Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
entablature archetypal wrangle arguable arraign arrest ascribe arsenal article artificial artisan ascension austere askance obliquely aspire assail assault assay assert diligence obsequious assimilate stigma perspicacious astute asunder atman atrium attrition intrepid autonomous avarice avert avocation azimuth azure abbreviate aberrant abhorrent relinquish loathe abstinence abstention  abysmal accelerate accordance accoutrement accrue exasperate acquaintance baccalaureate bacillus backbite baggage ballistic baluster bandolier banister barrage barranca barrier bartizan basilica bastion batholiths bathyscaphe battalion batten battle bauble ***** beastly ******* beckon beacon bazaar bizarre Bedouin beguile behavior beleaguer belligerent belvedere berserk beseech bewilder bezant bicker bigamy bight bilk billet billiard billow biogenic biscuit bivouac blatancy blizzard bodacious boggle bollix bombardier boudoir bouquet butte boutique bower brassier mesa breach breech brochure brogue brooch broach bruise brusque buccaneer buffoon bureau buttress buxom caffeine cauldron calisthenics calligraphy callous camouflage campaign campanile cannery cannibal canny cantaloupe cantankerous cantilever capacity capillary capricious carbohydrate caricature carnivorous carouse carriage cartography casserole cassette cataclysm catastrophe cache categorical caterwaul cavalier cauliflower celerity alacrity cellophane cellulose cemetery centennial cereal cerebellum ceremonial cesarean cessation chaff challenge champagne chandelier changeable chaparral charade chargeable chassis chateau chauffer chauvinism Cheshire chiaroscuro chicanery chiffon chigger chrysanthemum cipher circuit citadel clairvoyant clastic clique coalesce coercible coincidental colloquial colossal column combustible communicable community commute complacency compulsory comradery conceit conceal concession confetti conglomerate conjugal connive connoisseur consensus constellation consummate continuity contrivance convalesce convenient convertible convolution copasetic copious corduroy coriolis cornucopia corollary corpse corpuscle correlate correspondent corridor corroborate corrosion corrugate corrupt costume counselor countenance counterfeit courageous courier courtesy covert covetous cranny crease credenza credulity crescent ******* criterion crochet crocodile croissant crotchety crucial cruel cryptic cuddle cuisine cul-de-sac culinary culpable culvert cumbrous cummerbund ******* cunning curare curiosity curtilage curtsy curvaceous custody cylindrical cymbal cynicism cyst dabble daffodil daiquiri damsel dastardly dazzle deceit debilitate debonair debris debutant decency decipher decimate deconcentrate decorum decrepit dedicate defamation defendable defensible deference deficient deficit definitive defoliate delectable deliberate delicatessen delinquent delirious demarcate dementia demolish demure denigrate dentil denunciation deplorable depreciate dereliction derisory derrick descent desirable despair desperate despicable despondent destine deterrent detonate deviance devisal devisor devour dexterous diabolicalness diagnosis dialogue diamond diaphragm diarrhea dichondra dawdle differentia difficulty diffuse dilapidate dilate dilemma diligent dilute diminutive dinghy dinosaur director  dirigible disadvantageous disastrous disperse disciplinary discomfiture discordant discotheque discreet discrete discrepancy disgust disguise dishevel dispersal dissect dissention dissertation dissident dissipate dissolve dissonant distillate distortion distraught disturbance divvy docile docket doctrinal dodder ***** eccentric linguistics domical dominate domineer dominion dossier doubloon douse drawl dreary dubious dulcet dungeon duodenum duress dwindle dynamism dynasty ebullition echinoderm eclectic ecliptic economist ecumenism edifice editor educe effervesce efficacious egalitarian elaborate elapsed eerie elegy eligible eliminate elite elixir elongate elucidate elusion eluviation emaciate embarrass embassy embellish embezzle embroidery embryo emissary emollient emphatic enchilada encore encumbrance endeavor endogenous endure engender ensemble enthusiast entourage entrepreneur epaulet epitome erratic erroneous escapade esophagus espionage esplanade etcetera ethereal etiquette eucalyptus eulogy exaggerate exacerbate excellency exhilarate expectant exquisite facetious Fahrenheit fallacy fanion fealty feisty frisky felicitous fenestration ferocious fertile fervent fickle fictitious fiery finesse finial fjord flaccid fledge flippant flirtatious flivver fluctuate follicle forbearance forbiddance forehand forebode forceps forfeit
forgo forlorn formidable foundry foyer fracas fraught frivolous frolic frontier funnel copious furrow fuselage fusillade futile forgone frivolity frolic galaxy galleon galoot galore galoshes gambit gangrene ganglion gargantuan gargoyle gardenia garret garrote gasolier gatling gawky gazebo gazelle gazette geezer geisha gendarme generosity genre genteel gentry genuine geodesic geranium gesticulate ghastly giggle ****** gimmick giraffe gizzard glacier glamour glimmer glimpse glisten glottis gluteus gluttony glyph gnarly gnaw goddess godling gorgeous gorilla gory gossamer gourd gouts gracious gradient granary grandeur granulation grapple gratify gratuitous gregarious grenade committee grievance griffin gristle grotesque gristly grotto grouch groupie grisly grovel grudge gruel gruesome gubernatorial guerrilla guffaw guidable guidon guile guillotine gullet gymnasium gyrate habitable hacienda haggard halibut halitosis hallelujah hallow halyard hammock harangue harass harried hasp hatred haughty hearth hedonism hegira heinous hegemony hemisphere hemophilia hemorrhage herbivorous hereditary heresy heritage heroine hesitate hibiscus hidden hideous hieroglyphic highfalutin high-rise hilarity hippopotamus hoarse holler holocaust holster homicidal horror hosiery hurricane hydrant hydraulic hydronic hyena hygiene hyphen hypnotize hypochondria hypocrisy hypocrite hypotenuse hysteria idiocy igloo ignoramus ignore illicit illiterate illustrate imbecile immaculate immaterial immature immersible immigrant immune impasse impeccable impedance impenetrable impervious imperfect implement implicate implicit important impressible innately inert impression impugn inadequate inanimate inauspicious incandescent incantation incarcerate incentive incinerator inclusion incoercible incompressible incontrovertible controversy indefatigable inconvertible inconvincible incorruptible indices indictment indigent indigestion digestible indignant indiscretion indiscreet indisiplined indiscernible inducible inebriate ineffable inefficacy ineludible inexorable inexpiable inextricable infallible infatuation inferior inflammatory inflexible infuriate inimitable iniquitous infuse infusion ingenuity ingratiate inimical innards innocence innovate innumerable inoculation insatiable insectivorous insincerity insinuation inspection inspirator instability installation insurance insufferable insufficiency insurrection insupportable integrity intellect intelligence intemperance intension interaction interception intercession interdiction interface interference interpolate interrogate interrupt intersperse intervene interstice intractable intergalactic intransigent intravenous intrepid intricate intrigue introductory introject intrude inundate invective invariable invertebrate investigate intuitive invertible investiture inveterate inviable invidious inviolate invigorate invincible invoke invocation invalidate involute invulnerable impregnable ionosphere ipso-facto irascible iridescent eradicable irrational irredeemable irrefragable irrefutable irregular anomalous irrelevant irreproachable irrepressible irresistible irrevocable irreverent irresponsible irritative irrigate irritability isolable isosceles isostasy  issuance isthmus italicize iterative itinerary interjection ******* jackhammer jackknife jackpot jackrabbit jaguar jai alai jalopy jalousie jamboree Japanese jacquerie Jacobin jargonize jaunt javelin jealous jehoshaphat jeopardy jocular jouncy journal jubilant jubilee judgment judicature judicious juggernaut jugular juke julep juncture junta jurisprudence juvenilia juxtaposition kahuna kalpa kamikaze kerf kangaroo karat ken katzenjammer katydid kempt kerosene kewpie khaki kibitz kibosh kilter kimono kinesiology kleptomaniac knell knowledge knuckle kook kowtow kulak kyrie labyrinth laccolith laceration lackadaisical laconic lacunar lacquer lagging laissez-faire lamprey languish lanyard lapidary laputan larceny lariat laryngeal larynx lascivious latent latter lattice latrine launderette lavatory laxity lechery legacy bequeath legend leister lei leisure lemming leniency lentic leopard lethal lethargy lettuce leviathan levitate lexical liable levity liaison libation liberate licentious lieutenant ligament lilac limnetic limousine limpid lineage lynchpin lineolate lingerie lingual liniment linoleum liquefy litany literacy lithesome littoral lizard loath local loiter longevous loquacity lottery louver lucidity lucrative ludicrous luminary lummox lurid luscious lyricism machinator machinelike machismo macrocosm besmirched machiavellian mackerel mademoiselle maelstrom maggoty magisterial magnanimous magnifico maintenance malaprop malarkey malediction malamute malicious malign malinger malleable mandarin maneuver mange maniacal mannequin manure manzanita maquette maraca maraschino marauder marbleize marbly marionette marmalade marquee marquetry marrow marshal marshmallow martyr mascara masochism massacre matriarchy maudlin mausoleum maxillary mayonnaise meager meandrous medial medieval megalith mediocre Mediterranean megalomania melancholy melee membrane memorabilia menagerie mercenary mendacity meritorious mesmeric mesquite metallurgy metaphor meticulous metronome metropolitan mezzanine micrometer midriff mien demeanor millennium minarets minion minuscule minutia misanthropic miscellaneous mistletoe moccasin modus operandi monaural mongrel monotony morgue morose morsel moribund mortgage mosaic mosque mosquito motley mottle mucous membrane mucus mullion multifarious munificent museum musketeer mutable mustache mutineer myopic myrmidon mystique naïve narcissism narcosis narrate nausea navigable Neanderthal necklace needle nefarious negligible nemesis neophyte nertsy  nerve-racking nestle nether newfangled nocturnal nonchalant non sequitur normative Norwegian nostalgic nuisance nullify obedient obeisance obelisk obese objectify oblate oblique obliterate oblivious obsess obsolete obsolescence obstacle obstinate occupy occurrence ocelot odious oedipal officiate ogle ogre oligarchy omelet omnificent omniscient ontological argument oodles oomph opaque operable operative opossum optimal orangutan orchard orchestra ordinance oregano orgiastic oriel oriole ornery orphan osculate ostensive ostrich osteology oust overwhelm overwrought oyster pachyderm pacific pageant painstaking palate palaver libel palette pallet palomino pamphleteer panorama pantheism parapet paradigm papier-mâché paraffin paralyze parishioner parliament parody parquetry parsimonious pasteurize pathogenic payola ******* pediment pendant pendentives penicillin pennant pentathlon perception percussion perennial parameter perimeter peripheral peristalsis permissible pernicious perron perseverance persistent persona persnickety personnel persuasion petite pertinacious pessimistic pestilent pestle petticoat petulant phallus phantasmagoria pharaoh pharmaceutical peasant philander phenomenal philosopher phlegm phoenix phooey phosphoresce physique picayune picturesque piety pilfer finagle pilaster pillage pineapple pinnacle piquant pique piteous pitiful pittance pizzazz placate placenta plagiarism plaintiff plateau platypus plausible plinth plunderous pluvial poinsettia pollutant polygamy pommel ponderous portico portiere portentous prairie precipitous predecessor predicate predilection preeminent preempt preferential premier preparation preposition prerogative presumption pretentious preternatural privilege proclivity prodigious proffer progenitor progeny promissory promontory propellant propensity propound proselyte prospectus protégé protocol protuberant pseudonym  ptomaine pulchritudinous pursuant pygmy pylon python qualm quarrel quarry quash queer quell querulous quibble quitter quixotic rabbet rabbit rabbi radiant rambunctious rancor rankle raspberry rethink rebellion recant recital reconcile redundant referral reglet relevant reluctant remiss reminiscent remnant rendezvous renegade repartee reprieve repertoire repetitious reprehensive reprisal repugnant rescind reservoir resistant resurgence resurrect revelry reverie retaliate reticent retrieve retrograde reveille reverberation reversible reversion rhapsody rhetoric rheumatism rhinoceros rhinoceri rhubarb ribaldry ricochet riddance rigmarole risqué rive rollick Romanesque Rosicrucian rotisserie rotunda rogue roulette rubato ruminate rusticate sabotage sabbat saboteur sacrilege sadomasochist salacious salmon salutatory samurai sapphire sarcasm sarcophagus sardonic sarsaparilla sassafras sassy satiate satirical saturate saunter savoir-faire savvy scabbard scaffold scalawag scarcity scathe scenario scenic schism sciatic nerve ******* scintillate scissor scourge scrawny scrimmage scribble scruffy scrounge scrumptious scrunch scrupulous scrutiny scurry scythe sedition seethe seismic self-applause seltzer semiporcelain seniority sensible sensual separate sepulcher sequel sequin sequoia serape serenade sheaves serendipity  servant settee shabby shackle shanghai shanty shellac shenanigan Sherlock shirk shish kebob shoulder shrapnel shriek shrubbery shtick shush shyster Siamese sibyl significant simile simplicity simultaneous sinewy siphon skeptic skiff skillet skirmish skullduggery slaughter ****** sleeve sleuth slither slough sluice smart aleck  smidgen  smithereens  smolder  smorgasbord snazzy sneer snide snivel snorkel sobriety socioeconomic sojourn solder soldier solemn solicit soluble solvent sombrero somersault soothe soprano sophisticate sophomore sortie soufflé sousaphone ***** spiel souvenir sovereign spaghetti spandrel sparrow spatter sphinx spatula species specific spectacle spectral spelt sphincter spinach spinneret spiritual splatter splitting splurge spry  splutter sporadic sprawl sprinkler spree sprightly squawk spurious sputter  squabble squalor squander squeak squeal squeamish squeeze squiggle squinch squirrel stable squoosh stabilizer stagnant stagnate stalactite stalagmite stammer stampede stationary stationery statue statuesque statute staunch stealthy stein stellar stench stencil stoic steppe sterile stickler stifle stimulant stingy stirrup stolid strafe straggle strangulate stratagem strategy strenuous stretch strident stringent strudel streusel strychnine studious stultify stupe stupefy stupendous special stylus stymie styptic sublimate subliminal submergible substitute submersible subpoena subsequent subsidiary substantiate suburb subversion success succession succinct succor succulent succumb sufferance suffocate suggest suicidal sully sultry sumptuous sundae sundry superfluous superior supersede superstitious surreal supplicate surrender surrogate survey surveillance suspension suspicion sustenance swarthy ******* swath swear sweaty swelter swerve swindle swivel swizzle sycamore syllable symphony symposium symptom syndicate syndrome synonym synonymous synopsis synthetic syphilis syringe syrup suffrage tableau tabloid tacit tambourine tandem tangible tarantula tarot taunt technique telekinesis temperamental temperance thence temporal temporary tenuous tequila terrace terrain terrific terrify tetanus tether thatch thistle thither through though throat throttle thwack thwart ticklish tiffany timbre tirade titillate toboggan tolerant tongue top-notch topography  tortoise trauma tortuous torturous tourist tracery tournament tourniquet trachea traffic tragedy tragic traipse traitor tranquility transcend travesty transcribe treachery treatise trellis trepidation trestle trinket triplicate triumphant trivial troglodyte troubadour  trousers truncate tumultuous tundra turbid turpitude turquoise tutelage twixt twiddle twitter tycoon tyke typhoon tyrannical tyrannize tyranny umbrella unfulfilled unanimous usury undulate unequivocally unguent urethra unprecedented unscrupulous untenable unwieldy utterance vaccinate vagary valance valiant vandal variety vehement veldt veneer vendetta venetian vengeance vernacular versatile version vertebra vicinity victual vigilante villain vincible vinyl violate vitality vivacious volition voluminous voluptuous ****** vulnerable wahine waiver wallaby warble warrant wayfarer weasel wheedle wheezy weird whilst whistle whither whittle whoopee whoopla wistful whither wizen wont worse worst xanadu yowl yucca zephyr zeppelin zucchini extraversion embezzlement euthanasia extortion obscure carousing marauder aptitude ribaldry rigmarole chicanery shenanigans capers antics escapade crafty cunning cleaver connive furtive sneaky stealthy plunderous pillaging usurper pilferous wheedling finagler longevous loquacity derisory deplorable critical decimations tithe cynic frivolity frolic derriere easel emasculate emaciate linguistic depravity berate scold scorn scoff rail rebukeness  brawl vapid hamster spleen sequiter sequacious sequesterous flatulence impressible herbaceous impropriety veneration ignoble fatuous phatic journey acrid pungent fetid fiendness gamut ire irascible graffiti irk tedium diminutive minutia iota iterative reiteration self inductive interpolations objectified interstitial extrapolation trepidation tumultuous tortuous adjunct turpitude salient viable seethe conflagration lexical etymology idolatrous affectionate ****** caress craw swell surge flow flux amorous enamor endear ardent ardor cajole piquant poignant prescient puissant presage apex crux citadel pinnacle vertex vortex matrix ****** peak languishing lurid larcenous licentious lascivious squanderous squaloring wallow in the furrow confluence wretched infelicitous trajectory sordid warp strong raw war resume quirkness ***** tinker **** fink stink ******* eccentric pinky suit idiomatic cognate somatalogy virtuoso concurrent intemperance obsessive habitual addicts psychosomatic pathological psychopaths diabolically maniacal dementia panoramic tableau tediously meticulous laboriously beleaguering excruciating exacerbation autonomous avarice oscillating ostracism adrenergic analeptic adumbrate obdurate aberrance genocidal xenophobic prospectus personification of sartorial perfection visage picturesque vision of spectral grace picture of positive prosthesis protractive analysis cyborg ebullition ne plus ultra monad cybernetics prognosis prognostication clambering clamorous clangor hectic mayhem pulverize annihilate pompous bombastic query squash squawk squish squirm sprocket squeal squelch staunch statuesque steadfast steep stench stint strategic logistical tactician stratum stolid stoic stodgy viscid tumult stray streaky stretch strenuous striated strident stringent strive structural strut subjugate subjective substratum substantiate subterfuge subvert sultry sulk sundry superlative superfluous superficial syllogism soliloquy superovulation superfluity superfetation superfecundation suspicion swig superstratum sycophant ingratiating surrogate suspension swindle swallow swanky swath swill sympathetic symbolic synapse synchronous syncopate synoptic synectics syndrome synonym syntax systematic larceny lecher oligarchy ribaldry rigmarole intoxicate tangential tectonics tantamount telepathy tantalize throng tactile taint talisman talesman squabble brash torment temerarious terminus thrall torpid torpor torque tousle  traduce transform transubstantiate transpire transmute transmogrify transport trapezium traverse treason tremulous trendy trivia trifles trounce turgor truculent tuft turf turbid turgid tussle twain twang twinge twerp twit twitch tweak **** procedure vernacular posthumous spasmolytic propagate prolific proliferative profusion profundity proliferate profligate cogent fecund secund secular thick trick quick mystical silhouette sojourn excursion genre engender jaunt pilgrimage prophet trek waver wrought waxy waylay weave weary web wedge ***** wend whang whet whimsical whir whinny whereupon whish whisk whoosh whizbang whoop whorl wield wile wilco wild whence wingspread wiry wiseacre wherewithal rapacity wolf whistle wrath wraith wrack worship wrest wretch wring wriggle wry shyster shylock phone roan tone zone bone hone loan drone known own moan cone done groan koan gnome dream gleam cream seam beam          team serene ravine green gene careen tellurian terrene quaff query quiescent radishes reciprocate raunchy raspy rascal rampant rampage ravage ****** ravish rebuke rebuff rend reave recourse reconnaissance reconnoiter rectify recompense rectitude reconcile regime reintegrate relegate rejuvenate remission remonstrance reparation replication reprieve reprisal nocturnal emission repose remunerate resonant retort revelation revision grandiloquence cleft fissure crevasse rift rill robust rouge niche
crack tromp stomp chasm crevice trudge rostrum rout roust row ruckus sagacious salacious sapient satiric sarcastic sartorial sartorius scalawag screed scrutable contemptible scurvy scuttlebutt seditious seduction sect segregant sequacious psychic reverie subterfuge serenade sequiter serendipity shuck shylock sibilant shush signet simulation siren skeptic sleek slick slinky snare ****** sneeze sneer snide smug intrados loquacity spandrel iambic sonorous spatial spatiotemporal telemetry spectral spry spectrum speculate solicitor sprout spoof specular splendiferous sporadic spurt binge spree ***** squalid forte fortitude Gumby emit war  time raw umbrage ultraism ultimatum unary unbridled uncanny unanimous ambiguous biased unabated uncharted articulate deviating undertow congenial feint feign unity predicate unprecedented paradigm unscrupulous brash dire unfathomable unlimited urchin usurp utmost utilize fluctuate vague vacuous vanity vanquish vantage veer vast advent veracity verbatim vertex vortex vertigo vestige vex vigor vitalize virile vicissitude viscous visceral virtuous virulence vital virago vivacious vivid livid splurgeness stag vituperatively vociferous volition void voracity waft vulturine wacky waifs wainscot waive wallah itinerant wand wane lavish wanton wonderlust warrantee warn warp warlock warren wastrel wastage warranty dicker insidiously sinister flagrant verity maniac pack mendacity abscissa ordinate yacht yearn yaw yare yen yelp yin yonder yoni yore yours yolk zany zest zeal  zenith zingy zooid treatise hyperbolic lingam blasphemous farcical fugueness and estranged ensemble orchestration rendition various assorted forms of related stranger weirdness traveling down this obtusely overt contusion in my vehicular contrivance convection convolution abalone absolute acceptance accurately acquiesce acquire actually adamant additional adequately adherence affiliation affinity against aggressive allegiance although allusions amendable analogous analysis anchor ancient animation annihilation appeared approach appropriately archaic assembler assimilation assuage attain attempts attendant attribute audience aura auspicious authoritarian authoritative barbeque before belligerent binary blazing Buddha bulwark carousel ceaselessly ceremony chaos character charisma Christmas chronological cite classification classify clutter cocoon cognation cognizant comment communal complete conceive conceptual conclusion conducive conquered consciousness constituent construction continuum contrarily convenient corporeal collage creates credibility crystalline culture curious curriculum decadent decide deferred deified deity deliberately delineate deluded delusion demagoguery democratically descriptions desire destroy destructively develop dialectic dictates difficult diffuse disappeared ecstasy ecstatic efficiency elaborate elliptical empathy endeavor engaging equipment escape especially essence eventually evolutionally excellence excitement expectorant expedience experience extraneous extremity façade facet fashions fever flatten forgotten frailty framework gapping glimpse grandiose graphically groan growing hedonistically hierarchy hobby holocaust homogenous hovering ideology imagination immaturity immediate imperative impertinence important inadvertency inapplicable indispensable individually infancy initiate innate interpreters intervene intricacy intrinsic irrelevance jagged kaleidoscope lit literally lose ludicrous macabre minstrel meld mischievous model monstrous mores myriad mystic necessity negativity Newtonian normalcy nuance nullify obnoxious obscure obvious occasional officiate ominous omnipotent oppose optimizes oscillating ostracism paradoxically partially participants pebbles perceive pervasive phenomena portrayal posses preceding pretty prevalent pregnant primitive prism processional progress prominent proprietor psychic psychological purpose pyramid quandary rational receptacle recumbent redemption refused reiterate relatively relativity relevant reminiscent renaissance revere schemes schizophrenia separately sequence serious severe socially spontaneous stalwart stimulus stomach struggle stunned succession superimpose supplement suppose surround swimming switch symmetry sync taubla tapestry tenacious tendency tyrant terrestrial torrential totally tomorrow transient turbulence tyrannical ulterior ultimate universally unwarranted vicious weather yankee whether soliloquy amenity ambivalence ameliorate aggrandize aghast agrapha barnacle gerrymander jasper jasmine obfuscate obdurate castigate metaphysique cyborg appliance intrepid intrigue mystique impetus volition gumption motivation inspiration metaphor parable leprechaun leniency secund hefty endogenous exogenous lozenge irrefragable recalcitrance fecund jaded seal ordinand obdurate aberrance ignominious interface consent imbroglio embroilment lethargy impressionism agitator treacherous lurid allure obstreperously abstruse subconscious squanderous squalid anomalous punitive incendiary infrangible extemporaneous incognito (succubus , incubus) incongruous incredulous indemnify indigenous infernal infidel iniquitous secular funky spunky Rosicrucian epicurean phlegm levity levee lubricious loath loathe frigid **** ******* lick fenestration dire ****** brash crass rash aggrandize tactile acuity bridge rude crude bandy randy monad positive indenture obnoxious obtrusive obtusely overt indemnities annuities cavalier dawdling gallivant bought naught fought caught ought dribble rip zip gig blond entropy catalyst cohort cavort chronological sublime purvey pander meandrous extravagant exorbitance ***** vicarious endear eccentric cognate frolic frivolity fawn agnate aggregate junction function conjunction conjecture conjugation adjunct contiguous constituency cohesive coercion covert maestro maitre d mastoid newel minx murk monad muss muggy mull mirador bartizan musky meager demonstrative anarchy iconoclasm misnomer mimicry minaret mimetic monocracy pungent mordant mnemonics mangle maim mutilate mesomerism morpheme nepotism nurture vexation anxiety vindictiveness vendetta moot void null meringue laconic obliterate papaya proboscis podiatry polemist porcupine palindrome pandemonium presumptive procureness ploy **** paltry pander paphian pummel puny presage felicity parley parturient potpourri partisan peccavi verity goad penumbral platitude platonic proxy photic pharos perdurable preemptory posh perfunctory perilymph phoneme phenetic phantom permeate proximity phantasm phalanstry delusory apparition pietism oviparous expiate vindicate extricate  exonerate absolve posthumous prehensile prerogative presumptive prestissimo preterite retroactive primacy prevaricate equivocate primordium primeval puissance  pristine prescience prompt prodigious protagonist prurient pyre lurid pshaw guffaw purlin purloin quirk pith quark ***** tip put temerarious userp asymptote pirate tiny hat  thief tine slow slide slim hide me effigy infinitesimal slink slick paw
flaw craw claw heuristic swum cuckold climb locuna live **** sly **** sequacious expeditious sequesterous glove glaive glade
don’t dale  otter glue equestrian gog rift cog gone lean had good gold ride ode *** house pine low law earth *** guilty slime negligent torrentially torrid tortuously tempestuous einzeln function truckness presumptive procureness ploy **** off the line cyborg cylon live antonym exogamous dimorphism pry rap gape homogeny gap dudely cruel incredulity ergo apropos ipso-facto pith tip push where keeky geek peek peep glib jive gawk talk dudely cruel off the line but off it !  pit ego colossal incredible fantastic great outrageous amazing fabulous terrific stupendous splendiferous glorious God grandiose orgiastic magnificent ne plus ultra astounding astonishing bodacious marvelous exuberantly ecstatic subliminal nostalgic allusions subordinate ancillary conjectures similar analogous configurations exotically ****** quixotic render proof orchestration rendition unicorn railway mainsail ebullition monad girdle thigh spasmolytic heuristic sartorious sartorial discrepancy amendment rip reave rive tear rend esoteric erudite beleaguer hype synch torque your ringer occipital sync ubiquitous eucharistic oblation obeisance oblate obelisk ubiquitous edifice ******* efficacious salacious lubricious sagacious expeditious grief  orgiastic paroxysmal orthogenesis overture repertoire quagmire quandary poshly plush lushly lustful longevous loquacity hunky-dory harbinger guzzle gyro gyre exult heuristic awkward humph haberdashery hauberk huarache bourgeoisie dichotomy greave zealot goatee cavalier humerus gumption hors d’oeuvres coalescent hysterically delirious coercion nullify correspondence corral coral architrave archaeology ardent ardor arduous awry askew asinine altruistic allure allude alluvium aloof egress effulgence ephemeral apathetic anxiety antonym existential exigency exodus expiate esoteric exacerbate evoke exact exult excerpt exorbitance cajole argent apriori arbitrate appliqué aqueduct presumptuous prestige precocious precursor preempt predilection premises premonition preoccupy preponderance prescient pretentious perineum peristyle perpetuity pervade pertinent portent elicit pursuance putrid quasi queasy quaver quarrel rampart ransack voracious rapport ratchet raucous ravenous reciprocal rectitude emanate imminent perdition erudite erogenous scarp lambent reticent vehement auspicious austere consternation construe contingent convection convolution convenient cocoon coerce collaboration collude vacuum vacillate vestibule vicarious recalcitrant repudiate resend resilient resonance purvey wreak writhe wreath fortuitous fulminate fuscous cudgel futurity gable gallivant gallant embellish gauntlet scavenge scandalous scarify scatter schlieren scholarly scoundrel scowl unmelodious scramble scrabble scraggly craggy cephalic fallacious fallible absurd cutaneous synthesis commission extreme  conscientious adherent proponent subtlety diligent receive interesting abhorred exorbitant arrangement intelligence surprisingly important encompass contributes asymmetrical excellent elliptical collaboration straddled collapsible spanned feasible oriented pervasive artistry instructor precursor innovate adrenergic adumbrate queasy acclimatize accommodate acceptive accordant accrue accusation acrimony actuarial acuity adduce adjective adjunct admonish adroit aerobic aesthetic prosaic affiliate affluence aggravate aggregate agnate agonize airy albeit alchemy allege allegiance allegorical alleviate allocution ambience ambivalence amenity amenable anaclitic analgesia anacrusis analeptic anathema subordinate ancillary anecdotist animism animosity annulet announce anomaly anonymity antagonize antecedent subsequent antefix antenna anterior pathos antipathy antithesis aperture appall adorn pertain appreciate aquifer arbiter arbitrage arboreal frantic pedantic febrile fanatic quixotic hegira to xanadu frenetic zealot zeal eucharistic oblation occipital ubiquitous omnipresence opulent effluent affluence larcenous overture orgiastic paroxysmal ornithology orthogenisis gleam sheen English bird treacherous lecherous asinine dumb foolish stupid inane ignoramus absurd idiotically imbecilic silly unintelligent dense dingy crazy insane quasi slow epos epitomize epochal era gemma schema lemma jargon idiom colloquialism vernaculars peer quay pier pair appearance insipid vapid insidiously insolent pompously bombastic blatant flagrant chaparral epopee pseudopodia actuator militantly mercenary covert adumbrate intimate obfuscate abet abeyance proxy fugue edict advocate détente anticipate angary amentia terse inabsentia expurgation imputation impugn exculpate eugenic euphenics incumbent incipient accidence acoustics acquittance amore malign asperse amok amuck allegorist pervert aspect aorist wrist expiate asylum epigynous anovulant antenatal antidote antiquity antitrust antithetical argufy apartheid apocalyptic apologist apothecary apomixis appreciate aposteriori apostrophe protractive analysis parabola avidity liberty concise tine albeit life still arrogance coherent abandon abate abash abase abdicate abduction abject abominable abominate abomination abound abrogation absolution absorption accentual accession accede accessible accommodate accomplice accomplish accrual accursed acerbity acrimony accredit accustomed actuality actuate addle adamant adjutant adventive adultery adulterate adventure adversity advertent adulteration venturesome advocacy eyrie aerie aerial affix affront aggressive agile acuity tactile nimble agnostic agog agonist aghast avid avarice agrarian curtilage Arian airhead peterbrain alacrity alchemize alibi allegation allegory gorge ally allocate aloof altercation ambition amatory prelude amaze amateur  ambidextrous ambient amble amiable amicable amorist amulet analeptic analgesia analytics anathema android amalgamated anemometry animism annals chronicles annex annul annoy anonymity antecedent arcade armature arson articulate ascension assiduity asperity asynchrony augmentation audible auger aural areola auspice austerity authenticate autonomic astronomical enumeration auxiliary avenge avert economist autonomist autonomy aviatrix axiom avow avouch bifurcate bigamy bend bind bent bisexual berate bereft hype due behave behaviorism ******* behest bereave beholden biologism bureaucratize circumvent conscribe bacchae backslide backswept badland baddy bagnio baize balky ball hawk balmy bambino bamboozle banal bandwagon baneful banishment bankruptcy banter bandy barbarism barbarous barratry base pay bang bash bastardy bawdry lewd obscene ***** bawl beamish beatitude ****** beat beautiful bedlam beggary begrudge befuddle perplex behalf beleaguer beneficiary benevolence benighted bequeath bequest berth betroth bevy birth bitchery bivouac blabber blandish coax blah blither blare blazon bleak blear blighter bliss bloomy blot blunder blotch blooper bludgeon gag blurt blush bluster bonkers bosh boulevard bout brat browse brunt brute buck passer buffet bungle bungalow bunk bunt buoyancy burglarize burnish burp belch burlesque bureaucratize sorrowful lamentation baleful caterwaul
true clench closet queen constitution provocative soap menagerie melee cirrus camorra caboodle cabotage cabriole cacophony
cadge cahoots cagey cairn calamitous calculate calibrate  caliginous caliper calyx callet cameo campestral canard candid candidacy candelabra candor canker can’t canter canteen canoe capitation captivate capture carapace caribous carnal carnival carny cartomancy casque castellated caste castle catacomb catatonic phonics caustic cavernous celibate censor centric centrifugal centripetal certify cervixes cestus chalet chalice chameleon changling chaperone charlatan chary chaste chastise chastity cheeky cherish chesty chide ***** chintzy chivalrous chinch chomp choose chortle chromatic chronic intrinsic chroma chump chutzpa chute cinch conciliatory ciliary ciliate citadel citation civility clank clammy clang clairaudience taciturn reticent classify inveterate claudication cloven cleft cliché click clinch clement clip clique ******* cloak & dagger clobber clog clone clonk cloth clothe clothier cloture redolent clout cluck clump clumsy clunk coadunate coalition coadjutor coaster brake coax cochlea chronology inundate **** coexist anachronism coercive coitus coincide collinear collateral collegiate collision collusion coma combinatorics comfy  commandeer  commensurate comensal commend commerce commence commodious commotion compatible compensatory competitive compile complexional complicity comply connotation compost composure compunction compulsory concatenate concoct catenary concubinage condolence condemn condescending conducive cavalcade confidant confession confirmatory confiscate conformity confrontation congruence congeal congenial conjure connection connivance connote conquest conscript consequence conservatism consistent console consolidate consort conspire contagium contention continuity controvert conveyor copulative cordial cordon cornucopia coup couth coy crag cranky craven cringe crud culminate cumulate cursive credulity credulous infidel gullible diatonic perturbed derogate edict delict rage tirade irate vehemence denouement denounce tire dervish dictatorial diction proof desolate deontology Kant indenture defray detinue douceur amuse disseminate eustachian daft dainty damnify dapper dastardly dauntless daymare dead heat dead horse debauch debacle decadent debauchee decamp declamatory declension decorticate deductive default defeasance defenestration defunct defrock deformacy degeneracy deft deforce hipster mesmeric deification deist deleterious delimit deltoid delve deluge delusion delirious demimonde demesne demiurge demoniac demonetize demonstrable denizen denegation denigration demur demure despot desperation destine despise detect determinative determinism detersive deterrent detest determinacy detectaphone devout devoid detract desultory detrimental detour deviate deviant devastate devotion devious devisee devolution devolve developer dialectic dharma diagnosis prognosis matriculate diacritical differentia diffraction digenesis dignitize dignitary dilly diligence ***** dilemma dilapidate diminution **** ding diphtheria diphthong dent dirge dirk disaffirm discontinuity disclaim discern discord disconsolate discourteous discredit discontinuance discretion discriminate distain disenfranchise disenchant disencumber disenthrall disembody disgorge disgrace dishonest disguise disengage disinfestant disjunct disillusion disinfectant dislodge dismal disloyal disoblige disobey disparity disparage dismantle dismay dispatch dispel dispersive disproof dispute disrupt dissertation disrepair dissipate distillate distort distract ditto ditty diverge divaricate divert divest divulge dominion doohickey dormer doss dowdy doughty dowry drastic douse drat dray dread drawl dreary drippy drifty drivel droll drown drowsy drudge plan dubious dude dudgeon dulcify duct ductile drakeness ducky duel dull dusky tawny dynamic dwelling dwindle derisive bombastic primordial integumence parenthetically pragmatically prosaically practically protractively portion premise portent pervasive perpitude phenomena hierarchy predicate metaphysique endoskeleton ectomorphic dour droll dismal dank dreary bleak stark Electra complex lore epigone epigraph epsilon epistaxis epilation earnest earthshaker earthward earwitness eclectic ebonize electroacoustics ciphony ebullience eccentricity echelon echoic eddy edgy edify edit educe edition eerie edacious effectuate effeminate effete efficient efflux effrontery effluent effusion ego defense eidetic ejecta elaborate elapse electioneer curtail elocution elucidate elegant eloquence Elysium emancipation manumission detinue osteopathy elucubrate emasculate emaciate embark embargo emanate emblazon emote embellish elusive enhance embracive embouchure emergent emendator embryology emit emissary emitine jacquerie empathy empennage emphasis emphatic emigrant empirical emulate emunctory encephalic enclitic yuck junk funky junkies enchant enchain enclosure encroach encrustation encumber endergonic endorse endowment enduro enfetter enforce energetic enemy enema enervate engender engage propensity preternatural proclivity prestidigitation gesticulation equilibrate equilibrium equilibrist preterite rendition retroactive engross engulf enhance enjoin enlightenment enlist impressed enormous ennoble enrich  ensheathe enshroud ensnare ensnarl entanglement enthrall enthusiasm entice entity enthuse entrap entreat entrance enunciate envoy envy envisage epigynous epigraphy cipher epilogue episodic epitaph epistolary epithet equate equestrian equity equivocal equivocate eradicate erosion eroticism errancy erratic erroneous ersatz erumpent erudition erythron epistemology espalier essentialism progressivism esprit espy estimator estrus estuary etcetera ethnic ethos ethic eternal ethereal eugenic euphenics eustachian tube salpinx euthenics euthanasia evacuate evaluate evasive eventuate evaporate evict evident evil evert evolve exact exaction exult exaggerate exasperate excel excerpt exception exclaim exclude exculpate excursion excuse execration execution exempt exhume exile exhaustive exhibitionism exhilarate exegesis exert exonerate expense expletive explicit exploitation exponent export exposition exserted exposure expound expurgate ubiquitous extemporize extenuate exterminate extensive externalize extinct extort extradition extrasensory extraordinary extol extract exuberate extrude foible fasciculation twitch flinch fenestra Fabian falchion falangist Phillip felly ferro falsie **** fess fink out festinate ***** bustle fourragrere fimbria feduciary fabricant fable fabulist façade facile facilitate facsimile facture faena fain fairing fallopian fallow fascinator fash fatalism fastidious fastuous fatidic fatigue Faustian fatuity faux pas feasible faze ******* facilitate feline feeler ferocity fertile fervid fervor fetor fetus fetology fetish feverish fester fetation fetch fiat fief fiasco feticide obnoxious fiacre figment fickle fictitious fiddling fidelity fidgety fierce fiesta  filch filly filthy finale finesse fingertip finicky fang finite firmament flabbergast fixation flak flashy flagitious ******
flashpoint paroxysmal retrograde flaunt flasher flask flat flap flaw fledge flee fleece fleet fleshy flighty flick flexible flimsy  
flimflam fling flinty florid flora ****** flourish flotsam  flub fluke flurry flush focalize foist footing foray forfeiture forgery foreign
forensic formalize format formica formulate fornication forsooth forswear perjurious fortify forte fortissimo fortuity forum abjure
abnegation fossil fosterling four flush frame up freaky frazzle frenulum fret frigidity frigate frill fringe fritter frontal fructify fruition frump frugal fuel fulcrum fulgurous fulham sable furor furring brazen furtive fustigate future perfect fuchsia find roan gauntlet gamut gatecrasher havoc glass jaw glare glass eye gabber gadzooks gaff gaga gage gaggle gag rule gainful gainsay gait gala gale gall gallery gallivant gallop galvanic gambrel roof gander gammon garb garish garble garnishment garrulous garter gasp **** gaudy gauge gaunt gavel gear fad gee haw gemma gender genealogist geotropism germinate gestation ghost writer ghoul gig gigantic gill gimmick gimp girlish gist gizzard glaive glamorize glance glaze glean glint glitch gloat globe gloomy glitter glom glob glop glorify gloss glower glutton glum slum glue hue gluteal gnash aphorism adage gnosticism gnome goggle gnomic gold digger psychic golem gore gorge gown gossipy gouge grasp greedy frigid gremlin greave grieve grin grime grim grind gripe ***** groom gross grit groin grove grout growl grumpy grunt guck gruntle guide guile guild guilty guise gull gulch gully gunk gushy gust gussy up gulp gusset gush gustatory gung ** gusto gutsy gyne gyre gynecocracy gyve guy  aceimnorsuvwx  bdfhklt  fgjpqyz atheist goblin Godiva grog hang up disinter gamet zygote hunks hunkers haunches black white life death lithe heart rending miserly greedy stingy frugal habitation propinquity habituate hackamore hagride hairbreadth halftrack hallucinosis hamstring handicapper handless hangin hand woven hanker hanky panky haphazardry hari kiri **** harangue harass harbinger harem oviparous residual harmonic harpy harsh hast hassle haggle hasty pudding haugh haunt haversack haversian canal hawk hazard heady heal headway heap hearing hearty heave heathen heavenly heavy duty heft heir heinous heifer heist helix enliven glue hellion helm hemlock hence heredity primitive anachronistic hangover heretical heritage hermit recluse heresy primordial integumence skull hernia hue hex heuristic hirsute hireling ally hint **** hoard hoax hitch hoist hokey hoot horizon hornswoggle horologist hostile hostage housebreak huckster hovel huff humeral hurtle hustle hutz pah homage homogeny exogamy hone honesty honkies hooky hutch hypercritical hypotaxis hysterics incoercible idiosyncrasy impugn idolatry ileum imagism idempotent ides ichor icky icon ics ictus ideational identity crisis matrix idea iffy ignescent illustrious immaterialize imitation inextremis immanentism immolation mollify impeach impedance impecunious impassion immutable retrograde recumbence inabsentia impious impenitence impinge implore impotent paroxysm impressment impute impromptu impoverish improvident imprudent improvise imputation inanely inanimate inauguration incorrigible inappreciative inconsequential irreverence inconsolably disconsolate irreparably irreconcilable incorporeity ideally ideogram inferential illicit incarnate incestuous inch incident converse incipient incite incognita incommodious incompliant incommunicado indagate incursion incus incumbent indecorous indecent exposure indecipherable indefeasible indenture indictable  indicative indignant indiscrete indite indolence indubitable induce indulgent industrious ineffectual inane inert inertia infamy infanticide infest infinitesimal inflect inflict infringe encroach infrastructure inflation influential informant inimical iniquitous innumerable innuendo inquisitor injunction injudicious inkling innocuous insolent insidious insipid inept phatic volatile instigate insinuate instinct intangible interdict intentional interject intimate intimidate intricacy intrigue intrinsic intrepid introspection introvert intrusive intuitive inviolate invade inundate invalid inventive inveigh inure defeasance foist isomorphic isthmus fistula jabber jackal jackleg jag jaunt jeer jerkin jest jetty jettison jiffy jig jilt jive job jack jolt josh jostle joust jovial judicious juggernaut jugglery jumble jumpy junctural jungle junk ****** jurisdiction justice justification jute jutty juvenile delinquency juxtaposition kale kalimba kangaroo court kaput karate karst kayo keel keep kempt kept keynesianism kick in **** kindle kinetic kink kist **** kleenex kismet kirtle kith kithe kitsch klaxon knack knavery **** knout kobold koan kneed king cogent adroit lollygag lummox languorous lanyard limbus lotic loquacious lesbian lam labial lambaste lampoon landmark bilk lang syne languish languid languor larder larky larvicide larynx lascivious lateral latent recumbent lapel laud lavish layette lecher leeward leer leech legacy legate lefty lest lewd avant-garde levant avaricious liaison libido libertarian lien ligature lilt list lisp liturgy livid loiter loom loophole lubricity lubric lucent lugubrious yuck lunkhead dolt lurk luscious luster luxury lynch lysis legerity lemma lickspittle limnetic ankh maverick mare liberum marabou machete machinate machiavelianism magniloquent macroevolution macrogamete Magdalene mantis mantra maniacal manubrium mare’s nest maenad majuscule maladjustive malfeasance maleficent malefactor malevolence mash malm malocclusion manipular manifesto mastectomy maw manacle manifest Manitou mana marrow pith manumission constitution marsupial mare nostrum masseur pervade perpitude quark master plan master race mastoid glitch exiguous skimpy scanty sparse masticate matriarchy matriculate escutcheon nombril mere mathematics matrix matinee impetus maxim axiom meatus minimax mediation mediocre medley metabolic meddle ménage a trios menagerie mendacity meroblastic menial meiosis meliorate memorandum memoir memento mori menace mesne menarche menorrhagia meninx mesh mesomerism mesne lord metal methodical meticulous mettle miasma microcosm militia mingy minion koan mirage mire misnomer modality mockery ****** mongrel monstrance morbid morose mortify mortise martingale motivity musky mushy murky muse mutuality muzzle myopia mystique mesomorphic nabob nadir narcosis nark native natty navaid necking pilaster neigh neuter neutrino nexus ****** nihilism nimbus nimiety nitty gritty noisome nominalism nonconformity non sequiter nooky noose nostalgia nostrum notch notion notorious noumenon nous nuance nubile nymph nympholepsy numinous ***** obliquity oblivion ubiquity eucharistic oblation obligee oasis oath obbligato obligatory obliterate obnoxious obscene obstreperously abstruse exude obviate ochlocracy odium odalisque ominous awesome omnivorous onerous onus opprobrium opprobrious optimal opulence orifice ornate orotund ostensible osteopathy oust outlier overawe overt **** ozone procurator pagan palingenetic pallid pallor paragon pagoda palpitate pander pandemic panhandling paraphrase paternoster pathetic paunch pavilion pawky peachy peculiar pedagog pedal pedantic peart peccant peeve perception intuition peremptory perdition perdurable detinue perfective
perfidy perforce periphery perjure perk permeate permute perorate perpetual perpetrate perpetuity perplexity persecute
perspicacious perspiration pertinent perturb ******* pesky perky pester pestilence petrify petrous phalanges juggernaut              
phenomenal phylogeny phobic phony photosensitize phrenic physicality ***** physicalism pick pictorial pious piety piffle pilgrimage pinion pithy placate placid plaint planetoid plasma platitude platonic plenipotentiary plucky plunderous poach plenary plummet polemic polyphonic postulate pouch polyandry polygamy populist pounce popsicle potentate pout practicable chatter prattle precarious precedence precess precious predetermined predicament preen prelusive premonition prefix preposterous prevail prevalent presumptuous **** prim priority depravation probity prodigious profane promulgate proffered prohibitive projective promiscuity propagandize propagate prophetic prosthetic propinquity prophylaxis protocol proprietous propitious haggard proxemics prosecutor prospectus protensive proximity pummel pundit prejudice piranha punitive purgatorial purificatory putschist kitsch quag quantum jump quarrelsome quarterstaff Quetzalcoatl quickie quirt quoit rescind reverb revile mnemonics retuse rabble rachis raconteur ratification radial radix raffish raft ragamuffin railroad raiment rake ramify ramet ramus rank rancid **** rapper rapt rapture rarefy rarified rave ravel raw raze razzle-dazzle razzmatazz realm ream reap rebuttal rebuff rebuke receptaculum recital recess reconcile recondite recourse recriminate rectilinear rectify rectitude recumbent recuperate recursive redeem redolent refer reek reeve reflective reflex refraction refulgence refuge refuse relativistic reliquiae remedy remorseless remnant repertory replicate reproach reptilian repugnant repulse repulsion rescissory residue resignation resolute restitution retraction restriction restraint resuscitate reticent retentive retinue retreat retribution revel reverberation reversal revert revulsion rhapsodic rhombus rhomboid rictus ridgy rifle riff rigorous ritzy rival roan roam roar rive robust rodent rodeo roguery rollick frolic romp rote rouge rout ******* rubble rubric rumpus rumor rural ruse rustle Ruth sitzkrieg superciliary supercilious surfeit suture bravo bravado seminal vesicle sacerdotalism sacroiliac sagacious saga safari saguaro salpinx salubrious salvo salve sanction sanctify sanguine sashay satchel satiate saucy savory scads scalpel scandalize scapula **** schmaltz schlep schnook scorn scour scoff scowl scow scram scrounge screak scud **** scuz seclude ****** seer selfish seminiferous senility sedition smear sycophant sensitize sensorium sentiment sequester sequential servile sham shindig shoddy singular screech situate skedaddle skew sketchy skittish skivvies slang slight slogan slovenly slouch sneaky snub soffit solvency sophistic spangle spar spawn spew squall squamous steeple logistical tactician strategy stupor subjunctive suborn subvert the clarity of criticism can create credibility comprehension can cause conducive consciousness supremacy surly burly squirrelly schema temporize tai pan tup trochlea ulna taboo taciturn tacit tacky tact talus tamper tang tamp tangible tangential tank tankard tassel tawny ****** telepathic temerity telos tenable tenet ternary terra-cotta testy topos tiercel theocracy tempting thew tizzy trite thirl throng thundering tantrum tonic torso topsy-turvy torus tour de force touristic **** tout tragus tractive trance tranquil traject transcend trample transducer transfix transgress transition transposition transude transpire treasure treason trek trenchant tremendous tributary trigeminal  trollop triumph tropic tropism troth trough tractable tract strumpet trove trump trustless tribunal twang tweeze twinge twirl twaddle tunic typecast tyrannical tyrannosaur traction padness tyrant tympanum twist ukase ultraism ultima ratio ultrastructure uglify umbilicus umbra umbrage unabridged unconditional unambiguous unanimity uncanny unceremonious uninucleat union unique unison unity farce sham unmannered unremitting unspeakable upsurge upstage urchin urbanist usherette usufruct travesty usury utensil ****** utmost ut uvea utter uvula utility uxorious usurp surreptitious vagabond vagarious vagile vagrant vagrancy vale valor validate vampire vanguard vas deferens vast vaunt vector venery venial veranda venture verbalist verboten verdant verdict verge vertebration verve vexatious fierce vigil vigorous vile vilify villainous vindicate violent virtue vitalist ***** vituperative vogue vomitus volunteer vouch vulcanization vulturous vulgarism weld **** volume decimate wahoo waive wangle wee weepy welch whammy war wharfage whereof whereupon wherein wherefore whereon wherewithal whine whopper wild goose chase wishy washy wisp woeful wrathy wrought wrong xenophile ******* fornication phantasmagoria fluent voluble yammer yelp yes man yummy zany zealotry zilch zing zombie zooidal zoom zounds zygomatic contiguous constituency confluence contiguity continuum concurrence conjunction conjugation métier quintessential
There was a motion on the floor for the nomination of a proxy to be my epigone.  I feared I didn't have enough votes to challenge so I filibustered.
Noandy Jan 2016
Pondok Pancawarna*
Sebuah cerita pendek*

Apa aku harus menyesal pindah rumah? Tak ada anak seumuranku di sini. Tak ada penjual susu yang lewat tiap pagi, atau gelak tawa dari permainan sore hari. Aku sedih, tapi itu bukan masalah besar, mungkin. Toh tahun depan usiaku beranjak 15 tahun, aku tak punya waktu untuk banyak bermain. Rambut keritingku yang dipelihara ibu ini juga nantinya akan kupotong, aku tak mau berulangkali dikira sebagai perempuan di tempat tinggalku yang baru.

Tahun depan usiaku 15 tahun, dan aku takkan punya waktu untuk banyak bermain lagi. Aku ingin menghabiskan sisa usiaku dengan bermain di jalanan sampai sore hari. Sayangnya lingkungan ini terlalu asing untukku. semua jalannya terlihat sama dan terlalu besar, terlalu banyak rumput liar dari rumah-rumah kosong yang jaraknya terlalu jauh, dan dedaunan pohon menjuntai bak rambut kasar nenek tua.

Sayangnya lingkungan ini terlalu asing,

Dan aku tak punya pilihan lain selain menjelajahinya
Dengan senang hati.
Jangan bilang ibuku.

Ibu dan mbah selalu melarangku berjalan sendirian di luar saat pagi-siang-sore-malam semenjak pindah ke rumah yang terlalu besar ini, terlalu sepi ini. Mungkin untuk alasan keamanan. Aku tidak sebodoh itu untuk harus bertanya kenapa. Dan karena aku tidak sebodoh itu, aku tidak menyukai cara mereka—Wanti-wanti dari mereka agar aku tak berkeliaran sendiri.

Mereka bilang dahulu jalan besar di depan sana adalah tempat tengkorak para jawara-jawara pembela negara dikuburkan, dan tiap sore akan terlihat pria-pria muda dengan baju berlumur darah merokok serta makan-makan daun sambil bermain catur di pinggiran jalan.

Mbah tambah berkata kalau di perempatan sebelah rumah ini, apabila aku bermain sendirian, aku akan dikejar-kejar oleh serdadu kompeni tak berkepala yang akan menebas kepalaku, atau membawaku untuk disembunyikan.

Aku tak takut pada hantu-hantu bekas perang itu, aku juga tak tertarik pada mereka.
Kesalahan ibu dan mbah, dalam menakut-nakutiku, adalah menceritakan sebuah kisah yang, entah benar atau tidak, justru membuatku tertarik untuk mendekati sumbernya.

Di ujung gang, yang jalannya sedikit menurun, terdapat sebuah rumah kayu yang dijuluki oleh warga sekitar sebagai Pondok. Padahal, menurutku bentuknya tidak seperti Pondok. Rumah itu tidak buruk, justru didepannya terdapat taman besa. Sebuah gerbang mawar besar memagarinya; di taman indah itu, hanya terdapat lima jenis bunga bermekaran. Aku tak tahu jenisnya apa saja, yang kuingat dari cerita itu, pokoknya terdapat warna merah, ungu, biru, kuning, dan yang paling aneh, sebuah mawar hitam. Aku tak tahu bagaimana mawar hitam dapat tumbuh di tempat seperti ini. aku bahkan tak tahu kalau ada mawar yang berwana hitam.

Mereka menyebut rumah itu Pondok,
Pondok Pancawarna.
Pondok milik seorang pelukis yang kata orang-orang kakinya buntung.

Karena tak memiliki objek untuk dilukis, dan tak bisa keluar mencarinya, mereka bilang pelukis itu menarik gadis-gadis kecil dengan bunga yang indah di tamannya, lalu menyekap mereka dalam Pondok itu sampai ia puas melukisnya. Hal ini diceritakan setelah aku mendengar pembicaraan ibu saat membeli sayur pagi hari 2 minggu lalu, setibanya dirumah aku langsung menanyakannya soal cerita itu.
Seram?

Aneh, bukan seram. Memangnya seorang pelukis baru bisa melukis bila ada objeknya?

Kalau ingin membuatku berhenti berkeliaran dan bermain sampai larut malam di daerah baru, seharusnya mereka memberi alasan yang bagus dan masuk akal. Bukan malah menakut-nakutiku dengan sesuatu yang ditakuti anak perempuan.

Nah, malam ini aku akan menyelinap. Aku ingin mencari tahu mengenai pelukis itu; lumayan, aku dapat mencari kesenangan disela malam-malam yang selama ini selalu jenuh.

Setelah aku yakin ibu dan mbah terlelap dengan memperhatikan apa semua lampu sudah mati, aku melepas baju tidurku dan mengambil kemeja lengan pendek putih yang kupakai tadi pagi, celana pendek hitam, dan suspender yang biasanya kupakai setiap hari. Aku keluar lewat—Ini sebenarnya jendela atau pintu, sih? Bentuknya seperti jendela, terlalu besar, dan memiliki gagaing pintu—Aku keluar lewat jendela-pintu di kamarku yang langsung mengantarku ke serambi kanan rumah yang terlalu besar ini. Tanpa sepatu, aku berlari-lari kecil ditemani lampu jalan yang remang-remang dan rambut pohon yang menjuntai menuruni jalanan lebar nan sepi, menuju Pondok Pancawarna di ujung jalan.

Aku sampai didepan pagaarnya. Pagar besi hitam yang ditengahnya terdapat gerbang dari semak-semak mawar. Aku mendorog pagar yang ternyata tidak terkunci itu, berderit pelan, dan perlahan masuk. Kenapa tidak dikunci? Apa memang ia bertujuan untuk menarik anak-anak yang penasaran kemari? Dan sekarang, sejauh mata memandang dibawah bulan sabit yang temaram, aku hanya melihat hamparan taman bunga yang indah didepan sebuah rumah kayu tua yang mulai berlumut. Seperti kata mereka, dalam remang aku dapat melihat bahwa bunga didalam sini hanya memiliki 5 warna—mawar, yang jelas, bunga sepatu, lavender, violet—Entah apa lagi, aku hanya mengenali itu. taman ini terlihat makin gelap karena tak ada bunga yang berwarna putih. Aku mengambil sebuah ranting panjang yang patah, dan mengibas-ngibaskannya seolah itu adalah pisau untuk memotong dahan-dahan yang menghalangi jalan, aku seorang penjelajah.

Aku melihat taman dari ujung-ke-ujung, sampai akhirnya berhenti ketika aku mencoba untuk mencari jalan menuju belakang Pondok—
Di sana lah aku melihatnya,
Dengan sebuah lampu ublik yang ia letakkan di sebelah cagak kanvasnya,
Ia duduk pada sebuah kursi roda kayu,
Sambil terus melukis dan menoleh ke arahku.
“Nak?”
Ia memutar kursinya,
Dan kakinya tak ada—Tak ada dalam artian, benar-benar tak ada. Seolah tak ada apa-apa lagi setelah bagian bawah perutnya.
“Sedang apa kau kemari? Tak ada yang berani kesini, lho.”
Ia tidak tua seperti yang kubayangkan, tidak setua mbah, dan mungkin hanya beberapa tahun di atas ibu. Kemeja biru bergarisnya terlihat kusam di bawah mata sabit rembulan.
Aku terus mengayun-ayunkan ranting yang kupegang.
“Tak apa, aku hanya penasaran. Kukira bapak cuma sekedar cerita. Ibu dan mbah biasanya menakut-nakutiku.”
“Apa menurutmu aku terlihat seperti orang jahat?”
“Tidak. Bapak terlihat seperti—”
“Ya?”
“Orang sedih, pak.”
“Lho, mengapa?”
“Karena bapak melukis  sendirian jauh dari orang. Aku punya teman yang selalu menggambar sendirian saat sedih.”
Bapak itu hanya tertawa. Dan memanggilku untuk melihat lukisannya lebih dekat.
“Ada apa dengan kakimu, pak?”
“Ini Memento Mori. Kau tahu apa itu?”
“Apa itu?”
“Pengingat kematian.”
Aku melihat lukisannya—Seperti tamannya, aku hanya mengenali lima warna pada lukisannya.
“Datanglah lagi bila kau mau. ”

Ketika aku datang esok pagi, setelah beli sayur bersama ibu dan mbah, (aku menyelinap setelah mereka masuk ke rumah) ia tak ada disana. Aku mencoba kembali malam hari, dan saat itulah aku sadar bahwa ia selalu melukis tiap malam, dan entah berada di mana saat pagi. Aku mulai mengunjunginya tiap hari, tiap minggu, sewaktu kesepian dan suntuk melandaku.

Aku mulai hafal pola-pola lukisannya, gurat-guratan garisnya yang abstrak. Ia tidak pernah menggunakan warna yang tidak ada pada tamannya, seolah cat yang ia dapat berasal dari bunga-bunga yang ia tanam. Yang ia hancurkan, dan renggut warnanya.
Pada suatu malam yang anehnya tidak dingin, justru sedikit hangat, ia bertanya,
“Apa yang kau lihat di lukisan-lukisanku, nak?”
“Hmm.. Apa ya.. Warna yang dicampur-campur.. Lima warna.. Garis putus-putus..”
“Ini warna-warna dan suara masa lampau.”
Aku menatapnya penasaran,
“Kau masih ingat Memento Mori?”
“Pengingat kematian?”
“Kakiku yang hilang ini bukan hanya pertanda agar aku selalu mengingat kematian. Tapi agar aku tak bisa melupakan, dan meninggalkan masa lampau.”
“Maksud bapak, agar tak bisa meninggalkan tempat ini juga?”
“Ya, ini tempat dimana aku kehilangan banyak hal, kehilangan orang-orang yang kukasihi. Aku ingin tetap bersama jiwa mereka di Pondok ini. Rumah tua reot kami yang sudah lumutan.”
“Apa ini ada hubungannya dengan bunga yang hanya memiliki lima warna?”
Ia meletakkan kuasnya dan memutar kursi rodanya menghadapku, lalu melonggarkan kerah kemeja putih lusuhnya; aku lebih suka kemejanya yang biru bergaris.
“Aku dahulu tinggal dengan empat orang anakku, dan istriku. Ia sangat suka berkebun, dan menanam enam bunga sesuai warna kesukaanku kami. Ia sangat cantik, tak banyak memikirkan soal dirinya. Pada suatu hari, nak, ketika ia pergi ke pasar pagi buta, mendung semilir, dan aku masih menemani anak-anak yang belum terbangun—Badai terjadi. Kami lindung didalam rumah sedangkan—Entah apa jadinya pada istriku dan ibu-ibu yang ke pasar pada pagi hari. Yang kutahu, ketika hujan mulai reda dan semuanya kembali seperti sedia kala, taman kami sudah tak berbentuk, kacau. Pepohonan semua tumbang, jalan-jalan dipenuhi lumpur, dan entah berapa lamapun aku menunggu,
Ia tak kembali dari pasar pagi itu.
Cuaca sangat buruk, dan untuk keluarga di daerah terpencil seperti ini, flu bukanlah penyakit yang mudah, nak.”
“Kau kehilangan keempat anakmu karena flu, pak?”
“Tepat sekali, dan setelahnya, aku mencoba menghidupkan mereka dalam warna-warna yang mereka sukai. Lima warna yang mereka gemari di pekarangan kasih ini. Tapi entah bagaimanapun, mawar putih yang kutanam untuk istriku, di tanah hitam yang sedih dan lembab ini, mendadak menunjukkan bercak-bercak hitam yang makin menyebar ke seluruh kelopaknya. Seolah alam bahkan tak mengizinkanku untuk mengenang dan bertemu lagi dengannya,
Seolah kami takkan pernah bersatu lagi.”
“Aku tak tahan, nak. Aku ingin pergi dari sini. Tapi jika aku pergi, siapa yang akan merawat bunga-bunga ini dan mengenang, mengasihi mereka di gelap sana? Aku berusaha keras mengurungkan niatku, dan untuk memaksa diriku agar tak pergi,
Aku memotong kedua kakiku.”
“Apa tetangga-tetanggamu tak berpikir kau gila, pak?”
“Tentunya. Hal terakhir yang kuingat dari mereka hanyalah kursi roda kayu ini.”
“Mereka menuduhmu menculik anak-anak.”
“Aku tak pernah menculik mereka, mereka datang sendiri, dan aku memperlakukan anak-anak itu sepantasnya.”
“Dasar, gosip ibu-ibu.”
Cerita mengerikan itu terus menghantuiku. Tapi aku tak dapat berhenti mengunjunginya. Aku kasihan padanya, bapak itu pasti kesepian;

Sama sepertiku.

Setahun hampir berlalu, dan minggu depan usiaku akan menginjak 15 tahun. Aku akan dikirim untuk tinggal bersama ayah di ibu kota, dan harus meninggalkan tempat ini.
Aku mengkhianati keinginanku untuk tidak banyak bermain dan mulai menjadi anak yang serius,
Aku tidak ingin kehidupan dewasa yang terlihat sepi dan penuh sesak serta hambar,
Aku masih ingin bermain.

Semalam sebelum ulang tahunku, aku melesat ke Pondok Pancawarna. Aku bersembunyi diantara semak bunga biru sampai pak pelukis menemukanku.
“Hei, apa yang kau lakukan?”
“Sembunyikan aku, pak! Sampai dua hari ke depan?”
“Apa? Mengapa? Mbah dan ibumu akan mencarimu!”
“Aku tak ingin jadi orang dewasa yang sedih dan membosankan, aku masih ingin bahagia dan bermain! Besok lusa ayah akan menjemputku, dan aku harus ikut dengannya untuk belajar di ibu kota—Dengan seragam yang pucat dan kehidupan yang ketat.”
“Bukannya kau pernah bercerita akan memotong rambut keritingmu itu dan berhenti bermain-main.”
“Itu hanya untuk menghibur sepiku—”
“Jangan membohongi dirimu, nak.”

Aku menoleh melihat lukisannya—Lukisan yang biasanya abstrak. Meskipun tidak jelas, aku dapat melihat bahwa itu adalah lukisan Pondok ini, dengan hamparan taman harum dan 4 anak yang bermain riang bersama orangtua mereka, berlarian di pekarangan.

“Kuharap aku dapat bersenang-senang seperti yang lukisanmu itu.”
“Hei, ayolah, jangan murung. Kau harus senang dapat bersama orangtuamu.”
Aku hanya membenamkan wajahku dalam lututku.
“Baiklah, kau boleh menginap untuk dua hari ke depan.”

Pak pelukis menggiringku masuk sambil memutar roda kursinya; ia mempersilahkanku untuk tidur di kamar anaknya, dan minum teh malam sebelum terlelap. Aku biasa melakukannya dengan ibu, mbah, dan ayah; tapi semenjak pindah kemari dan ayah harus berada di ibu kota, ibu dan mbah tidak lagi mengajakku minum teh sebelum tidur

Keesokan harinya aku terbangun, cahaya matahari menyinari jendela kamar yang sedikit berdebu ini, namun terlihat lebih indah dan menarik daripada tadi malam. Mainan dan buku berserakan dibawahnya. Kakiku sedikt nyeri saat tak sengaja menginjak empat batang krayon yang tergeletak di karpet. Aku mencari pak pelukis, tapi sebelum menemukannya aku mendengar tawa riang anak-anak.

Aku berlari ke pintu depan yang letaknya kuraba-raba; aku tak tahu. Tadi malam kami masuk lewat pintu belakang. Pintu depan berhasil kucapai, dan dengan melindungi mataku dari sinar matahari pagi, aku beranjak keluar untuk melihat sebuah keluarga bahagia; empat orang anak dan sepasang suami istri bermain, berlari riang pada sebuah pelataran mengenakan mahkota bunga.
Sang ayah, dengan kemeja biru bergarisnya dengan mudah kukenali,
Itu pak pelukis, tapi ada yang berbeda dengannya.
Ia berdiri pada kedua kaki, dan berdansa dengan riang bersama istri serta anak-anaknya,
Tangannya terulur, ia mengajakku untuk bergabung dengannya,
Dan aku menyambutnya.

Kami berdansa, berdendang, dan makan enak sepanjang hari. Saat malam, aku mencoba untuk melewati gerbang mawar dan mengintip keadaan rumahku; tapi tak bisa. Yang kulihat selepas gerbang mawar adalah hamparan taman yang sama, lebih besar dan luas dari ini.

Aku mencoba untuk melewati gerbang mawar, tapi tak bisa.
Seolah ada kain kasar tebal yang membatasi antara aku dan taman selanjutnya.

Keesokan harinya kami masih bermain, bersenang-senang. Aku semakin akrab dengan empat orang anak yang pakaiannya berwarna sesuai dengan kesukaan mereka, dan dapat dengan mudah mengambil hati istri pak pelukis.
Tapi, malam ini,
Saat aku mencoba untuk melewati gerbang mawar, di depan tirai kain tebal itu;
Yang kulihat adalah wajah ibu.
Wajah ibu, mbah, dan ayah yang panik serta berteriak seolah memukul-mukul tirai kain.
Aku menoleh ke belakang,
Istri pak pelukis memanggilku untuk makan malam.
Pagi hari setelahnya kami masih terus berdendang, dan berbahagia bersama. Tapi ini sudah esok lusa, dan aku harus pulang karena pasti ayah sudah kembali ke ibu kota dan tak akan ada yang mengambilku lagi.
Aku mencoba untuk melewati gerbang mawar, didepan tirai kain tebal itu;
Aku masih tak dapat melewatinya,
Tapi sekarang aku tak melihat taman bunga, ataupun wajah ibu dan mbah yang terlalu dekat—
Aku melihat ruang tamu rumahku,
Dengan ibu, mbah, dan ayah duduk termenung menundukkan kepalanya.
Aku menoleh ke belakang,
Pak pelukis mengajakku bermain lagi; empat anaknya, serta beberapa anak lain, berlari mengejar, menarik tanganku untuk tinggal bersama mereka.

Tinggal dan berbahagia di Pondok Pancawarna untuk selamanya.
Sorry for writing in my native language lately ^^
Given the apparent magical surrealism that the months of April is the month of fate for and death of writers, artists, dramatis, philosophers and poets, a phenomenon which readily gets support from the cases of untimely and early April deaths of; Max Weber, Miguel de Cervantes, William Shakespeare, Francis Imbuga, and Chinua Achebe  then  Wisdom of the moment behooves me to adjure away the fateful month by  allowing  me to mourn Gabriel José de la Concordia García Márquez by expressing my feelings of grieve through the following dirge of elegy;
You lived alone in the solitude
Of pure hundred years in Colombia
Roaming in Amacondo with a Spanish tongue
Carrying the bones of your grandmother in a sisal sag
On your poverty written Colombian back,
Gadabouting to make love in times of cholera,
On none other than your bitter-sweet memories
Of your melancholic ***** the daughter of Castro,
Your cowardice made you to fear your momentous life
In this glorious and poetic time of April 2014,
Only to succumb to untimely black death
That similarly dimunitized your cultural ancestor;
Miguel de Cervantes, a quixotic Spaniard,
You were to write to the colonel for your life,
Before eating the cockerel you had ear-marked
For Olympic cockfight, the hope of the oppressed,
Come back from death, you dear Marquez
To tell me more stories fanaticism to surrealism,
From Tarzanic Africa the fabulous land
An avatar of evil gods that are impish propre
Only Vitian Naipaul and Salman Rushdie are not enough,
For both of them are so naïve to tell the African stories,
I will miss you a lot the rest of my life, my dear Garbo,
But I will ever carry your living soul, my dear Garcia,
Soul of your literature and poetry in a Maasai kioondo
On my broad African shoulders during my journey of art,
When coming to America to look for your culture
That gave you versatile tongue and quill of a pen,
Both I will take as your memento and crystallize them
Into my future thespic umbrella of orature and literature.

Gabriel Garcia Marquez, an eminent Latin American and most widely acclaimed authors, died untimely at his home in Mexico City on Thursday, 17th April 2014. The 1982 literature Nobel laureate, whose reputation drew comparisons to Mark Twain of adventures of Huckleberry Finny and Charles Dickens of hard Times, was 87 of age. Already a luminous legend in his well used lifetime, Latin American writer, Gabriel Garcia Marquez was perceived as not only one of the most consequential writers of the 20th and 21ist centuries, but also the sterling performing Spanish-language author since the world’s experience of Miguel de Cervantes, the Spanish Jail bird and Author of Don Quixote who lived in the 17th century.
Like very many other writers from the politically and economically poor parts of the world, in the likes of J M Coatze, Wole Soyinka, Nadine Gordimer, Doris May Lessing, Octavio Paz, Pablo Neruda, V S Naipaul, and Rabidranathe Tagore, Marguez won the literature Nobel prize in addition to the previous countless awards for his magically fabulous novels, gripping short stories, farcical screenplays, incisive journalistic contributions and spellbinding essays. But due to postmodern global thespic civilization the Nobel Prize is recognized as most important of his prizes in the sense that, he received in 1982, as the first Colombian author to achieve such literary eminence. The eminence of his work in literature communicated in Spanish are towered by none other than the Bible, especially  in its Homeric style which Moses used when writing the book of Genesis and the fictitious drama of Job.
Just like Ngugi, Achebe, Soyinka, and Ousmane Marquez is not the first born. He is the youngest of siblings. He was born on March 6, 1927 in the Colombian village of Aracataca, on the Caribbean coast. His literary bravado was displayed in his book, Love in the Times of Cholera.  In which he narrated how his parents met and got married. Marguez did not grow up with his father and mother, but instead he grew up with his grandparents. He often felt lonely as a child. Environment of aunts and grandmother did not fill the psychological void of father and mother. This social phenomenon of inadequate parenthood is also seen catapulting Richard Wright, Charlese Dickens, and Barrack Obama to literary excellency.Obama recounted the same experience in his Dreams from my father.

Poverty determines convenience or hardship of marriage. This is mirrored by Garcia Marquez in his marriage to Mercedes Barcha.  An early childhood play-mate and neighbour in 1958. In appreciation of his marriage, Marquez later wrote in his memoirs that it is women who maintain the world, whereas we men tend to plunge it into disarray with all our historic brutality. This was a connotation of his grandmother in particular who played an important role during the times of childhood. The grand mother introduced him to the beauty of orature by telling him fabulous stories about ghosts and dead relatives haunting the cellar and attic, a social experience which exactly produced Chinua Achebe, Okot P’Bitek, Mazizi Kunene, Margaret Ogola and very many other writers of the third world.
Little Gabo as his affectionate pseudonym for literature goes, was a voracious bookworm, who like his ideological master Karl Marx read King Lear of Shakespeare at the age of sixteen. He fondly devoured the works of Spanish authors, obviously Miguel de Cervantes, as well as other European heavyweights like; Edward Hemingway, Faulkner and Frantz Kafka.
Good writers usually drop out of school and at most writers who win the Nobel Prize. This formative virtue of writers is evinced in Alice Munro, Doris Lessing, Nadine Gordimer, John Steinbeck, William Shakespeare, Sembene Ousmane, Octavio Paz as well as Gabriel Garcia Marquez. After dropping out of law school, Garcia Marquez decided instead to embark on a call of his passion as a journalist. The career he perfectly did by regularly criticizing Colombian as well as ideological failures of the then foreign politics. In a nutshell he was a literary crusader against poverty. This is of course the obvious hall marker of leftist political orientation.
Garcia Marquez’s sensational breakthrough occurred in 1967 with the break-away publication of his oeuvre; One Hundred Years of Solitude which the New York Times Book Review meritoriously elevated as ‘the first piece of literature since the Book of Genesis that should be required reading for the entire human race. The position similarly taken by Salman Rushdie. Marquez often shared out that this novel carried him above emotional tantrums on its publication. He was keen on this as his manner of speech was always devoid of la di da.so humble and suave that his genius can only be appreciated not from the booming media outlets about his death, but by reading all of his works and especially his Literature Noble price acceptance speech delivered in 1982.
Aaron LaLux Sep 2018
Mac Miller’s death wasn’t an Overdose,
it was a Suicide,
it was the path that he chose that’s the way it goes,
when you’re chewed inside,

when you’ve got those demons,
and even beautiful music doesn’t exercise them,
we all gotta go sooner or later,
so Mac at 26 is tragic but not surprising,

wish he’d held out for one more year,
then he could’ve gotten in the Forever 27 Club,
joined the likes of Hendrix Morrison and Joplin,
but anyways whatever it’s still all love,

even though,
it hurts so bad,
especially since I’m writing this,
to Mac’s Swimming soundtrack,

13 songs on Mac’s last album,
and the last track’s ‘So It Goes’,
and ‘So It Goes’,
is playing on a record in Mac’s final post,

one moment we’re living one moment we get ghost,
and that makes me think of Jaden,
who’s last track was Ghost,
oh God Jaden no don’t start fadin’,

you’re it man,
you’re the one,
please push past the darkness of the pain,
and shine like the All Seeing Sun,

you’re our last hope like Obi-Wan Kenobi,
so don’t shut your eyes Young Jedi,
you’ve got the torch now so let it burn bright,
because the only thing that doesn’t wait is time,

time doesn’t give a fck about clocks,
until they stop,
she puts me together when I’m out of order,
perfect,

gives me the shivers how the Lord deliver’s,
and I don’t even read psalms,
but I swear to God it was all written,
that’s why even in the chaos I’m calm,

nothing’s GO:OD in the AM,
when you’re not feeling The Divine Feminine,
nauseous everyone feels toxic and obnoxious,
you're conscious that the poison feels like medicine,

resurrected just to be dead again,

it’s scary or rather haunting how Mac’s last video,
show’d him trapped in a coffin,
with a message that read Memento Mori,
you might win some but you just lost one,

shout out to Lauryn Hill,
she lost her mind but didn’t lose her life,
see no matter how difficult things get,
you win no matter what as long as you stay alive,

and it hurts so bad that we lost him,
that even I right now feel dead inside,
better take care out there and beware,
Self Care's only effective with friends to stand by,

**** I,
want to find a way to make everything alright,
want to find a way to bring back Mac,
gone forever to that Castle in The Sky,

and I just wish I could’ve said one last word to him,
and it hurts so bad I want to cry,
see Mac Miller’s death wasn’t an Overdose,
it was a Suicide,

so if you’re feeling hurt and depressed,
find someone to get that ****t off your chest,
because you’re loved whether you know it or not,
and life’s to short for long stories or regrets,

life’s too short for long stories,
life’s too real for fake friends,
so know that I love you you can always come see me,
because it’s peace love and respect till the end,

and ****,
we lost a good one today my oh my,
Mac Miller’s death wasn’t an Overdose,
it was a Suicide,

RIP Mac Miller,
may you Rest In Peace on Cloud 9,
may you finally find that love you need,
at that Eternal House in The Sky….

∆ Aaron LaLux ∆
RIP
LJ Chaplin Sep 2015
The heat,
The way it ripples from the steel handlebars
And burns my hands,
The way the clunking of the chain feels
As each pedal propels me forward
Beneath the sun.
The sky is blue,
The air is crisp and leaves pinpricks
On my skin,
Soothed by the tenderness
Of sun rays that fall like curtains
Upon the concrete.

It smells of rubber,
A lingering scent of nostalgia
That fills my lungs like tar
And fills my heart with youthful
Thoughts.
As the wrinkles emerge,
And the delicate cracks begin to show,
I realize that my bike
Is the last memento that
Resonates through my aging ways.

Let's take a final spin down the boulevard,
Before the sun goes down
And my bones ache once more.
Sydneycowboy Nov 2020
Memento Mori

A phrase that really sticks with me
It plays in my head over and over
Sometimes I wish that I could hear it somber

Memento Mori

It reminds me how everyone sees me
The good and the bad. The happy and sad
I always wonder if their words are true

Memento Mori

The phrase that reminds us that death is coming
That the ones I love might leave before me
Sometimes the thought makes me always look forward

Memento Mori

This phrase is one of death
One of life and one of the best
Some say they don't like it and wait in fear
I want to welcome it's whisper in my ear

So when it creeps up on you and those you care for leave
Just remember that they have really just planted a seed
One that will grow into a tree
It will hold all the memories for all to see

It keeps getting closer and closer
And when it reaches just make sure to remember

Memento Mori, Memento Mori
You lived alone in the solititude
Of pure hundred years in Colombia
Roaming in Amacondo with a Spanish tongue
Carrying the bones of your grandmother in a sisal sag
On your poverty written Colombian back,
Gadabouting to make love in times of cholera,
On none other than your bitter-sweet memories
Of your melancholic ***** the daughter of Castro,
Your cowardice made you to fear your momentous life
In this glorious and poetic time of April 2014,
Only to succumb to untimely black death
That similarly dimunitized your cultural ancestor;
Miguel de Cervantes, a quixotic Spaniard,
You were to write to the colonel for your life,
Before eating the cockerel you had ear-marked
For Olympic cockfight, the hope of the oppressed,
Come back from death, you dear Marquez
To tell me more stories fanaticism to surrealism,
From Tarzanic Africa the fabulous land
An avatar of evil gods that are impish propre
Only Vitian Naipaul and Salman Rushdie are not enough,
For both of them are so naïve to tell the African stories,
I will miss you a lot the rest of my life, my dear Garbo,
But I will ever carry your living soul, my dear Garcia,
Soul of your literature and poetry in a Maasai kioondo
On my broad African shoulders during my journey of art,
When coming to America to look for your culture
That gave you versatile tongue and quill of a pen,
Both I will take as your memento and crystallize them
Into my future thespic umbrella of orature and literature.
I am mourning my model;  Gabriel Garcia Marquez
Olivia Walker Jul 2010
Aurora borealis,
aurora australis.

Mare nostrum,
sub silentio,
sub secreto,
ad libitur,
as infinitum.

Ira furor brevis est,
amor suo iure.

Memento vivere,
in dubio,
in dolorosa,
in posse,
in nubibus,
in pace,
in spiritu et veritate,
in pleno,

nvne avt nvnquam,
ad vitam aeternam.
Latin translation:

The northern lights,
the southern lights.

Our sea,
in silence,
in secret,
as desired,
to infinity without end.

Anger is a brief insanity,
love in it's own right.

Remember that you have to live,
in doubt,
in sorrow,
in possibility,
in the clouds,
in peace,
in spirit and truth,
in full,

now or never,
for all time.


Olivia Walker (E.Y)
2010.7.5
Homunculus Apr 2015
One night . . . a pitiful -looking skeleton appeared and said these words:

A melancholy autumn wind
Blows through the world;
The pampas grass waves,
As we drift to the moor,
Drift to the sea.

What can be done
With the mind of a man
That should be clear
But though he is dressed up in a monk’s robe,
Just lets life pass him by?

Toward dawn I dozed off, and in my dream I found myself surrounded by a group of skeletons . . . . One skeleton came over to me and said:

Memories
Flee and
Are no more.
All are empty dreams
Devoid of meaning.

Violate the reality of things
And babble about
"God" and "the Buddha"
And you will never find
the true Way.

I liked this skeleton . . . . He saw things clearly, just as they are. I lay there with the wind in the pines whispering in my ears and the autumn moonlight dancing across my face.

What is not a dream? Who will not end up as a skeleton? We appear as skeletons covered with skin -- male and female -- and lust after each other. When the breath expires, though, the skin ruptures, *** disappears, and there is no more high or low. Underneath the skin of the person we ****** and caress right now is nothing more than a set of bare bones. Think about it -- high and low, young and old, male and female, all are the same. Awaken to this one great matter and you will immediately comprehend the meaning of "unborn and undying."

If chunks of rock
Can serve as a memento
To the dead,
A better headstone
Would be a simple tea-mortar.

Humans are indeed frightful beings.
A single moon
Bright and clear
In an unclouded sky;
Yet still we stumble
In the world’s darkness.

Have a good look -- stop the breath, peel off the skin, and everybody ends up looking the same. No matter how long you live the result is not altered[even for emperors]. Cast off the notion that "I exist." Entrust yourself to the wind-blown clouds, and do not wish to live for ever.

This world
Is but
A fleeting dream
So why by alarmed
At its evanescence?

The vagaries of life,
Though painful
Teach us
Not to cling
To this floating world.

Why do people
Lavish decorations
On this set of bones
Destined to disappear
Without a trace?

No one really knows
The nature of birth
Nor the true dwelling place.
We return to the source
And turn to dust.

Many paths lead from the foot of the mountain,
But at the peak
We all gaze at the
Single bright moon.

If at the end of our journey
There is no final
Resting place,
Then we need not fear
Losing our Way.

No beginning,
No end.
Our mind
is born and dies:
The emptiness of emptiness!
.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Rain, hail, snow and ice:
All are different,
But when they fall
They become the same water
As the valley stream.

The ways of proclaiming
The Mind vary,
But the same heavenly truth
Can be seen
In each and every one.

Cover your path
With the fallen pine needles
So no one will be able
To locate your
True dwelling place.
I was profoundly impacted by this, and felt it was worth sharing.
John Mahoney Jan 2012
Dear Lesley,
I'm sorry to have to do this through a letter, but
last time your crying just humiliated
the other couples in your group session.
Although, this might save embarrassment,
and make me look better, now that we are
both sleeping with other people. (If you
can call conjugal visits to your ex-husband people.)
This letter may well be the last memory
you will have of me, if your social worker
lets you keep it as a memento anyway.

I am leaving, and I won't be looking back either.
I am sure you won't be surprised or terribly upset.
It is completely your fault, no doubt about it!
Mainly, it is your long history with lying problems,
even more than your alcoholism, that keeps me
from being even remotely interested in continuing
this relationship with you. (I told you I forgave
you for sleeping with your boss, but I guess I
never really did.)

You would be so much better off finding someone
that can accept the emotional baggage that
you carry around, the ones with the orange tags.
Maybe your analyst can explain that to you better
than I can. I must say, I will miss some of the exciting
times we had together. Like when you got so drunk
and flirted with my father at our family Christmas
dinner. My mom has still not gotten the red wine stain
out of the tablecloth where you puked on it.

I'm glad this is finally done and we can go our
separate ways. I think you will find someone else
with whom to have an unhealthy relationship based
on physical attraction and a passion for strip-club bars.
Hopefully, this will happen incredibly far away.

Good riddance, and Happy New Year.

PS Maybe you should just go back to being a lesbian.
PPS I have no idea where you parked your car.
Michael R Burch Oct 2020
Poems about Flight, Flying, Flights of Fancy, Kites, Leaves, Butterflies, Birds and Bees



Flight
by Michael R. Burch

It is the nature of loveliness to vanish
as butterfly wings, batting against nothingness
seek transcendence...

Originally published by Hibiscus (India)



Southern Icarus
by Michael R. Burch

Windborne, lover of heights,
unspooled from the truck’s wildly lurching embrace,
you climb, skittish kite...

What do you know of the world’s despair,
gliding in vast... solitariness... there,
so that all that remains is to
fall?

Only a little longer the wind invests its sighs;
you
stall,
spread-eagled, as the canvas snaps
and *****
its white rebellious wings,
and all
the houses watch with baffled eyes.



The Wonder Boys
by Michael R. Burch

(for Leslie Mellichamp, the late editor of The Lyric,
who was a friend and mentor to many poets, and
a fine poet in his own right)

The stars were always there, too-bright cliches:
scintillant truths the jaded world outgrew
as baffled poets winged keyed kites—amazed,
in dream of shocks that suddenly came true...

but came almost as static—background noise,
a song out of the cosmos no one hears,
or cares to hear. The poets, starstruck boys,
lay tuned in to their kite strings, saucer-eared.

They thought to feel the lightning’s brilliant sparks
electrify their nerves, their brains; the smoke
of words poured from their overheated hearts.
The kite string, knotted, made a nifty rope...

You will not find them here; they blew away—
in tumbling flight beyond nights’ stars. They clung
by fingertips to satellites. They strayed
too far to remain mortal. Elfin, young,

their words are with us still. Devout and fey,
they wink at us whenever skies are gray.

Originally published by The Lyric



American Eagle, Grounded
by Michael R. Burch

Her predatory eye,
the single feral iris,
scans.

Her raptor beak,
all jagged sharp-edged ******,
juts.

Her hard talon,
clenched in pinched expectation,
waits.

Her clipped wings,
preened against reality,
tremble.

Published as “Tremble” by The Lyric, Verses Magazine, Romantics Quarterly, Journeys, The Raintown Review, Poetic Ponderings, Poem Kingdom, The Fabric of a Vision, NPAC—Net Poetry and Art Competition, Poet’s Haven, Listening To The Birth Of Crystals (Anthology), Poetry Renewal, Inspirational Stories, Poetry Life & Times, MahMag (Iranian/Farsi), The Eclectic Muse (Canada)



Album
by Michael R. Burch

I caress them—trapped in brittle cellophane—
and I see how young they were, and how unwise;
and I remember their first flight—an old prop plane,
their blissful arc through alien blue skies...

And I touch them here through leaves which—tattered, frayed—
are also wings, but wings that never flew:
like insects’ wings—pinned, held. Here, time delayed,
their features never merged, remaining two...

And Grief, which lurked unseen beyond the lens
or in shadows where It crept on furtive claws
as It scritched Its way into their hearts, depends
on sorrows such as theirs, and works Its jaws...

and slavers for Its meat—those young, unwise,
who naively dare to dream, yet fail to see
how, lumbering sunward, Hope, ungainly, flies,
clutching to Her ruffled breast what must not be.



Springtime Prayer
by Michael R. Burch

They’ll have to grow like crazy,
the springtime baby geese,
if they’re to fly to balmier climes
when autumn dismembers the leaves...

And so I toss them loaves of bread,
then whisper an urgent prayer:
“Watch over these, my Angels,
if there’s anyone kind, up there.”

Originally published by The HyperTexts



Learning to Fly
by Michael R. Burch

We are learning to fly
every day...

learning to fly—
away, away...

O, love is not in the ephemeral flight,
but love, Love! is our destination—

graced land of eternal sunrise, radiant beyond night!
Let us bear one another up in our vast migration.



In the Whispering Night
by Michael R. Burch

for George King

In the whispering night, when the stars bend low
till the hills ignite to a shining flame,
when a shower of meteors streaks the sky
while the lilies sigh in their beds, for shame,
we must steal our souls, as they once were stolen,
and gather our vigor, and all our intent.
We must heave our bodies to some famished ocean
and laugh as they vanish, and never repent.
We must dance in the darkness as stars dance before us,
soar, Soar! through the night on a butterfly's breeze...
blown high, upward-yearning, twin spirits returning
to the heights of awareness from which we were seized.

Published by Songs of Innocence, Romantics Quarterly, The Chained Muse and Poetry Life & Times. This is a poem I wrote for my favorite college English teacher, George King, about poetic kinship, brotherhood and romantic flights of fancy.



For a Palestinian Child, with Butterflies
by Michael R. Burch

Where does the butterfly go
when lightning rails,
when thunder howls,
when hailstones scream,
when winter scowls,
when nights compound dark frosts with snow...
Where does the butterfly go?

Where does the rose hide its bloom
when night descends oblique and chill
beyond the capacity of moonlight to fill?
When the only relief's a banked fire's glow,
where does the butterfly go?

And where shall the spirit flee
when life is harsh, too harsh to face,
and hope is lost without a trace?
Oh, when the light of life runs low,
where does the butterfly go?

Published by Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly, Poetry Life & Times, Victorian Violet Press (where it was nominated for a “Best of the Net”), The Contributor (a Nashville homeless newspaper), Siasat (Pakistan), and set to music as a part of the song cycle “The Children of Gaza” which has been performed in various European venues by the Palestinian soprano Dima Bawab



Earthbound, a Vision of Crazy Horse
by Michael R. Burch

Tashunka Witko, a Lakota Sioux better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.

Published by American Indian Pride and Boston Poetry Magazine



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.

Published by Better Than Starbucks and A Hundred Voices



in-flight convergence
by Michael R. Burch

serene, almost angelic,
the lights of the city ——— extend ———
over lumbering behemoths
shrilly screeching displeasure;
they say
that nothing is certain,
that nothing man dreams or ordains
long endures his command

here the streetlights that flicker
and those blazing steadfast
seem one: from a distance;
descend,
they abruptly
part ———— ways,
so that nothing is one
which at times does not suddenly blend
into garish insignificance
in the familiar alleyways,
in the white neon flash
and the billboards of Convenience

and man seems the afterthought of his own Brilliance
as we thunder down the enlightened runways.

Originally published by The Aurorean and subsequently nominated for the Pushcart Prize



Flight 93
by Michael R. Burch

I held the switch in trembling fingers, asked
why existence felt so small, so purposeless,
like a minnow wriggling feebly in my grasp...

vibrations of huge engines thrummed my arms
as, glistening with sweat, I nudged the switch
to OFF... I heard the klaxon's shrill alarms

like vultures’ shriekings... earthward, in a stall...
we floated... earthward... wings outstretched, aghast
like Icarus... as through the void we fell...

till nothing was so beautiful, so blue...
so vivid as that moment... and I held
an image of your face, and dreamed I flew

into your arms. The earth rushed up. I knew
such comfort, in that moment, loving you.



Flight
by Michael R. Burch

Eagle, raven, blackbird, crow...
What you are I do not know.
Where you go I do not care.
I’m unconcerned whose meal you bear.
But as you mount the sunlit sky,
I only wish that I could fly.
I only wish that I could fly.

Robin, hawk or whippoorwill...
Should men care that you hunger still?
I do not wish to see your home.
I do not wonder where you roam.
But as you scale the sky's bright stairs,
I only wish that I were there.
I only wish that I were there.

Sparrow, lark or chickadee...
Your markings I disdain to see.
Where you fly concerns me not.
I scarcely give your flight a thought.
But as you wheel and arc and dive,
I, too, would feel so much alive.
I, too, would feel so much alive.

This is a poem I wrote in high school. I seem to remember the original poem being influenced by William Cullen Bryant's "To a Waterfowl."



Flying
by Michael R. Burch

I shall rise
and try the ****** wings of thought
ten thousand times
before I fly...

and then I'll sleep
and waste ten thousand nights
before I dream;

but when at last...
I soar the distant heights of undreamt skies
where never hawks nor eagles dared to go,
as I laugh among the meteors flashing by
somewhere beyond the bluest earth-bound seas...
if I'm not told
I’m just a man,
then I shall know
just what I am.

This is one of my early poems, written around age 16-17.



Stage Craft-y
by Michael R. Burch

There once was a dromedary
who befriended a crafty canary.
Budgie said, "You can’t sing,
but now, here’s the thing—
just think of the tunes you can carry!"



Clyde Lied!
by Michael R. Burch

There once was a mockingbird, Clyde,
who bragged of his prowess, but lied.
To his new wife he sighed,
"When again, gentle bride?"
"Nevermore!" bright-eyed Raven replied.



Less Heroic Couplets: ****** Most Fowl!
by Michael R. Burch

“****** most foul!”
cried the mouse to the owl.
“Friend, I’m no sinner;
you’re merely my dinner!”
the wise owl replied
as the tasty snack died.

Published by Lighten Up Online and in Potcake Chapbook #7.



Lance-Lot
by Michael R. Burch

Preposterous bird!
Inelegant! Absurd!
Until the great & mighty heron
brandishes his fearsome sword.



Kissin’ ’n’ buzzin’
by Michael R. Burch

Kissin’ ’n’ buzzin’ the bees rise
in a dizzy circle of two.
Oh, when I’m with you,
I feel like kissin’ ’n’ buzzin’ too.



Delicacy
by Michael R. Burch

for all good mothers

Your love is as delicate
as a butterfly cleaning its wings,
as soft as the predicate
the hummingbird sings
to itself, gently murmuring—
“Fly! Fly! Fly!”
Your love is the string
soaring kites untie.



Lone Wild Goose
by Du Fu (712-770)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned goose refuses food and drink;
he cries querulously for his companions.
Who feels kinship for that strange wraith
as he vanishes eerily into the heavens?
You watch it as it disappears;
its plaintive calls cut through you.
The indignant crows ignore you both:
the bickering, bantering multitudes.



The Red Cockatoo
by Po Chu-I (772-846)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A marvelous gift from Annam—
a red cockatoo,
bright as peach blossom,
fluent in men's language.

So they did what they always do
to the erudite and eloquent:
they created a thick-barred cage
and shut it up.



The Migrant Songbird
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c. 1084-1155)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The migrant songbird on the nearby yew
brings tears to my eyes with her melodious trills;
this fresh downpour reminds me of similar spills:
another spring gone, and still no word from you...



Lines from Laolao Ting Pavilion
by Li Bai (701-762)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring breeze knows partings are bitter;
The willow twig knows it will never be green again.



The Day after the Rain
Lin Huiyin (1904-1955)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the day after the rain
and the meadow's green expanses!
My heart endlessly rises with wind,
gusts with wind...
away the new-mown grasses and the fallen leaves...
away the clouds like smoke...
vanishing like smoke...



Untitled Translations

Cupid, if you incinerate my soul, touché!
For like you she has wings and can fly away!
—Meleager, loose translation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, butterfly,
it’s late
and we’ve a long way to go!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
—Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
—Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Dry leaf flung awry:
bright butterfly,
goodbye!
—Michael R. Burch, original haiku

Will we remain parted forever?
Here at your grave:
two flowerlike butterflies
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

a soaring kite flits
into the heart of the sun?
Butterfly & Chrysanthemum
—Michael R. Burch, original haiku

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness—
the night heron's shriek
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
—O no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
this mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gull
in his high, lonely circuits, may tell.
—Glaucus, translation by Michael R. Burch

The eagle sees farther
from its greater height—
our ancestors’ wisdom
—Michael R. Burch, original haiku

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Descent
by Michael R. Burch

I have listened to the rain all this morning
and it has a certain gravity,
as if it knows its destination,
perhaps even its particular destiny.
I do not believe mine is to be uplifted,
although I, too, may be flung precipitously
and from a great height.



Ultimate Sunset
by Michael R. Burch

for my father, Paul Ray Burch, Jr.

he now faces the Ultimate Sunset,
his body like the leaves that fray as they dry,
shedding their vital fluids (who knows why?)
till they’ve become even lighter than the covering sky,
ready to fly...



Free Fall
by Michael R. Burch

for my father, Paul Ray Burch, Jr.

I see the longing for departure gleam
in his still-keen eye,
and I understand his desire
to test this last wind, like those late autumn leaves
with nothing left to cling to...



Leaf Fall
by Michael R. Burch

Whatever winds encountered soon resolved
to swirling fragments, till chaotic heaps
of leaves lay pulsing by the backyard wall.
In lieu of rakes, our fingers sorted each
dry leaf into its place and built a high,
soft bastion against earth's gravitron—
a patchwork quilt, a trampoline, a bright
impediment to fling ourselves upon.
And nothing in our laughter as we fell
into those leaves was like the autumn's cry
of also falling. Nothing meant to die
could be so bright as we, so colorful—
clad in our plaids, oblivious to pain
we'd feel today, should we leaf-fall again.

Originally published by The Neovictorian/Cochlea



The Folly of Wisdom
by Michael R. Burch

She is wise in the way that children are wise,
looking at me with such knowing, grave eyes
I must bend down to her to understand.
But she only smiles, and takes my hand.
We are walking somewhere that her feet know to go,
so I smile, and I follow...
And the years are dark creatures concealed in bright leaves
that flutter above us, and what she believes—
I can almost remember—goes something like this:
the prince is a horned toad, awaiting her kiss.
She wiggles and giggles, and all will be well
if only we find him! The woodpecker’s knell
as he hammers the coffin of some dying tree
that once was a fortress to someone like me
rings wildly above us. Some things that we know
we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow.

Originally published by Romantics Quarterly



Kin
by Michael R. Burch

for Richard Moore

1.
Shrill gulls,
how like my thoughts
you, struggling, rise
to distant bliss—
the weightless blue of skies
that are not blue
in any atmosphere,
but closest here...

2.
You seek an air
so clear,
so rarified
the effort leaves you famished;
earthly tides
soon call you back—
one long, descending glide...

3.
Disgruntledly you ***** dirt shores for orts
you pull like mucous ropes
from shells’ bright forts...
You eye the teeming world
with nervous darts—
this way and that...
Contentious, shrewd, you scan—
the sky, in hope,
the earth, distrusting man.



Songstress
by Michael R. Burch

Within its starkwhite ribcage, how the heart
must flutter wildly, O, and always sing
against the pressing darkness: all it knows
until at last it feels the numbing sting
of death. Then life's brief vision swiftly passes,
imposing night on one who clearly saw.
Death held your bright heart tightly, till its maw–
envenomed, fanged–could swallow, whole, your Awe.
And yet it was not death so much as you
who sealed your doom; you could not help but sing
and not be silenced. Here, behold your tomb's
white alabaster cage: pale, wretched thing!
But you'll not be imprisoned here, wise wren!
Your words soar free; rise, sing, fly, live again.

A poet like Nadia Anjuman can be likened to a caged bird, deprived of flight, who somehow finds it within herself to sing of love and beauty.



Performing Art
by Michael R. Burch

Who teaches the wren
in its drab existence
to explode into song?
What parodies of irony
does the jay espouse
with its sharp-edged tongue?
What instinctual memories
lend stunning brightness
to the strange dreams
of the dull gray slug
—spinning its chrysalis,
gluing rough seams—
abiding in darkness
its transformation,
till, waving damp wings,
it applauds its performance?
I am done with irony.
Life itself sings.



Lean Harvests
by Michael R. Burch

for T.M.

the trees are shedding their leaves again:
another summer is over.
the Christians are praising their Maker again,
but not the disconsolate plover:
i hear him berate
the fate
of his mate;
he claims God is no body’s lover.

Published by The Rotary Dial and Angle



My Forty-Ninth Year
by Michael R. Burch

My forty-ninth year
and the dew remembers
how brightly it glistened
encrusting September,...
one frozen September
when hawks ruled the sky
and death fell on wings
with a shrill, keening cry.

My forty-ninth year,
and still I recall
the weavings and windings
of childhood, of fall...
of fall enigmatic,
resplendent, yet sere,...
though vibrant the herald
of death drawing near.

My forty-ninth year
and now often I've thought on
the course of a lifetime,
the meaning of autumn,
the cycle of autumn
with winter to come,
of aging and death
and rebirth... on and on.

Originally published by Romantics Quarterly as “My Twenty-Ninth Year”



Myth
by Michael R. Burch

Here the recalcitrant wind
sighs with grievance and remorse
over fields of wayward gorse
and thistle-throttled lanes.
And she is the myth of the scythed wheat
hewn and sighing, complete,
waiting, lain in a low sheaf—
full of faith, full of grief.

Here the immaculate dawn
requires belief of the leafed earth
and she is the myth of the mown grain—
golden and humble in all its weary worth.



What Works
by Michael R. Burch

for David Gosselin

What works—
hewn stone;
the blush the iris shows the sun;
the lilac’s pale-remembered bloom.

The frenzied fly: mad-lively, gay,
as seconds tick his time away,
his sentence—one brief day in May,
a period. And then decay.

A frenzied rhyme’s mad tip-toed time,
a ballad’s languid as the sea,
seek, striving—immortality.

When gloss peels off, what works will shine.
When polish fades, what works will gleam.
When intellectual prattle pales,
the dying buzzing in the hive
of tedious incessant bees,
what works will soar and wheel and dive
and milk all honey, leap and thrive,
and teach the pallid poem to seethe.



Child of 9-11
by Michael R. Burch

a poem for Christina-Taylor Green, who
was born on September 11, 2001 and who
died at age nine, shot to death...

Child of 9-11, beloved,
I bring this lily, lay it down
here at your feet, and eiderdown,
and all soft things, for your gentle spirit.
I bring this psalm — I hope you hear it.

Much love I bring — I lay it down
here by your form, which is not you,
but what you left this shell-shocked world
to help us learn what we must do
to save another child like you.

Child of 9-11, I know
you are not here, but watch, afar
from distant stars, where angels rue
the evil things some mortals do.
I also watch; I also rue.

And so I make this pledge and vow:
though I may weep, I will not rest
nor will my pen fail heaven's test
till guns and wars and hate are banned
from every shore, from every land.

Child of 9-11, I grieve
your tender life, cut short... bereaved,
what can I do, but pledge my life
to saving lives like yours? Belief
in your sweet worth has led me here...
I give my all: my pen, this tear,
this lily and this eiderdown,
and all soft things my heart can bear;
I bring them to your final bier,
and leave them with my promise, here.

Originally published by The Flea



Desdemona
by Michael R. Burch

Though you possessed the moon and stars,
you are bound to fate and wed to chance.
Your lips deny they crave a kiss;
your feet deny they ache to dance.
Your heart imagines wild romance.

Though you cupped fire in your hands
and molded incandescent forms,
you are barren now, and—spent of flame—
the ashes that remain are borne
toward the sun upon a storm.

You, who demanded more, have less,
your heart within its cells of sighs
held fast by chains of misery,
confined till death for peddling lies—
imprisonment your sense denies.

You, who collected hearts like leaves
and pressed each once within your book,
forgot. None—winsome, bright or rare—
not one was worth a second look.
My heart, as others, you forsook.

But I, though I loved you from afar
through silent dawns, and gathered rue
from gardens where your footsteps left
cold paths among the asters, knew—
each moonless night the nettles grew
and strangled hope, where love dies too.

Published by Penny Dreadful, Carnelian, Romantics Quarterly, Grassroots Poetry and Poetry Life & Times



Transplant
by Michael R. Burch

You float, unearthly angel, clad in flesh
as strange to us who briefly knew your flame
as laughter to disease. And yet you laugh.
Behind your smile, the sun forfeits its claim
to earth, and floats forever now the same—
light captured at its moment of least height.
You laugh here always, welcoming the night,
and, just a photograph, still you can claim
bright rapture: like an angel, not of flesh—
but something more, made less. Your humanness
this moment of release becomes a name
and something else—a radiance, a strange
brief presence near our hearts. How can we stand
and chain you here to this nocturnal land
of burgeoning gray shadows? Fly, begone.
I give you back your soul, forfeit all claim
to radiance, and welcome grief’s dark night
that crushes all the laughter from us. Light
in someone Else’s hand, and sing at ease
some song of brightsome mirth through dawn-lit trees
to welcome morning’s sun. O daughter! these
are eyes too weak for laughter; for love’s sight,
I welcome darkness, overcome with light.



Reading between the lines
by Michael R. Burch

Who could have read so much, as we?
Having the time, but not the inclination,
TV has become our philosophy,
sheer boredom, our recreation.



Rilke Translations

Archaic Torso of Apollo
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot know the beheaded god
nor his eyes' forfeited visions. But still
the figure's trunk glows with the strange vitality
of a lamp lit from within, while his composed will
emanates dynamism. Otherwise
the firmly muscled abdomen could not beguile us,
nor the centering ***** make us smile
at the thought of their generative animus.
Otherwise the stone might seem deficient,
unworthy of the broad shoulders, of the groin
projecting procreation's triangular spearhead upwards,
unworthy of the living impulse blazing wildly within
like an inchoate star—demanding our belief.
You must change your life.



Herbsttag ("Autumn Day")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.

Originally published by Measure



The Panther
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His weary vision's so overwhelmed by iron bars,
his exhausted eyes see only blank Oblivion.
His world is not our world. It has no stars.
No light. Ten thousand bars. Nothing beyond.
Lithe, swinging with a rhythmic easy stride,
he circles, his small orbit tightening,
an electron losing power. Paralyzed,
soon regal Will stands stunned, an abject thing.
Only at times the pupils' curtains rise
silently, and then an image enters,
descends through arrested shoulders, plunges, centers
somewhere within his empty heart, and dies.



Come, You
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This was Rilke's last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive.

Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.
This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.
Completely free, no longer future's pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I'd never return—my heart's reserves gone—
to become death's nameless victim, purged by flame.
Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I'm lost. Nobody knows me here.



Love Song
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn't touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!



The Beggar's Song
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I live outside your gates,
exposed to the rain, exposed to the sun;
sometimes I'll cradle my right ear
in my right palm;
then when I speak my voice sounds strange,
alien...
I'm unsure whose voice I'm hearing:
mine or yours.
I implore a trifle;
the poets cry for more.
Sometimes I cover both eyes
and my face disappears;
there it lies heavy in my hands
looking peaceful, instead,
so that no one would ever think
I have no place to lay my head.



Ivy
by Michael R. Burch

“Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.” — Pablo Neruda
“They climb on my old suffering like ivy.”

Ivy winds around these sagging structures
from the flagstones
to the eave heights,
and, clinging, holds intact
what cannot be saved of their loose entrails.
Through long, blustery nights of dripping condensation,
cured in the humidors of innumerable forgotten summers,
waxy, unguent,
palely, indifferently fragrant, it climbs,
pausing at last to see
the alien sparkle of dew
beading delicate sparrowgrass.
Coarse saw grass, thin skunk grass, clumped mildewed yellow gorse
grow all around, and here remorse, things past,
watch ivy climb and bend,
and, in the end, we ask
if grief is worth the gaps it leaps to mend.



Joy in the Morning
by Michael R. Burch

for my grandparents George Edwin Hurt and Christine Ena Hurt

There will be joy in the morning
for now this long twilight is over
and their separation has ended.
For fourteen years, he had not seen her
whom he first befriended,
then courted and married.
Let there be joy, and no mourning,
for now in his arms she is carried
over a threshold vastly sweeter.
He never lost her; she only tarried
until he was able to meet her.



Prodigal
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Kevin Longinotti, who died four days short of graduation from Vanderbilt University, the victim of a tornado that struck Nashville on April 16, 1998.

You have graduated now,
to a higher plane
and your heart’s tenacity
teaches us not to go gently
though death intrudes.

For eighteen days
—jarring interludes
of respite and pain—
with life only faintly clinging,
like a cashmere snow,
testing the capacity
of the blood banks
with the unstaunched flow
of your severed veins,
in the collapsing declivity,
in the sanguine haze
where Death broods,
you struggled defiantly.

A city mourns its adopted son,
flown to the highest ranks
while each heart complains
at the harsh validity
of God’s ways.

On ponderous wings
the white clouds move
with your captured breath,
though just days before
they spawned the maelstrom’s
hellish rift.

Throw off this mortal coil,
this envelope of flesh,
this brief sheath
of inarticulate grief
and transient joy.

Forget the winds
which test belief,
which bear the parchment leaf
down life’s last sun-lit path.

We applaud your spirit, O Prodigal,
O Valiant One,
in its percussive flight into the sun,
winging on the heart’s last madrigal.



Breakings
by Michael R. Burch

I did it out of pity.
I did it out of love.
I did it not to break the heart of a tender, wounded dove.

But gods without compassion
ordained: Frail things must break!
Now what can I do for her shattered psyche’s sake?

I did it not to push.
I did it not to shove.
I did it to assist the flight of indiscriminate Love.

But gods, all mad as hatters,
who legislate in all such matters,
ordained that everything irreplaceable shatters.



The Quickening
by Michael R. Burch

I never meant to love you
when I held you in my arms
promising you sagely
wise, noncommittal charms.

And I never meant to need you
when I touched your tender lips
with kisses that intrigued my own—
such kisses I had never known,
nor a heartbeat in my fingertips!



It's Halloween!
by Michael R. Burch

If evening falls
on graveyard walls
far softer than a sigh;
if shadows fly
moon-sickled skies,
while children toss their heads
uneasy in their beds,
beware the witch's eye!

If goblins loom
within the gloom
till playful pups grow terse;
if birds give up their verse
to comfort chicks they nurse,
while children dream weird dreams
of ugly, wiggly things,
beware the serpent's curse!

If spirits scream
in haunted dreams
while ancient sibyls rise
to plague black nightmare skies
one night without disguise,
while children toss about
uneasy, full of doubt,
beware the devil's eyes...
it's Halloween!



An Illusion
by Michael R. Burch

The sky was as hushed as the breath of a bee
and the world was bathed in shades of palest gold
when I awoke.
She came to me with the sound of falling leaves
and the scent of new-mown grass;
I held out my arms to her and she passed
into oblivion...

This is one of my early poems, written around age 16 and published in my high school literary journal, The Lantern.



Describing You
by Michael R. Burch

How can I describe you?
The fragrance of morning rain
mingled with dew
reminds me of you;
the warmth of sunlight
stealing through a windowpane
brings you back to me again.

This is an early poem of mine, written as a teenager.



www.firesermon.com
by Michael R. Burch

your gods have become e-vegetation;
your saints—pale thumbnail icons; to enlarge
their images, right-click; it isn’t hard
to populate your web-site; not to mention
cool sound effects are nice; Sound Blaster cards
can liven up dull sermons, zing some fire;
your drives need added Zip; you must discard
your balky paternosters: ***!!! Desire!!!
these are the watchwords, catholic; you must
as Yahoo! did, employ a little lust
if you want great e-commerce; hire a bard
to spruce up ancient language, shed the dust
of centuries of sameness;
lameness *****;
your gods grew blurred; go 3D; scale; adjust.

Published by: Ironwood, Triplopia and Nisqually Delta Review



Her Grace Flows Freely
by Michael R. Burch

July 7, 2007

Her love is always chaste, and pure.
This I vow. This I aver.
If she shows me her grace, I will honor her.
This I vow. This I aver.
Her grace flows freely, like her hair.
This I vow. This I aver.
For her generousness, I would worship her.
This I vow. This I aver.
I will not **** her for what I bear
This I vow. This I aver.
like a most precious incense–desire for her,
This I vow. This I aver.
nor call her “*****” where I seek to repair.
This I vow. This I aver.
I will not wink, nor smirk, nor stare
This I vow. This I aver.
like a foolish child at the foot of a stair
This I vow. This I aver.
where I long to go, should another be there.
This I vow. This I aver.
I’ll rejoice in her freedom, and always dare
This I vow. This I aver.
the chance that she’ll flee me–my starling rare.
This I vow. This I aver.
And then, if she stays, without stays, I swear
This I vow. This I aver.
that I will joy in her grace beyond compare.
This I vow. This I aver.



Second Sight (II)
by Michael R. Burch

Newborns see best at a distance of 8 to 14 inches.
Wiser than we know, the newborn screams,
red-faced from breath, and wonders what life means
this close to death, amid the arctic glare
of warmthless lights above.
Beware! Beware!—
encrypted signals, codes? Or ciphers, noughts?
Interpretless, almost, as his own thoughts—
the brilliant lights, the brilliant lights exist.
Intruding faces ogle, gape, insist—
this madness, this soft-hissing breath, makes sense.
Why can he not float on, in dark suspense,
and dream of life? Why did they rip him out?
He frowns at them—small gnomish frowns, all doubt—
and with an ancient mien, O sorrowful!,
re-closes eyes that saw in darkness null
ecstatic sights, exceeding beautiful.



Incommunicado
by Michael R. Burch

All I need to know of life I learned
in the slap of a moment,
as my outward eye turned
toward a gauntlet of overhanging lights
which coldly burned, hissing—
"There is no way back!..."
As the ironic bright blood
trickled down my face,
I watched strange albino creatures twisting
my flesh into tight knots of separation
all the while tediously insisting—
“He's doing just fine!"



Letdown
by Michael R. Burch

Life has not lived up to its first bright vision—
the light overhead fluorescing, revealing
no blessing—bestowing its glaring assessments
impersonally (and no doubt carefully metered).
That first hard

SLAP

demanded my attention. Defiantly rigid,
I screamed at their backs as they, laughingly,

ripped

my mother’s pale flesh from my unripened shell,
snapped it in two like a pea pod, then dropped
it somewhere—in a dustbin or a furnace, perhaps.

And that was my clue

that some deadly, perplexing, unknowable task
lay, inexplicable, ahead in the white arctic maze
of unopenable doors, in the antiseptic gloom...



Recursion
by Michael R. Burch

In a dream I saw boys lying
under banners gaily flying
and I heard their mothers sighing
from some dark distant shore.

For I saw their sons essaying
into fields—gleeful, braying—
their bright armaments displaying;
such manly oaths they swore!

From their playfields, boys returning
full of honor’s white-hot burning
and desire’s restless yearning
sired new kids for the corps.

In a dream I saw boys dying
under banners gaily lying
and I heard their mothers crying
from some dark distant shore.



Poet to poet
by Michael R. Burch

I have a dream
pebbles in a sparkling sand
of wondrous things.
I see children
variations of the same man
playing together.
Black and yellow, red and white,
stone and flesh, a host of colors
together at last.
I see a time
each small child another's cousin
when freedom shall ring.
I hear a song
sweeter than the sea sings
of many voices.
I hear a jubilation
respect and love are the gifts we must bring
shaking the land.
I have a message,
sea shells echo, the melody rings
the message of God.
I have a dream
all pebbles are merely smooth fragments of stone
of many things.
I live in hope
all children are merely small fragments of One
that this dream shall come true.
I have a dream...
but when you're gone, won't the dream have to end?
Oh, no, not as long as you dream my dream too!
Here, hold out your hand, let's make it come true.
i can feel it begin
Lovers and dreamers are poets too.
poets are lovers and dreamers too



Life Sentence
by Michael R. Burch

... I swim, my Daddy’s princess, newly crowned,
toward a gurgly Maelstrom... if I drown
will Mommy stick the Toilet Plunger down
to **** me up?... She sits upon Her Throne,
Imperious (denying we were one),
and gazes down and whispers “precious son”...

... the Plunger worked; i’m two, and, if not blessed,
still Mommy got the Worst Stuff off Her Chest;
a Vacuum Pump, They say, will do the rest...

... i’m three; yay! whee! oh good! it’s time to play!
(oh no, I think there’s Others on the way;
i’d better pray)...

... i’m four; at night I hear the Banging Door;
She screams; sometimes there’s Puddles on the Floor;
She wants to **** us, or, She wants some More...

... it’s great to be alive if you are five (unless you’re me);
my Mommy says: “you’re WRONG! don’t disagree!
don’t make this HURT ME!”...

... i’m six; They say i’m tall, yet Time grows Short;
we have a thriving Family; Abort!;
a tadpole’s ripping Mommy’s Room apart...

... i’m seven; i’m in heaven; it feels strange;
I saw my life go gurgling down the Drain;
another Noah built a Mighty Ark;
God smiled, appeased, a Rainbow split the Dark;
... I saw Bright Colors also, when She slammed
my head against the Tub, and then I swam
toward the magic tunnel... last, I heard...
is that She feels Weird.



Beast 666
by Michael R. Burch

“... what rough beast... slouches toward Bethlehem to be born?”—W. B. Yeats

Brutality is a cross
wooden, blood-stained,
gas hissing, sibilant,
lungs gilled, deveined,
red flecks on a streaked glass pane,
jeers jubilant,
mocking.

Brutality is shocking—
tiny orifices torn,
impaled with hard lust,
the fetus unborn
tossed in a dust-
bin. The scarred skull shorn,
nails bloodied, tortured,
an old wound sutured
over, never healed.

Brutality, all its faces revealed,
is legion:
Death March, Trail of Tears, Inquisition...
always the same.
The Beast of the godless and of man’s “religion”
slouching toward Jerusalem:
horned, crowned, gibbering, drooling, insane.



America's Riches
by Michael R. Burch

Balboa's dream
was bitter folly—
no El Dorado near, nor far,
though seas beguiled
and rivers smiled
from beds of gold and silver ore.

Drake retreated
rich with plunder
as Incan fled Conquistador.
Aztecs died
when Spaniards lied,
then slew them for an ingot more.

The pilgrims came
and died or lived
in fealty to an oath they swore,
and bought with pain
the precious grain
that made them rich though they were poor.

Apache blood,
Comanche tears
were shed, and still they went to war;
they fought to be
unbowed and free—
such were Her riches, and still are.

Published by Poetic Reflections and Tucumcari Literary Review



Kindergarten
by Michael R. Burch

Will we be children as puzzled tomorrow—
our lessons still not learned?
Will we surrender over to sorrow?
How many times must our fingers be burned?
Will we be children sat in the corner,
paddled again and again?
How long must we linger, playing Jack Horner?
Will we ever learn, and when?
Will we be children wearing the dunce cap,
giggling and playing the fool,
re-learning our lessons forever and ever,
still failing the golden rule?



Photographs
by Michael R. Burch

Here are the effects of a life
and they might tell us a tale
(if only we had time to listen)
of how each imperiled tear would glisten,
remembered as brightness in her eyes,
and how each dawn’s dramatic skies
could never match such pale azure.

Like dreams of her, these ghosts endure
and they tell us a tale of impatient glory...
till a line appears—a trace of worry?—
or the wayward track of a wandering smile
which even now can charm, beguile?

We might find good cause to wonder
as we see her pause (to frown?, to ponder?):
what vexed her in her loveliness...
what weight, what crushing heaviness
turned her lustrous hair a frazzled gray,
and stole her youth before her day?

We might ask ourselves: did Time devour
the passion with the ravaged flower?
But here and there a smile will bloom
to light the leaden, shadowed gloom
that always seems to linger near...
And here we find a single tear:
it shimmers like translucent dew
and tells us Anguish touched her too,
and did not spare her for her hair
of copper, or her eyes' soft hue.

Published in Tucumcari Literary Review



Numbered
by Michael R. Burch

He desired an object to crave;
she came, and she altared his affection.
He asked her for something to save:
a memento for his collection.
But all that she had was her need;
what she needed, he knew not to give.
They compromised on a thing gone to seed
to complete the half lives they would live.
One in two, they were less than complete.
Two plus one, in their huge fractious home
left them two, the new one in the street,
then he, by himself, one, alone.
He awoke past his prime to new dawn
with superfluous dew all around,
in ten thousands bright beads on his lawn,
and he knew that, at last, he had found
a number of things he had missed:
things shining and bright, unencumbered
by their price, or their place on a list.
Then with joy and despair he remembered
and longed for the lips he had kissed
when his days were still evenly numbered.



Nucleotidings
by Michael R. Burch

“We will walk taller!” said Gupta,
sorta abrupta,
hand-in-hand with his mom,
eyeing the A-bomb.

“Who needs a mahatma
in the aftermath of NAFTA?
Now, that was a disaster,”
cried glib Punjab.

“After Y2k,
time will spin out of control anyway,”
flamed Vijay.

“My family is relatively heavy,
too big even for a pig-barn Chevy;
we need more space,”
spat What’s His Face.

“What does it matter,
dirge or mantra,”
sighed Serge.

“The world will wobble
in Hubble’s lens
till the tempest ends,”
wailed Mercedes.

“The world is going to hell in a bucket.
So **** it and get outta my face!
We own this place!
Me and my friends got more guns than ISIS,
so what’s the crisis?”
cried Bubba Billy Joe Bob Puckett.



All My Children
by Michael R. Burch

It is May now, gentle May,
and the sun shines pleasantly
upon the blousy flowers
of this backyard cemet'ry,
upon my children as they sleep.

Oh, there is Hank in the daisies now,
with a mound of earth for a pillow;
his face as hard as his monument,
but his voice as soft as the wind through the willows.

And there is Meg beside the spring
that sings her endless sleep.
Though it’s often said of stiller waters,
sometimes quicksilver streams run deep.

And there is Frankie, little Frankie,
tucked in safe at last,
a child who weakened and died too soon,
but whose heart was always steadfast.

And there is Mary by the bushes
where she hid so well,
her face as dark as their berries,
yet her eyes far darker still.

And Andy... there is Andy,
sleeping in the clover,
a child who never saw the sun
so soon his life was over.

And Em'ly, oh my Em'ly...
the prettiest of all...
now she's put aside her dreams
of lovers dark and tall
for dreams dreamed not at all.

It is May now, merry May
and the sun shines pleasantly
upon the green gardens,
on the graves of all my children...
But they never did depart;
they still live within my heart.

I wrote this poem around age 15-16.



Kingdom Freedom
by Michael R. Burch

LORD, grant me a rare sweet spirit of forgiveness.
Let me have none of the lividness
of religious outrage.

LORD, let me not be over-worried
about the lack of “morality” around me.
Surround me,
not with law’s restrictive cage,
but with Your spirit, freer than the wind,
so that to breathe is to have freest life,
and not to fly to You, my only sin.



Birthday Poem to Myself
by Michael R. Burch

LORD, be no longer this Distant Presence,
Star-Afar, Righteous-Anonymous,
but come! Come live among us;
come dwell again,
happy child among men—
men rejoicing to have known you
in the familiar manger’s cool
sweet light scent of unburdened hay.
Teach us again to be light that way,
with a chorus of angelic songs lessoned above.
Be to us again that sweet birth of Love
in the only way men can truly understand.
Do not frown darkening down upon an unrighteous land
planning fierce Retributions we require, and deserve,
but remember the child you were; believe
in the child I was, alike to you in innocence
a little while, all sweetness, and helpless without pretense.
Let us be little children again, magical in your sight.
Grant me this boon! Is it not my birthright—
just to know you, as you truly were, and are?
Come, be my friend. Help me understand and regain Hope’s long-departed star!



Litany
by Michael R. Burch

Will you take me with all my blemishes?
I will take you with all your blemishes, and show you mine. We’ll **** wine from cardboard boxes till our teeth and lips shine red like greedily gorging foxes’. We’ll swill our fill, then have *** for hours till our neglected guts at last rebel. At two in the morning, we’ll eat cold Krystals as our blood detoxes, and we will be in love.

And that’s it?
That’s it.

And can I go out with my friends and drink until dawn?
You can go out with your friends and drink until dawn, come home lipstick-collared, pass out by the pool, or stay at the bar till the new moon sets, because we'll be in love, and in love there's no room for remorse or regret. There is no right, no wrong, and no mistrust, only limb-numbing ***, hot-pistoning lust.

And that’s all?
That’s all.

That’s great!
But wait...

Wait? Why? What’s wrong?
I want to have your children.

Children?
Well, perhaps just one.

And what will happen when we have children?
The most incredible things will happen—you’ll change, stop acting so strangely, start paying more attention to me, start paying your bills on time, grow up and get rid of your horrible friends, and never come home at a-quarter-to-three drunk from a night of swilling, smelling like a lovesick skunk, stop acting so lewdly, start working incessantly so that we can afford a new house which I will decorate lavishly and then grow tired of in a year or two or three, start growing a paunch so that no other woman would ever have you, stop acting so boorishly, start growing a beard because you’re too tired to shave, or too afraid, thinking you might slit your worthless wrinkled throat...



Mending Glass
by Michael R. Burch

In the cobwebbed house—
lost in shadows
by the jagged mirror,
in the intricate silver face
cracked ten thousand times,
silently he watches,
and in the twisted light
sometimes he catches there
a familiar glimpse of revealing lace,
white stockings and garters,
a pale face pressed indiscreetly near
with a predatory leer,
the sheer flash of nylon,
an embrace, or a sharp slap,
... a sudden lurch of terror.

He finds bright slivers
—the hard sharp brittle shards,
the silver jags of memory
starkly impressed there—
and mends his error.



Shadowselves
by Michael R. Burch

In our hearts, knowing
fewer days—and milder—beckon,
how are we, now, to measure
that flame by which we reckon
the time we have remaining?

We are shadows
spawned by a blue spurt of candlelight.
Darkly, we watch ourselves flicker.

Where shall we go when the flame burns less bright?
When chill night steals our vigor?

Why are we less than ourselves? We are shadows.

Where is the fire of youth? We grow cold.

Why does our future loom dark? We are old.

Why do we shiver?

In our hearts, seeing
fewer days—and briefer—breaking,
now, even more, we treasure
the brittle leaf-like aching
that tells us we are living.



Pressure
by Michael R. Burch

Pressure is the plug of ice in the frozen hose,
the hiss of water within vinyl rigidly green and shining,
straining to writhe.

Pressure is the kettle’s lid ceaselessly tapping its tired dance,
the hot eye staring, its frantic issuance
unavailing.

Pressure is the bellow’s surge, the hard forged
metal shedding white heat, the beat of the clawed hammer
on cold anvil.

Pressure is a day’s work compressed into minutes,
frantic minute vessels constricted, straining and hissing,
unable to writhe,

the fingers drumming and tapping their tired dance,
eyes staring, cold and reptilian,
hooded and blind.

Pressure is the spirit sighing—reflective,
restrictive compression—an endless drumming—
the bellows’ echo before dying.

The cold eye—unblinking, staring.
The hot eye—sinking, uncaring.



Open Portal
by Michael R. Burch

“You already have zero privacy—get over it.”
Scott McNealy, CEO of Sun Microsystems

While you’re at it—
don’t bother to wear clothes:
We all know what you’re concealing underneath.

Let the bathroom door swing open.
Let, O let Us peer in!
What you’re doing, We’ve determined, may be a sin!

When you visit your mother
and it’s time to brush your teeth,
it’s okay to openly spit.

And, while you’re at it,
go ahead—
take a long, noisy ****.

What the he|ll is your objection?
What on earth is all this fuss?
Just what is it, exactly, you would hide from US?



beMused
by Michael R. Burch

Perhaps at three
you'll come to tea,
to sip a cuppa here?

You'll just stop in
to drink dry gin?
I only have a beer.

To name the greats:
Pope, Dryden, mates?
The whole world knows their names.

Discuss the songs
of Emerson?
But these are children's games.

Give me rhythm
wild as Dylan!
Give me Bobbie Burns!

Give me Psalms,
or Hopkins’ poems,
Hart Crane’s, if he returns!

Or Langston railing!
Blake assailing!
Few others I desire.

Or go away,
yes, leave today:
your tepid poets tire.



The Century’s Wake
by Michael R. Burch

lines written at the close of the 20th century

Take me home. The party is over,
the century passed—no time for a lover.

And my heart grew heavy
as the fireworks hissed through the dark
over Central Park,
past high-towering spires to some backwoods levee,
hurtling banner-hung docks to the torchlit seas.
And my heart grew heavy;
I felt its disease—
its apathy,
wanting the bright, rhapsodic display
to last more than a single day.

If decay was its rite,
now it has learned to long
for something with more intensity,
more gaudy passion, more song—
like the huddled gay masses,
the wildly-cheering throng.

You ask me—
How can this be?

A little more flair,
or perhaps only a little more clarity.

I leave her tonight to the century’s wake;
she disappoints me.



Salve
by Michael R. Burch

for the victims and survivors of 9-11

The world is unsalvageable...
but as we lie here
in bed
stricken to the heart by love
despite war’s
flickering images,
sometimes we still touch,
laughing, amazed,
that our flesh
does not despair
of love
as we do,
that our bodies are wise
in ways we refuse
to comprehend,
still insisting we eat,
drink...
even multiply.

And so we touch...
touch, and only imagine
ourselves immune:
two among billions
in this night of wished-on stars,
caresses,
kisses,
and condolences.

We are not lovers of irony,
we
who imagine ourselves
beyond the redemption
of tears
because we have salvaged
so few
for ourselves...

and so we laugh
at our predicament,
fumbling for the ointment.



Stump
by Michael R. Burch

This used to be a poplar, oak or elm...
we forget the names of trees, but still its helm,
green-plumed, like some Greek warrior’s, nobly fringed,
with blossoms almond-white, but verdant-tinged,
this massive helm... this massive, nodding head
here contemplated life, and now is dead...

Perhaps it saw its future, furrow-browed,
and flung its limbs about, dejectedly.
Perhaps it only dreamed as, cloud by cloud,
the sun plod through the sky. Heroically,
perhaps it stood against the mindless plots
of concrete that replaced each flowered bed.
Perhaps it heard thick loggers draw odd lots
and could not flee, and so could only dread...

The last of all its kind? They left its stump
with timeworn strange inscriptions no one reads
(because a language lost is just a bump
impeding someone’s progress at mall speeds).

We leveled all such “speed bumps” long ago
just as our quainter cousins leveled trees.
Shall we, too, be consumed by what we know?
Once gods were merely warriors; august trees
were merely twigs, and man the least divine...
mere fables now, dust, compost, turpentine.



First Dance
by Michael R. Burch

for Sykes and Mary Harris

Beautiful ballerina—
so pert, pretty, poised and petite,
how lightly you dance for your waiting Beau
on those beautiful, elegant feet!

How palely he now awaits you, although
he’ll glow from the sparks when you meet!



Keep the Body Well
by Michael R. Burch

for William Sykes Harris III

Is the soul connected to the brain
by a slender silver thread,
so that when the thread is severed
we call the body “dead”
while the soul — released from fear and pain —
is finally able to rise
beyond earth’s binding gravity
to heaven’s welcoming skies?

If so — no need to quail at death,
but keep the body well,
for when the body suffers
the soul experiences hell.



On Looking into Curious George’s Mirrors
by Michael R. Burch

for Maya McManmon, granddaughter of the poet Jim McManmon

Maya was made in the image of God;
may the reflections she sees in those curious mirrors
always echo back Love.

Amen



Maya’s Beddy-Bye Poem
by Michael R. Burch

for Maya McManmon, granddaughter of the poet Jim McManmon

With a hatful of stars
and a stylish umbrella
and her hand in her Papa’s
(that remarkable fella!)
and with Winnie the Pooh
and Eeyore in tow,
may she dance in the rain
cheek-to-cheek, toe-to-toe
till each number’s rehearsed...
My, that last step’s a leap! —
the high flight into bed
when it’s past time to sleep!

Note: “Hatful of Stars” is a lovely song and image by Cyndi Lauper.



Chip Off the Block
by Michael R. Burch

for Jeremy

In the fusion of poetry and drama,
Shakespeare rules! Jeremy’s a ham: a
chip off the block, like his father and mother.
Part poet? Part ham? Better run for cover!
Now he’s Benedick — most comical of lovers!

NOTE: Jeremy’s father is a poet and his mother is an actress; hence the fusion, or confusion, as the case may be.



Whose Woods
by Michael R. Burch

Whose woods these are, I think I know.
**** Cheney’s in the White House, though.
He will not see me stopping here
To watch his chip mills overflow.

My sterile horse must think it queer
To stop without a ’skeeter near
Beside this softly glowing “lake”
Of six-limbed frogs gone nuclear.

He gives his hairless tail a shake;
I fear he’s made his last mistake—
He took a sip of water blue
(Blue-slicked with oil and HazMat waste).

Get out your wallets; ****’s not through—
Enron’s defunct, the bill comes due...
Which he will send to me, and you.
Which he will send to me, and you.



1-800-HOT-LINE
by Michael R. Burch

“I don’t believe in psychics,” he said, “so convince me.”

When you were a child, the earth was a joy,
the sun a bright plaything, the moon a lit toy.
Now life’s minor distractions irk, frazzle, annoy.
When the crooked finger beckons, scythe-talons destroy.

“You’ll have to do better than that, to convince me.”

As you grew older, bright things lost their meaning.
You invested your hours in commodities, leaning
to things easily fleeced, to the convenient gleaning.
I see a pittance of dirt—untended, demeaning.

“Everyone knows that!” he said, “so convince me.”

Your first and last wives traded in golden bands
for vacations from the abuses of your cruel hands.
Where unwatered blooms line an arid plot of land,
the two come together, waving fans.

“Everyone knows that. Convince me.”

As your father left you, you left those you brought
to the doorstep of life as an afterthought.
Two sons and a daughter tap shoes, undistraught.
Their tears are contrived, their condolences bought.

“Everyone knows that. CONVINCE me.”

A moment, an instant... a life flashes by,
a tunnel appears, but not to the sky.
There is brightness, such brightness it sears the eye.
When a life grows too dull, it seems better to die.

“I could have told you that!” he shrieked, “I think I’ll **** myself!”

Originally published by Penny Dreadful



Lines for My Ascension
by Michael R. Burch

I.
If I should die,
there will come a Doom,
and the sky will darken
to the deepest Gloom.

But if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

II.
If I should die,
let no mortal say,
“Here was a man,
with feet of clay,

or a timid sparrow
God’s hand let fall.”
But watch the sky darken
to an eerie pall

and know that my Spirit,
unvanquished, broods,
and cares naught for graves,
prayers, coffins, or roods.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

III.
If I should die,
let no man adore
his incompetent Maker:
Zeus, Jehovah, or Thor.

Think of Me as One
who never died—
the unvanquished Immortal
with the unriven side.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

IV.
And if I should “die,”
though the clouds grow dark
as fierce lightnings rend
this bleak asteroid, stark...

If you look above,
you will see a bright Sign—
the sun with the moon
in its arms, Divine.

So divine, if you can,
my bright meaning, and know—
my Spirit is mine.
I will go where I go.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

Keywords/Tags: flight, flying, fancy, kites, leaves, birds, bees, butterflies, wings, heights, fall, falling
Aaron LaLux Aug 2017
I can’t remember to forget you,
I can’t forget to remember you,

I can’t remember to forget,
I can’t forget to remember,

I can’t remember to,
I can’t forget to,

I can’t remember,
I can’t forget,

I can’t,
I can’t,

I,
I,

I remember,
once,
you told me to watch Memento,
that must of been over two decades ago,

it’s interesting how we remember little trivial things,
from years ago,
but somehow we sometimes forget important things,
that happen moments ago,

Selective memory is a thing,
and so is selective amnesia,
I suppose in some ways my memories of you,
are kept inside me as personal mementos,

I miss you,
I miss the life we never had together,
I miss you massive fridge,
I miss our days in Bali,

I miss making love,
with you like you were the only person in the world,
and I mean that honestly,
because in those moments you were the only person,

the only person,
that showed me hope,
the only person,
that showed me love,

when I met you I was a street kid,
I had no money and no class,
but you took me under your angel wings,
and I will always remember that,

I can’t remember to forget you,
I can’t forget to remember you,

I can’t remember to forget,
I can’t forget to remember,

I can’t remember to,
I can’t forget to,

I can’t remember,
I can’t forget,

I can’t,
I can’t,

I,
I,

I know,
that you’re married now,
happily in fact,
and I’m not trying to mess with that,

please don’t take these words,
as an invitation of any sorts,
I wish you all the best this world has to offer,
because honestly that’s what you deserve,

sure,

I love you,
I can not deny that in any way,
but that love,
is so far beyond this physical plane,

I know how dysfunctional I am,
and I’ve given up all hopes in making a family,
so when I see that you are married,
I truly pray to God that that marriage for ever after progresses happily,

and actually,
I only wrote this to tell you that I finally saw Memento,
and I don’t even if you remember telling me to watch it,
I guess that’s part of what Selective Memory Loss is,

or rather selective amnesia,

anyways whatever I’ll just get back to what I was doing,
so that you can get back to what you were doing,
which is continuing to live this life and create this memories,
or erase these memories either way I hope you get whatever you’re pursing,

I can’t remember to forget you,
I can’t forget to remember you,

I can’t remember to forget,
I can’t forget to remember,

I can’t remember to,
I can’t forget to,

I can’t remember,
I can’t forget…

∆ Aaron LA Lux ∆

author of multiple best selling poetry books.
https://www.amazon.com/dp/1548700746
Alexander K Opicho
(Eldoret, Kenya;aopicho@yahoo.com)

It is not a half a yellow sun
Nor a full purple hibiscus
Neither a question of Americana
But the political tidbits of Africana
They are indeed a half a government
Neither a coalition nor coalescence
But a journey which starts with one
Very African mile in the sunny city of Nairobi
In the country Kenya where there is hakuna matata
Where gorgeous skyscrapers hang loosely
Like Towers of Singapore in a babellian ego
Swam of humanity in full pomp and glory
Money, property and cityish aura
Moving up and down in bluish collar task
Flock and throng like the north bound mating fish
In the waters of river Nile; O Nile!........,

Moving you down then the countries
Passing the geographical enigma
Of the Great Rift Valley view point
Putting a wonder working escapement before
Your eyes in which once the daughter of primitive
Political bourgeoisie rolled in a Germany Volkswagen
And gasped the last ****** breath
A beautiful Maasai breathe echoing
In the ***** of masculine bowels
The waves of erotically charged ions,

You then passing down to Nakuru minus
Your meat eating halt at carnivorous kikobey
Strait to Kiamba  area where you easily
Meet the Kalenjin militia in a tribal cleansement
Ruthlessly roasting the human steak of kikuyu merchants
In the church but not a mosque due to scarcity
Both young and old kikuyus being roasted
As they forlorn groan and wail;
Atherere ! atherere ! atherere ! niki kioru muntu wa lumbwa !,

Down you go again to a chilly town of  Eldoret
Where you get a ****** *******
Pursuing a bachelors course at the dumb
Moi university where low temperatures
Curtail lively learning in the pedagogy
Or pedagogy of the kipsigis ******,

Down you go a fresh to the town of Kitale
You meet with  maize and corn in the
Full regalia of colonial economy
In its ostensible memento  
Of the palimpsestish British Empire
In the brutish colonial history
Of man eat man civilization,

Then up you go, you beautiful nincompoop
To the slopes of pokotish kapenguria and
Again down slopes to Ortum valleys then whoopsy!
A half a government starts in full swing
The bush pokot youths utterly naked
Like the chimpanzees in Kakamega forest
Shoals of them and throngs of them
Each having a modern gun,a short gun
A Sten gun,a  machine gun,a slave raiding long gun,
Revolvers, the lethal AK 47,
Them pokot youths; extremely illiterate
Put extremely armed with extremely
Modern weapons like the last wonder of the world,

Up you go into the desert of Dr. Richard Leakey’s first home of man
In the land of the Turkana, to a toast of human misery
Where people are sick, people are naked
People are hungry, people die of starvations
After thorough hunger based emaciation
Redolent of purely   a half a government.
Cara D Jan 2012
An abstract gait
Surrounded by coils of binary and luminescence.
Suave, purple suits clasping to morphed skin.
Electrical vibes, transistors atomically sized.
Brain dives, the concept of thought diluted.

She can only wish it was palpable.

In a mirror mirage,
Static fumbles,
Repos the limelight.

Cyberpunk gen, neo-noir,
A relevant memento.
Deciphering the metaphysical is
Unattainable.
***** it all,
Maneuver the landscape.
Might as well enjoy the sights
In the nick of a quivering snap.
Joseph Childress Jun 2014
Memento Mori
The Momentum
Builds
Before I make
My last stop
The brakes screech
As I try to prevent
This
Moment of descent
It's
Tragic that this happened
All at once
Once upon a time
Rarely ends
Happily ever after
Especially
When your not ready
For what’s after
The happiness
Once in time

Memento Mori
Remember this story
Of how a boy
Became a man
Who couldn't backtrack
From this dead end
The tomb stone
Pops up
At the end
Of this book of life
It becomes
The Book of the Dead
A curse
After the gift
Accursed
After this present
Moment of Content
Clarity
Is a rarity
While alive
Why
Does the picture
Become clear
Once we're
About to die

Memento Mori
Moments in mourning
Where's the morning
Out of reach
In the dawn
Of bad news
And breaks
The moon breaks the day
The Up rise
Of the final sunset
Upset
The sunrise
This morning
Was just a warning
To remember
I must die
Brody Blue Dec 2018
We were young and lost at sea
And red, the morning warned
Prepared to brace a gentle breeze
We faced the perfect storm
When from the depths of heaven
Came the naked angel fast
The hour was eleven
And her squinted eyes, they flashed
And she drove off ev'ry dream
–––  she drove off ev'rything

She promised me eternity
And everlasting glory
She's my memento mori

Unraveled like the band of stars
That stain'd the sullen eve
Were her flashing teeth, quite marred
By blood from fallen kings
Laced into her aura
Two polar forces rot
One is true with horror
The other one is not
And you will choose to believe
In the one that you seek

When she promises eternity
And everlasting glory
She's your memento mori

Pacing thru this vicious cycle
Set down here by fate
****** unto this broken mile
Stretching from his gate
Many hear the chorus
As a beacon of fair light
But the angels ain't here for us
They're here to take our life
And we will fall for her touch
And we will use it as a crutch

When she promises eternity
And everlasting glory
She's our memento mori

She promised me eternity
And everlasting glory
She's my memento mori
Passes not by a day, that many an e-mail
unsolicited for would not stray--
from only Christ knows where--into
my SPAM folder. Some do sail
there to have a prurient stay,
bringing along many a memento
in an argosy of raunchy piquant pictures.

Some convey commerce, insurance or banking
messages; some the cargo of relationship
carry; while another an ad of ******
bears, still another talks about dealership.

Yet stood out Twain. Two diverse
SPAM e-mails have been berthing,
with goatish gaits and sharkish smirks,
in that folder unrelenting and unswerving.

One SPAM e-mail reads: "Why wait--have
an affair with a cheating wife today."

Sweetest SPAM!

Gorging myself on this fetish
fare free of charge. Kittenish
jades, serve me thy dainties of
dalliance enough!

To rock and roll, rolling in the hay,
making merry heaves, does ever crave
this rebellious flesh--yet, this randy
SPAM e-mail's offer offsets much the mind:

"A cheating wife" desiring to find--
for reasons amourous--a dandy,
a sort of cad.

Wondering muse: "A cheating wife"?
What a magic life!

Another SPAM e-mail says its own thus: "View
my pics. Lonely married women--
view **** pics." Indeed and true,
they grip with a serious sudden
poke the soul, like pangs the heart,
those three momentous, wrecking,
wretched words: "lonely married women."

Though content spicy and Libidinous;
yet maddening.
Secret meals seemingly are delicious,
but have a fiery taste.

Where--on Earth, in Mars, or in Hell
are they? Here, in this world they dwell.

Thought marriage is a blessed haven--
a heaven of unfeigned love and lasting bliss.

How could one be married and yet
be alone in life--lonely, who has
crossed over singlehood's borders,
nor is she a widow for bereavement?

A husband did his queen abandon
for a fresh-fangled pawn,
flying away with that new
dove--frittering his fortune away,
as she chirps love in lust songs anew
into his donkey's ears; flattery
displayed, a groovy
guise--

playing ducks and drakes with his riches

until his substance ship sank, like Titanic,
colliding with an iceberg of folly
in the deep of adultery:

making a muck of his wealth.

The flirtatious dollybird no sooner
flitted, then flew abroad at last,
leaving him to drown in the murky
waters of his wreck.

Returned the prodigal man to his hearth
in a sad pickle, with one shirt, one
jean,
and a pair of snickers, to the ever
gracious ***** of his loving Missis--
like a sinner contrite to Jesus.

Whilst a sudden grass widow, his wife
did not covet the companionship,
comforts and copulation
of another flagship--

but was committed to her
vows
to that fun-tossed lugger--
despite the billowy waves,

praying he'd come to his harbour.

The women howbeit in my SPAM folder--
those "cheating wives and lonely married
women", are like Lady Portiphar
pining and yearning for Joseph.

Unread.
Unreplied.
annh Jan 2019
Time threads her necklace patiently,
Choosing carefully the colour and shape of our experiences,
Here, a tumbled quartz - luminous and rosy,
There, shards of darkest onyx - tragic and uncompromising,
Every now and again, a perfect sphere of sacred turquoise to mark a special occasion.

Finally, satisfied with her handiwork Time ties off the strand,
And weaves the precious metal of our dreams - unrealised - into an intricate clasp,
As she places the memento around her bejewelled neck she sighs to herself and whispers:
‘Such promise, such pain, such beauty, such loss; I will treasure you always.’
Then reaching for her spool of silver thread, she begins again to thread her golden needle.
Michael Ryan May 2016
My dreams
do not come attached to
the ideals of my people
or the sacrifices of another country.

Instead I am poor
and mine are clinging to life
the very idea of existence.

Mundane flashes--
not adventurous endeavors
nor flights around the world
this is what richly folks do.

Simply a mingler
someone whose life
flourishes around the bends
of florescent street lights
and panhandling
nearby a farmers market
just after sunrise.

This remnant is few
as these are neighbors
local countrymen
who stoically face
the world's deviation
and deprivation
from coexisting

by the bonds of
agriculture and personality
even as a beggar
it is but a joyous memento
to a world that
no longer thrives.
In ways we advance with technology, but with causality and complacence some bits of humanity seem to slip away.  Or maybe it was never there in the first place.
Harry J Baxter Nov 2013
Sunglasses stolen from Wingz in Duck, NC
a $15 thrift shop suit - just in case
the car is used
and the cashiers at the GoodWill down the street all know his face
bagged eyes
morning after hair
in need of a shower and a smile

He just bought a $200 laptop
now he masturbates in style
shoving Lenovo 2in1's and iPad's up their ***
please sir - may I have some more
status symbols symbolic of castes
and he hides among the untouchables
but this **** is loud
and I don't drink ***** unless P Diddy made it
Memento Mori
when we die -
we'll leave behind remnants of our false idol
hbaxter94.com
Rapunzoll Mar 2016
There are fewer things
beautiful than ugly,
I know that stars are most
bright when they fall
from impassioned skies,
That when your skin
meets mine, I am like an
amnesiac being returned
a lifetime of memories.

I hate few things,
except, perhaps, the murky
lakes of your eyes,
The misty beaches we
explored until sunrise.
How you pressed your lips
to mine like a death wish,
that it was deplorable,
but we wanted more, more.

My body was a map
you tore apart when you
got tired of exploring it.
The ancient psalms of our
tongues cannot silence.
Ruins of ancient Rome
survive on your lips, yet
you still live, breathe.
You call yourself mortal.
© copyright
showyoulove Dec 2024
Remember Death... Remember to Live

Today is a day of reflection and remembrance of death, of the frailty and fleeting nature of earthly life. Jesus is dead. Some feel the pain and loss, some carry on with life, but everyone is changed. Jesus was only thirty-three when he died and had only been in his public ministry for three years. I don't know how it was back then, but by today's standards, that's awfully young. I've known several people who were quite young who have passed away recently, and it makes me stop and wonder "What am I doing with my life?" Am I focusing on what really matters or am I not utilizing well what precious little time I have? It is important to remember that we will die, and things of this world are fleeting that it may temper our lives, but we should also focus on making the most of life. Live, love, hurt, laugh, cry: all of these things help us know we are truly alive. It is not just physical death that is important to remember either. Sin causes spiritual death, and true love is sacrificial: dying to oneself for the joy and well-being of another. Jesus died to give us life. His life was His love and He gave it away. Jesus gave us everything. We can and ought to give something back to him because "we would have nothing, nothing, nothing if we didn't have Him". Jesus died to nail our sins upon the cross and as we die with Christ, so too will we rise with Him. May God help us to die to ourselves and live for others. When we live for others, we also live for God: "Whatever you do for the least of my brothers and sisters, you do for me". I pray that at the end of your life, that you don't have any regrets for wanting to do something and not doing it. Don't forget to tell your parents, your spouse, your family and friends that you love them and cherish them. Call that person, that friend that you haven't talked to in years. Be generous and compassionate to the person on the street. Don't wait, because tomorrow could be too late. We are not promised tomorrow, we are only promised right now. We are only promised today. So, today and everyday we pray: Memento Mori... Memento Vivere.

Remember Death, but most importantly... Remember to Live!

Amen
Written on Holy Saturday 2019
Michael R Burch Apr 2020
Withered Roses
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What shall I call you,
but the nightingale's desire?

The morning breeze was your nativity,
an afternoon garden, your sepulchre.

My tears welled up like dew,
till in my abandoned heart your rune grew:

this memento of love,
this spray of withered roses.



Ehad-e-Tifli (“The Age of Infancy”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The earth and the heavens remained unknown to me,
My mother's ***** was my only world.

Her embraces communicated life's joys
While I babbled meaningless sounds.

During my infancy if someone alarmed me
The clank of the door chain consoled me.

At night I observed the moon,
Following its flight through distant clouds.

By day I pondered earth’s terrain
Only to be surprised by convenient explanations.

My eyes ingested light, my lips sought speech,
I was curiosity incarnate.



Excerpt from Rumuz-e bikhudi (“The Mysteries of Selflessness”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a candle fending off the night,
I consumed myself, melting into tears.
I spent myself, to create more light,
More beauty and joy for my peers.



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When indeed you are your own destiny?



O, Colorful Rose!
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are not troubled with solving enigmas,
O, beautiful Rose! Nor do you express sublime feelings.
You ornament the assembly, and yet still flower apart.
(Alas, I’m not permitted such distance.)

Here in my garden, I conduct the symphony of longing
While your life is devoid of passionate warmth.
Why should I pluck you from your lonely perch?
(I am not deluded by mere appearances.)

O, colorful Rose! This hand is not your abuser!
(I am no callous flower picker.)
I am no intern to analyze you with dissecting eyes.
Like a lover, I see you with nightingale's eyes.

Despite your eloquent tongues, you prefer silence.
What secrets, O Rose, lie concealed within your *****?
Like me you're a bloom from the garden of Ñër.
We’re both far from our original Edens!

You are complete, content, but I’m a scattered fragrance,
Pierced by love’s sword in my errant quest.
This turmoil within might be a means of fulfillment,
This torment, a source of illumination.

My frailty might be the beginning of strength,
My envy mirror Jamshid’s cup of divination.
My constant vigil might light a world-illuminating candle
And teach this steed, the human intellect, to gallop.



Bright Rose
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You cannot loosen the heart's knot;
perhaps you have no heart,
no share in the chaos
of this garden, where I yearn (for what?)
yet harvest no roses.

Of what use to me is wisdom?
Having abandoned Eden,
you are at peace, while I remain anxious,
disconsolate in my terror.

Perhaps Jamshid's empty cup
foretold the future, but may wine
never satisfy my desire
till I find you in the mirror.

Jamshid's empty cup: Jamshid saw the reflection of future events in a wine cup.



Coal to Diamond
by Allama Iqbal, after Nietzsche
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am corrupt, less than dust
while your brilliance out-blazes the brightest mirror.
My darkness defiles the chafing-dish
before my cremation; a miner's boot
crushes my cranium; I end up soot.

Do you acknowledge my life's bleak essence?
Condensations of smoke, black clouds stillborn from a single spark,
while you with your starlike nature triumphantly adorn monarchs,
gleam of the king's crown, the scepter's centerpiece.

"Please, kin-friend, be wise," the diamond replied,
"Assume a gemlike dignity! Carbon must harden
before it can fill a ***** with radiance. Burn
because you yield warmth. Brighten the darkness.
Be adamant as stone, be diamond."

Iqbal’s poem was written after a passage in Nietzsche’s Twilight of the Idols in which a kitchen coal and diamond discuss hardness versus softness.

Keywords/Tags: Urdu, Hindi, translation, English, rose, roses, withered roses, nightingale, desire, breeze, garden, nativity, cradle, infancy, heart, tears, dew, rain, rainfall, longing, conflict, tumult, peace, life, life advice, live, nature, survive, survival, storm, destiny, God, God's will, silence



Federico Garcia Lorca (1898-1936) was a Spanish poet, playwright and theater director. He was assassinated by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War and his body was never found.

Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.

I don't want to hear how the corpse retains its blood,
or how the putrefying mouth continues accumulating water.
I don't want to be informed of the grasses’ torture sessions,
nor of the moon with its serpent's snout
scuttling until dawn.

I want to sleep awhile,
whether a second, a minute, or a century;
and yet I want everyone to know that I’m still alive,
that there’s a golden manger in my lips;
that I’m the elfin companion of the West Wind;
that I’m the immense shadow of my own tears.

When Dawn arrives, cover me with a veil,
because Dawn will toss fistfuls of ants at me;
then wet my shoes with a little hard water
so her scorpion pincers slip off.

Because I want to sleep the dreamless sleep of the apples,
to learn the lament that cleanses me of this earth;
because I want to live again as that dark child
who longed to cut out his heart on the high sea.

Gacela de la huida (“Ghazal of the Flight”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have been lost, many times, by the sea
with an ear full of freshly-cut flowers
and a tongue spilling love and agony.

I have often been lost by the sea,
as I am lost in the hearts of children.

At night, no one giving a kiss
fails to feel the smiles of the faceless.
No one touching a new-born child
fails to remember horses’ thick skulls.

Because roses root through the forehead
for hardened landscapes of bone,
and man’s hands merely imitate
roots, underground.

Thus, I have lost myself in children’s hearts
and have been lost many times by the sea.
Ignorant of water, I go searching
for death, as the light consumes me.



La balada del agua del mar (“The Ballad of the Sea Water”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.

What do you sell, shadowy child
with your naked *******?

Sir, I sell
the sea’s saltwater.

What do you bear, dark child,
mingled with your blood?

Sir, I bear
the sea’s saltwater.

Those briny tears,
where were they born, mother?

Sir, I weep
the sea’s saltwater.

Heart, this bitterness,
whence does it arise?

So very bitter,
the sea’s saltwater!

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.



Paisaje (“Landscape”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The olive orchard
opens and closes
like a fan;
above the grove
a sunken sky dims;
a dark rain falls
on warmthless lights;
reeds tremble by the gloomy river;
the colorless air wavers;
olive trees
scream with flocks
of captive birds
waving their tailfeathers
in the dark.



Canción del jinete (“The Horseman’s Song” or “Song of the Rider”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cordoba. Distant and lone.
Black pony, big moon,
olives in my saddlebag.
Although my pony knows the way,
I never will reach Cordoba.

High plains, high winds.
Black pony, blood moon.
Death awaits me, watching
from the towers of Cordoba.

Such a long, long way!
Oh my brave pony!
Death awaits me
before I arrive in Cordoba!

Cordoba. Distant and lone.



Arbolé, arbolé (“Tree, Tree”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sapling, sapling,
dry but green.

The girl with the lovely countenance
gathers olives.
The wind, that towering lover,
seizes her by the waist.

Four dandies ride by
on fine Andalusian steeds,
wearing azure and emerald suits
beneath long shadowy cloaks.
“Come to Cordoba, sweetheart!”
The girl does not heed them.

Three young bullfighters pass by,
slim-waisted, wearing suits of orange,
with swords of antique silver.
“Come to Sevilla, sweetheart!”
The girl does not heed them.

When twilight falls and the sky purples
with day’s demise,
a young man passes by, bearing
roses and moonlit myrtle.
“Come to Granada, sweetheart!”
But the girl does not heed him.

The girl, with the lovely countenance
continues gathering olives
while the wind’s colorless arms
encircle her waist.

Sapling, sapling,
dry but green.



Despedida (“Farewell”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I die,
leave the balcony open.

The boy eats oranges.
(I see him from my balcony.)

The reaper scythes barley.
(I feel it from my balcony.)

If I die,
leave the balcony open!



In the green morning
I longed to become a heart.
Heart.

In the ripe evening
I longed to become a nightingale.
Nightingale.

(Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love.)

In the living morning
I wanted to be me.
Heart.

At nightfall
I wanted to be my voice.
Nightingale.

Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love!



I want to return to childhood,
and from childhood to the darkness.

Are you going, nightingale?
Go!

I want return to the darkness
And from the darkness to the flower.

Are you leaving, aroma?
Go!

I want to return to the flower
and from the flower
to my heart.

Are you departing, love?
Depart!

(To my deserted heart!)
red Jan 2018
we are nothing but corporeal beings
tangible, earthly, and most of all, perishable

we are passengers riding in our own trains
in a seemingly perpetual motion
but we are doomed by our expiry
which could already be looming in the distance

it might already be standing by the door
ready to bury us beneath our tombstones

we get reminded by our impermanence
only when death himself shows at our doors

when we are already beneath our tombstones
emblazoned with our own epitaphs
we fade into dust, and become one with oblivion

but all is not lost, you can still see me looming there
in the blooming flower fields, in the open skies
out in the ocean, the wilderness

i fly with the birds, flow with the breeze
and swim with the fishes beneath the sea

in all your searching, you won't find me
but i am here, now one with the earth
Cunning Linguist Nov 2013
Toking on a cloud with ******* Jesus and his family
Lame folks ask me how,
its cause I ******* smoke
religiously
No God I smoke religious tree,
I get ****** in the name of heresy
You angry penguin ****** preach acceptance
So praise the Lord and ******* shame on me

My guise is Satan *****
and my swag is undisguisible
heartless and no conscience,
sicksicksix most recognizable
-that statement may surprise a little but since we all surmise a little
Why deny me as the devil when
When I clearly play a golden fiddle. . .

From Hell I made a deal
and there is no repeal
nothing you see is real,
I will invade and pervade your mind
So wait in anticipation,
life's a figment of your own imagination
I'll watch you dissipate into oblivion
Pound for pound,
I'm a cenobite at heart,
I just haven't a heart to be found
It's not hard for me
its profound,
the sound of suffering
your soul is ours now
and I will tear it apart
Here's a toast to our orchestral
Symphony of the flesh

My swag's so ******* flawless
100 carrot diamonds,
******* love me cause I'm gorgeous
can't stag no more, fat stacks galore
embrace the force it opens doors
Is there a source, but of course -
it just lies dormant/
What's a ***** to a floor except a doormat
And you know that I'm no diplomat
It's just a fact I ******* hate those stinky ratchets
And I sharply lack tact
tell that ***** her ***** smells like Magikarp
Body language, that of Snorlax

someone once asked
why don't have an open mind
brains would spill out
if my ******* snapback
weren't so tight

Its the season to seize C's
and hallucinations be dazzlin em
don't believe your eyes son,
its only a phantasm but

Words are like playdough,
fun to play with not to eat
So clap your ******* trap and get lost to the beat
I can't be defeat
So suckle my teet
My verses are perverse
I'm high as **** words: failing

Get low

ill as ****, so ******* sick,
blowed half past belligerent,
tweaking off my nasal drips,
There's serenity in debauchery -
***** I ******* bask in it

have a taste
basketcase,
I drink red bull it gives me ******* wings

"Memento quod sumus lascivio venatus"
Remember that you are playing the Game
Another rap I wrote when I was 17.
Carlo C Gomez Feb 2023
~
alone and an imposter,
deep in syndrome.

she absorbs the frost of seasonal ghosts
and hopeless feelings
of death and darkness.

she only shows one side of her every time.
she calls a random number
from a bar in the middle of the night,
seeking to confess
or find solace in the voice of a stranger.

but any stranger might just happen to be
a lie detector.

still she lays bare all the duplicity
and fragmentation of self:

prescription bottles with two different names,
elaborate façades in Los Angeles
and in New York,
so complicated she creates
something she calls the lie box.

inside her purse there's a collection
of file cards. "I tell so many lies," she says.
"I have to write them down and keep them
in a box so I can keep them straight."

alone she waits for either
sweet apricity or identikit:
each a memento of her faces.

~
Michael R Burch Sep 2020
Miraji: Urdu Epigram translations

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
when I am dead and done,
perhaps someone
                            hearing again in a distant spring
will echo my songs
the world over.
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct! Keywords/Tags: Urdu, translation, translations, God, mercy, dance, prophecy, song, songs, world, mrburdu

OTHER URDU POETS

These are my English translations of Urdu poems by Jaun Elia, Faiz Ahmed Faiz, Ahmad Faraz, Nida Fazli, Mirza Ghalib, Gulzar, Rahat Indori, Allama Iqbal, Amir Khusrow, Mir Taqi Mir, Miraji, Momin Khan Momin, Munir Niazi, Rabindranath Tagore, and other outstanding Urdu poets.

ANONYMOUS

You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

MIRZA GHALIB

It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

'Love is exquisite torture.'—Michael R. Burch (written after reading 'It's Only My Heart' by Mirza Ghalib)

There are more Mirza Ghalib translations later on this page.

FAIZ AHMED FAIZ

Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart—
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason …

Published by Reader’s Digest (website) in "Best Romantic Poems"

There are more Faiz Ahmed Faiz translations later on this page.

AMIR KHUSROW

Strange Currents
by Amir Khusrow aka Amir Khusro
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more Amir Khusrow translations later on this page.

AHMAD FARAZ

The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more Ahmad Faraz translations later on this page.

RAHAT INDORI

Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more Rahat Indori translations later on this page.

ALLAMA IQBAL

These are my translations of poems by Sir Muhammad Iqbal, also known as Allama Iqbāl, with Allāma meaning "The Learned One," a Lahori Muslim poet, philosopher and politician.

had-e-Tifli (“The Age of Infancy”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The earth and the heavens remained unknown to me,
My mother's ***** was my only world.

Her embraces communicated life's joys
While I babbled meaningless sounds.

During my infancy if someone alarmed me
The clank of the door chain consoled me.

At night I observed the moon,
Following its flight through distant clouds.

By day I pondered earth’s terrain
Only to be surprised by convenient explanations.

My eyes ingested light, my lips sought speech,
I was curiosity incarnate.



Withered Roses
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What shall I call you,
but the nightingale's desire?

The morning breeze was your nativity,
an afternoon garden, your sepulchre.

My tears welled up like dew,
till in my abandoned heart your rune grew:

this memento of love,
this spray of withered roses.



Excerpt from Rumuz-e bikhudi (“The Mysteries of Selflessness”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a candle fending off the night,
I consumed myself, melting into tears.
I spent myself, to create more light,
More beauty and joy for my peers.



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?



MOMIN KHAN MOMIN

Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?

Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.

There are more Momin Khan Momin translations later on this page.



FAIZ AHMED FAIZ

Faiz Ahmed Faiz (1911-1984) was an influential Pakistani intellectual and one of the most famous poets of the Urdu language. His reputation is such that he has been called "the Poet of the East." His name is often spelled Faiz Ahmad Faiz in English. These are my modern English translations of Urdu poems by Faiz Ahmed Faiz.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart—
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason …

Published by Reader’s Digest (website) in "Best Romantic Poems"



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart ...
as spring steals uninvited into barren gardens,
as gentle breezes revive dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...



Last Night (III)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as gentle breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly recovers, for no apparent reason ...

Raat yunh dil mein teri khoee hui yaad aayee
Jaise veeraaney mein chupkey sey bahaar aayee
Jaisey sehra on mein howley se chaley baadey naseem
Jaisey beemaar ko bey wajhey Qaraar aaye.



The Desert of Solitude
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, while your lips are still free.
Speak, while your tongue remains yours.
Speak, while you’re still standing upright.
Speak, while your spirit has force.

See how, in the bright-sparking forge,
cunning flames set dull ingots aglow
as the padlocks release their clenched grip
on the severed chains hissing below.

Speak, in this last brief hour,
before the bold tongue lies dead.
Speak, while the truth can be spoken.
Say what must yet be said.



Speak! (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue's still your own.
And while you can still stand upright,
Speak if your mind is your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.

Keywords/Tags: Faiz Ahmed Faiz, translation, Urdu, Pakistan, Pakistani, love, life, memory, spring, mrburdu



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more Munir Niazi translations later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.

There are more Nida Fazli translations later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more Gulzar translations later on this page.



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are many more Mirza Ghalib translations later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation by Michael R. Burch

Those who went ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are all these strange people surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

This poignant, very moving poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason...



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Munir Momin writes poems in Balochi. Balochi is a Northwestern Iranian language spoken primarily in the Balochistan region of Pakistan, Iran and Afghanistan.

Only for an evening
let my heart
soar momentarily
with the starlings of silence
fleeing the solitude of your eyes.
—Munir Momin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They sail ahead at the same speed
yet the moon reaches the beach
long before the boats.
—Munir Momin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Night and Day
by Munir Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night after night
the world screams
invective against
my solitude,
then sneaks out
the cracked backdoor window
but doesn’t make it far
beyond the city’s confines;
then in the morning,
acting as if nothing untoward happened,
it greets me,
having forgotten all about its rants
and my loneliness,
then accompanies me
like a friend
through the front door.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.






Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
when I am dead and done,
perhaps someone
hearing again in a distant spring
will echo my songs
the world over.
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

Apni Marzi se kahan apne safar ke hum hain,
Rukh hawaaon ka jidhar ka hai udhar ke hum hain.
Waqt ke saath mitti ka safar sadiyon se,
Kisko maaloom kahan ke hain kidhar ke hum hain.



Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!



Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.



To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



Bi Havre ('Together')    
possibly the oldest Kurdish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want us to be together:
we would eat together,

climb the mountain together,
sing songs together, songs of love,

songs from the heart, sung from above.
I want us to have one heart, together.

Many words in this ancient poem are in doubt, so I have excerpted what I grok to be the central meaning.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Dilemma
by Michael R. Burch

While I reject your absence,
I find your presence equally intolerable.
Thomas Thurman May 2010
This scent, semi-sour
Of the daffodils four
Holds time in its power.
This scent, semi-sour:
There must come an hour
I'll sense it no more:
This scent, semi-sour
Of the daffodils four.
The problem with this triolet when written down is the visual confusion between "sour" and "four".  It works better spoken.
The vines have turned the color of the season —
as red as the wine their grapes will spill.
I peer back up the hillside into the circling sun,
an infinite swath of yellow. Below it surges
Homer’s wine-dark sea, repeatedly, endlessly, effortlessly
spreading. Except the sea is never red in Greece or Italy,
or even in France, where I stand amid a sea of wine-red leaves,
in silence, under the sun, holding back the flood of invaders below.

From the crumbling wall of the vineyard,
I survey the village of Riquewihr in all its medieval splendor,
gorged with tourists like an unfortunate goose
gagging on grain forced down its gullet:
foie gras for the shopkeepers, who crowd the cobbled courtyard
in all its chaos and cacophony.
“Sample a macaroon for free under the ramparts.”
“Buy a reproduction of a one-of-a-kind watercolor of the bell tower,
built in 1291. (Only 400 Euros for the original),” the artist says.
“Reserve it now for Christmas.”

His stocking cap needs cleaning, I think.
I eye the village fountain, the half-timbered shops, the claustrophobic
stone houses, brightly painted, squeezed into walls like tiny fortresses.
The artist tells me how hard it is to make a living —
the global economy his impenetrable wall, which holds back a flood
of buyers from Germany, China, New York.

I decline his offer to buy and climb the steep hill out of town,
the wine-dark hill of the vineyard.
This is what it means to inherit the world:
to stand apart, high, distant, above the sea
of other tourists, just like yourself, who yearn to stand apart,
just like yourself, laden with bulky guidebooks,
just like yourself, looking for the perfect souvenir, just like yourself,
the one that will sit perfectly on their mantle. Just like yourself,
they seek a memento that will remember for them — remember
all they could have had if only they had had the village to themselves.
If only you had had the village to yourself, to make it your own.

On this sunny afternoon, the village is my own — for a moment,
from a distance, awash in gray-blue shadow. Only the vineyard beams:
isolated, fecund, teeming with dreams; ever gaining on the harvest;
angling closer to the giant wine press that will spew the scarlet juice
at my feet, the earth turned the color of blood.

I resist the urge to pluck a baby cluster of grapes, nestled safely
beneath a leafy wave of this wine-dark sea, these purple berries
springing from the ground: so many earthy bubbles, born to burst.
Le terroir in French: The dirt makes all the difference.

A handful of soil would prove the perfect souvenir, nest-ce pas?
sitting pretty on my mantle. The dust and debris would blow away
day by day, like ashes spilled from a funerary urn,
the sacred remains of my travels.

Let me be buried, then, in memory of the fertile furrows of Alsace.
Let me push up this hillside, along its ample paths of abundance;
its ripening rows of fruit; its wine-red passageways through leaves
and vines, steep and luminous; the sea of blood yet to be pressed
from the soon-to-be-crimson grapes.

“Does this vast vineyard hold any secret worth journeying halfway
around the world to find?” That is the question I scribble in the dirt.
“Does this village? Does this vision? Does this ancient, failing wall?”
Even if the answer is “No, no, no,” I shall reply, “Yes, yes, yes.”

Yes, let me be buried in Alsatian soil as a lasting souvenir.
Yes, let me lie here, as I stand: free and upright,
lighted by the autumn sun, unchanging, set apart
to revel in the marvel of red blood seeping into the soil
.
Yes, let me make this stained patch of dirt my own.

The vines have turned the color of the season —
wine-red, wine-dark, blood-red.
And I have turned the color of the vines,
in silence, under the sun, holding back the flood.
Hair styles
Hair colors
Hairdos
Hairfall
Blonde
Brunette
Redhead
Grey
Or just black

A few strands of which
I found in her comb
In one untravelled recess of wardrobe
An untouched memento
From past two decades
Not graying
Not growing
Undeclined
Undestroyed

black and thick

the only relic

for her son!
Jwhizzle Apr 2015
Memento Mori
Memento Mori
Love a great story
Everything ends
All is transient

— The End —