally published by Lighten Up Online (as Kim Cherub)

NOTE: I kept the medieval spellings of “sumer” (summer), “lhude” (loud), “sed” (seed) and “hed” (head). I then slipped in the modern slang term “med” for medication. The first line means something like “Summer’s a-comin’ in!” In the original poem the cuckoo bird was considered to be a harbinger of spring, but here “cuccu” simply means “crazy!”



The Complete Redefinitions

Faith: falling into the same old claptrap.—Michael R. Burch

Religion: the ties that blind.—Michael R. Burch

Salvation: falling for allure —hook, line and stinker.—Michael R. Burch

Trickle down economics: an especially pungent *******.—Michael R. Burch

Canned political applause: clap track for the claptrap.—Michael R. Burch

Baseball: lots of spittin' mixed with occasional hittin'.—Michael R. Burch

Lingerie: visual foreplay.—Michael R. Burch

A straight flush is a winning hand. A straight-faced flush is when you don't give it away.—Michael R. Burch

Lust: a chemical affair.—Michael R. Burch

Believer: A speck of dust / animated by lust / brief as a mayfly / and yet full of trust.—Michael R. Burch

Theologian: someone who wants life to “make sense” / by believing in a “god” infinitely dense.—Michael R. Burch

Skepticism: The murderer of Eve / cannot be believed.—Michael R. Burch

Death: This dream of nothingness we fear / is salvation clear.—Michael R. Burch

Insuresurrection: The dead are always with us, and yet they are naught!—Michael R. Burch

Marriage: a seldom-observed truce / during wars over money / and a red-faced papoose.—Michael R. Burch

Is “natural affection” affliction? / Is “love” nature’s sleight-of-hand trick / to get us to reproduce / whenever she feels the itch?—Michael R. Burch



Translations

Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!

Raise your words, not their volume.
Rain grows flowers, not thunder.
—Rumi, translation by Michael R. Burch

The imbecile constructs cages for everyone he knows,
while the sage (who has to duck his head whenever the moon glows)
keeps dispensing keys all night long
to the beautiful, rowdy, prison gang.
—Hafiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An unbending tree
breaks easily.
—Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch

Love distills the eyes’ desires, love bewitches the heart with its grace.―Euripides, translation by Michael R. Burch

Once fanaticism has gangrened brains
the incurable malady invariably remains.
—Voltaire, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.
—Thomas Campion, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No wind is favorable to the man who lacks direction.
—Seneca the Younger, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hypocrisy may deceive the most perceptive adult, but the dullest child recognizes and is revolted by it, however ingeniously disguised.
—Leo Tolstoy translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel,
or a house when it's time to change residences,
even so I will choose when it's time to depart from life.
—Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

Improve yourself through others' writings, thus attaining more easily what they acquired through great difficulty.
—Socrates, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one’s mind is slavery.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.
―Euripides, translation by Michael R. Burch



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



The Least of These...

What you
do
to
the refugee
you
do
unto
Me!
—Jesus Christ, translation/paraphrase by Michael R. Burch



The Church Gets the Burch Rod

The most dangerous words ever uttered by human lips are “thus saith the LORD.” — Michael R. Burch

How can the Bible be "infallible" when from Genesis to Revelation slavery is commanded and condoned, but never condemned? —Michael R. Burch

If God
is good
half the Bible
is libel.
—Michael R. Burch

I have my doubts about your God and his "love":
If one screams below, what the hell is "Above"?
—Michael R. Burch

If God has the cattle on a thousand hills,
why does he need my tithes to pay his bills?
—Michael R. Burch

The best tonic for other people's bad ideas is to think for oneself.—Michael R. Burch

Hell hath no fury like a fundamentalist whose God condemned him for having "impure thoughts."—Michael R. Burch

Religion is the difficult process of choosing the least malevolent invisible friends.—Michael R. Burch

Religion is the ****** of the people.—Karl Marx
Religion is the dopiate of the sheeple.—Michael R. Burch

An ideal that cannot be realized is, in the end, just wishful thinking.—Michael R. Burch

God and his "profits" could never agree
on any gospel acceptable to an intelligent flea.
—Michael R. Burch

To fall an inch short of infinity is to fall infinitely short.—Michael R. Burch

Most Christians make God seem like the Devil. Atheists and agnostics at least give him the "benefit of the doubt."—Michael R. Burch

Hell has been hellishly overdone.
Why blame such horrors on God's only Son
when Jehovah and his prophets never mentioned it once?
—Michael R. Burch

(Bible scholars agree: the word "hell" has been removed from the Old Testaments of the more accurate modern Bible translations. And the few New Testament verses that mention "hell" are obvious mistranslations.)



Clodhoppers
by Michael R. Burch

If you trust the Christian "god"
you're—like Adumb—a clod.




If every witty thing that's said were true,
Oscar Wilde, the world would worship You!
—Michael R. Burch



Questionable Credentials
by Michael R. Burch

Poet? Critic? Dilettante?
Do you know what's good, or do you merely flaunt?

(Published by ***** of Parnassus, the first poem in the April 2017 issue)



*******
by Michael R. Burch

You came to me as rain breaks on the desert
when every flower springs to life at once,
but joy is an illusion to the expert:
the Bedouin has learned how not to want.



Lines in Favor of Female Muses
by Michael R. Burch

I guess ***** of Parnassus are okay...
But those Lasses of Parnassus? My! Olé!

(Published by ***** of Parnassus)



Meal Deal
by Michael R. Burch

Love is a splendid ideal
(at least till it costs us a meal) .



Long Division
by Michael R. Burch as Kim Cherub

All things become one
Through death's long division
And perfect precision.



i o u
by mrb

i might have said it
but i didn't

u might have noticed
but u wouldn't

we might have been us
but we couldn't

u might respond
but probably shouldn't




Mate Check
by Michael R. Burch

Love is an ache hearts willingly secure
then break the bank to cure.



Incompatibles
by Michael R. Burch

Reason's treason!
cries the Heart.

Love's insane,
replies the Brain.

(Originally published by Light)



Death is the ultimate finality
of reality.
—Michael R. Burch



Stage Fright
by Michael R. Burch

To be or not to be?
In the end Hamlet
opted for naught.



Grave Oversight
by Michael R. Burch

The dead are always with us,
and yet they are naught!



Feathered Fiends
by Michael R. Burch

Fascists of a feather
flock together.



Why the Kid Gloves Came Off
by Michael R. Burch

for Lemuel Ibbotson

It's hard to be a man of taste
in such a waste:
hence the lambaste.



Housman was right...
by Michael R. Burch

It's true that life's not much to lose,
so why not hang out on a cloud?
It's just the bon voyage is hard
and the objections loud.



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Descent
by Michael R. Burch

I have listened to the rain all this morning
and it has a certain gravity,
as if it knows its destination,
perhaps even its particular destiny.
I do not believe mine is to be uplifted,
although I, too, may be flung precipitously
and from a great height.



Reading between the lines
by Michael R. Burch

Who could have read so much, as we?
Having the time, but not the inclination,
TV has become our philosophy,
sheer boredom, our recreation.



Ironic Vacation
by Michael R. Burch

Salzburg.
Seeing Mozart's baby grand piano.
Standing in the presence of sheer incalculable genius.
Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals.
Next stop, the catacombs!



Imperfect Perfection
by Michael R. Burch

You're too perfect for words—
a problem for a poet.



Expert Advice
by Michael R. Burch

Your ******* are perfect for your lithe, slender body.
Please stop making false comparisons your hobby!



Thirty
by Michael R. Burch

Thirty crept upon me slowly
with feline caution and a slowly-twitching tail;
patiently she waited for the winds to shift;
now, claws unsheathed, she lies seething to assail
her helpless prey.



Biblical Knowledge or "Knowing Coming and Going"
by Michael R. Burch

The wisest man the world has ever seen
had fourscore concubines and threescore queens?
This gives us pause, and so we venture hence—
he "knew" them, wisely, in the wider sense.



Snap Shots
by Michael R. Burch

Our daughters must be celibate,
die virgins. We triangulate
their early paths to heaven (for
the martyrs they'll soon conjugate) .

We like to hook a little tail.
We hope there's decent *** in jail.
Don't fool with us; our bombs are smart!
(We'll send the plans, ASAP, e-mail.)

The soul is all that matters; why
hoard gold if it offends the eye?
A pension plan? Don't make us laugh!
We have your plan for sainthood. (Die.)



I sampled honeysuckle
and it made my taste buds buckle.
—Michael R. Burch



The Editor

A poet may work from sun to sun,
but his editor's work is never done.

The Critic

The editor's work is never done.
The critic adjusts his cummerbund.

The Audience

While the critic adjusts his cummerbund,
the audience exits to mingle and slum.

The Anthologist

As the audience exits to mingle and slum,
the anthologist rules, a pale jury of one.



Athenian Epitaphs

How valiant he lies tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
Michael R. Burch, after Plato

We who left behind the Aegean’s bellowings
Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
Farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
Michael R. Burch, after Simonides

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

They observed our fearful fetters, braved the overwhelming darkness.

Now we extol their excellence: bravely, they died for us.
Michael R. Burch, after Mnasalcas

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness,
Mariner! Just man’s foolhardiness.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Be ashamed, O mountains and seas: these were men of valorous breath.
Assume, like pale chattels, an ashen silence at death.
Michael R. Burch, after Parmenio

These men earned a crown of imperishable glory,
Nor did the maelstrom of death obscure their story.
Michael R. Burch, after Simonides

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me;
I take rest at your breast.
Michael R. Burch, after Erycius

I am loyal to you master, even in the grave:
Just as you now are death’s slave.
Michael R. Burch, after Dioscorides

Stripped of her stripling, if asked, she’d confess:
“I am now less than nothingness.”
Michael R. Burch, after Diotimus

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
Michael R. Burch, after Simonides

Having never earned a penny,
nor seen a bridal gown slip to the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father that I gave up the ghost
on the Aegean coast.
Michael R. Burch, after Theatetus

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

Constantina, inconstant one!
Once I thought your name beautiful
but I was a fool
and now you are more bitter to me than death!
You flee someone who loves you
with baited breath
to pursue someone who’s untrue.
But if you manage to make him love you,
tomorrow you'll flee him too!
Michael R. Burch, after Macedonius



Sunset
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt

Between the prophesies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.



The Greatest of These ...
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch

The hands that held me tremble.
The arms that lifted
  fall.

Angelic flesh, now parchment,
is held together with gauze.

But her undimmed eyes still embrace me;
there infinity can be found.

I can almost believe such love
will reach me, underground.



Love Is Not Love
by Michael R. Burch

for Beth

Love is not love that never looked
within itself and questioned all,
curled up like a zygote in a ball,
throbbed, sobbed and shook.

(Or went on a binge at a nearby mall,
then would not cook.)

Love is not love that never winced,
then smiled, convinced
that soar’s the prerequisite of fall.

When all
its wounds and scars have been saline-rinsed,
where does Love find the wherewithal
to try again,
endeavor, when

all that it knows
is: O, because!



Stay With Me Tonight
by Michael R. Burch

Stay with me tonight;
be gentle with me as the leaves are gentle
falling to the earth.

And whisper, O my love,
how that every bright thing, though scattered afar,
retains yet its worth.

Stay with me tonight;
be as a petal long-awaited blooming in my hand.
Lift your face to mine

and touch me with your lips
till I feel the warm benevolence of your breath’s
heady fragrance like wine.

That which we had
when pale and waning as the dying moon at dawn,
outshone the sun.

And so lead me back tonight
through bright waterfalls of light
to where we shine as one.

Originally published by The Lyric



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



The Folly of Wisdom
by Michael R. Burch

She is wise in the way that children are wise,
looking at me with such knowing, grave eyes
I must bend down to her to understand.
But she only smiles, and takes my hand.

We are walking somewhere that her feet know to go,
so I smile, and I follow ...

And the years are dark creatures concealed in bright leaves
that flutter above us, and what she believes―
I can almost remember―goes something like this:
the prince is a horned toad, awaiting her kiss.

She wiggles and giggles, and all will be well
if only we find him! The woodpecker’s knell
as he hammers the coffin of some dying tree
that once was a fortress to someone like me

rings wildly above us. Some things that we know
we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow.

Originally published by Romantics Quarterly



Departed
by Michael R. Burch

Already, I miss you,
though your parting kiss is still warm on my lips.

Now the floor is not strewn with your stockings and slips
and the dishes are all stacked away.

You left me today ...
and each word left unspoken now whispers regrets.



Roses for a Lover, Idealized
by Michael R. Burch

When you have become to me
as roses bloom, in memory,
exquisite, each sharp thorn forgot,
will I recall―yours made me bleed?

When winter makes me think of you,
whorls petrified in frozen dew,
bright promises blithe spring forgot,
will I recall your words―barbed, cruel?



Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C.
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.



Deor's Lament (circa the 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland endured the agony of exile:
an indomitable smith wracked by grief.
He suffered countless sorrows;
indeed, such sorrows were his ***** companions
in that frozen island dungeon
where Nithad fettered him:
so many strong-but-supple sinew-bands
binding the better man.
That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths,
bemoaning also her own sad state
once she discovered herself with child.
She knew nothing good could ever come of it.
That passed away; this also may.

We have heard the Geat's moans for Matilda,
his lovely lady, waxed limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many acknowledged his mastery and moaned.
That passed away; this also may.

We have heard too of Ermanaric's wolfish ways,
of how he cruelly ruled the Goths' realms.
That was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his crown might be overthrown.
That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are limitless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I can say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just king. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors had promised me.
That passed away; this also may.



Infatuate, or Sweet Centerless Sixteen
by Michael R. Burch

Inconsolable as “love” had left your heart,
you woke this morning eager to pursue
warm lips again, or something “really cool”
on which to press your lips and leave their mark.

As breath upon a windowpane at dawn
soon glows, a spreading halo full of sun,
your thought of love blinks wildly ... on and on ...
then fizzles at the center, and is gone.



The Toast
by Michael R. Burch

For longings warmed by tepid suns
(brief lusts that animated clay),
for passions wilted at the bud
and skies grown desolate and gray,
for stars that fell from tinseled heights
and mountains bleak and scarred and lone,
for seas reflecting distant suns
and weeds that thrive where seeds were sown,
for waltzes ending in a hush
and rhymes that fade as pages close,
for flames’ exhausted, graying ash,
and petals falling from the rose,
I raise my cup before I drink
in reverence to a love long dead,
and silently propose a toast—
to passages, to time that fled.

Originally published by Contemporary Rhyme



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Twice
by Michael R. Burch

Now twice she has left me
and twice I have listened
and taken her back, remembering days

when love lay upon us
and sparkled and glistened
with the brightness of dew through a gathering haze.

But twice she has left me
to start my life over,
and twice I have gathered up embers, to learn:

rekindle a fire
from ash, soot and cinder
and softly it sputters, refusing to burn.

Originally published by The Lyric



Prose Epigrams

We cannot change the past, but we can learn from it.—Michael R. Burch

When I was being bullied, I had to learn not to judge myself by the opinions of intolerant morons. Then I felt much better.—Michael R. Burch

How can we predict the future, when tomorrow is as uncertain as Trump's next tweet? —Michael R. Burch

Poetry moves the heart as well as the reason.—Michael R. Burch

Poetry is the art of finding the right word at the right time.—Michael R. Burch



The State of the Art (?)
by Michael R. Burch

Has rhyme lost all its reason
and rhythm, renascence?
Are sonnets out of season
and poems but poor pretense?

Are poets lacking fire,
their words too trite and forced?
What happened to desire?
Has passion been coerced?

Shall poetry fade slowly,
like Latin, to past tense?
Are the bards too high and holy,
or their readers merely dense?



Your e-Verse
by Michael R. Burch

—for the posters and posers on www.fillintheblank.com

I cannot understand a word you’ve said
(and this despite an adequate I.Q.);
it must be some exotic new haiku
combined with Latin suddenly undead.

It must be hieroglyphics mixed with Greek.
Have Pound and T. S. Eliot been cloned?
Perhaps you wrote it on the ***, so ******
you spelled it backwards, just to be oblique.

I think you’re very funny—so, “Yuk! Yuk!”
I know you must be kidding; didn’t we
write crap like this and call it “poetry,”
a form of verbal exercise, P.E.,
in kindergarten, when we ran “amuck?”

Oh, sorry, I forgot to “make it new.”
Perhaps I still can learn a thing or two
from someone tres original, like you.



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pigeon's behavior
is beyond reproach,
but the mountain cuckoo's?
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely―
a young woman reads his letter
by moonlight
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms bloom
petal by petal―love!
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The abandoned willow
shines
between rains
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn

I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch

Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by an a strange, ancient reverie, …
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Farewell to Faith I
by Michael R. Burch

What we want is relief
from life’s grief and despair:
what we want’s not “belief”
but just not to be there.



Farewell to Faith II
by Michael R. Burch

Confronted by the awesome thought of death,
to never suffer, and be free of grief,
we wonder: "What’s the use of drawing breath?
Why seek relief
from the bible’s Thief,
who ripped off Eve then offered her a leaf?"



Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!



On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!



Sophocles Epigrams

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never to be born may be the biggest boon of all.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The happiest life is one empty of thought.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is worse than death? When death is desired but denied.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day,
edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children anchor their mothers to life.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wisdom outweighs all the world's wealth.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fortune never favors the faint-hearted.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wait for evening to appreciate the day's splendor.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Homer Epigrams

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless.
—Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.”
—attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch

There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness.
—Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral, epigram, epigrams, short, brief, concise, aphorism, adage, proverb, quote, mrbepi, mrbepig, mrbepigram, mrbhaiku

Published as the collection "Epigrams"
It little profits that an idle king,
By this still hearth, among these barren crags,
Match'd with an aged wife, I mete and dole
Unequal laws unto a savage race,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.
I cannot rest from travel: I will drink
Life to the lees: All times I have enjoy'd
Greatly, have suffer'd greatly, both with those
That loved me, and alone, on shore, and when
Thro' scudding drifts the rainy Hyades
Vext the dim sea: I am become a name;
For always roaming with a hungry heart
Much have I seen and known; cities of men
And manners, climates, councils, governments,
Myself not least, but honour'd of them all;
And drunk delight of battle with my peers,
Far on the ringing plains of windy Troy.
I am a part of all that I have met;
Yet all experience is an arch wherethro'
Gleams that untravell'd world whose margin fades
For ever and forever when I move.
How dull it is to pause, to make an end,
To rust unburnish'd, not to shine in use!
As tho' to breathe were life! Life piled on life
Were all too little, and of one to me
Little remains: but every hour is saved
From that eternal silence, something more,
A bringer of new things; and vile it were
For some three suns to store and hoard myself,
And this gray spirit yearning in desire
To follow knowledge like a sinking star,
Beyond the utmost bound of human thought.

    This is my son, mine own Telemachus,
To whom I leave the sceptre and the isle,---
Well-loved of me, discerning to fulfil
This labour, by slow prudence to make mild
A rugged people, and thro' soft degrees
Subdue them to the useful and the good.
Most blameless is he, centred in the sphere
Of common duties, decent not to fail
In offices of tenderness, and pay
Meet adoration to my household gods,
When I am gone. He works his work, I mine.

    There lies the port; the vessel puffs her sail:
There gloom the dark, broad seas. My mariners,
Souls that have toil'd, and wrought, and thought with me ---
That ever with a frolic welcome took
The thunder and the sunshine, and opposed
Free hearts, free foreheads --- you and I are old;
Old age hath yet his honour and his toil;
Death closes all: but something ere the end,
Some work of noble note, may yet be done,
Not unbecoming men that strove with Gods.
The lights begin to twinkle from the rocks:
The long day wanes: the slow moon climbs: the deep
Moans round with many voices. Come, my friends,
'Tis not too late to seek a newer world.
Push off, and sitting well in order smite
The sounding furrows; for my purpose holds
To sail beyond the sunset, and the baths
Of all the western stars, until I die.
It may be that the gulfs will wash us down:
It may be we shall touch the Happy Isles,
And see the great Achilles, whom we knew.
Tho' much is taken, much abides; and tho'
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Ulysses was left in the cloister, pondering on the means whereby
with Minerva’s help he might be able to **** the suitors. Presently he
said to Telemachus, “Telemachus, we must get the armour together and
take it down inside. Make some excuse when the suitors ask you why you
have removed it. Say that you have taken it to be out of the way of
the smoke, inasmuch as it is no longer what it was when Ulysses went
away, but has become soiled and begrimed with soot. Add to this more
particularly that you are afraid Jove may set them on to quarrel
over their wine, and that they may do each other some harm which may
disgrace both banquet and wooing, for the sight of arms sometimes
tempts people to use them.”
  Telemachus approved of what his father had said, so he called
nurse Euryclea and said, “Nurse, shut the women up in their room,
while I take the armour that my father left behind him down into the
store room. No one looks after it now my father is gone, and it has
got all smirched with soot during my own boyhood. I want to take it
down where the smoke cannot reach it.”
  “I wish, child,” answered Euryclea, “that you would take the
management of the house into your own hands altogether, and look after
all the property yourself. But who is to go with you and light you
to the store room? The maids would have so, but you would not let
them.
  “The stranger,” said Telemachus, “shall show me a light; when people
eat my bread they must earn it, no matter where they come from.”
  Euryclea did as she was told, and bolted the women inside their
room. Then Ulysses and his son made all haste to take the helmets,
shields, and spears inside; and Minerva went before them with a gold
lamp in her hand that shed a soft and brilliant radiance, whereon
Telemachus said, “Father, my eyes behold a great marvel: the walls,
with the rafters, crossbeams, and the supports on which they rest
are all aglow as with a flaming fire. Surely there is some god here
who has come down from heaven.”
  “Hush,” answered Ulysses, “hold your peace and ask no questions, for
this is the manner of the gods. Get you to your bed, and leave me here
to talk with your mother and the maids. Your mother in her grief
will ask me all sorts of questions.”
  On this Telemachus went by torch-light to the other side of the
inner court, to the room in which he always slept. There he lay in his
bed till morning, while Ulysses was left in the cloister pondering
on the means whereby with Minerva’s help he might be able to ****
the suitors.
  Then Penelope came down from her room looking like Venus or Diana,
and they set her a seat inlaid with scrolls of silver and ivory near
the fire in her accustomed place. It had been made by Icmalius and had
a footstool all in one piece with the seat itself; and it was
covered with a thick fleece: on this she now sat, and the maids came
from the women’s room to join her. They set about removing the
tables at which the wicked suitors had been dining, and took away
the bread that was left, with the cups from which they had drunk. They
emptied the embers out of the braziers, and heaped much wood upon them
to give both light and heat; but Melantho began to rail at Ulysses a
second time and said, “Stranger, do you mean to plague us by hanging
about the house all night and spying upon the women? Be off, you
wretch, outside, and eat your supper there, or you shall be driven out
with a firebrand.”
  Ulysses scowled at her and answered, “My good woman, why should
you be so angry with me? Is it because I am not clean, and my
clothes are all in rags, and because I am obliged to go begging
about after the manner of tramps and beggars generall? I too was a
rich man once, and had a fine house of my own; in those days I gave to
many a ***** such as I now am, no matter who he might be nor what he
wanted. I had any number of servants, and all the other things which
people have who live well and are accounted wealthy, but it pleased
Jove to take all away from me; therefore, woman, beware lest you too
come to lose that pride and place in which you now wanton above your
fellows; have a care lest you get out of favour with your mistress,
and lest Ulysses should come home, for there is still a chance that he
may do so. Moreover, though he be dead as you think he is, yet by
Apollo’s will he has left a son behind him, Telemachus, who will
note anything done amiss by the maids in the house, for he is now no
longer in his boyhood.”
  Penelope heard what he was saying and scolded the maid, “Impudent
baggage, said she, “I see how abominably you are behaving, and you
shall smart for it. You knew perfectly well, for I told you myself,
that I was going to see the stranger and ask him about my husband, for
whose sake I am in such continual sorrow.”
  Then she said to her head waiting woman Eurynome, “Bring a seat with
a fleece upon it, for the stranger to sit upon while he tells his
story, and listens to what I have to say. I wish to ask him some
questions.”
  Eurynome brought the seat at once and set a fleece upon it, and as
soon as Ulysses had sat down Penelope began by saying, “Stranger, I
shall first ask you who and whence are you? Tell me of your town and
parents.”
  “Madam;” answered Ulysses, “who on the face of the whole earth can
dare to chide with you? Your fame reaches the firmament of heaven
itself; you are like some blameless king, who upholds righteousness,
as the monarch over a great and valiant nation: the earth yields its
wheat and barley, the trees are loaded with fruit, the ewes bring
forth lambs, and the sea abounds with fish by reason of his virtues,
and his people do good deeds under him. Nevertheless, as I sit here in
your house, ask me some other question and do not seek to know my race
and family, or you will recall memories that will yet more increase my
sorrow. I am full of heaviness, but I ought not to sit weeping and
wailing in another person’s house, nor is it well to be thus
grieving continually. I shall have one of the servants or even
yourself complaining of me, and saying that my eyes swim with tears
because I am heavy with wine.”
  Then Penelope answered, “Stranger, heaven robbed me of all beauty,
whether of face or figure, when the Argives set sail for Troy and my
dear husband with them. If he were to return and look after my affairs
I should be both more respected and should show a better presence to
the world. As it is, I am oppressed with care, and with the
afflictions which heaven has seen fit to heap upon me. The chiefs from
all our islands—Dulichium, Same, and Zacynthus, as also from Ithaca
itself, are wooing me against my will and are wasting my estate. I can
therefore show no attention to strangers, nor suppliants, nor to
people who say that they are skilled artisans, but am all the time
brokenhearted about Ulysses. They want me to marry again at once,
and I have to invent stratagems in order to deceive them. In the first
place heaven put it in my mind to set up a great tambour-frame in my
room, and to begin working upon an enormous piece of fine
needlework. Then I said to them, ‘Sweethearts, Ulysses is indeed dead,
still, do not press me to marry again immediately; wait—for I would
not have my skill in needlework perish unrecorded—till I have
finished making a pall for the hero Laertes, to be ready against the
time when death shall take him. He is very rich, and the women of
the place will talk if he is laid out without a pall.’ This was what I
said, and they assented; whereon I used to keep working at my great
web all day long, but at night I would unpick the stitches again by
torch light. I fooled them in this way for three years without their
finding it out, but as time wore on and I was now in my fourth year,
in the waning of moons, and many days had been accomplished, those
good-for-nothing hussies my maids betrayed me to the suitors, who
broke in upon me and caught me; they were very angry with me, so I was
forced to finish my work whether I would or no. And now I do not see
how I can find any further shift for getting out of this marriage.
My parents are putting great pressure upon me, and my son chafes at
the ravages the suitors are making upon his estate, for he is now
old enough to understand all about it and is perfectly able to look
after his own affairs, for heaven has blessed him with an excellent
disposition. Still, notwithstanding all this, tell me who you are
and where you come from—for you must have had father and mother of
some sort; you cannot be the son of an oak or of a rock.”
  Then Ulysses answered, “madam, wife of Ulysses, since you persist in
asking me about my family, I will answer, no matter what it costs
me: people must expect to be pained when they have been exiles as long
as I have, and suffered as much among as many peoples. Nevertheless,
as regards your question I will tell you all you ask. There is a
fair and fruitful island in mid-ocean called Crete; it is thickly
peopled and there are nine cities in it: the people speak many
different languages which overlap one another, for there are Achaeans,
brave Eteocretans, Dorians of three-fold race, and noble Pelasgi.
There is a great town there, Cnossus, where Minos reigned who every
nine years had a conference with Jove himself. Minos was father to
Deucalion, whose son I am, for Deucalion had two sons Idomeneus and
myself. Idomeneus sailed for Troy, and I, who am the younger, am
called Aethon; my brother, however, was at once the older and the more
valiant of the two; hence it was in Crete that I saw Ulysses and
showed him hospitality, for the winds took him there as he was on
his way to Troy, carrying him out of his course from cape Malea and
leaving him in Amnisus off the cave of Ilithuia, where the harbours
are difficult to enter and he could hardly find shelter from the winds
that were then xaging. As soon as he got there he went into the town
and asked for Idomeneus, claiming to be his old and valued friend, but
Idomeneus had already set sail for Troy some ten or twelve days
earlier, so I took him to my own house and showed him every kind of
hospitality, for I had abundance of everything. Moreover, I fed the
men who were with him with barley meal from the public store, and
got subscriptions of wine and oxen for them to sacrifice to their
heart’s content. They stayed with me twelve days, for there was a gale
blowing from the North so strong that one could hardly keep one’s feet
on land. I suppose some unfriendly god had raised it for them, but
on the thirteenth day the wind dropped, and they got away.”
  Many a plausible tale did Ulysses further tell her, and Penelope
wept as she listened, for her heart was melted. As the snow wastes
upon the mountain tops when the winds from South East and West have
breathed upon it and thawed it till the rivers run bank full with
water, even so did her cheeks overflow with tears for the husband
who was all the time sitting by her side. Ulysses felt for her and was
for her, but he kept his eyes as hard as or iron without letting
them so much as quiver, so cunningly did he restrain his tears.
Then, when she had relieved herself by weeping, she turned to him
again and said: “Now, stranger, I shall put you to the test and see
whether or no you really did entertain my husband and his men, as
you say you did. Tell me, then, how he was dressed, what kind of a man
he was to look at, and so also with his companions.”
  “Madam,” answered Ulysses, “it is such a long time ago that I can
hardly say. Twenty years are come and gone since he left my home,
and went elsewhither; but I will tell you as well as I can
recollect. Ulysses wore a mantle of purple wool, double lined, and
it was fastened by a gold brooch with two catches for the pin. On
the face of this there was a device that showed a dog holding a
spotted fawn between his fore paws, and watching it as it lay
panting upon the ground. Every one marvelled at the way in which these
things had been done in gold, the dog looking at the fawn, and
strangling it, while the fawn was struggling convulsively to escape.
As for the shirt that he wore next his skin, it was so soft that it
fitted him like the skin of an onion, and glistened in the sunlight to
the admiration of all the women who beheld it. Furthermore I say,
and lay my saying to your heart, that I do not know whether Ulysses
wore these clothes when he left home, or whether one of his companions
had given them to him while he was on his voyage; or possibly some one
at whose house he was staying made him a present of them, for he was a
man of many friends and had few equals among the Achaeans. I myself
gave him a sword of bronze and a beautiful purple mantle, double
lined, with a shirt that went down to his feet, and I sent him on
board his ship with every mark of honour. He had a servant with him, a
little older than himself, and I can tell you what he was like; his
shoulders were hunched, he was dark, and he had thick curly hair.
His name was Eurybates, and Ulysses treated him with greater
familiarity than he did any of the others, as being the most
like-minded with himself.”
  Penelope was moved still more deeply as she heard the indisputable
proofs that Ulysses laid before her; and when she had again found
relief in tears she said to him, “Stranger, I was already disposed
to pity you, but henceforth you shall be honoured and made welcome
in my house. It was I who gave Ulysses the clothes you speak of. I
took them out of the store room and folded them up myself, and I
gave him also the gold brooch to wear as an ornament. Alas! I shall
never welcome him home again. It was by an ill fate that he ever set
out for that detested city whose very name I cannot bring myself
even to mention.”
  Then Ulysses answered, “Madam, wife of Ulysses, do not disfigure
yourself further by grieving thus bitterly for your loss, though I can
hardly blame you for doing so. A woman who has loved her husband and
borne him children, would naturally be grieved at losing him, even
though he were a worse man than Ulysses, who they say was like a
god. Still, cease your tears and listen to what I can tell I will hide
nothing from you, and can say with perfect truth that I have lately
heard of Ulysses as being alive and on his way home; he is among the
Thesprotians, and is bringing back much valuable treasure that he
has begged from one and another of them; but his ship and all his crew
were lost as they were leaving the Thrinacian island, for Jove and the
sun-god were angry with him because his men had slaughtered the
sun-god’s cattle, and they were all drowned to a man. But Ulysses
stuck to the keel of the ship and was drifted on to the land of the
Phaecians, who are near of kin to the immortals, and who treated him
as though he had been a god, giving him many presents, and wishing
to escort him home safe and sound. In fact Ulysses would have been
here long ago, had he not thought better to go from land to land
gathering wealth; for there is no man living who is so wily as he
is; there is no one can compare with him. Pheidon king of the
Thesprotians told me all this, and he swore to me—making
drink-offerings in his house as he did so—that the ship was by the
water side and the crew found who would take Ulysses to his own
country. He sent me off first, for there happened to be a
Thesprotian ship sailing for the wheat-growing island of Dulichium,
but he showed me all treasure Ulysses had got together, and he had
enough lying in the house of king Pheidon to keep his family for ten
generations; but the king said Ulysses had gone to Dodona that he
might learn Jove’s mind from the high oak tree, and know whether after
so long an absence he should return to Ithaca openly or in secret.
So you may know he is safe and will be here shortly; he is close at
hand and cannot remain away from home much longer; nevertheless I will
confirm my words with an oath, and call Jove who is the first and
mightiest of all gods to witness, as also that hearth of Ulysses to
which I have now come, that all I have spoken shall surely come to
pass. Ulysses will return in this self same year; with the end of this
moon and the beginning of the next he will b
Ylzm Mar 2022
in a land where four languages are official
a church was named only in three; for the fourth
is the language of a weak and fragile faith
whose edicts are above the law of the land,
and whereof knowing a church's name is temptation
and the tempter the sinner and the tempted sinless;
a rock is evil for stumbling the weak,
and if truth offends the truthsayer dies,
and the thief blameless for the rich flaunts his gold;
thus protected by an unsheathed ****** sword
a faith strengthened with every tempter's death
O ***** king.

*****, O ***** king,
what bitter thing is this?
what shaft, tearing my heart?
what scar, what light, what fire
searing my eye-***** and my eyes with flame?
nameless, O spoken name,
king, lord, speak blameless *****.

Why do you blind my eyes?
why do you dart and pulse
till all the dark is home,
then find my soul
and ruthless draw it back?
scaling the scaleless,
opening the dark?
speak, nameless, power and might;
when will you leave me quite?
when will you break my wings
or leave them utterly free
to scale heaven endlessly?

A bitter, broken thing,
my heart, O ***** lord,
yet neither drought nor sword
baffles men quite,
why must they feign to fear
my ****** glance?
feigned utterly or real
why do they shrink?
my trance frightens them,
breaks the dance,
empties the market-place;
if I but pass they fall
back, frantically;
must always people mock?
unless they shrink and reel
as in the temple
at your uttered will.

O ***** king,
lord, greatest, power, might,
look for my face is dark,
burnt with your light,
your fire, O ***** lord;
is there none left
can equal me
in ecstasy, desire?
is there none left
can bear with me
the kiss of your white fire?
is there not one,
Phrygian or frenzied Greek,
poet, song-swept, or bard,
one meet to take from me
this bitter power of song,
one fit to speak, *****,
your praises, lord?

May I not wed
as you have wed?
may it not break, beauty,
from out my hands, my head, my feet?
may Love not lie beside me
till his heat
burn me to ash?
may he not comfort me, then,
spent of all that fire and heat,
still, ashen-white and cool
as the wet laurels,
white, before your feet
step on the mountain-*****,
before your fiery hand
lift up the mantle
covering flower and land,
as a man lifts,
O *****, from his bride,
(cowering with woman eyes,) the veil?
O ***** lord, be kind.
howard brace Jul 2011
And the Lord spoke in dreams serene
to he, a righteous man within his years,
of mankind's folly, of wickedness,
the Earth to flood with Heaven's tears.

'From the face of the Earth I will cleanse
fowl of the air with feathered wing,
only two from each kind will I spare
neither man nor beast or creeping thing'.

'An Ark to build is My intent
of Gopher wood, three decks high,
many years will thou toil and sweat
but labours fruits will keep thee dry'.

'For thou art blessed, a blameless man
and secure shall be with thy kin
and with sustenance, I will provide for all
upon this Ark, you will abide within'.

Then at God's command, throughout the land
to each and every creature,
two of each, male n' female both to save
... to propagate their future.

So from every forest, from every field
from every byre, to every beach
bird and bat upon the wing, all that crawl
or walk, procure, just two, two of each.

Then on marched they, tooth by hide
ever forward, onward bound
fur and feather side by side
to board the Ark, upon the ground.

Of the days when Noah walked with God
thirty score were his measure in years
and through forty days and forty nights
the deluge prevailed, for those pioneers.

For the fountains of the deep were opened
and the windows of Heaven gaped wide
upon the face of the Earth, the rains fell
and the oceans they blossomed, world wide.

Upon the face of the waters, the Ark rose
until the highest peak with waters advanced
for the days in number, one hundred and fifty
drifting upon that mighty expanse.

Then the 'Lord God' remembered Noah
and caused the great winds to blow
wiping the tears of Heaven away
and closed tight, the deep fountains below.

Then the Ark upon Ararat stumbled
as the mighty waters, slowly withdrew
with the rains restraint, the waters abate
and the crests of the mountains, they grew.

And Noah sends forth both raven and dove
the ravens complaint was to fly 'to and fro'
but, with olive leaf, the dove returns
then flies again thrice, by dawns early glow.

Thirty score plus one, his years then tally
when the waters were dried from upon the Earth,
then Noah walks forth with beasts disembarking
for this was the dawn of the worlds rebirth.

Then God blessed, and bestows man with dominion
over every beast of the ground
over every creature that flounders
over all the birds that abound.

And His covenant with humanity, established
the rainbow, His contract to see
never to cause, such a deluge for man
for that was our Lord's guarantee.**

...   ...   ...
                                                             ­                                                                 ­                451
River Feb 2019
There was a time in my life
When I was beaten down, broken, lost
and left for dead.
All those who I thought were my friends
left me when I needed them most.
But before they left,
they blamed me for my suffering.
I was all alone,
abandoned and bleeding on the side of the road
I thought that this was it.
I thought I was taking my last dying breath.

But something happened.
A person I couldn't identify in my wounded state
picked me up off the hot asphalt
I lost consciousness in this stranger's arms
And when I came to
I was in a cabin
On a leather sofa
In front of a roaring fire.
The stranger came over to me
and offered me water.
When I took the glass from his hand
I saw there were round wounds on both of his hands
As my vision unclouded gradually
I noticed that his face had terrible welts
leading down to his neck.
"Are you okay?" I asked, concerned
He laughed endearingly
and said to me:
"Yes, dear. This is the price I paid for all of humanity."
I am confused yet intrigued,
and I ask him to expound on what he's said.
He looks into my eyes,
and there is a split moment in which I experience
this deep sense of recognition,
But my cognitive mind
is having trouble piecing together
these nebulous inklings.
He begins: "You are not alone in your experience
of being scorned, abused, abandoned and wrongly accused."
I look at him puzzled,
for he is merely a altruistic stranger
Who has quite literally saved my life.
But I begin to feel anxious,
wondering how he could possibly know so much about me.
He continues: "I too have experienced all this. I was sent to earth from Heaven by my Father to teach people what unconditional love really is. Since humans are marred by sin, they are incapable of expressing God's kind of love in its purest form. This is why my Father sent me. To embody this Love and liberate people with the Truth of this Love."
"But there were many who hated me for delivering Love and Truth to a dying world. I disrupted the status quo. All these people who had been seeking God religiously rejected God when he came to them in the flesh."
"This all culminated with one of my closest friends deceiving me and delivering me into the hands of my enemies. I was innocent, absolutely blameless, yet they found fault in my purity. They found fault in my refusal to bow down to and conform myself to their customs of *******. I see this spirit in you also. I see this unwillingness to conform and follow along mindlessly with everyone else. You are wise for this. But the world also hates you for exactly this reason."
Tears well up in my eyes,
And I can't keep myself from wailing.
No one has ever known me so well.
But this is a stranger.
I ask him: "Tell me, who are you? What is your name?"
He responds: "I am the Son of God, Jesus of Nazareth.
I know your suffering intimately,
For I was wounded for your transgressions
I was bruised for your iniquities
So that by my stripes you are healed.
I was a blameless man
Who took on myself
The entire punishment of this fallen world
So that you, a wretched sinner,
Can become blameless in the eyes of God
and be set free
from the consequences of sin
which is death.
Though you've been abandoned and left for dead
By this fallen and corrupt world
Keep your focus entirely on God.
Laugh in the face of your every trial,
For what power do dire circumstances have over God?
God will supply you with
His joy, courage and love
in abundance,
Equipping you to spread the seeds
Of this revolutionary truth
about God's unconditional love
to a love-starved world.
Just as I have overcome death,
I have made you an overcomer as well.
Where there is an abundance of light
there can be no trace of darkess.
The darkness of this world
Was overcome by my light.
Chose to accept this legacy of light
and follow in my footsteps."
O Fair and stately maid, whose eye
Was kindled in the upper sky
At the same torch that lighted mine;
For so I must interpret still
Thy sweet dominion o'er my will,
A sympathy divine.

Ah! let me blameless gaze upon
Features that seem in heart my own,
Nor fear those watchful sentinels
Which charm the more their glance forbids,
Chaste glowing underneath their lids
With fire that draws while it repels.

Thine eyes still shined for me, though far
I lonely roved the land or sea,
As I behold yon evening star,
Which yet beholds not me.

This morn I climbed the misty hill,
And roamed the pastures through;
How danced thy form before my path,
Amidst the deep-eyed dew!

When the red bird spread his sable wing,
And showed his side of flame,
When the rose-bud ripened to the rose,
In both I read thy name.
1388

Those cattle smaller than a Bee
That herd upon the eye—
Whose tillage is the passing Crumb—
Those Cattle are the Fly—
Of Barns for Winter—blameless—
Extemporaneous stalls
They found to our objection—
On eligible walls—
Reserving the presumption
To suddenly descend
And gallop on the Furniture—
Or odiouser offend—
Of their peculiar calling
Unqualified to judge
To Nature we remand them
To justify or scourge—
M Vogel May 2021

Forgiveness is
as forgiveness  does

and I have fallen  short
of breaking through
this family thing
this family, fling

This family hold
from days,  of old

This family-fed,
smiling, waving
****-pocket, (in)bred
Head-in-the-sand
adrenal gland
Death-bonded hold
this fungus-laced mold
holding you down
by your choice to choose
Nothing, but them

And out of the ashes
reaches up a hand
that strangles the mother-******..
aptly called

because  his ******* of
your mother..   his daughter,

groomed her
to bathe her pure, firstborn daughter
in order to offer her, back to him
as a living, breathing sacrifice--

Pure.. Holy.. Blameless;
without spot,  or defect   to him,  

     the destroyer of worlds

but mostly,  just yours --
his dearly, dearly Beloved.

and I have failed, in killing the *******
I have fallen short  within my love
for his granddaughter
of pulling her free
from the incestuous, family tree

My so very beautiful  was the only one
of them that ever wanted  to want
to  break free

And out of the ashes
I'm left  with only me

And this mess  of a mess
that  within the depths of my love
I have messed..  almost hopelessly..


I've been shaking.
I've been bending backwards till I'm broke
watching all these dreams go  up in smoke

https://www.youtube.com/watch?v=vMklFSBCW2c
an ode to the power of family dynamics

xo
https://hellopoetry.com/poem/3347063/on-heaven-hell-hell/
NitaAnn Sep 2013
"It wasn't your fault"  
The words follow me wherever I go;
inked into the many pages of a torn journal,
etched bloodily into the flesh of my arms.
Haunting me endlessly and echoing inside my mind in bursts of staining black.

"Why do you hurt yourself?"  
I want to scream an answer to this question,
yet I never do, I never will.
I don't have the answer they want.  
Yet my mouth wants to spit the venomous words out at them.
My tongue, however, is empty of the truth.
I smile condescendingly at their horrified faces, doing whatever I can to escape.

"Just be a good girl and everything will be fine"  
Can you not understand?  
I'm not good.
I'm bad, tainted,
my very essence
poisoned and corrupted.
  Don't touch me.
I'll contaminate you.  
Just stay away, keep an image in your head of me, smiling, happy, innocent.
Never come close enough to look past my mask, and then  everything will be okay.
  I don't want anyone to put me back together again, I deserve to be shattered.

"You don't understand!"*
How many times have I heard that?
Too many to count.
Being misunderstood is part of me,
when people finally understand
, their empathy will eventually turn to pity
I can't stand it, hate would be easier to tolerate than sadness.
  Don't be sad for me, be sad for yourself,
you're much more important than I'll ever be.
Just leave me alone, if you get too close to me I'll hurt you.
  Somehow, I will.
I will kick my way around you,
until you have no other option but to loathe me.
But I deserve it.
I always break everything,
it's now my turn to be broken.

"It's not your fault."  
Sure, keep saying that while you're 'holding' me.
I know you don't mean it.
But I'll nod my head like the doll I should be,
as if I believed you.  I'll just go along with it.
The need to make me feel pure, good…
shut out all the other signs.  
My hands can't stop shaking,
the cuts I inflict upon myself are pale white yet swollen.
The scars are reminders of how I deserve pain,
and the hideous ecstasy that comes along with it.  
But just ignore them, I don't want you to know anyway.  
Keep repeating those words to yourself, over and over again, trying to reassure me
I'll just sit there and nod soundlessly.
Watch me smile the way you want me to as I repeat it back to you.
I'm blameless. It’s not my fault.

You won't even notice the lie behind the words………
blameless…
shameless…
faultless….
guiltless…
Just leave me alone! As you now know, if you get close to me, I will hurt you!
Amanda Newby Dec 2016
She's magnetic.
I am a washer,
Pulled in by her.

I am awash
With want.
She's turned me desperate,
Starved animal.

I was so forlorn
She felt guilty.
Her eyes strained to see me,
Sad sap.

I'm not in love,
I'm insane.
Possessed by some succubus.
Tapped into my carnal flaw.

How could a demon
Smell so sweet?

Harmless sin.
Blameless craving.

She carried salvation to me
In her hands.
Her mouth.
She baptized my body.

I am reborn
Wicked as ever.

Skin wet.
Eyes open.
Every nerve aching
For her.

I am made by her.
For her.

I am succumbed to her.

To her spider hands,
And her rotten mouth,
Her allure.

I am helpless to her charms,
And I'm growing weaker every day.

Then she left.

She made me
Vulnerable.

It hurt.
But she was
*To die for.
Michael R Burch Nov 2020
Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch



The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.



In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...



Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...



What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!


Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



Keywords/Tags: Turkish, poetry, translations, Turkey, Attila Ilhan, Ersoy, Beyatli, Nazim Hikmet, Prince Jem, Divan, Istanbul, mrbtran

Published as the collection "Turkish Poetry Translations"
Thy trivial harp will never please
Or fill my craving ear;
Its chords should ring as blows the breeze,
Free, peremptory, clear.
No jingling serenader's art,
Nor ****** of piano strings,
Can make the wild blood start
In its mystic springs.
The kingly bard
Must smite the chords rudely and hard,
As with hammer or with mace,
That they may render back
Artful thunder that conveys
Secrets of the solar track,
Sparks of the supersolar blaze.
Merlin's blows are strokes of fate,
Chiming with the forest-tone,
When boughs buffet boughs in the wood;
Chiming with the gasp and moan
Of the ice-imprisoned flood;
With the pulse of manly hearts,
With the voice of orators,
With the din of city arts,
With the cannonade of wars.
With the marches of the brave,
And prayers of might from martyrs' cave.

Great is the art,
Great be the manners of the bard!
He shall not his brain encumber
With the coil of rhythm and number,
But, leaving rule and pale forethought,
He shall aye climb
For his rhyme:
Pass in, pass in, the angels say,
In to the upper doors;
Nor count compartments of the floors,
But mount to Paradise
By the stairway of surprise.

Blameless master of the games,
King of sport that never shames;
He shall daily joy dispense
Hid in song's sweet influence.
Things more cheerly live and go,
What time the subtle mind
Plays aloud the tune whereto
Their pulses beat,
And march their feet,
And their members are combined.

By Sybarites beguiled
He shall no task decline;
Merlin's mighty line,
Extremes of nature reconciled,
Bereaved a tyrant of his will,
And made the lion mild.
Songs can the tempest still,
Scattered on the stormy air,
Mould the year to fair increase,
And bring in poetic peace.

He shall not seek to weave,
In weak unhappy times,
Efficacious rhymes;
Wait his returning strength,
Bird, that from the nadir's floor,
To the zenith's top could soar,
The soaring orbit of the muse exceeds that journey's length!

Nor, profane, affect to hit
Or compass that by meddling wit,
Which only the propitious mind
Publishes when 'tis inclined.
There are open hours
When the god's will sallies free,
And the dull idiot might see
The flowing fortunes of a thousand years;
Sudden, at unawares,
Self-moved fly-to the doors,
Nor sword of angels could reveal
What they conceal.
667

Bloom upon the Mountain—stated—
Blameless of a Name—
Efflorescence of a Sunset—
Reproduced—the same—

Seed, had I, my Purple Sowing
Should endow the Day—
Not a Topic of a Twilight—
Show itself away—

Who for tilling—to the Mountain
Come, and disappear—
Whose be Her Renown, or fading,
Witness, is not here—

While I state—the Solemn Petals,
Far as North—and East,
Far as South and West—expanding—
Culminate—in Rest—

And the Mountain to the Evening
Fit His Countenance—
Indicating, by no Muscle—
The Experience—
The gallant Youth, who may have gained,
    Or seeks, a “winsome Marrow,”
Was but an Infant in the lap
    When first I looked on Yarrow;
Once more, by Newark’s Castle-gate
    Long left without a warder,
I stood, looked, listened, and with Thee,
    Great Minstrel of the Border!

Grave thoughts ruled wide on that sweet day,
    Their dignity installing
In gentle bosoms, while sere leaves
    Were on the bough, or falling;
But breezes played, and sunshine gleamed—
    The forest to embolden;
Reddened the fiery hues, and shot
    Transparence through the golden.

For busy thoughts the Stream flowed on
    In foamy agitation;
And slept in many a crystal pool
    For quiet contemplation:
No public and no private care
    The freeborn mind enthralling,
We made a day of happy hours,
    Our happy days recalling.

Brisk Youth appeared, the Morn of youth,
    With freaks of graceful folly,—
Life’s temperate Noon, her sober Eve,
    Her Night not melancholy;
Past, present, future, all appeared
    In harmony united,
Like guests that meet, and some from far,
    By cordial love invited.

And if, as Yarrow, through the woods
    And down the meadow ranging,
Did meet us with unaltered face,
    Though we were changed and changing;
If, then, some natural shadows spread
    Our inward prospect over,
The soul’s deep valley was not slow
    Its brightness to recover.

Eternal blessings on the Muse,
    And her divine employment!
The blameless Muse, who trains her Sons
    For hope and calm enjoyment;
Albeit sickness, lingering yet,
    Has o’er their pillow brooded;
And Care waylays their steps—a Sprite
    Not easily eluded.

For thee, O Scott! compelled to change
    Green Eildon—hill and Cheviot
For warm Vesuvio’s vine-clad slopes;
    And leave thy Tweed and Tiviot
For mild Sorrento’s breezy waves;
    May classic Fancy, linking
With native Fancy her fresh aid,
    Preserve thy heart from sinking!

Oh! while they minister to thee,
    Each vying with the other,
May Health return to mellow Age
    With Strength, her venturous brother;
And Tiber, and each brook and rill
    Renowned in song and story,
With unimagined beauty shine,
    Nor lose one ray of glory!

For Thou, upon a hundred streams,
    By tales of love and sorrow,
Of faithful love, undaunted truth
    Hast shed the power of Yarrow;
And streams unknown, hills yet unseen,
    Wherever they invite Thee,
At parent Nature’s grateful call,
    With gladness must requite Thee.

A gracious welcome shall be thine,
    Such looks of love and honour
As thy own Yarrow gave to me
    When first I gazed upon her;
Beheld what I had feared to see,
    Unwilling to surrender
Dreams treasured up from early days,
    The holy and the tender.

And what, for this frail world, were all
    That mortals do or suffer,
Did no responsive harp, no pen,
    Memorial tribute offer?
Yea, what were mighty Nature’s self?
    Her features, could they win us,
Unhelped by the poetic voice
    That hourly speaks within us?

Nor deem that localized Romance
    Plays false with our affections;
Unsanctifies our tears-made sport
    For fanciful dejections:
Ah, no! the visions of the past
    Sustain the heart in feeling
Life as she is-our changeful Life,
    With friends and kindred dealing.

Bear witness, Ye, whose thoughts that day
    In Yarrow’s groves were centred;
Who through the silent portal arch
    Of mouldering Newark entered;
And clomb the winding stair that once
    Too timidly was mounted
By the “last Minstrel,”(not the last!)
    Ere he his Tale recounted.

Flow on for ever, Yarrow Stream!
    Fulfil thy pensive duty,
Well pleased that future Bards should chant
    For simple hearts thy beauty;
To dream-light dear while yet unseen,
    Dear to the common sunshine,
And dearer still, as now I feel,
    To memory’s shadowy moonshine!
Sophie Grey Jul 2014
she awoke
in the duskiest night
in the ever-shrinking
embrace of the light
tore at the metal,
that blameless steel
(winced as her teeth forgot to feel)
nails meet gums, and gums won't heal
nail beds make contact with rubber and blood;
veins escape skin, then unleash to flood
fingertips betray goosebumps
and you call this love?

one morning
mama had
a nasty surprise
her sweet little angel
was filled up with lies
lash to lids,
blood covered her eyes

and all that remained of her braces
were flies.
2013
Scarlet McCall Oct 2016
Wayfarer,
walk with me
down the open, crumbling road.
We’re two surviving souls--
billion year old
molecules binding
our hearts, muscles,
bones and nerves winding--
let us go back to the beginning,
before the time of sinning,
to the start of our creation,
before government or nation,
to find the garden and lose regarding--
regain our innocence.
The sun, rain and wind will test us--
we’ll build shelters of hides and bones,
pick berries and sharpen knives with stones,
play bone flutes and gut-stringed lutes,
and **** nothing without reason
and prepare for each change of season.
We’ll take our water from the glacial melt.
Our fashion will be the furry pelt.
Of course, we’ll remember poem and song--
for they were never wrong;
art was blameless.
It was the only thing
“Civilization” left us.

We’ll spark fire with pegs and strings
whirring, friction, small kindlings
into fire; we'll sit round and tell our history--
marvel at our ancestors’ folly, what mystery...
We’ll write dramas and dance;
we will honor this second chance.
English we will remember.
And French and Arabic, Latin and Hebrew.
We’ll start a new language, or two.
We’ll wash and sew condoms from intestines;
this time, what we’ll invest in
will be sustainability.
No need to propagate the earth--
it is fruitful enough already.
Only to be in harmony, a place neither above, nor below, others--
the animals and plants, who are our sisters and our brothers.
Wrote this a few years ago and it's already out of date. The arctic ice is melting along with most glaciers. The apocalypse, or the death of life as we have known it, will be here in about 35 years. Hopefully I'll be dead then because this is just a fantasy of what I would like to happen.
ConnectHook Jan 2019
Illegal aliens,
Holy and blameless
Invade from planet dysfunction
Land at our border
From their galaxy of failed Latin states:
Narco-thugocracies
Feudal kleptocracies
Where the girls get knocked up at 15
And illiterate drunks get macheted
on saturday night
Then go to Mass in the morning
as litter blows
through graveyards.

They will enrich us
with their diversity.
Que significa "honduras" en inglés?
Joe Cole Feb 2021
My wings are clipped and broken
The freedom I love has gone
I no longer soar over the green fields and forests
I'm doomed in a cage to remain

Do I blame the virus?
No for the virus is just that
A virus is blameless, a virus does not hate

No but I do blame you
The ones who refused to separate
Refused to wear a mask
Allow me to breath your infected breath

And so for you idea of freedom
Another million have to die
Your belief in freedom
Means that I can no longer fly
To be saved for you
Is to be passive,
Your goal to end our complaints,
To put us on a diet, starving on faux saints.
"Be peaceful, don't disrupt our war (and whorin')
Or we'll war against your peace."
So holy, so blameless,
All you want is for such joy
To be endless.
That's why you take from us our feeling,
Our thoughts,
And our choices,
Leaving us in chains,
Funneling us by limits
Created by YOUR taints
Into soul-destroying foyers,
Where time and life may waste.
You think that because you can't control you
That those who can should pay.
Selfish, solipsistic, your so-called love is locks,
Constraints on us to keep us quiet,
Your loving face a feint.
Blank stares you give us when we smile
Without the approval of your code,
All a maze to hide your lying, stealing, using ugly soul.
Shut up! Nothing is ugly! I'm perfect as I am!
Using killing thieving stealing!
Creating pain for generations to come.
All is well and all is equal, evil's well as good!
No consequences to my actions, grin and bear it like you should!
My glimmer proves I'm God's own child,
I use his name in vain, I AM! (be ******)
My smile's worth the price you pay,
So we pretend that we are clean!
Why wash when we can remain the same,
This Perfect Princely Palace
Of Peace and Love and Joy so long,
Clearly nothing here is wrong!
We have the Way, enjoy the fruits! Ignore the offal all around you, I promise you we're true! (and beauty too)
Rhyme and reason, faith and charity, motions you go through,
But nought ever improves.
So what is love if you don't care
Because you're bent on filling pews?
All men are hypocrites, all women liars,
Picking pieces that fill them up with ways to fuel their fire, to fool their eyes and ears and hearts
So they can doll up dogs and parade around desires
Claiming they're Divine.
None are good, all are false,
And every prophet suffers while the rich who seek toward heaven tell them quit your want for something better,
Settle for this trash, it's all we've got. (drink wine)
That's not a cherub's way, He's passion,
Not an old castrated goat
Who ***** the hooves of Shaitan,
Below the vaulted sky
To mewl for his grubby food.
What decency have men left,
What dignity, what shame.
Your lack of caring for those angels you make suffer before your faulty throne
Proves you're the one alone, unworthy of His name.
Next time you critique the critic
Perhaps you should hear him first,
Rather than making every verse you ****** a *****
To excuse your cowardice toward the Word, ye murderers of faith and love and truth.
Remember youth.
Your best be uncouth 'n' open,
Not hiding from the light.
They fight and claw toward heaven's voice,
Not run away in fright
From God's rumbling,
Whining about rough words,
So those selfish faux good demons can send more off a cliff of empty bliss without question,
While they get off on it in vile hubris, a craven's lust for power and control over other souls.
(Learn the Lesson)
So take your hats off,
Show your skin,
Be more honest,
And Let Me In.
Sometimes it's hard to know what you desire, when the world does not possess it.
Spenser Bennett Mar 2016
She's aimless but she's right on target
Hits you right where the heart is
Cuz she's been around the world and back
She's blameless but she gives me heart attacks
Yeah yeah she's so Kerouac

Told me to take it all and go
Blaze a trail few would ever know
Well I lost my head instead on the edge of existence
I said, "Cut me some slack", and turned right back, she just stood there singin' "You're no Kerouac"

Walking on water wasn't built in a day
The life we're living is nothing but a daze
One mad dream is all it takes
To see that we are one with everything

Yeah, yeah, she's so Kerouac,
Ramblin through the world,
She's seen it all, the town and city
She's just a vagabond girl, spiritual monstrosity, like Neal Cassady, she gave her life to Jack

I was born to be a hero or nothin,
Knew my time was coming
To an end, I went away
In search of better days,
I stared at mountains for months and months, though they never changed, I couldn't stay the same. I am just matter bound by time and space, I saw the end of god, she took his place


Yeah, yeah, yeah, you're so Kerouac.
Pale cardiac rhythm, stood still
Frail insomniac prison, quietly shrill
Yeah, yeah, babe, you're so Kerouac
Mirlotta Oct 2014
Once upon a time, in a world that looks like yours      
there was a girl with
golden hair
that hung like a banner across her back in a
a sea of sandy metal
that whispered across the air
all the untold secrets of the water and the flowers
and their petals


and when she blinked, her eyes were blue
and if you leaned too close you'd
drown in them
like the hags who tumbled down the wells
and shrieked for help
that no one cared about
because they didn't hear their voice
or see their
ebony locks trailing like abandoned sea **** after them
because they didn't fit into the space the puzzle maker had carved
and couldn't conquer the tedium of difference



and the girl was tugged by hand to go to Church
and her prayers were secret treasures
that trickled from her lips
and tasted like righteousness
each word more crystal than the last
soaked in honey at the tip
and smothered in wonder and glory
and the days as they passed


and they never mentioned the girls she teased
who wore headscarves
or bindis
that she'd printed with the colours of endless torment
in hues of cheerless and agony
and the girls never told her that
if they took them off
like she begged them to
laughter sprinkled in and stirred
they'd have to show her how much more pain
her jeering caused them



and the girl made mockeries of the unconventional
but that was okay because
everyone did
their eyes creasing up into slits of derision
in universal agreement
skidding past the true
whims of their heart and growing to
resent them


and the eccentric pressed themselves carefully
into the mould of society's
baking tray
their souls thrashing out in pain and hatred
as they compressed their emotions
and intelligence
and the beauty they found in the strangest of things
into the shell that had been vacated for them
when its previous owner had shrivelled up
and given in
and died



and all the way through life, the girl was beautiful
but she still  blew char
over her eyelashes
and stained her lips the post-box red that's found in
first kisses and
poetry and
scrawled crayoned hearts and
fading wishes


and she made fun of the red that pulsed
in the form of acne on
her classmates' faces
growing their hair out long to cover their pain
until no one could see their shame
and pouring their money into
the collection tins of mass chain stores
of cream and gloop and products
until their faces were marred by make-up
until their mothers didn't recognise them anymore
and they cried



and the girl was thinner and happier than anyone
but because it amused her
her wrists were slit
so her peers doled out their sympathy
and held battles over
who could make her smile first
and she fasted to become thinner
and she collected
four leaf clovers


and her classmates ignored the tender puckered skin
of the children that hacked at
their flesh and
tried to hide it alongside their hurt
and she cackled at the ribs
that seemed to try and burst from their flesh
like hungry mouths were trying to eat
them from the inside out
and they collected things because they feared
what would happen if they didn't
because that was OCD



and when the girl grew up, she married a boy
and he was tall and
his hair was night
and he was handsome in the conventional way that was accepted
perfect match
the paradisiacal sight of
dainty damsel clutching the arm of the
kind of man she'd read about in books
she'd been infatuated with him before they'd met


and the boys who fell in love with each other were outcast and spat on
their hearts torn into tatters and shredded in machines
by the people who thought they could decide for them
that if they didn't love girls then they'd love no one at all
because in the fairy tales they'd read as young children
they learnt that
prince = princess
and the prince never runs away with the woodcutter
because where would the princess be then?



and the girl still lives on today, in a world that looks like yours
her words a deadly poison
reaping and bleeding
crushing her prey between *******
and showing songs to the ears of the impressionable,  young or old
sowing seeds in their brains
that blossom in their hearts
and she is beautiful
and she is terrible
and she is nameless but for the title of
Society’s own child
and she is blameless
for it is the parent
at fault.
Yay, first poem!
Rapunzoll Dec 2015
Truth is you
weren't blameless
I saw your eyes
flash red that night
the fire in your palms
wouldn't burn out.

Together we were
a suicide pact,
there was something
about the drug in
each others eyes
that made us want
to overdose.

We itched like
razor blades
on each others skin,
our tongues a noose,
heartbeats fast,
furious.

My hands bled love
my knuckles
bruised like skies
I puked up every word
until I could finally
say goodbye.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
our love is god. let's go get a slushie.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
© copyright
Auntie Hosebag Nov 2010
I hate what this culture does to everything—
turns it meaningless; makes it product.
“What’s the matter with that?”
you ask.  Nothing, if **** is your color.

“Turns it meaningless; makes it product—
what the hell is that supposed to mean?”
You ask nothing.  If **** is your color
you’ll love what comes next.

“What the hell?  Is that supposed to mean
you count yourself among the blameless?”
You will, love.  What comes next
could decide many futures, assuming

you count yourself.  Among the blameless
will shamble the shameless, the hopeless—those who
could decide many futures.  Assuming
you won’t be one won’t save you.  In droves they

will shamble—the shame less, the hope, less.  Those who
are just looking for salvation know
you won’t be.  One won’t save you in droves.  They
count on your believing you

are just.  Looking for salvation?  Know
that very few walk this world anyone can
count on.  You’re believing you
can’t change that.  Poets won’t, I know

that.  Very few walk this world.  Anyone can
write a poem today.  Scribble down words you
can’t change--that poets won’t.  I know.
I’m writing poetry.

Write a poem today.  Scribble down words, you.
You are not alone.  In knowing that, is what
I’m writing poetry?
I want to rip it up and start again.

You are not alone in knowing.  That’s what you,
I, hate.  What this culture does to everything.
I want to rip it up and start again.
What’s the matter with that?
This is a pantoum--a Malayan form.  Each line is used twice, in a repeating pattern that ends with the first and third lines of the first verse in the final stanza.  And this is a hard one to play...
Vilene Joubert Nov 2018
Oh how beautiful to know
That
GOD
Loves us Blamelessly..
Either or...
Stop blaming others..
Stop blaming yourself
See how beautifully Blameless
God's Love is
...for All of Us!!
NitaAnn Feb 2014
"It wasn't your fault”* The words follow me wherever I go; inked into the many pages of a torn journal, etched bloodily into the flesh of my arms.  Haunting me endlessly and echoing inside my mind in bursts of staining black.

"Why do you hurt yourself?"  I want to scream an answer to this question, yet I never do, I never will. I don't have the answer they want.  Yet my mouth wants to spit the venomous words out at them.  My tongue, however, is empty of the truth.  I smile condescendingly at their horrified faces, doing whatever I can to escape.

"Just be a good girl and everything will be fine” Can you not understand?  I'm not good. I'm bad, tainted, my very essence poisoned and corrupted.   Don't touch me. I'll contaminate you.  Just stay away, keep an image in your head of me, smiling, happy, innocent.  Never come close enough to look past my mask, and then everything will be okay.  I don't want anyone to put me back together again, I deserve to be shattered.

"You don't understand!"  How many times have I heard that?  Too many to count. Being misunderstood is part of me, when people finally understand, their empathy will eventually turn to pity. I can't stand it, hate would be easier to tolerate than sadness.  Don't be sad for me, be sad for yourself, you're much more important than I'll ever be.  Just leave me alone, if you get to close to me I'll hurt you.  Somehow, I will. I will kick my way around you, until you have no other option but to loathe me. But I deserve it.  I always break everything, it's now my turn to be broken.

"It's not your fault."  Sure, keep saying that while you're 'holding' me. I know you don't mean it.  But I'll nod my head like the doll I should be, as if I believed you.  I'll just go along with it.  The need to make me feel pure, good… shut out all the other signs.  My hands can't stop shaking, the cuts I inflict upon myself are pale white yet swollen.  The scars are reminders of how I deserve pain, and the hideous ecstasy that comes along with it.  But just ignore them, I don't want you to know anyway.  Keep repeating those words to yourself, over and over again, trying to reassure me  I'll just sit there and nod soundlessly.  Watch me smile the way you want me to as I repeat it back to you.  I'm blameless. It’s not my fault.

You won't even notice the lie behind the words………
Blameless…shameless…faultless….guiltless…
Paris Adamson May 2013
i am satiated sinful--
who cares more?
that we've been scorching bliss
and grafting these
blameless bittersweet distractors
like we won't hear thunder-
hiding from the condescending constancy
of raindrops on the tin garage
i will swallow you
until my belly rumbles
"enough cataclysm,
enough leaky roofs,"

filling me with sloshing
wistful reminders
of our tranquil dampness,
a shivering placidity in
our secluded synchronicity.
shout out to thom yorke. and shout out to you if you know why.
Moomin Apr 2020
Ladies and gentlemen of the jury, I bring to you a sad affair
Someone who evokes such fury, yet one who faces deep despair

For this, the accused who faces death, or lives according to your decree
Who makes no statement with dying breath, yet silently invokes her plea    

What crimes are done by this lost soul, what evil deeds did she aspire?
And where the witness of her death toll, the evidence that guilt requires?

No crime recorded, no victim slain, no trace of ****** or robbery
No voice of condemnation raised, none here to force a guilty plea  

She has no wrongs in her short life, has no deceit within her soul
No hurt has she, nor human spite, no determined selfish goal  

But one accuser, here today, one joined in life and woven fate
This one though will have her say, and claim the life she helped create

This witness claims to suffer pain, and a prison, should the accused survive
That her life will ebb and be restrained, and sadness would always reside

For some accusers have been defiled, by monstrous beasts of lust and hate
Others young and so beguiled, are induced by charm, so participate  

Others spy disease and defect, and cry acts of mercy to prevent
They choose to extinguish and protect, rather than one day regret

And then are those alone who strive, who cannot toil with life's results
And so instead, they choose their lives, and cry for freedom do exult

But where in these stands the accused, silent and awaiting fate
Her breath and freedom she is refused, for all the reasons the witness states

Is she alive, does she have form, within her soft and warm abode?
Where her heart beats, and fingers form, and from miracles she is wove    

Was she not also one defiled, is she not young and helpless too?
Would malady she reject, and death instead would opt to choose?  

And would not her life loneliness cure, and make a future with great light?
And comfort one who gave her life, and join her purpose true and right

For the accused can offer more than this, should she be allowed today to  live
Has so much that she can share, so much love and joy to give

For in our world, where children die, through hate and fate and evil men
We cherish those we lost too soon, and yearn to see our child again  
  
But what of the accused today, what future do we her deny?
A nurse, a doctor or a friend, a mother of so many lives?

How sad the accuser, so resolute, yet desperate to belong
In a world where our rights are so absolute, that they obscure the wrongs

And what she gains through this sad act, she loses so much more
A legacy of love and hope, a daughter who will adore

And so good people of the jury, I ask that you reflect
Upon the life of this dear child, so amazing and perfect

For my client has committed no crime, no evil deed or word
Is blameless and so innocent, and would not have caused this hurt

I ask therefore for mercy true, that her life be now redeemed
That she might live, and love and learn, and so pursue her dreams


"Your eyes saw even the embryo of me."  - The Bible

— The End —