Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
mark john junor Jan 2017
the polished hand of admirers heralding a new poem
they have come so often to rub their eyes on your ink-stained page
leaving behind papercuts of emotion with which they grieve
for the words you spread on their sweaty palms
the polished hand of admirers...
wet with anticipation of the latest beachside laughing clown
he is a walking breathing cataclysm written for her comforts
written in adoration's delight and true loves of her tender hand
she lay in amongst your pages on the bedspread
like a spilled wine **** to the tongue of sensibility
like a spilled wine that intoxicates and leaves
watch her swaying hips fade away into darkness
she will bounce and glide on another man's stripper pole
if you fail to call her back...
the polished hand of admirers heralding your waking thought
muted cheers as your pen makes wicked strokes on empty page
like a dancing blade carving your wooden words
till they sing like beauties breath on cold still air
till she is your warmth wrapped so delicately in your twisted bedsheets
she mutters a cough as she puts flame to cigarette
and smiles at your attentions
she is a living poem
that you write ink and page
the polished hand of admirers will never see
how pure simple ***** girl is so intoxicating
how lush and enticing her gyrating beneath you really is
the polished hand of admirers like you go to bed and sleep
while your dreams are of her dancing swift and sweet
theirs are the dreams of pens cutting on page
like a dancing blade carving wooden words

© 2016 mark john junor all rights reserved
False Poets Oct 2019
your admirers are unlimited by geography or name,
but only by imagination

~for Albert’s wife~
~~~

the tattoos on my body, a complete list
of the seven names^ shared with a heavenly human,
who pretends he has no
skin in the game

but that is a poem for another time...

you thank me for being a “follower”

unnecessary for your admirers are unlimited
by geography or name,
(and all the sliced and diced human pieces deem greater than the
whole)
we are limited only by imagination

whatever name you/I choose,
what we/me love about your poems,
flora, fauna, the human cuppa,
is that you write what your eyes feel,
yet, it is I doing the seeing

for that
I’ll follow you kicking and screaming,
I’ll be your babe in arms



~~~
^https://en.m.wikipedia.org/wiki/NamesofGodinJudaism
false poets
Rosie Wisniewski Nov 2011
I admire from afar
Your charm and your grace
Only from afar, I will admire
For we have not shared but two words
I do not know you and you do not know I
Though I feel like I know you in some indescribable way
A way in which is unspoken
A way in only admirers may know
It will go no further than admiring
But, sometimes I like to dream
Dream that one day, we should meet
Dream that one day, I may admire
Not from afar but up close
Not only admire the beauty I see
But the faults I know you have
I want to admire all of you
But that is only a dream
So, for now
I will admire from afar
I will see what I see
And dream what I dream
Mark Upright Apr 2019
your admirers are unlimited by geography or name,
but only by unlimited limits of imagination*

~~~
~for Albert’s wife~
~~~

the tattoos on my body, a complete list
of my 7 names^ stolen/shared with a heavenly human,
the ******* pretending he/it got no skin in the game

but that is a poem for another time...

you thank me for being a “follower”

unnecessary for your admirers are unlimited
by geography or name,
only by imagination,
a yet to b found,
unfound Cern particle

whatever name you/I choose,
what we/me love about your poems,
flora, fauna, the human cuppa,
the patient touching,
is that you write what your eyes feel,
yet, it is I doing the seeing

for that
follow you kicking and screaming,
happil
your /us
babe in arms



~~~
wed-nes-day Avril 2019

^https://en.m.wikipedia.org/wiki/Names_of_God_in_Judaism
Kerri Nov 2015
I know I'm
just a flower
in your garden
of admirers.

But I hope
you see
the difference
     between
a Wildflower and a Rose.
Although there are  more wildflowers than there are roses, everyone wants the beautiful, elegant rose. Whereas different types of wildflowers have their own unique characteristics...and most importantly GROW FREELY.
Jai Rho Aug 2013
I never saw a peacock fly
before I saw one on my roof
and though I haven't seen
that many, I thought I
had seen enough

To speak with some authority
about the way that peacocks
travel, which as far as I knew,
always was on sand and gravel

Their regal nature and the beauty
of their plumes make them one of
nature's wonders, and whenever
I see one, I always stop and wonder

I guess that's why I thought
that peacocks just don't fly

They don't need to hurry,
and never seem to worry,
so they parade along
and let their admirers
marvel at all their splendor

So I was surprised to see
a peacock on my roof,
it surely didn't climb
and there was
no rope or ladder,
but then I heard wings
flapping just above my head
it was another peacock
who went to join his friend

I guess they liked the view
and I learned something new

That even though I would
surely fly, instead of walk,
stretching my legs to
strut my stuff
might be better
if I were a peacock
Lady, your room is lousy with flowers.
When you kick me out, that's what I'll remember,
Me, sitting here bored as a loepard
In your jungle of wine-bottle lamps,
Velvet pillows the color of blood pudding
And the white china flying fish from Italy.
I forget you, hearing the cut flowers
Sipping their liquids from assorted pots,
Pitchers and Coronation goblets
Like Monday drunkards. The milky berries
Bow down, a local constellation,
Toward their admirers in the tabletop:
Mobs of eyeballs looking up.
Are those petals of leaves you've paried with them ---
Those green-striped ovals of silver tissue?
The red geraniums I know.
Friends, friends. They stink of armpits
And the invovled maladies of autumn,
Musky as a lovebed the morning after.
My nostrils prickle with nostalgia.
Henna hags:cloth of your cloth.
They tow old water thick as fog.

The roses in the Toby jug
Gave up the ghost last night. High time.
Their yellow corsets were ready to split.
You snored, and I heard the petals unlatch,
Tapping and ticking like nervous fingers.
You should have junked them before they died.
Daybreak discovered the bureau lid
Littered with Chinese hands. Now I'm stared at
By chrysanthemums the size
Of Holofernes' head, dipped in the same
Magenta as this fubsy sofa.
In the mirror their doubles back them up.
Listen: your tenant mice
Are rattling the ******* packets. Fine flour
Muffles their bird feet: they whistle for joy.
And you doze on, nose to the wall.
This mizzle fits me like a sad jacket.
How did we make it up to your attic?
You handed me gin in a glass bud vase.
We slept like stones. Lady, what am I doing
With a lung full of dust and a tongue of wood,
Knee-deep in the cold swamped by flowers?
A true story by  Thula Bopela**

I have no idea whether the white man I am writing about is still alive or not. He gave me an understanding of what actually happened to us Africans, and how sinister it was, when we were colonized. His name was Ronald Stanley Peters, Homicide Chief, Matabeleland, in what was at the time Rhodesia. He was the man in charge of the case they had against us, ******. I was one of a group of ANC/ZAPU guerillas that had infiltrated into the Wankie Game Reserve in 1967, and had been in action against elements of the Rhodesian African rifles (RAR), and the Rhodesian Light Infantry (RLI). We were now in the custody of the British South Africa Police (BSAP), the Rhodesian Police. I was the last to be captured in the group that was going to appear at the Salisbury (Harare) High Court on a charge of ******, 4 counts.
‘I have completed my investigation of this case, Mr. Bopela, and I will be sending the case to the Attorney-General’s Office, Mr. Bosman, who will the take up the prosecution of your case on a date to be decided,’ Ron Peters told me. ‘I will hang all of you, but I must tell you that you are good fighters but you cannot win.’
‘Tell me, Inspector,’ I shot back, ‘are you not contradicting yourself when you say we are good fighters but will not win? Good fighters always win.’
‘Mr. Bopela, even the best fighters on the ground, cannot win if information is sent to their enemy by high-ranking officials of their organizations, even before the fighters begin their operations. Even though we had information that you were on your way, we were not prepared for the fight that you put up,’ the Englishman said quietly. ‘We give due where it is to be given after having met you in battle. That is why I am saying you are good fighters, but will not win.’
Thirteen years later, in 1980, I went to Police Headquarters in Harare and asked where I could find Detective-Inspector Ronald Stanley Peters, retired maybe. President Robert Mugabe had become Prime Minster and had released all of us….common criminal and freedom-fighter. I was told by the white officer behind the counter that Inspector Peters had retired and now lived in Bulawayo. I asked to speak to him on the telephone. The officer dialed his number and explained why he was calling. I was given the phone, and spoke to the Superintendent, the rank he had retired on. We agreed to meet in two days time at his house at Matshe-amhlophe, a very up-market suburb in Bulawayo. I travelled to Bulawayo by train, and took a taxi from town to his home.
I had last seen him at the Salisbury High Court after we had been sentenced to death by Justice L Lewis in 1967. His hair had greyed but he was still the tall policeman I had last seen in 1967. He smiled quietly at me and introduced me to his family, two grown up chaps and a daughter. Lastly came his wife, Doreen, a regal-looking Englishwoman. ‘He is one of the chaps I bagged during my time in the Service. We sent him to the gallows but he is back and wants to see me, Doreen.’ He smiled again and ushered me into his study.
He offered me a drink, a scotch whisky I had not asked for, but enjoyed very much I must say. We spent some time on the small talk about the weather and the current news.
‘So,’ Ron began, ‘they did not hang you are after all, old chap! Congratulations, and may you live many more!’ We toasted and I sat across him in a comfortable sofa. ‘A man does not die before his time, Ron’ I replied rather gloomily, ‘never mind the power the judge has or what the executioner intends to do to one.’
‘I am happy you got a reprieve Thula,’, Ron said, ‘but what was it based on? I am just curious about what might have prompted His Excellency Clifford Du Pont, to grant you a pardon. You were a bunch of unrepentant terrorists.’
‘I do not know Superintendent,’ I replied truthfully. ‘Like I have said, a man does not die before his time.’ He poured me another drink and I became less tense.
‘So, Mr. Bopela, what brings such a lucky fellow all the way from happy Harare to a dull place like our Bulawayo down here?’
‘Superintendent, you said to me after you had finished your investigations that you were going to hang all of us. You were wrong; we did not all hang. You said also that though we were good fighters we would not win. You were wrong again Superintendent; we have won! We are in power now. I told you that good fighters do win.’
The Superintendent put his drink on the side table and stood up. He walked slowly to the window that overlooked his well-manicured garden and stood there facing me.
‘So you think you have won Thula? What have you won, tell me. I need to know.’
‘We have won everything Superintendent, in case you have not noticed. Every thing! We will have a black president, prime minister, black cabinet, black members of Parliament, judges, Chiefs of Police and the Army. Every thing Superintendent. I came all the way to come and ask you to apologize to me for telling me that good fighters do not win. You were wrong Superintendent, were you not?’
He went back to his seat and picked up his glass, and emptied it. He poured himself another shot and put it on the side table and was quiet for a while.
‘So, you think you have won everything Mr. Bopela, huh? I am sorry to spoil your happiness sir, but you have not won anything. You have political power, yes, but that is all. We control the economy of this country, on whose stability depends everybody’s livelihood, including the lives of those who boast that they have political power, you and your victorious friends. Maybe I should tell you something about us white people Mr. Bopela. I think you deserve it too, seeing how you kept this nonsense warm in your head for thirteen hard years in prison. ‘When I get out I am going to find Ron Peters and tell him to apologize for saying we wouldn’t win,’ you promised yourself. Now listen to me carefully my friend, I am going to help you understand us white people a bit better, and the kind of problem you and your friends have to deal with.’
‘When we planted our flag in the place where we built the city of Salisbury, in 1877, we planned for this time. We planned for the time when the African would rise up against us, and perhaps defeat us by sheer numbers and insurrection. When that time came, we decided, the African should not be in a position to rule his newly-found country without taking his cue from us. We should continue to rule, even after political power has been snatched from us, Mr. Bopela.’
‘How did you plan to do that my dear Superintendent,’ I mocked.
‘Very simple, Mr. Bopela, very simple,’ Peters told me.
‘We started by changing the country we took from you to a country that you will find, many centuries later, when you gain political power. It would be totally unlike the country your ancestors lived in; it would be a new country. Let us start with agriculture. We introduced methods of farming that were not known I Africa, where people dug a hole in the ground, covered it up with soil and went to sleep under a tree in the shade. We made agriculture a science. To farm our way, an African needed to understand soil types, the fertilizers that type of soil required, and which crops to plant on what type of soil. We kept this knowledge from the African, how to farm scientifically and on a scale big enough to contribute strongly to the national economy. We did this so that when the African demands and gets his land back, he should not be able to farm it like we do. He would then be obliged to beg us to teach him how. Is that not power, Mr. Bopela?’
‘We industrialized the country, factories, mines, together with agricultural output, became the mainstay of the new economy, but controlled and understood only by us. We kept the knowledge of all this from you people, the skills required to run such a country successfully. It is not because Africans are stupid because they do not know what to do with an industrialized country. We just excluded the African from this knowledge and kept him in the dark. This exercise can be compared to that of a man whose house was taken away from him by a stronger person. The stronger person would then change all the locks so that when the real owner returned, he would not know how to enter his own house.’
We then introduced a financial system – money (currency), banks, the stock market and linked it with other stock markets in the world. We are aware that your country may have valuable minerals, which you may be able to extract….but where would you sell them? We would push their value to next-to-nothing in our stock markets. You may have diamonds or oil in your country Mr. Bopela, but we are in possession of the formulas how they may be refined and made into a product ready for sale on the stock markets, which we control. You cannot eat diamonds and drink oil even if you have these valuable commodities. You have to bring them to our stock markets.’
‘We control technology and communications. You fellows cannot even fly an aeroplane, let alone make one. This is the knowledge we kept from you, deliberately. Now that you have won, as you claim Mr. Bopela, how do you plan to run all these things you were prevented from learning? You will be His Excellency this, and the Honorable this and wear gold chains on your necks as mayors, but you will have no power. Parliament after all is just a talking house; it does not run the economy; we do. We do not need to be in parliament to rule your Zimbabwe. We have the power of knowledge and vital skills, needed to run the economy and create jobs. Without us, your Zimbabwe will collapse. You see now what I mean when I say you have won nothing? I know what I am talking about. We could even sabotage your economy and you would not know what had happened.’
We were both silent for some time, I trying not to show how devastating this information was to me; Ron Peters maybe gloating. It was so true, yet so painful. In South Africa they had not only kept this information from us, they had also destroyed our education, so that when we won, we would still not have the skills we needed because we had been forbidden to become scientists and engineers. I did not feel any anger towards the man sitting opposite me, sipping a whisky. He was right.
‘Even the Africans who had the skills we tried to prevent you from having would be too few to have an impact on our plan. The few who would perhaps have acquired the vital skills would earn very high salaries, and become a black elite grouping, a class apart from fellow suffering Africans,’ Ron Peters persisted. ‘If you understand this Thula, you will probably succeed in making your fellow blacks understand the difference between ‘being in office’ and ‘being in power’. Your leaders will be in office, but not in power. This means that your parliamentary majority will not enable you to run the country….without us, that is.’
I asked Ron to call a taxi for me; I needed to leave. The taxi arrived, not quickly enough for me, who was aching to depart with my sorrow. Ron then delivered the coup de grace:
‘What we are waiting to watch happening, after your attainment of political power, is to see you fighting over it. Africans fight over power, which is why you have seen so many coups d’etat and civil wars in post-independent Africa. We whites consolidate power, which means we share it, to stay strong. We may have different political ideologies and parties, but we do not **** each other over political differences, not since ****** was defeated in 1945. Joshua Nkomo and Robert Mugabe will not stay friends for long. In your free South Africa, you will do the same. There will be so many African political parties opposing the ANC, parties that are too afraid to come into existence during apartheid, that we whites will not need to join in the fray. Inside whichever ruling party will come power, be it ZANU or the ANC, there will be power struggles even inside the parties themselves. You see Mr. Bopela, after the struggle against the white man, a new struggle will arise among yourselves, the struggle for power. Those who hold power in Africa come within grabbing distance of wealth. That is what the new struggle will be about….the struggle for power. Go well Mr. Bopela; I trust our meeting was a fruitful one, as they say in politics.’
I shook hands with the Superintendent and boarded my taxi. I spent that night in Bulawayo at the YMCA, 9th Avenue. I slept deeply; I was mentally exhausted and spiritually devastated. I only had one consolation, a hope, however remote. I hoped that when the ANC came into power in South Africa, we would not do the things Ron Peters had said we would do. We would learn from the experiences of other African countries, maybe Ghana and Nigeria, and avoid coups d’etat and civil wars.
In 2007 at Polokwane, we had full-blown power struggle between those who supported Thabo Mbeki and Zuma’s supporters. Mbeki lost the fight and his admirers broke away to form Cope. The politics of individuals had started in the ANC. The ANC will be going to Maungaung in December to choose new leaders. Again, it is not about which government policy will be best for South Africa; foreign policy, economic, educational, or social policy. It is about Jacob Zuma, Kgalema Motlhante; it is about Fikile Mbalula or Gwede Mantashe. Secret meetings are reported to be happening, to plot the downfall of this politician and the rise of the other one.
Why is it not about which leaders will best implement the Freedom Charter, the pivotal document? Is the contest over who will implement the Charter better? If it was about that, the struggle then would be over who can sort out the poverty, landlessness, unemployment, crime and education for the impoverished black masses. How then do we choose who the best leader would be if we do not even know who will implement which policies, and which policies are better than others? We go to Mangaung to wage a power struggle, period. President Zuma himself has admitted that ‘in the broad church the ANC is,’ there are those who now seek only power, wealth and success as individuals, not the nation. In Zimbabwe the fight between President Robert Mugabe and Morgan Tsvangirai has paralysed the country. The people of Zimbabwe, a highly-educated nation, are starving and work as garden and kitchen help in South Africa.
What the white man told me in Bulawayo in 1980 is happening right in front of my eyes. We have political power and are fighting over it, instead of consolidating it. We have an economy that is owned and controlled by them, and we are fighting over the crumbs falling from the white man’s ‘dining table’. The power struggle that raged among ANC leaders in the Western Cape cost the ANC that province, and the opposition is winning other municipalities where the ANC is squabbling instead of delivering. Is it too much to understand that the more we fight among ourselves the weaker we become, and the stronger the opposition becomes?
Thula Bopela writes in his personal capacity, and the story he has told is true; he experienced alone and thus is ultimately responsible for it.
Steele Nov 2014
She doesn't own a mirror.

Confirmation of her beauty comes from those around her at all times.
Fawning fools adore,
jealous sisters abhor,
but all notice the shine of her hair, the tilt of her lips.

She does not dance.

Her steps lead, and dancers follow with no reasons nor rhymes. They cry:
"Lead me not into temptation",
but in her ministrations,
they ache and beg for her glance, their hearts in her grips.

She does not care for suitors.

Her heart was long ago dulled by the fencing blades of admirers. And yet I
if honest, must admit
that it is a careless abandon, devoid of wit
that begs me join her jousters in mock combat for the privilege of her kiss.

What a porcelain fool, she, to inspire such a heartfelt, bloodtaxed roust.
What sorrier the fool, me, to join in such a sure dealt, unasked joust.
I find it funny (in my black humor) that so many chase one who only wishes to be left in peace, myself included. Beauty is often a curse.
Nigel Morgan May 2014
She opened the door of the gallery and there it was, there it lay, before her, nearly perfect: her exhibition. The opening was an hour or so away and there were, naturally, a few adjustments to make, but in essence it was right, and as she walked to the middle of the rectangular space (to survey the full effect ) she felt held by the quiet wonder of it all; that she had made all this and with ‘the quality control of nature’s accidents’. He’d written those words some years previous when a solo show was but a dream she would enter between sleep and wakefulness, when she would think of the west coast of Scotland and the poetry of its seashore, the infinite variety in the seashore strand between sand and sea. It was such natural accidents of form and transformation by nature’s hand that had guided her imagination into rightness and towards this exhibition.

At breakfast that morning she had come to the table dressed to greet her audience, and for the first time as a featured artist in a festival of some repute. She had felt the quiet joy of choosing the right combination of clothes to be the public person she had now become. He had loved the new dress she had bought to clothe her gallery persona. She had been conscious of his eyes following the lines this frock so generously drew around her body’s shape and form, the way the material fell across her *******, lay smoothly on her thighs.  It was a very grownup frock and with the jacket and scarf made her look purposeful, confident. His looking made such confidence possible, his admiration and what she could tell was that coming together of love and passion that, her being dressed in this formal way, so often evoked.

In the gallery she had worried over the lighting, climbed up the metal ladder with the fluffy green glove thoughtfully provided to enable those small adjustments of direction to be made on a hot spotlight. There were four large pieces flanking a corner that had embossed lines running across their surfaces, lines that needed oblique light to reveal the shadowing of this effect of swirls and marks of a retreating tide on sand.  Two smaller pieces needed rearranging; she’d placed them, late the evening before, in the wrong sequence. Poster boards were to be filled with her poster and put outside on the pavement by the gallery entrance. She opened the main door, a very green door with its top and bottom bolts and black-painted handle ring. The street outside was a welcoming mix of 18th and 19th C buildings, hardly one the same, the sort of three storey buildings that had simple plaques prominently placed into the brickwork from a distant past when proud builders would describe a structure’s use or ownership with a title and date. By ten o'clock this one-way street was lined with parked cars, but now there was little traffic. It was a quiet sunny morning in a market town.

‘Don’t mind the dog, ‘ he said. ‘He’s used to coming in here.’ It was a long-haired verging on the side of scruffy sort of dog, used to keeping its own counsel, probably used to being taken to exhibitions. ‘Just popping in,’ he said, this man who, and she couldn’t help noticing this, seemed to hold much in common with his dog; the long, but retreating on the forehead, hair, slightly scruffy from the want of a comb or a good brush (like his dog), he had dressed without much thought (because who dressed thoughtfully to walk a dog?), and that’s what he was doing, walking the dog and, seeing the Gallery open, thought he ought to look in.

Giving him her brightest smile, she embarked on performing the artist’s music of conversation, that score holding gentle melodies and welcoming harmonies. Although she had become quite practised in talking to her audience there was always the challenging inquiry that would catch her off guard.

‘Well, are you finished with the seashore now?’ said the man with the look-alike dog. For a moment a half dozen possible answers seemed possible. ‘Could one ever finish with something so extraordinary and various as that hinterland between land and sea?’ No, that was seemed a mite critical and clever. ‘Oh, I’ve hardly started’ was tempting, but rather smug and too confident by half. ‘I just love the seaside’ would probably do, as no one else was listening. ‘Merleau-Ponty says the complexity of the seashore is a metaphor in the search for self-identity’. She did wonder what he’d make of that, but finally decided on ‘It’s such a rich source of ideas and images I’m sure there’s a lot more I want to do with the subject.’

”It’s all the same colour”. She’d had that one a few times. ‘When I’m on the beach I’m fascinated as much by the texture and shape of what I see  and feel than the colour. I like the subtlety of the colours in the sand. I think my pieces – and she waved her hand towards what she had titled her Sand Marks pieces – show so many of the different shades of colours you find on the seashore.’

Those Sand Marks, a collection of variously dyed and marked two metre plus linen-lengths, dominated one wall of the gallery. They floated a few centimetres from the white wall, and when people moved past them the slight shadows cast by the linen lengths seemed to ripple in the human-made breeze. She could never look at them without thinking how their very accidental making – binding a linen cloth with inner placed objects and using the natural dye of tea – could create such absorbing results. She would follow with her gaze one of the linen-lengths from bottom to top (or top to bottom) and find herself walking on the wet sand of a Scottish beach, overwhelmed by the clear light and space with only the sea sound surrounding. He would tell her, had told her often, how moved, how affected he had been when he first saw them hung. To him, these ‘marks’ carried an essence of this aesthetic she now owned and for which had become recognised.

Even on this, her first day, she had been visited by a small number of admirers and supporters, some travelling distances to see her work with the aura of the original, a truer view than that possible on the back-lit screen of their computer monitors. Ladies who loved textiles, the containment and privacy to sew and stitch secured in their busy lives. These friendly and smiley women (the comfortable side of sixty) understood something of what she was doing here, and perhaps imagined themselves as thirty-somethings walking Scottish beaches free from children and the relentless list-making of house and home and occupation, able to create imaginary worlds of marks and folds, pleats and textures. Full of enthusiasm for the medium, what they perhaps didn’t have was the skill of seeing, a skill she had grown up with, had always owned to some degree: found, fostered, honed, developed into a second-nature activity of always looking.

There would be the occasional brief lull when the gallery was empty or close to empty, as though needing the space to come up for breath after being occupied by people and their movement. She would then walk slowly around the long well-lit room viewing her pieces and her arrangements of pieces from different angles. She would look at his poems placed antiphonally between her work, commissioned for her catalogue, her book of images of the sea shore paired with, incorporating even, her made pieces. She’d chosen a favoured few she’d felt caught the essence of being in the sea’s company, in the sand and shore’s domain. Like everything he did it had been undertaken with the utmost intensity of purpose. She saw him now in her mind’s eye with his notebook sitting against rocks, paddling in the great shallow pools, walking head down along the tide line, those bright days on a Scottish island and before, before on that ellipse of beach by the fishing station.

He would tease out an idea formed from a little motif of words, perhaps like the very music that was his private territory: here, alone, apart we are marked by the tide’s turn. Yes, we are marked by being solitary in such unconfining space, the marks at our feet become the lines, the mounts, the fingers, those interruptions, breaks and blockages found in the tridents, chains and crosses of the art of palmistry. We read the seashore as a psychic oracle reads the hand, hoping, as Kathleen Jamie so rightly says, for the marvellous. And marvellous it so often is.

Standing in this gallery was like being gathered about by the seashore. It was a short jump in the imagination’s miracle to hear the soft breathing of the sea, the wind caressing the face, the warmth of the afternoon sun on the freckled cheek.

See how those we love are transformed
when the sea is their only boundary

a figure stands before a sand bar
in a crescent of water left by the tide
an affecting geometry of solitude
. . .


These words had always stopped her in her perambulating tracks. She thought of her son, far distant on the beach, at rest for once, still, motionless within the confluence of the elements of the beach, at the epicentre of her gaze, all things flowing to and from his tiny, far-away figure.
Kalliope Jan 2019
I hope your new life is free
Cool breezes
No stress
I hope you stretch your legs
With no worries
Your pond full of shrimp
Your heart full
I bet your feathers
Are positively pink
And always fluffed
Admiring your admirers
And I hope you know
While you hangout with your flamingo flock
Forgotten, you are not
I miss you
Vanessa Grace Mar 2016
Sometimes I feel like that broken china doll
you found lying in a garage sale last summer.
Blackened eyes, busted lip,
and threatening to shatter at the slightest touch.
I oftentimes struggle to remind myself,
it's not my fault I ended up this way—
—for even the most avid of admirers
will occasionally drop their toys.
v.g
Nat Lipstadt Jan 2014
Let us not keep our secret,
secret any more!

Thousands have read your poem,
from your tributary, they have drunk.

So I am re posting once more
to remind grandmother,
so many
you,
adore.

I will not stop
till ten
thousand new admirers
have you paid homage.
then I will
              post it again.


~~~~~~
Oct 6, 2013
The Banyan Tree (A Tribute to Sally)
I am a man, grandfather to four.
Adherent to the same religion,
Poetry.

Breathing through mine eyes,
Exhaling carbon words,
That with time and pressure become
Poems, verbal musical notes upon life.

Each motion, from tiny to grand,
A capsule of expression,
That if examined under microscope,
Familial DNA, interconnected tissue,
Discovered, tho logic says,  
Time and distance render impossible.

But this is a diamond
This is a writ to be slipped
Upon the finger, the heart, the essence,
Of the only Banyan tree I have hugged.

This poem but a fig,
In the cracks of kindness,
The crevices of caring,
It has slow germinated.

You dear, Sally,
My host,
A building upon I can lean,
When wearied spirits uproot
My surficial composure.

Your seeds carried from east to west,
By a fig wasp, a bird unknown,
An ocean voyager, of indisputable vision, strength.

This seeded messenger, word carrier,
Supplanted in me, and your pupils,
Whose very names breathe poems,
In others too, like me and so many,
Seeds to become new roots, but you,
Our Host official and forever
Planter of trees of loving kindness.

You already know with love and affection,
I call you Grandma Sally,
And when you ask, beseech,
I cannot refuse.

Together we will will banish the sad,
Acknowledge we, that life's ocean,
A mixture of many, even sad, a necessity.

But I promise that will turn it into
Something simple, something good.
For you have asked and I answer you
Right here right now - your wish,
My objective, deep rooted like you,
Like an old banyan tree,
Your roots spread far, spread wide.

So some eve, when to the beach, to the sky
You glance, smile, no matter what, troubles dispersed,
For the reflection of you, seeds, full fledged trees now,
Bending skywards, in search of your rays of expression,
Your maternal wisdom rooted, spread so wide, globally,
All over this Earth, is visible from your
Beloved Philippines.


---------------------------------------
In her own words..

I am a widow,
with five remarkable granddaughters....
all beautiful, intelligent girls.
It is such a waste not to write....
each morning that unfolds is filled
with things to write about....
the people, the birds,
the trees, the wind,
the seas,
everything we set our eyes on,
they are all
poetry in motion.
Life itself is poetry,
I always have pen and paper within reach.
My past experiences are a
never-ending source
of ideas and words for my poems....
I shall write until time permits me,
"til there's breath within me."
-------------------------------------------------
A banyan (also banian) is a fig that starts its life as an epiphyte (a plant growing on another plant) when its seeds germinate in the cracks and crevices on a host tree (or on structures like buildings and bridges). "Banyan" often refers specifically to the Indian banyan or Ficus benghalensis, the national tree of India,[1] though the term has been generalized to include all figs that share a characteristic life cycle...
Like other fig species (which includes the common edible fig Ficus carica), banyans have unique fruit structures and are dependent on fig wasps for reproduction. The seeds of banyans are dispersed by fruit-eating birds. The seeds germinate and send down roots towards the ground.

The leaves of the banyan tree are large, leathery, glossy green and elliptical in shape. Like most fig-trees, the leaf bud is covered by two large scales. As the leaf develops the scales fall. Young leaves have an attractive reddish tinge.[6]

Older banyan trees are characterized by their aerial prop roots that grow into thick woody trunks which, with age, can become indistinguishable from the main trunk. The original support tree can sometimes die, so that the banyan becomes a "columnar tree" with a hollow central core. Old trees can spread out laterally using these prop roots to cover a wide area.
Nigel Morgan May 2016
Poor stone. You’ve wrapped it, hidden its serene and uncomplicated self. I can no longer feel its smoothness, its emptiness embodied in touch. You have brought it in from the beautiful silence of its solitary state and covered it around: a net, a bag, a coverlet, a coating of thread through which we can only see something of itself.

There is a consistency here: in this doing, a reflective doing as much as conscious making. You’ve moved from the mending of damaged acorns, splintered leaves, forlorn detritus gathered off the sea strand to making tiny homes, shelters, enclosures, that sometimes have no perceivable openings; so some stones are wholly netted, completely wound and threaded around so there is no escape. But some, it needs to be said, are like the lasts of the cobbler, there to provide a form to hold the stone shoe firm, in place, and around which the woven thread in your hand can ply and knit . . . and then it is sometimes cast away, this last of stone, having only provided a stone shape; so only its shape-memory persists for the viewer. And when touched - this garment, this cloak of thread is pliable, and moves with the fingers’ touch and press.

I should like to capture this stone in the process of its enclosing; what seems to be from a viewer’s stance a not wholly planned journey with the needle - around and about, in and out and under. So I imagine a stop-motion sequence of photographs, beginning with the lonely undressed stone in your hand. As time lapses we watch the intricate play of your hand, your deft fingers, that particular pinching and holding to place the thread here and here and here, the pulling through, the special holding in place while one thread knits together with another thread by going underneath and up and along, and all the time the hand turning, the fingers dancing in the hand.

Then will come moments of rest where the stone moves from the hand to a still surface. It regains its shadow - and rests. The hand moves away and we are left with the silent stone, the journey of its dressing interrupted by life’s necessities. The maker’s hand moves to other tasks; the preparation of food, the writing of notes, the tapping of virtual symbols on the mobile phone (now there’s a surface that shares with the stone a hardness and smoothness – once we held stones for comfort in the pocket – now we stroke the mobile to remind us that we’re safe in the dark street, not ever alone, connected to our thousands of followers, admirers, friends, our loved ones, and that repository of what is and where to go, and the whole world of music and photographs - of woven stones).

Let’s go back to this stop-motion. To lift the stone from its precious private place, usually alone (no other stones around), index finger and thumb come together to lift our stone from its shadow – a shadow that disappears, magically, into the surrounding light. Oh surely no more, the stone cries in its shadowless voice. No more of this twisting turning, upside downing, the sense of the stone recalling a time beyond time when in a storm-laden sea one dark winter’s night it, and countless companions, were lifted from the sea bed and rolled round, around, round, and swept, afloat in a turmoil of waves that break and break and break until finally onto the sloping beach - where the stone is left – alone, motionless – at rest - to dry in the morning sun.

Gradually the movement in her fingers becomes slower, even sporadic. She is looking at this stone with her grey-blue eyes, intently. There are pauses; moments of reflection where our stone is set down and viewed, picked up again and moved into a different light (its shadow returns momentarily, fitfully, knowing perhaps any stasis is only temporary). The camera keeps clicking; stop, a 300th of second motion, stop for a second. Already there are thousands of images collected in the camera’s silicon memory chip.

And so movement gradually becomes stillness. The light changes. The camera’s incessant stop-motion ceases. The stone is placed on a white surface for a final photo-call – a single click. Once naked; now clothed. There is no longer the possibility of return to its original stoniness. It becomes an ‘object’ to place on a surface for wonder and admiration – not the stone of course but its clothing, its covering, its embodied shape in thread, perhaps that thread soaked in mud that in itself holds a distance memory of water, even water that has moved from sea to the coastal strip, the estuary, the river’s bank.

Later, after being wrapped in tissue paper, perhaps boxed, and moved into a total darkness, the stone is brought again into the light. It finds itself placed among other stones, stones and shells, rusty objects even, and laid out variously on a pristine white surface. Its stoniness is now shadowed with words: a description, a title, its ‘found’ location, a date of finding – a date of making. That this stone, once beached, and picked from the sand, from amongst so many other stones, and thought unique and carrying potential as a last, a shoe-maker’s frame, a steady 3-dimensional surface for wrapping, now becomes something more that a solitary stone. It has been given a new life, a life of an object imbued with the thread of a maker’s curious mind; that in so threading has come to know this stone so intimately, and with so much love and care that its clothing, whilst having no pre-formed pattern, becomes something in its maker’s eyes that seems  - meaningful, poetic, ‘right’?

Through this stone-weaving with thread, this stone-covering and describing in thread, you have made a poem of the nature of stoniness. Your fingers now know this stone, and perhaps, if we can in our imagination follow that partly accidental / partly planned journey, we can read your poem – of touch, of turning, of minute viewing, of so careful observation of every millimetre of its surface. Yes, perhaps that’s it, what this is all about . . . only our stone has had its wonderful serenity and solitariness, its smoothness and surface taken from us. It will no longer lie in the pocket to comfort the hand. It will no longer lie on the desk to be a tangible remembrance of a place and time, treasured.

                                                       ------

‘And now I remember a poem, portraying a stone, a pebble placed in a child’s hand, picked up on a pebble ridge. A pebble to place in the pocket where we finger it until it becomes warm. Its shape and certain¬ty is firm and sure. It consoles us. And, as we change and decay, it remains lodged with us: *a thing that contains nothing save the mystery of life.’
This prose poem is inspired by the stone weaving of the artist Alice Fox http://www.alicefox.co.uk
Luna Casablanca Jan 2015
Never will I consider anyone who admires me
a God.
Those who admire me thus not rare,
but not many have given their gifts and time to me.
Don't ever define me
by the plaid in my wardrobe,
guitar notes on my playlists,
black nail polish,
and the innocent jokes I create.
Find me the best you can.
To anyone who could never be satisfied through the ruins of my
nonsense,
know,
that there was a point,
you meant,
the world
           to me.
Nigel Morgan Jan 2013
I’m thinking about you today. Hard not to, the specialness of it all. Today you’re putting up of an exhibition. Some artists call it a show, but you’re quite consistent in not calling it that. I admire that of you, being consistent.
 
I was thinking today about your kindness. You phoned me as soon as the children had gone to school, making time to call before you left. I know you were drinking your start-of-the-day coffee, but it was a kind thought all the same, phoning me. You knew I was upset. Upset with myself, as I often am. It’s this being alone. Not so much as a cat to keep me company. Just my work, the reading I do, my thoughts of you, those letters I write, and my attempts at poetry.
 
During the last few days I’ve tried to write directly of what I’ve observed, not felt, observed. Like those wonderful Chinese poets of old describing in just a few characters the wonder of the seen rather than the speculation of the felt, avoiding all emotion and fantasy. I try to write in a way that holds to the ambiguity and spread of meanings the poems those ancient Chinese composed.
 
It’s winter-time. Yesterday we were expecting the first snowfall of winter, and it arrived late in the night making the morning darkness mysteriously different, changing the indistinctness of distant trees to become a web of silver lines, in the no-wind snow resting on branches, clinging to boughs and trunks.  I stood in the pre-dawn park in wonder at it all, holding each moment to myself, in the cold breath-stopping air. I thought of one of the Chinese snow poems I know and some of those different ways it has been translated. Here are three:
 
A thousand mountains without a bird
Ten thousand miles with no trace of man.
A boat. An old man in a straw raincoat.
Alone in the snow, fishing in the freezing river.
 
A thousand peaks: no more birds in flight.
Ten thousand paths: all trace of people gone.
In a lone boat, rain cloak and a hat of reeds
An old man’s fishing the cold river snow.
 
Sur mille montagnes, aucun vol d’oiseau
Sure dix mille sentiers, nulle trace d’homme
Barque solitaire: sous son manteaux de paille
Un vielliard pêche, du figé, la neige.

 
So beautiful, arresting, different. It holds the title River Snow and the poet is the Tang Dynasty philosopher and essayist Lui Zongyuan.  My snow poem First Fall, written last night as the snow fell on the wet street outside, as you were falling through my thoughts, softly, but not onto a wet street, but a distant garden we know and love, but have yet to see in winter’s whiteness.
 
And now today you’re driving to a distant location to hang your work of paper, silk and linen, full of expectation, every contingency and plan in place to enable the work to make its mark in a location you know, where people may recognize your name and will come to say warm words of encouragement, maybe a little praise. And at the end of the week when the exhibition opens I’ll be there, trying to be invisible, taking photographs if I can of you and your admirers and supporters, and thinking (myself) how wonderful you are, your lovely smile lighting up the gallery, being welcoming, beautiful always.
 
Only today you’re further away from me than ever. Around coffee time I miss your quiet explorative ‘it’s me , like a mouse on the telephone. The inflections of those words questioning the appropriateness of the call, meaning ‘Are you busy? Am I interrupting?’ It may take me a little while to ‘come to’, but interruption? Never, just the sheer joy that it’s you colouring the moment.
 
I think of the landscape you’ll be driving through. I’m imagining the snow-sky clearing and becoming a faint blue with the sun’s brightness clarifying those wold lands, those gentle folds of fields between parallelograms of woodland standing stark under the large skies and promulgating the long views gradually, gradually stretching towards the sea coast.
 
I like to imagine you are singing your way through the choruses of Bach’s B Minor Mass, but in reality it’s probably the Be Good Tanyas or Billy Joel playing on the CD player. Such a relief probably after those silent journeys with me. I usually relent on the homeward leg, but I crave silence when I’m a passenger, and I’m now always a passenger, so I crave silence for my thoughts, such as they are.
 
While you are being the emerging artist – but probably on your way homeward - I have taken myself down to my city’s gallery and to an exhibition I’ve already seen. I have a task I’ve been promising myself to undertake: copying an exhibit. I arrive an hour before the gallery closes. I leave my bicycle behind the foyer desk. There are more staff about than visitors. It’s gloriously empty, but the young twenty-somethings invigilating the spaces group themselves strategically near adjoining rooms so they can talk (loudly) to each other. It’s Facebook chat, barely Twitter nonsense. I have to block it all out to focus on the four pages and a P.S of a sculptor’s letter to a critical friend. The sculptor is writing from springtime Cornwall on 6 March 1951. The critical friend will open the letter the next day (when there were 3 deliveries a day) and the Royal Mail invariably arrived on time. He’ll pick it up from his doormat before breakfast in grimy Leeds, though the leafy part near Roundhay Park. The sculptor begins by saying:
 
It is so difficult to find words to convey ideas!
 
In this so efficient Cambria typeface that introductory sentence loses so much of the muscle and flow of the human hand. Written boldly in black ink, and so full of purpose, I read it a month ago, a photocopy in a display case, and knew I had to capture it. And it’s here entire in my note book, on my desk, carefully copied, to share with you my darling, my kind friend, the young woman I hold dear, admire so much, become faint with longing for when, as she crosses that gallery where she has been hanging her work (in my imagination), I am caught as so often by her graceful steps and turn.
 
I don’t feel any difference of intent in or of mood when I paint (or carve) realistically, or when I make abstract carvings. It all feels the same – the same happiness and pain, the same joy in a line, a form, a colour – the same feeling at the end, The two ways of working flow into each other without effort  . . .
 
Outside my warm studio the snow has retreated east and I’ve opened the window to hear the Cathedral bells practising away, the city on a Tuesday night free of revellers, the clubs closed, the pubs quiet. In this building everyone has gone home except this obsessive musician who stays late to write to the woman he adores, who thinks a day is not a day lived without a letter to her at least, a poem if possible.
 
I’d quietly hoped to be with you tonight, but you must have something arranged as I suggested twice I might come, and you said it wasn’t necessary. But I have this letter, and something to write about. Alas, no poem. My muse is having the evening off and I am gently reconciled to the possibility of a few words on the telephone before bed.
ZL Sep 2014
I'm no comedian,
but to see you smile
I become funny.

I'm not rich
but I will hustle
to get you money.

I'm no chef
but your taste, I savor
I desire your flavor.

I'm no freak
but new lovers,
I love to meet.

I'm no hoarder
but admirers
I love to keep.

**I AM A POET
A LIBRA
A PEOPLE PLEASER
Shawn Aug 2015
Please RSVP
to the event which is my life
and don't forget to follow me
might you please like?!

<pause>

It's been days
& virtually
no likes.
But that's how we judge our self-worth
and give meaning to proceeding in life.

SLAPPED in the face
by an opening door.
My past flashes forward
as I hit the floor.

Liked by many
Disliked by more
I used to relish in the love of my haters
like a *****.

Always high
from the love of my admirers

I did not care to be judged
in the social court room
of people for higher.

A hand pulls me towards
the future
which is now
my present
in the past

Pulled forward
to the door
which took me back.

I liked that girl.
She was an ultimate me.
She did not care
to RSVP.

Yanked forth once more
from the protruding arm out the door.

Hesitant I

shoes nervously glued to space
in this time.

Please RSVP?
to the event
which is me?!

I'm guest of honor
*****!

I took my shoes off
and walked in freely.
Nat Lipstadt Oct 2013
The High Line (Pearls Before Swine)

is located on Manhattan's West Side. It was an elevated train track, that runs from Gansevoort Street in the Meatpacking District (wholesale butchers) to West 34th Street, between 10th & 11th Avenues, near the Hudson River, running parallel to the river.  

The High Line was originally constructed in the 1930's, to lift dangerous freight trains off Manhattan's streets. The High Line, nowadays, is open as a public park, owned by the City of New York. The District is now a night life hot spot of elegant shops and restaurants, among the few remaining meat packing firms, a "scene." If not in a hurry, and unfamiliar with the High Line, look it up (see notes), to get a visual of image. Or not. I can't remember who I promised I would dig out my High Line poem, but a promise kept.
_________________

Walk­ed the High Line after work,
early summer afternoon,
a pubescent evening-tide,
the teenage colors
of the setting ball,
seize your breath,
your eyes, enthrall.

On Little West 12th Street,
climbed up to
breathe the green,
thriving railroad earth-beds
tucked so cute,
tween the rusted ties of
intrepid railroad tracks.
still working in
service to humanity;
nature supporters now,
a new kind
of freight carried.

Climbed up on the backs
of a jumbled combo of
dressed beef carcasses
and yuppie carc-*****,
both obedient to the
Law of Consumption:
Consume or be consumed.  

Looked down on them,
grazing,
gazed upon them
pseudo social-dancing,
they are all prowling,
cat burglars,
searching for felines, roosters,
to tango/tangle with till
the shameful dawn walk,
a final tally of who,
was consumed,
and who,
got consumed.

Watch with bemused fascination
at the children,
swilling and chilling,
some liquor, some swill.
nonetheless  admiring each other;
their Lauren cut and Hilfiger heft
the finest of fat veined lines,
decorating their svelte,
but very attractive,
full figured appearances.

USDA Grade A,
a genuine meat market,
humans and
animals guts,
intertwined.

The Highline,
an architect's composition
of summer grasses,
planted in nooks and crannies
of man's discarded invention.

Summer grasses in unison,
stadium waving to
the music of summer breezes,
Manhattan sounds,
clinking glasses,
goods and services exchanged.    

The view admires you -
Oh baby you look so fine,
Your hair, like the
Hudson River's aquas
is a shining, streaked,
by High Line highlighted
late afternoon,  
sun-setting golden sparklers.

Your gold chains entwining,
fire crackers on top of a
the blue ribboned river,
exploding, dazzling,
your obedient admirers.  

They complement your skin,
aglow, one of nature's works,
soon to be painted on a canvas,
across a horizon of a
pinkish-tinged lavender sky -    
a gift of the oh-so-refined
refineries of South Jersey.  

Cool summer afternoon in
the Meatpacking District,
traffic, human, automotive,
clogs the Gansevoort piazza,
a NYsee zone pietonne,
a Manhattan cocktail of
young strivers and Eurotrash,
where you check me out,
and I return the favor,
using a pre-certified checklist.

Are you young?
Are you hip?
Are you beautiful?
Do you possess
what it takes
to undress me?
Reservations and a limousine!

Everyone who's there,
by definition, is in,
otherwise where else
would they be!

Pearls of perfect people,
perfect lives,
in, around and
before, swine.  

Am I the only one
who gets the joke,
or is the joke, me,
because I just don't got it
in order to get "it"?

Am I the only one
who sees the dead,
ancient and newly arrived,
human and other kind,
the living,
sharing the animal spirits
of the Meatpacking district:
some animated,
some haunted,
some summer tanned
some blood drained,
ghostly white veined?    

In this city,
my sweet city,
city where I bore
my first breath,
city where I'll be laid down to
my permarest,
the hues of my life
are city pastels,
colorful shades of asphalt
and concrete gray and
dried blood,
interspersed with the
speckled glitter of the
potpourri of human creation.

The Highline, an architect's
composition of summer grasses,
planted in nooks and crannies
waving to the jazzed music
of Manhattan lives,
its history, summer breezes,
emblem of the city's only coda:

Transform, rebirth -
survive and prosper,  
or else,
be slaughtered and die.

Summer 2010
http://en.wikipedia.org/wiki/High_Line_(New_York_City)

Written years ago when long poems were the norm, and inspiration was in the odor of the air I breathed.
Rachel Cloud Apr 2015
There once was a lovely young maiden
Who had but admirers three
The first one had said
"Let me into your bed!"
And she thought
"Oh how awful you be!"

There once was a lovely young maiden
Who had but admirers three
The second one offers
"Let me into your coffers!"
"I'd ne'er let you have the key!"

There once was a lovely young maiden
Who had but admirers three
The third asked so kind
"Let me into your mind,
and I'll foster what you hold in thee."

There once was a lovely young maiden
Who loved the admirer three
Who did as he promised
and taught her in honest
but could not stay bound to she
bittersweet
I

He disappeared in the dead of winter:
The brooks were frozen, the airports almost deserted,
The snow disfigured the public statues;
The mercury sank in the mouth of the dying day.
What instruments we have agree
The day of his death was a dark cold day.

Far from his illness
The wolves ran on through the evergreen forests,
The peasant river was untempted by the fashionable quays;
By mourning tongues
The death of the poet was kept from his poems.

But for him it was his last afternoon as himself,
An afternoon of nurses and rumours;
The provinces of his body revolted,
The squares of his mind were empty,
Silence invaded the suburbs,
The current of his feeling failed; he became his admirers.

Now he is scattered among a hundred cities
And wholly given over to unfamiliar affections,
To find his happiness in another kind of wood
And be punished under a foreign code of conscience.
The words of a dead man
Are modified in the guts of the living.

But in the importance and noise of to-morrow
When the brokers are roaring like beasts on the floor of the Bourse,
And the poor have the sufferings to which they are fairly accustomed,
And each in the cell of himself is almost convinced of his freedom,
A few thousand will think of this day
As one thinks of a day when one did something slightly unusual.
What instruments we have agree
The day of his death was a dark cold day.

II

You were silly like us; your gift survived it all:
The parish of rich women, physical decay,
Yourself. Mad Ireland hurt you into poetry.
Now Ireland has her madness and her weather still,
For poetry makes nothing happen: it survives
In the valley of its making where executives
Would never want to tamper, flows on south
From ranches of isolation and the busy griefs,
Raw towns that we believe and die in; it survives,
A way of happening, a mouth.

III

Earth, receive an honoured guest:
William Yeats is laid to rest.
Let the Irish vessel lie
Emptied of its poetry.

In the nightmare of the dark
All the dogs of Europe bark,
And the living nations wait,
Each sequestered in its hate;

Intellectual disgrace
Stares from every human face,
And the seas of pity lie
Locked and frozen in each eye.

Follow, poet, follow right
To the bottom of the night,
With your unconstraining voice
Still persuade us to rejoice.

With the farming of a verse
Make a vineyard of the curse,
Sing of human unsuccess
In a rapture of distress.

In the deserts of the heart
Let the healing fountains start,
In the prison of his days
Teach the free man how to praise.
Let the Dealer take to his Gambles spend
Such that his Boots would limit to arcade
Which two-fold bets cast odds on top descend
And his Service strikes without much delay
I meant the Italian you happened to wear
And strip for Happy Golgotha delight
You wanted Admirers in Cheerful bear
Then their Smiles came true for their ****** Sight
After all, Talk Show's a Norm-for-the-Woos
Which indeed supplements the Popular
Which you desired; And asked you turn loose
To be one of those Studs Spectacular.
Happy for you. Since your own Flesh at stake
As you are now Ripe; Your Best Rind you make.
#tomdaleytv #tomdaley1994
Ivan Brooks Sr Aug 2018
There are bloggers and selfie-takers,
Know the difference.
There are noisemakers and peacemakers,
I can show you the evidence.
There are admirers and haters.
Be especially mindful.
There are well-wishers and supporters.
Be very careful
The are naysayers and yeasayers
Always be aware. 
There are brothers and brother's keeper,
Always ready to take care.
There are destroyers and fixers,
Separate them.
There are mixers and blenders,
We need them.
There are writers and publishers,
They need each other.

There are readers and proofreader.
Both read for different reasons.
There are bystanders and onlookers.
Both will be watching.
There are movers and shakers,
One of them has the edge.
There are dreams snatches and vision busters,
Be on the lookout.
There are ghost whisperers and Ghostbusters,
Both have connection to a ghost.
There are buyers and sellers,
Each one benefits.
There are singers and there are dancers.
Everyone provides some entertainment.

©IvanBrooksPoetry
21/8/2018
This is proof my brain is badly wired.
jimmy tee Mar 2014
foo
foo
step right this way
stripes
the curly haired whispers of long ago
dirt on the steppes of Maui
life and death
the boldness of breath
tea sets invented
natures idea of hooking
the falsehood of feelings
since you can sense the release of chemicals
into the gut from the gut
art is an effort
all roads are connected therefore lead nowhere
snowflakes
glaciers
the impossibility of a paper bag
well that’s why you got the people you do
blistered surfaces
invert
divert
subvert
magical marketing
lost time is all its good for
crawl
other beings
the past is as real as the now
the future not so much
look for answers under slimy rocks
headlights
mark the trail with crumbs
holiday pay eligibility
pig latin verse
loose lips sinks fish
headlines of tomorrow list all your deeds
originality pounds it out
a ground game if there ever was one
marginalized in a riotous way
burned
turned
spit shined shoes laced real tight
if you stayed this long you must get it real good
explanations spellchecked edited cast aside
meaning lost found lost and lost again
bury your words
measure the sun as a star
triangulate emotion in order to set free the main ingredient
the Bosporus the smallest gap imaginable
a wayward telephone number listed
a matchbook
adding depth to the photograph by controlling aperture
roulette craps poker slots Chinese checkers
numbers never end
gymnasium antics
mans best friend is a meateater
fall follows autumn in the southern hemisphere
three dimensions are all you need all you require
bomber
deny both the entity and the substance found ahead
synchronize your watch with mine
sand as a tonic baby oil pine
money buys packaged happiness
there was this guy named Shakespeare
opinion calls for differences version 2.0
you find the zoo to lead so very far
swing for the fences
jump rope skip sidewalk
ease
mow the concrete lawn from here to horizon
jump rope skip sidewalk
learn forget then act dumb
exit stage left
what is behind animal eyes big mystery
exponential units forge toward the final group session
king me
did the butler do it with the maid
how often is crying necessary
pound for pound the best boxer in the mid century bout of pneumonia
digital meanings end in analog discussions
legions of admirers blinded
where to turn when the lights are forever out
invest in mystery
disappoint those who will never know you
you know it
there is a dogma in need of a collar out there somewhere
temptation looms
the holy word of snowflakes delve into deep philosophy
but I always got along with everybody
why work
pituitary gland
announcing for the first time on record
prince spaghetti and salad extraordinaire
the alphabet ends in z
puddles form on distant planets that orbit toothless suns
men
loud music still comforts the savage beast
years like a tape measure stills the ragged poor children
never to be found never ever ever
solvent says eat thou peas
silo bag deliver us from the tall neighbor police
sidestep any issue involving toys
mounds of troubles can be climbed
Kansas wind also flows down the plain
think about it the sea is mostly under itself
plow
most things look better from behind
a major felony on your record
knowledge in the form of easy chew tablets
hounded by creditors bobby laid low
actors actresses chumps
results are mixed as the queen leaves daring long behind
punctuation fits into softly lit areas of the mind
stay loose
breakdown the door then apologize some more
I left home for this
mistakes are what we call experience
the smiles on bubblegum cards just as real
twenty dollars invested in nothing
pin air to itself
buy time sock it away watch it grow grow grow
cool is always enough for matty
god that guy could drink ant sanitation member into the ground
margins
leaves are raking themselves these days
so long in the past stood there with sled in hand
photographed by a grandfather clock
black envelopes glued by hand in an everlasting jump off point
poetry bound and gagged for fun and zero profit
movable type static feasts
in the groove piled high with the color that represents lament
fifty thousand big ones aint so big anymore
the river left town
cannon at the gate corded shot ingenious ways to destroy people
support the troops
he say one thing then did another wow does that hurt
memory votes early and often
nobody knows the troubled bean
it all hinges on my word being accepted
china feels so very close
the sea full of carp moistened in salt water ** boy o boy
Vermeer at the loom
the bronze age must have been heavy
time waits around the corner selling amphetamines
queer beings exit the saucer and head right for the local hobby shop
end game
paint as a medium large
pine scented maple trees win the prize
in my book the covers speak for themselves
close up to the camera waterfall
find the picture inside the cavity send help
amid ship is the place amid
of course some things are missing
ghost register to vote
went fishing came home with a tummy ache
spend your last dime see the world as it truly is
between avenue b and c there lies a small wombat
fend off the high climbing stairs that offer busy bees
mind the gaping hole that leads to oblivion ny
fog in my ear
steam punk can you believe it had to be invented
the f drive taketh away
sing a song about the street we used to chug a lug at
view my elbow rock
know thyself from the middle ages on toward the detail
love pander both you know
mom became tonnage displaced and torpedoed
you are very astute now quit it
this meeting is over like so many before it
collapse my finger into red colored dust
round up and whittle down the masthead
toothpick sized brains
its no bother at all fire away with logical pounds
page that squire knight the tree stand hunter in velvet horn
live as the yo yo
beat it now not later now before the sun sets far into the Japanese
planning a child check our bargain bins first then decide
overtime halts the easy chair
tiny
mounds clopping at the level of good mine
piles of good old fashioned nonsense
home grown
sunny side up way up
carry a friend everywhere you travel
knock
catch a rising star and keep it there
an alarming increase
happiness is a warm puppy
many are called but few are winners
put in your time split and repeat
wrinkles seem to be catching on
break the law go to *******
now is the time smack in the middle of touchy feely
mountain of jelly
pound of brown
highway exits in turning lane
polished sayings die in mid form
butterfly of course
bank on it twice
inform the theologian that grace is universal
one unit is enough to bounce the basket ball
larcenies are a regrettable offense for jumble minded
loud is the hammer of life by golly
inside
far away lies the land of nod no wait mod
never saw it coming
mud in your minds eye
clean up before the mess is tabled
throw away all hits
kong king
mondo longo pongo in delicate dancing
bear in mind that bares the soul to influence
set up the new roux
pint sized followers found via radio
fell asleep in wonder fat
knives sharpened better get a move on
loudly express a final punt
line one line two line three
when did farming become cold
newborn
disease jumps as the trampoline handles wind jammers
night can be fun but girls are more down there
love me back
mindful of the garter you can relax next year
backwards as a mean average statistical oops
venting hot gas adds to the thrill
is this thing on
swell
and and and and and and and
call the water department I am ready to fly
listen the goat will never know what hit him
long on flavor short on towels
company insists on a quaint meal of posies
behind a successful man is a chair of some kind
got milk
my friend can be talkative but never mind
rounded surfaces slip into nothingness a modern age affliction
we will escape scot free
badness baldness daily princess
puzzle in mind he left his denial on the riverbank
on the reindeer hoof we ride
specialty
how can it be hey baby that’s what we are here for right
the plays is not the thing
work your **** off then find the instruction manual
beep buzz bop
it appeared right there but is gone now
foo
Catie Staff Jan 2013
This is the unedited version of our story. It tells you they how and they why so you can know who we are and why we did what we did. It has the parts that only people on the inside will see. If you want the shorter version, see the edited version.*

There were five of us.
(Five is such an oddly even number)
Freshman who grew up to be seniors
(You don't really understand till you've gone through it)

There was the oldest, the skinny one
(Who seemed like the youngest)
He was tall and awkward
(Worked in his Dad's shop and strong as an ox)

He was so quiet and shy
(I knew him last, but understood him best)
He only texted
(He was afraid we'd see his curly hair)

He was uncorrupted
(With secret dreams of married ***)
He was a lover
(Not mine, he was lover of his family)

Then there was the Latino
(He’s short, dark, good taste in music)
Amazing athletic talent
(Parkour was all he was big enough for)

A great friend
(Who was in love with my best friend)
Funny as hell
(I became "one of the guys" with him)

Romantic and gentle
(Exactly what my best friend needed)
Loyal and patient
(Their love was forbidden and everlasting)

Next came the little one
(My beautiful best friend in the whole world)
Obedient and but passionate
(Controlling mother, rebellious sister)

Younger than everyone
(But ahead of us in schoolwork)
Guileless and enchanting
(She’s my girl-crush, she’s everyone’s crush)

In love with the latino
(They ran away together for a weekend once)
The most bendable, changeable one
(Unpredictable and easily swayed)

Also there was the clown
(He was my clown, we belonged to each other)
Everyone’s friend, no one’s best friend
(Except mine. I could reach him deep down.)

Wannabe family man
(But he had no good examples)
Strangely perceptive
(But he couldn’t look past his selfish nose)

Always smiling
(But passively aggressive)
Ladies’ man
(They teased him about being gay)

And then there was me.
(How do I describe myself?)
Full of surprises
(That’s what they tell me)

Loud, rebellious, crazy
(I always say what I’m thinking)
Fearless, childish
(No one tells me what to do.)

Independent and devoted
(Never clingy, but “I love you” means forever)
Steady and never-changing, slightly judgmental
(I stood back and watched it unfold with tears and frowns)

That was us.
(Pretty easy to imagine?)
We were all connected, but also independent
(One on one, but a great group)

The boys fought
(They all can’t stand each other now)
Mostly over the little one
(She and I fought too, but it passed)

Then we fell apart.
(Gradually, till graduation)
We’re almost unrecognizable
(It’s lamentable but inevitable)

The tall one, the oldest
(He’s still embarrassed of his hair)
Got his first girlfriend
(Who ******* him and dumped him)

He befriended so many girls
(Like informal dating)
But secretly was dreaming of the little one
(She didn’t notice him at all, till now)

He’s leading his brother
(Down the same dangerous path)
And he doesn’t even know it
(I keep trying to tell him to stop)

The latino is mostly the same
(I haven’t talked to him for a few months now)
He doesn’t fight as much
(Mostly parties and works)

But he never got over the little one
(He couldn’t wait, but couldn’t give her up)
Now he just gets admirers
(Nobody makes him feel as important as she did)

He’ll grow out of high school
(Better than any of us, I think)
He already knows how to do life
(Perhaps he’s the luckiest of all of us)

The little one got so lost along the way
(So many nights, an almost-baby, getting high)
But I decided to stick around cuz she’s my best friend
(She slept with the clown, and he still makes me cry)

She’s already taking college classes
(Spanish and dance, to remind her of the latino)
She’s working with children
(Teaching them how not to make her mistakes)

Now she’s planning her life
(Getting married to the skinny one)
But she doesn’t seem happy
(There’s never going to be passion like there was)

The clown found himself friendless
(But not without girlfriends, lots of them)
He made a lot of dumb mistakes
(But kept them all a secret from everyone but me)

He still hangs around
(But we never talk anymore)
He parties and smokes
(I keep an eye on him, but he doesn’t know)

To hell with being good
(He doesn’t even pretend anymore)
At least he’s accepted his fate
(I wish we could still be friends)

And I’m lost too
(Though I’ve done none of these things)
I don’t party or drink or smoke or have ***
(It’s just kinda stupid and pointless if you ask me)

But I’m losing my religion
(I thought I was better than them, but I’m not)
Bad things have happened to me
(Stroke, death, sickness in the family)

I’m no better than my friends
(Though my body is clean, my heart is black)
I’m sad I’m no longer special
(But was I ever really different?)

And so we’re lost
(Am I the only one who sees it?)
Some are on the mend
(Or they look like they are)

But we made it through high school
(Who knew it would end like this?)
We got so messed up along the way though
(Was it really worth it?)

I drive home listening to Queen
(I’m a sucker for old music)
The clown showed me that one song
(I thought nothing of it at the time)

And I cry
(We are the champions)
Marshal Gebbie Jan 2014
Our Lady visits places where no man has trod asunder
Places where the hand of time has kept them from the sun,
Places where the roiling earth hath ground to rend like thunder
Where history, as we know it now, had barely, then, begun.

With elegance she burrows forth, with elegance a seeking
Tended by her retinue of young, admirers’ lithe,
With elegance she sinuously writhes within containment,
To elegantly strive to shape her contour, uncontrived.

So femininely fabulous, admired by all and sundry
Her deadlines met assiduously, taken in her stride.
Secretly she smiles the smile of one who dwells thereunder
Who secretly entrances with her quiet performing pride.

Fare welled on her journey by adoring crowd and bunting,
Fare welled midst a sea of flags by rotund Prince and child
To coyly disappear from sight with retinue of admirers
To reappear with fanfare in a year, to drive men wild.

Sinuously spinning in her secret world beneath us,
Spinning and beguiling in uniquely female way,
Alice holds our promise in sweet dreams and aspirations
Our Subterranean Goddess…Our Lady of the Day.


Marshalg
Plant Co-ordinator
The Wellconnected Consortium
AUCKLAND.
27 January 2014

**Alice is our giant tunnel boring machine. She is currently 40 m beneath parkland and housing in Owairaka, Auckland. In 12 months she will emerge at Waterview to be spun around to burrow the return tunnel back to the point of origin. These tunnels will form the completing stages of the modern motorway system in Auckland. The system, which will be completed in 2017, will revolutionise the existing transport network and benefit the people of Auckland and New Zealand for decades to come.
Michael W Noland Feb 2013
I am in a city of admirers admiring admirers, a city cloned from a rough sketch, that has been traced in disappearing ink, a producer of diluted DNA in its quoting of the quotes within the tattoos across its face.

Its people walk in pace like sheeple, but at-least the sheep have their fur, as the people scurry in synchronicity from the burr.

Its cold outside, and getting colder.

Ill stand right here, and observe.
Reem Aug 2018
their feet clicked along the marble floor,
blue, gold, and embroidered flowers
covered every tapestry of the castle.
click, click, click
chants rose in the air,
statues of past kings judged the dancers,
diamonds fell from ring fingers of maids,
my presence embellished by the eyes of the admirers.  
click, click, click
the horologe matched the tapping sound of the guests’ footsteps,
my time was running out.
click, click, click

an angel whispered,
“time was never real.”

click,
click,
click,
(only this time, it was only my feet.)
K Balachandran Jul 2013
1
Her thick  dark eyebrows did cast a spell first,
they are stuck there like vampire bats,
they both symbolize  a sinister plot, kept secret,
with a 'come hither' prompt, none can resist.

She attracted artists in hordes, crazy moths,
never did they look above her face,the serpents,
lay tangled and acted as if it's smooth coiffure.
Wicked lust,aroused by bitter past,
                                    made her move with keen  intent
an invisible net she carried behind her back.
She attacked at opportune moments, pretending
she is a lover, with insatiable lust in boil.
2
All crafted lies, simultaneously,she artfully solicited,
       colored moths, in her slow fire, they burned, one by one,
but one remained stuck there for life, fearing rejection every moment.
A crop of heads she reaped , wherever she went,
a kite was ever ready to fly her victim-hood colors higher and higher,
that made admirers **** in their breath and stoop,
before her to her advantage, she had no dearth for volunteers any time.
Burning words made her chants fly like fire works,
her collection of heads turned stones by admiring her
increased, as a huntress she was an ace
stuffed in her cubbyhole of a heart, heads of stone languished.
3
Medusa,you don't have sisters,
I count it the luck of those  unborn
how beautiful, you once were I still remember,
though no sun visited the north you spent your childhood.
Run, run my feared beauty, to the sun, before your heart
get charred by the heat of hatred, you bear in the  Gothic interiors.

4
I hate Perseus, don't you fear your Nemesis?
Every Athena you wrongly think your foe  and fight,
all your hair turned serpents, still I thought, love would work,
without  coming upfront, I kept my flame burning,
but all in vein, you could never love anyone, legitimately or otherwise.
Your blood, all of it, has turned venom, you spit it, slowly
its beauty amazes, even  the victims on the line next...
There is still hope for this Medusa's redemption, if only she gives up aggressive negation, sees reason, and learns that love alone can bring her back to life,  like all others....and lets go the dark dreams of destruction kept in subconscious.
honey Oct 2017
sun girls:
they’re all bright eyes and warm hands, they’ll kiss you on the cheek. beautiful freckles. glowing skin, sunflowers and paintbrushes gripped tightly in their hand.

moon girls:
dark clothes and a eyes-closed kind of grin, beat up sneakers and an arizona iced tea, hair that shines, they sparkle even in the dark. soft kisses that taste like spearmint.

mercury girls:
smooth talkers, could convince you to do anything. big eyes and round lips, hair ******* or tucked behind their ear. late night walks and quiet conversations.

venus girls:
lipgloss and breathless laughing, soft hands and tummy. kissing their girlfriend randomly. a voice like honey. hypnotizingly lovely. muffled music and strawberry lemonade.

mars girls:
quick winks and subtle smirks. would **** for you. a love deeper than the ocean, strong shoulders and collar bones. ****** knuckles healing over and tight hugs.

neptune girls:
dreamy girls, hazy around the edges. tilting their heads to the side and sleeping soundly. delicate hands and cherry chapstick. hot cups of tea served with knowing eyes.

saturn girls:
sharpened pencils tucked behind their ear. serious eyes with a hint of laughter. tapping their toes and paying attention. books piled high with the pages well loved.

jupiter girls:
moving their hips and applying lipstick. a smile that electrifies you and lips that entrance you. has a hundred admirers but loves the one girl she can’t have. red lights and excitement.

pluto girls:
confidence that carries through the air. tastes like energy drinks and lightning. crooked smile messy hair. continuous movement with no time to talk. gesturing hands and shuffling papers.
judy smith Sep 2016
Taos Pueblo fashion designer Patricia Michaels returns to New York City for “Style Fashion Week NYC”on September 10th to present her latest 30 piece collection at aspecial RSVP eventat Hammerstein Ballroom, 311 West 34th St, Midtown Manhattan.

Michaels was a finalist on season 11 of the Lifetime reality TV show, “Project Runway”, and “Project Runway All-Stars”, gaining thousands of admirers as the media world followed her success along with an excited and proud Indian country.

Michaels will present her trademark PM Waterlily line and her latest collection for Spring/Summer 2017. Known for her use of Native-themed fabrics, hand painted or hand dyed, cut and fabricated at her Taos, New Mexico studio, Michaels says she is inspired by nature walks at Taos Pueblo among the trees, wildflowers and water plants, and “seeds” are important symbols of her designs and concepts.

The following description is from the website, speaking of the “Modern Native” who inspires and wears her designs. “Patricia Michaels...will have a few pieces for colder climates as her woman travels to regions where during the summer the climates tend to be cold. She is a world traveler so one may made need that special look to freshen her palette.”

Those living in or near the New York area that are interested in attending can visit toEventbrite to RSVP for the September 10 event. Seating is limited.

We wish Patricia Michaels and PM Waterlily success in New York City and beyond.

According to their site, Style Fashion Week, producer of globally recognized fashion events, provides top designers a world class platform to showcase their collections. Each year Style Fashion Week presents the season's must see shows, unforgettable performances and exclusive installations. Our expansive Style Marketplace immerses guests in fashion as well as art and design. Guests directly engage with brands throughout the week.Read more at:http://www.marieaustralia.com/formal-dresses-brisbane | www.marieaustralia.com/backless-formal-dresses
Livingdeadgirl Apr 2015
“No one understands me. I don’t want any of these guys; they just won’t leave me alone!” I said to my best friend, Sarah Heart.
“Well, Μαρία, try not to look so nice!”
I am 17; long black hair, hazel eyes, and deep red lips, am about 5’8”, and have unusually pale skin. “I don’t ever look nice, and you know it! Besides, you’re the one who looks great, one of the best in Femenino.” Sarah is 16, long blond hair, blue eyes, pale pink lips, is about 5’, and has very tan skin. “They only like me because I am almost of age.” Here on Femenino, when a girl turns 18, she is ready to be wed. The guys are born with their wings patterns. When the girl decides to marry a certain person, she will mirror the design the guy has after they both say their vows.
“Μαρία, why do you always talk down about yourself?” Sarah said.
“I don’t know, but can we discuss this tomorrow? I’m tired.”
“Ok, but tomorrow we’ll talk about who you’re going to marry. You only have 1 week left to decide.”
“Ok, Sarah,” I yawned, “good night, sweet dreams.”
“Yeah, I’ll have sweet dreams, of the prince marrying me!” she said with a devilish grin. No one knew the prince’s real name, so we just called him ‘prince’.  We laughed at that, “but, good night, girl, we will definitely talk tomorrow.” I fell into a fitful sleep, plagued with the question of who I was to marry in 1 week.
Raven black hair, one eye brown, one eye black, tall, tan, and body like a warrior.” kiss me, Μαρία” he said, “Never leave me, please.”
“I won’t leave you, ever, I swear.”
I woke up, not knowing who the man was. ‘Well, all I know is, it’s time to make a new potion.’ “Ok, let’s see, a bit of baby’s breath, wild flower, lilac blossoms, and a pinch of rose petals. Ok, add them in boiling water, mmmmm that smells good.  Hmm, now, before the dream with him, what did I do with the potion? Oh, yeah, I dabbed it behind the ears, and everyone was happy to see me, even, surprisingly, the girls.”
“Maybe I shouldn’t try it, because some of the girls have never liked me, and I’m probably going to forget what I did, and wonder why they are happy to see me all day, I’m always forgetting things, that’s why I put all my spells in a book, after all.” I mumbled to myself. I went to write it down, calling it the ‘Like Me’ spell. Ok, I have the ‘Love’ potion, a few body, hair, and ****** changing spells, a ‘Find it’ spell, a spell to bind the heart to a specific person. Oh, cute, I still have the spell I made when I was seven, so my heart wouldn’t break if I found a guy, but I didn’t cast it because then I would be sad in the end if I never found the guy I had asked for.
‘Oh, boy, I’m going off to dreamland again. Sigh, will I ever find my kind of guy?’ Well, the only thing that could be worse is the prince picking for me, well, except that we were born on the same day, but at different times, he was born about an hour before me in a room next to me, and since he’s royalty, he chooses a wife before I choose a husband, and I will be mortified since I have to stand next to him, but I doubt anyone would want me as a wife because I’m, in my Aunt Feranium’s words, “an inexcusable excuse of an abomination, no one could possibly want to even be near me, much less marry me”. Well, Aunt Feranium, you’ll get to see if your right or not in 1 week.
Well, today I have to go meet up with some of the guys here, and get some ingredients for my potions and spells. I’m hoping at least one of the guys is ok with how I am and who I am. I guess I’ll meet with guys before I get my ingredients, so I can cheer myself up afterwards.
I met with three guys for the first half hour. Each and every one of them was wealthy and smug. All I could think was, ‘I can’t wait to get away from here and finish up talking to some other guys.’ One guy, named Damien was saying, “When we get married, you will love your life.” Another named Lucas said, “No, when WE get married you will be in the laps of luxury, far more than either of these two could ever give you, Μαρία.” The third guy, named Jordan said, “We all have wealth, so why don’t we let Μαρία choose for herself?”
They all turned to me and looked expectantly. I smiled politely and said, “Well, I have quite a few more people to talk with, so I must not say who of you fine,” and I almost choked on that, “gentlemen. I’m sorry to say, I must go now to meet the others. Good day.” I smiled, got up and left before they could argue/complain/persuade me to stay longer.
I went to meet one of my friends, who was being forced by his mother to court/marry me. I saw him and waved. “Hey, Alejandro, what’s up?”
He did a slight nod of his head, telling me his mom was nearby, eavesdropping on us. He said anyway, “Not much, but you look lovely today. How are you?”
I smiled, because he was not usually like this when his mom wasn’t around. “I am fine. You don’t look so bad yourself.” He blushed, which made me smile, since he only sees me as his one of his best friends, which is the same way I feel about him. I nodded to him, letting him know his mom can no longer hear us, or see us. ‘Goodness, I love being able to do spells with little effort. I just wonder where his mom thinks we went.’
“Thanks Μαρία. So who’d you have to deal with first?”
“Three rich guys.”
He rolled his eyes. “Let me guess. Full of themselves and saying who you were going to marry?”
“Yea, well, except the one, he actually asked ME who I’d marry. It was interesting, since no one would usually care what I thought.”
“What did one of them look like?”
“One, named Jordan, who asked my opinion, had short brown hair, tan skin, about 5’ 10”. A second, Damien, has medium ***** blonde hair, dark skin, about 6’. The third, Lucas, had sort of long blonde hair, sort of pale skin, about 5’9”. Why?”
“I think they are following you.” He pointed behind me, and when I turned to see, there they were, a few tables over.
I looked back to Alejandro, smiled, and called for a waiter. “Excuse me, could you send a note and a round of drinks to those three gentlemen over there?” I pointed to the three guys, and gave the waiter 50 coins, and a tip of 20 coins, which is our currency. He smiled and lightly bowed, for the most a waiter would usually get as tip was 5-10 coins.
“What is your note?”
I told him, “Chill out and have a fine day.” He nodded and did as I asked.
When the guys got their drinks, I told Alejandro to come on. We left them there, and made sure they didn’t follow. We got to the market district, because, in truth, Alejandro was the only other person I was to meet. We got there and I showed him a list of ingredients I needed. The list went as follows:
Dew Drops
Sunlight
Sun flowers
Fresh Baby Laughter
Freshly Fallen Snow
Tear of Love
Hair of a Beauty
Sob of a Broken Heart
A Child’s Doll
Petal of a Fully Bloomed Rose
Lilac
Babies Breathe
Final Breath of the Dying
Rose Thorns

He whistled low at how much I needed.  I smiled; because that was the least I needed in quite a few months. We went about getting my stuff and just hung out, until we came upon Sarah, who knew me and Alejandro did not like each other, but teased us saying we did all the same.
She smiled and said, “Hey lovebirds. What goes on? Oh, are you guys finally realizing you’re meant for each other and going to marry each other?”
We said in unison, “No! We are not.” Alejandro scowled while I laughed.
“Sure sounds like you’re meant for each other to me!” Sarah laughed while Alejandro’s scowl grew longer.
I said, “Sarah stop teasing, poor Alejandro couldn’t possibly take all the scowling.” ‘And the heart break, since he’s in love with you Sarah, you just never see. I’m about to tell you straight up.’ I looked over at Alejandro and smiled, since he didn’t tell me, he didn’t know I knew, even though it was written plainly on his face, he thought he was discreet.
He looked down at his feet, letting the hurt pass over his face for a brief second. “I need to get the rest of my ingredients from my list. Okay, let’s see, just a few rose thorns is all I need to get.” We went to go get them. And there, a few feet away, were the three guys again. I pointed them out to Alejandro, and he rolled his eyes. I walked straight up to them.
They acted surprise to see me, I said, “Why are you following me?”
They were all flustered, but Jordan said, “We weren’t following you!”
“Oh, really, you three, follow me, Alejandro, Sarah, you can come to.” We went into an alley way and I continued, “So you three just happened to be at the same café only a few tables away, and then be just a few feet away from me?” They nodded in unison, and I got raged. I used a spell and had them pinned against the wall behind them and asked angrily, “Who are you working for?”
They looked fearful, and Lucas said stammering, “You ought to stop, ‘cause there are witnesses.”
I looked at him, “They are the only thing keeping me in check, you idiot, now, answer my questions, why were you following me and who are you working for?”
They looked at each other, then at me, and swallowed loudly and hard. Damien said, “Sheesh, when we saw you, we thought you’d be no problem to us, but dang! We might as well tell her since she got us, and ‘cause I don’t know her limits.”
They all nodded their heads, before looking frighteningly at me. Damien continued, “We are guards, some of the finest, and I now see we are some of the most arrogant.” I rolled my eyes.
“Why were you following me?”
“We were told to act as the people that we were told to be. It seems your something of interest.”
I glared at them, “You’re lying.” They were wide eyed with fright.
“No! That’s all that we were told!”
“You two might, but he was told more, and he’s not telling.” I glared at him and came close to his face. I looked in his eyes and asked as calmly as I could, “What are you hiding?”
He would not answer, so I let them go, and said, “Don’t follow me anymore! Just leave me alone.”
They stayed in place, frozen with fear, but Jordan piped up, “Wow, with your strength in spells, Μαρία, would you ever consider joining the guard? We really need you and your strength.”
I glared at them and said, “Go!”
They ran, still not sure of my limits when I was mad. My friends burst out in laughter after the guards were well out of ear shot. They said in halting gasps, “I can’t believe you bluffed them while you were mad!”
I smiled, knowing I wasn’t someone that could harm anyone. When I get angry at someone, I always try to bluff them, I guess I’ve either gotten better, or they were not good at telling my bluff. “Well at least we learned something out of this whole episode. Now, let’s get my ingredients and get back to my house, I had a dream about a new spell last night.” I felt a pair of eyes on me, but when I looked, there was nothing there. I shrugged and thought, ‘I must be getting paranoid.’
When we got back to my house, they helped me put my ingredients away, and I showed them my new ‘Like Me’ spell. “I don’t know how long it lasts, so I won’t let it be used on either of you.” I felt the eyes on my back, I turned and saw nothing. “Do either of you two feel like someone’s watching us?”
They shook their heads no, Alejandro said, “Maybe you should do a spell for protection over yourself for whoever’s watching you.”
I nodded, and found one that was simple to do but difficult to break through and lasted a long time. I cast it over my friends as well, who smiled when they felt the spell cover them as well. Sarah said, “Ok, now, Alejandro, shoo, me and Μαρία have a few things to talk about.” She grinned wickedly, and so he left.
He said, “Bye.” And got out as quick as he could.
I looked at her, “Now why’d you do that for? He doesn’t even count as a marriage choice; it’d be too much like marrying a brother.”
She shrugged, “Does it matter? This is girl talk, now spill who you like.” She looked at me expectantly.
“I really don’t know, I’ll just go with my gut when the time comes, okay?”
She sighed dramatically, “Fine!”
I laughed, “You know, it’s not your time to pick, you have a few years, and more than a few admirers.”
She flipped her hair and laughed lightly, “I can’t help if guys like me, Μαρία!”She shrugged, "That's my image, Μαρία, I have to keep up with it, or I'll be ruined!" I laughed.
"You can be so dramatic. You know that?"
"Yea, and now I know you can be to. ‘They are the only thing keeping me in check, you idiot', nice one, especially with the idiot, it added to your tone."
I looked at the floor sheepishly. "It just came to mind, and I went with it. Was I that convincing to you?"
"Are you kidding, I thought you would of killed 'em on the spot! Your bluff is way better Μαρία."
I smiled, "Thanks Sarah."
We went about our own thoughts for an hour, until it was time for Sarah to leave. "I'll see you tomorrow Μαρία."
"Okay, see ya." I flicked my wings out, mostly because I still felt like someone was watching me. I thought about my wings, and how soon I'll have a design. I remembered a type of fairy that used to exist long ago. They were called the florescent fairies. Unfortunately they died off. They all had wing patterns of their own. Even the females had their own patterns that they kept after marriage. Their wings were always so big and elaborate.
I felt my wings tingling, so I went to my front door. There on my doorstep was the guard that I knew as Jordan. He was in his uniform. I said, “What do you want, Jordan, if that is really your name?”
He cleared his throat. He was afraid, but put up a brave front and said, “I came for you were summoned by the head of the royal guard.”
I rolled my eyes, “And why would I be summoned this late at night?”
His bravado was fading when he said, “Because the head of the royal guard wants to see you now.”
“Why?”
His bravado was completely gone now and he was shaking in his boots, “He just wants you to come.”
I rolled my eyes again, turned out the lights, and locked my house up. “Lets’ get this done and over with. I do need to sleep like others’, you know.” Then I felt magic welling up around me. I found them easily with my magic, and brought them out in front of me. I threw them all into a pile in front of me. “Tell me three good reasons I shouldn’t put you all in a magic hold that would leave you motionless for the rest of the night.”
They were all struggling, and I was holding Jordan with a glare. “I am tired, and would not regret it. And you all need to learn to hide your magic. That’s how I knew where you were.”
They all tried to plead for me to let them go, but with a wave of my hand, they fell silent. Jordan said stammering, “They were only supposed to be back-up in case you wouldn’t come.”
I waved my pointer finger side to side, “Tsk, tsk, tsk, not nice to play tricks with me.” I used my magic to send the pile of guards back to the palace, while I looked at Jordan and said, “I told you to leave me alone.” I flicked my hand at him, and he went flying back to the palace. I went back into my house, went to my room, and after taking a hot shower, went to bed.
The next morning, I got up and ready for the day. I was about to leave my home when my wings tingled. Someone was at the door. I looked through a peep hole and saw my friends, Sarah and Alejandro. I opened the door, and they came in talking at me. I couldn’t understand what they were saying, so I said, “Slow down, now what?”
They started laughing. Sarah said, “Apparently, you gave all the guard’s a scare. What did you do?”
I looked at them, confused for a second, and then I remembered, and told them the events of last night. They laughed, so I said, “What? I was extremely tired, I wasn’t taking their crap.” That just made them laugh harder.
Alejandro said, “Remind me not to get on your bad side, Μαρία.” He chuckled and said, “Can you teach me some of your **** kicking moves?”
I grinned devilishly and made to look like I was going to use it on him and said “Sure,” and mocked what I did with the guards without using my magic. We all laughed. There was a knock on the door. I rolled my eyes and yelled, “Who is it?”
Whoever it was just knocked again. I went to the door and looked through the peep hole. There was no one there. I motioned my friends back, away, and I used a searching spell. I calmly looked all around my house, then finally smiled. I opened my door fast and
Comments appreciated/wanted!!
Mark kenny Aug 2020
How close can they be?
Is the reality the main reason, they let me be?

The way I am been stared at still keeps me from holding on to my new found existence
Always finding my way back in the midst of people who lurk around because of the mystery of my existence.

How come he is superficial and faint hearted?
On a closer look words like "egocentric" and accommodating fuels their hatred.

I still believe they are meant to be a close shave giving me the push I need
But I need to stop writing about them no wonder life crushes every challenges when I am in need.

Ever had some set of people gasping for breathe anything you are in sight?
A new victim of close admirers I really need to shade my energy anytime they are in sight.
A different phase that I soon be with my own found reality. Why am I on the verge of tears as society still struggle to understand what I am made of? Should I still be distant or hold on to the fact that anguish and pain fuels who I am meant to be. I am staring at them on plain sight but the reality I am seeing is sending me back into the illusion that I am truly unique. But we all need each other to thrive because their pain is my fuel while my mystery keeps them anticipating who I want to become 🔜
Stanley Mungai Feb 2012
I am an umbrella, a rain jacket,
For the Cinderella, a stored away packet,
Till the day the skies sputter rain.
I am a tool box, a first aid kit lain
In a dark, webs-infested dusty corner,
Touching no light; seeing no cleaner.
The kitchen accident and toys’ breakdown
Are such welcome picnics to the town.
Could have been a willow, nor am I a pillow
To cry on in times of immense pains in kilo
And to hug out of a heart exploding joy.
But I am a bomb-shelter, a floating life buoy,
A tower of refuge in times of need;
A furrow-deserted land planted no seed,
Awaiting to be useful again in season,
Not Jesus, but bearing a crystal reason
To be also a rock in that weary land.
I am a handkerchief in a man’s hand;
Ironically stuffed useless in the back pocket,
To blow away flu mucus off the nosy socket,
Or wipe the intermittently rare solitary tears
That graces the dry eyes from heartbreak fears.
I am not a flowerbed; I am a mango tree;
Having no admirers save the monkeys, free
To shelter, mate, play and make all merry,
Spring has come with flowers and I draw very
Much attention; the promise of fruits abundance,
Needed, loved, and embraced in a scarce annual chance.
I am an audience for the sad breaking news;
The princess’s Eulogizer in dilemma to possible views,
I am a lawnmower in her abandoned backyard,
A joker of little importance in her game play card.
I am a muzzled ox treading the corn;
A mockery of treasure, glittering scorn,
In her darkest times, the cherished glow-worm;
An apologetic shelter in the times of storm.
Where Shelter May 2023
<!>

Four Irises tall & gallant, looking though
slighted worn out, a tad bedraggled
they are springtime survivor stragglers
of the Great Spring Weather Battle.

living in an open trench, battle conditions,
wind-whipped by constant strong breezes,
raked by intermittent machine gun rain,
familiar weapons of the “handover” season

loyal guardians of their pinpoint position,
remaining on duty, standing at attention,
dignified amidst the serene, nearly summer, now,
accepting quietude & gratitude of surround soundings

arrow-straight, in dress uniforms of royally purple,
four lead a cohort of unbloomed green fellows,
protecting their charge, an ancient marker of time,
rusted-green bronze sundial, symbol of continuity

these four, boon companions to human and animal,
shall persist long after I cease to dabble in this art,
they greet their admirers in full regalia, every year,
long, long may they live, die and be yet reborn!

here, in place, when we arrived four decades ago, a tiny forever,
changelings heading a processional of the summer season,
greeting all with a simple story of constance of change, of beauty,
leading our Summertime Commencement Exercises

May 26 ~ 27, 2023
message me if you would like to see photos of the source
Michael R Burch Oct 2020
Uyghur Poetry Translations

With my translations I am trying to build awareness of the plight of Uyghur poets and their people, who are being sent in large numbers to Chinese "reeducation" concentration camps which have been praised by Trump as "exactly" what is "needed."

Perhat Tursun (1969-????) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. Apparently no one knows his present whereabouts or condition.

Because Perhat Tursun quoted Hermann Hesse I have included my translations of Hesse at the bottom of this page, including "Stages" or "Steps" from his novel "The Glass Bead Game" and excerpts from "Siddhartha."



Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Your soul is the entire world."
―Hermann Hesse, Siddhartha

Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses?
Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers?
We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses.
When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you?

Three centuries later they resurrect, not recognizing each other,
Their former greatness forgotten.
I happily ingested poison, like a fine wine.
When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you?

In that tower constructed of skulls you will find my dome as well:
They removed my head to more accurately test their swords' temper.
When before their swords our relationship flees like a flighty lover,
Do you know that I am with you?

When men in fur hats are used for target practice in the marketplace
Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain
While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes,...
Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts,
Do you know that I am with you?

In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood,
did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill?
Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood
In that mystical tavern's dark abyssal chambers,
Do you know that I am with you?

TRANSLATOR NOTES: This is my interpretation (not necessarily correct) of the poem's frozen corpses left 300 years in the past. For the Uyghur people the Mongol period ended around 1760 when the Qing dynasty invaded their homeland, then called Dzungaria. Around a million people were slaughtered during the Qing takeover, and the Dzungaria territory was renamed Xinjiang. I imagine many Uyghurs fleeing the slaughters would have attempted to navigate treacherous mountain passes. Many of them may have died from starvation and/or exposure, while others may have been caught and murdered by their pursuers.



The Fog and the Shadows
adapted from a novel by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I began to realize the fog was similar to the shadows.”

I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow,
even so the exact shape of fog is disappearance
and the exact shape of a human being is also disappearance.
At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state.

After I arrived here,
it was as if the danger of getting lost
and the desire to lose myself
were merging strangely inside me.

While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair.

Even the men and women seemed identical.
You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them.
The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned.
I was always surprised that they could tell each other apart.
Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused.

For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off.

Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart.
Gradually we became able to tell the men from the women
and eventually we able to recognize individuals.
But other people remained identical for us.

The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either.
For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away.
They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit.
He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully.
He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart.
Sighing heavily, he left.



The Encounter
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I asked her, why aren’t you afraid? She said her God.
I asked her, anything else? She said her People.
I asked her, anything more? She said her Soul.
I asked her if she was content? She said, I am Not.



The Distance
by Tahir Hamut
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We can’t exclude the cicadas’ serenades.
Behind the convex glass of the distant hospital building
the nurses watch our outlandish party
with their absurdly distorted faces.

Drinking watered-down liquor,
half-****, descanting through the open window,
we speak sneeringly of life, love, girls.
The cicadas’ serenades keep breaking in,
wrecking critical parts of our dissertations.

The others dream up excuses to ditch me
and I’m left here alone.

The cosmopolitan pyramid
of drained bottles
makes me feel
like I’m in a Turkish bath.

I lock the door:
Time to get back to work!

I feel like doing cartwheels.
I feel like self-annihilation.



Refuge of a Refugee
by Ablet Abdurishit Berqi aka Tarim
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lack a passport,
so I can’t leave legally.
All that’s left is for me to smuggle myself to safety,
but I’m afraid I’ll be beaten black and blue at the border
and I can’t afford the trafficker.

I’m a smuggler of love,
though love has no national identity.
Poetry is my refuge,
where a refugee is most free.

The following excerpts, translated by Anne Henochowicz, come from an essay written by Tang Danhong about her final meeting with Dr. Ablet Abdurishit Berqi, aka Tarim. Tarim is a reference to the Tarim Basin and its Uyghur inhabitants...

I’m convinced that the poet Tarim Ablet Berqi the associate professor at the Xinjiang Education Institute, has been sent to a “concentration camp for educational transformation.” This scholar of Uyghur literature who conducted postdoctoral research at Israel’s top university, what kind of “educational transformation” is he being put through?

Chen Quanguo, the Communist Party secretary of Xinjiang, has said it’s “like the instruction at school, the order of the military, and the security of prison. We have to break their blood relations, their networks, and their roots.”

On a scorching summer day, Tarim came to Tel Aviv from Haifa. In a few days he would go back to Urumqi. I invited him to come say goodbye and once again prepared Sichuan cold noodles for him. He had already unfriended me on Facebook. He said he couldn’t eat, he was busy, and had to hurry back to Haifa. He didn’t even stay for twenty minutes. I can’t even remember, did he sit down? Did he have a glass of water? Yet this farewell shook me to my bones.

He said, “Maybe when I get off the plane, before I enter the airport, they’ll take me to a separate room and beat me up, and I’ll disappear.”

Looking at my shocked face, he then said, “And maybe nothing will happen …”

His expression was sincere. To be honest, the Tarim I saw rarely smiled. Still, layer upon layer blocked my powers of comprehension: he’s a poet, a writer, and a scholar. He’s an associate professor at the Xinjiang Education Institute. He can get a passport and come to Israel for advanced studies. When he goes back he’ll have an offer from Sichuan University to be a professor of literature … I asked, “Beat you up at the airport? Disappear? On what grounds?”

“That’s how Xinjiang is,” he said without any surprise in his voice. “When a Uyghur comes back from being abroad, that can happen.”…



This poem helps us understand the nomadic lifestyle of many Uyghurs, the hardships they endure, and the character it builds...

Iz (“Traces”)
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We were children when we set out on this journey;
Now our grandchildren ride horses.

We were just a few when we set out on this arduous journey;
Now we're a large caravan leaving traces in the desert.

We leave our traces scattered in desert dunes' valleys
Where many of our heroes lie buried in sandy graves.

But don't say they were abandoned: amid the cedars
their resting places are decorated by springtime flowers!

We left the tracks, the station... the crowds recede in the distance;
The wind blows, the sand swirls, but here our indelible trace remains.

The caravan continues, we and our horses become thin,
But our great-grand-children will one day rediscover those traces.

The original Uyghur poem:

Yax iduq muxkul seperge atlinip mangghanda biz,
Emdi atqa mingidek bolup qaldi ene nevrimiz.
Az iduq muxkul seperge atlinip chiqanda biz,
Emdi chong karvan atalduq, qaldurup chollerde iz.
Qaldi iz choller ara, gayi davanlarda yene,
Qaldi ni-ni arslanlar dexit cholde qevrisiz.
Qevrisiz qaldi dimeng yulghun qizarghan dalida,
Gul-chichekke pukinur tangna baharda qevrimiz.
Qaldi iz, qaldi menzil, qaldi yiraqta hemmisi,
Chiqsa boran, kochse qumlar, hem komulmes izimiz.
Tohtimas karvan yolida gerche atlar bek oruq,
Tapqus hichbolmisa, bu izni bizning nevrimiz, ya chevrimiz.

Other poems of note by Abdurehim Otkur include "I Call Forth Spring" and "Waste, You Traitors, Waste!"



My Feelings
by Dolqun Yasin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The light sinking through the ice and snow,
The hollyhock blossoms reddening the hills like blood,
The proud peaks revealing their ******* to the stars,
The morning-glories embroidering the earth’s greenery,
Are not light,
Not hollyhocks,
Not peaks,
Not morning-glories;
They are my feelings.

The tears washing the mothers’ wizened faces,
The flower-like smiles suddenly brightening the girls’ visages,
The hair turning white before age thirty,
The night which longs for light despite the sun’s laughter,
Are not tears,
Not smiles,
Not hair,
Not night;
They are my nomadic feelings.

Now turning all my sorrow to passion,
Bequeathing to my people all my griefs and joys,
Scattering my excitement like flowers festooning fields,
I harvest all these, then tenderly glean my poem.

Therefore the world is this poem of mine,
And my poem is the world itself.



To My Brother the Warrior
by Téyipjan Éliyow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I accompanied you,
the commissioners called me a child.
If only I had been a bit taller
I might have proved myself in battle!

The commission could not have known
my commitment, despite my youth.
If only they had overlooked my age and enlisted me,
I'd have given that enemy rabble hell!

Now, brother, I’m an adult.
Doubtless, I’ll join the service soon.
Soon enough, I’ll be by your side,
battling the enemy: I’ll never surrender!

Another poem of note by Téyipjan Éliyow is "Neverending Song."

Keywords/Tags: Uyghur, translation, Uighur, Xinjiang, elegy, Kafka, China, Chinese, reeducation, prison, concentration camp, desert, nomad, nomadic, race, racism, discrimination, Islam, Islamic, Muslim, mrbuyghur



Chinese Poets: English Translations

These are modern English translations of poems by some of the greatest Chinese poets of all time, including Du Fu, Huang E, Huang O, Li Bai, Li Ching-jau, Li Qingzhao, Po Chu-I, Tzu Yeh, Yau Ywe-Hwa and Xu Zhimo.



Lines from Laolao Ting Pavilion
by Li Bai (701-762)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring breeze knows partings are bitter;
The willow twig knows it will never be green again.



A Toast to Uncle Yun
by Li Bai (701-762)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water reforms, though we slice it with our swords;
Sorrow returns, though we drown it with our wine.

Li Bai (701-762)    was a romantic figure who has been called the Lord Byron of Chinese poetry. He and his friend Du Fu (712-770)    were the leading poets of the Tang Dynasty era, which has been called the 'Golden Age of Chinese poetry.' Li Bai is also known as Li Po, Li Pai, Li T'ai-po, and Li T'ai-pai.



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alone in your bedchamber
you gaze out at the Fu-Chou moon.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an...

A perfumed mist, your hair's damp ringlets!
In the moonlight, your arms' exquisite jade!

Oh, when can we meet again within your bed's drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the Fu-Chou moon
watches your lonely bedroom.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an...

By now your hair will be damp from your bath
and fall in perfumed ringlets;
your jade-white arms so exquisite in the moonlight!

Oh, when can we meet again within those drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Lone Wild Goose
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned goose refuses food and drink;
he cries querulously for his companions.

Who feels kinship for that strange wraith
as he vanishes eerily into the heavens?

You watch it as it disappears;
its plaintive calls cut through you.

The indignant crows ignore you both:
the bickering, bantering multitudes.

Du Fu (712-770)    is also known as Tu Fu. The first poem is addressed to the poet's wife, who had fled war with their children. Ch'ang-an is an ironic pun because it means 'Long-peace.'



The Red Cockatoo
by Po Chu-I (772-846)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A marvelous gift from Annam—
a red cockatoo,
bright as peach blossom,
fluent in men's language.

So they did what they always do
to the erudite and eloquent:
they created a thick-barred cage
and shut it up.

Po Chu-I (772-846)    is best known today for his ballads and satirical poems. Po Chu-I believed poetry should be accessible to commoners and is noted for his simple diction and natural style. His name has been rendered various ways in English: Po Chu-I, Po Chü-i, Bo Juyi and Bai Juyi.



The Migrant Songbird
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c.1084-1155)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The migrant songbird on the nearby yew
brings tears to my eyes with her melodious trills;
this fresh downpour reminds me of similar spills:
another spring gone, and still no word from you...



The Plum Blossoms
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c.1084-1155)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This year with the end of autumn
I find my reflection graying at the edges.
Now evening gales hammer these ledges...
what shall become of the plum blossoms?

Li Qingzhao was a poet and essayist during the Song dynasty. She is generally considered to be one of the greatest Chinese poets. In English she is known as Li Qingzhao, Li Ching-chao and The Householder of Yi'an.



Star Gauge
Sui Hui (c.351-394 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So much lost so far away
on that distant rutted road.

That distant rutted road
wounds me to the heart.

Grief coupled with longing,
so much lost so far away.

Grief coupled with longing
wounds me to the heart.

This house without its master;
the bed curtains shimmer, gossamer veils.

The bed curtains shimmer, gossamer veils,
and you are not here.

Such loneliness! My adorned face
lacks the mirror's clarity.

I see by the mirror's clarity
my Lord is not here. Such loneliness!

Sui Hui, also known as Su Hui and Lady Su, appears to be the first female Chinese poet of note. And her 'Star Gauge' or 'Sphere Map' may be the most impressive poem written in any language to this day, in terms of complexity. 'Star Gauge' has been described as a palindrome or 'reversible' poem, but it goes far beyond that. According to contemporary sources, the original poem was shuttle-woven on brocade, in a circle, so that it could be read in multiple directions. Due to its shape the poem is also called Xuanji Tu ('Picture of the Turning Sphere') . The poem is now generally placed in a grid or matrix so that the Chinese characters can be read horizontally, vertically and diagonally. The story behind the poem is that Sui Hui's husband, Dou Tao, the governor of Qinzhou, was exiled to the desert. When leaving his wife, Dou swore to remain faithful. However, after arriving at his new post, he took a concubine. Lady Su then composed a circular poem, wove it into a piece of silk embroidery, and sent it to him. Upon receiving the masterwork, he repented. It has been claimed that there are up to 7,940 ways to read the poem. My translation above is just one of many possible readings of a portion of the poem.



Reflection
Xu Hui (627-650)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Confronting the morning she faces her mirror;
Her makeup done at last, she paces back and forth awhile.
It would take vast mountains of gold to earn one contemptuous smile,
So why would she answer a man's summons?

Due to the similarities in names, it seems possible that Sui Hui and Xu Hui were the same poet, with some of her poems being discovered later, or that poems written later by other poets were attributed to her.



Waves
Zhai Yongming (1955-)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The waves manhandle me like a midwife pounding my back relentlessly,
and so the world abuses my body—
accosting me, bewildering me, according me a certain ecstasy...



Monologue
Zhai Yongming (1955-)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a wild thought, born of the abyss
and—only incidentally—of you. The earth and sky
combine in me—their concubine—they consolidate in my body.

I am an ordinary embryo, encased in pale, watery flesh,
and yet in the sunlight I dazzle and amaze you.

I am the gentlest, the most understanding of women.
Yet I long for winter, the interminable black night, drawn out to my heart's bleakest limit.

When you leave, my pain makes me want to ***** my heart up through my mouth—
to destroy you through love—where's the taboo in that?

The sun rises for the rest of the world, but only for you do I focus the hostile tenderness of my body.
I have my ways.

A chorus of cries rises. The sea screams in my blood but who remembers me?
What is life?

Zhai Yongming is a contemporary Chinese poet, born in Chengdu in 1955. She was one of the instigators and prime movers of the 'Black Tornado' of women's poetry that swept China in 1986-1989. Since then Zhai has been regarded as one of China's most prominent poets.



Pyre
Guan Daosheng (1262-1319)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I share so much desire:
this love―like a fire—
that ends in a pyre's
charred coffin.



'Married Love' or 'You and I' or 'The Song of You and Me'
Guan Daosheng (1262-1319)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I shared a love that burned like fire:
two lumps of clay in the shape of Desire
molded into twin figures. We two.
Me and you.

In life we slept beneath a single quilt,
so in death, why any guilt?
Let the skeptics keep scoffing:
it's best to share a single coffin.

Guan Daosheng (1262-1319)    is also known as Kuan Tao-Sheng, Guan Zhongji and Lady Zhongji. A famous poet of the early Yuan dynasty, she has also been called 'the most famous female painter and calligrapher in the Chinese history... remembered not only as a talented woman, but also as a prominent figure in the history of bamboo painting.' She is best known today for her images of nature and her tendency to inscribe short poems on her paintings.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard my love was going to Yang-chou
So I accompanied him as far as Ch'u-shan.
For just a moment as he held me in his arms
I thought the swirling river ceased flowing and time stood still.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Will I ever hike up my dress for you again?
Will my pillow ever caress your arresting face?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night descends...
I let my silken hair spill down my shoulders as I part my thighs over my lover.
Tell me, is there any part of me not worthy of being loved?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will wear my robe loose, not bothering with a belt;
I will stand with my unpainted face at the reckless window;
If my petticoat insists on fluttering about, shamelessly,
I'll blame it on the unruly wind!



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When he returns to my embrace,
I'll make him feel what no one has ever felt before:
Me absorbing him like water
Poured into a wet clay jar.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bare branches tremble in a sudden breeze.
Night deepens.
My lover loves me,
And I am pleased that my body's beauty pleases him.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you not see
that we
have become like branches of a single tree?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I could not sleep with the full moon haunting my bed!
I thought I heard―here, there, everywhere―
disembodied voices calling my name!
Helplessly I cried 'Yes! ' to the phantom air!



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have brought my pillow to the windowsill
so come play with me, tease me, as in the past...
Or, with so much resentment and so few kisses,
how much longer can love last?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When she approached you on the bustling street, how could you say no?
But your disdain for me is nothing new.
Squeaking hinges grow silent on an unused door
where no one enters anymore.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I remain constant as the Northern Star
while you rush about like the fickle sun:
rising in the East, drooping in the West.

Tzŭ-Yeh (or Tzu Yeh)    was a courtesan of the Jin dynasty era (c.400 BC)    also known as Lady Night or Lady Midnight. Her poems were pinyin ('midnight songs') . Tzŭ-Yeh was apparently a 'sing-song' girl, perhaps similar to a geisha trained to entertain men with music and poetry. She has also been called a 'wine shop girl' and even a professional concubine! Whoever she was, it seems likely that Rihaku (Li-Po)    was influenced by the lovely, touching (and often very ****)    poems of the 'sing-song' girl. Centuries later, Arthur Waley was one of her translators and admirers. Waley and Ezra Pound knew each other, and it seems likely that they got together to compare notes at Pound's soirees, since Pound was also an admirer and translator of Chinese poetry. Pound's most famous translation is his take on Li-Po's 'The River Merchant's Wife: A Letter.' If the ancient 'sing-song' girl influenced Li-Po and Pound, she was thus an influence―perhaps an important influence―on English Modernism. The first Tzŭ-Yeh poem makes me think that she was, indeed, a direct influence on Li-Po and Ezra Pound.―Michael R. Burch



The Day after the Rain
Lin Huiyin (1904-1955)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the day after the rain
and the meadow's green expanses!
My heart endlessly rises with wind,
gusts with wind...
away the new-mown grasses and the fallen leaves...
away the clouds like smoke...
vanishing like smoke...



Music Heard Late at Night
Lin Huiyin (1904-1955)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Xu Zhimo

I blushed,
hearing the lovely nocturnal tune.

The music touched my heart;
I embraced its sadness, but how to respond?

The pattern of life was established eons ago:
so pale are the people's imaginations!

Perhaps one day You and I
can play the chords of hope together.

It must be your fingers gently playing
late at night, matching my sorrow.

Lin Huiyin (1904-1955) , also known as Phyllis Lin and Lin Whei-yin, was a Chinese architect, historian, novelist and poet. Xu Zhimo died in a plane crash in 1931, allegedly flying to meet Lin Huiyin.



Saying Goodbye to Cambridge Again
Xu Zhimo (1897-1931)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Quietly I take my leave,
as quietly as I came;
quietly I wave good-bye
to the sky's dying flame.

The riverside's willows
like lithe, sunlit brides
reflected in the waves
move my heart's tides.

Weeds moored in dark sludge
sway here, free of need,
in the Cam's gentle wake...
O, to be a waterweed!

Beneath shady elms
a nebulous rainbow
crumples and reforms
in the soft ebb and flow.

Seek a dream? Pole upstream
to where grass is greener;
rig the boat with starlight;
sing aloud of love's splendor!

But how can I sing
when my song is farewell?
Even the crickets are silent.
And who should I tell?

So quietly I take my leave,
as quietly as I came;
gently I flick my sleeves...
not a wisp will remain.

(6 November 1928)  

Xu Zhimo's most famous poem is this one about leaving Cambridge. English titles for the poem include 'On Leaving Cambridge, ' 'Second Farewell to Cambridge, ' 'Saying Goodbye to Cambridge Again, '  and 'Taking Leave of Cambridge Again.'



These are my modern English translations of poems by the Chinese poet Huang E (1498-1569) , also known as Huang Xiumei. She has been called the most outstanding female poet of the Ming Dynasty, and her husband its most outstanding male poet. Were they poetry's first power couple? Her father Huang Ke was a high-ranking official of the Ming court and she married Yang Shen, the prominent son of Grand Secretary Yang Tinghe. Unfortunately for the young power couple, Yang Shen was exiled by the emperor early in their marriage and they lived largely apart for 30 years. During their long separations they would send each other poems which may belong to a genre of Chinese poetry I have dubbed 'sorrows of the wild geese' …

Sent to My Husband
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wild geese never fly beyond Hengyang...
how then can my brocaded words reach Yongchang?
Like wilted willow flowers I am ill-fated indeed;
in that far-off foreign land you feel similar despair.
'Oh, to go home, to go home! ' you implore the calendar.
'Oh, if only it would rain, if only it would rain! ' I complain to the heavens.
One hears hopeful rumors that you might soon be freed...
but when will the Golden **** rise in Yelang?

A star called the Golden **** was a symbol of amnesty to the ancient Chinese. Yongchang was a hot, humid region of Yunnan to the south of Hengyang, and was presumably too hot and too far to the south for geese to fly there.



Luo Jiang's Second Complaint
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The green hills vanished,
pedestrians passed by
disappearing beyond curves.

The geese grew silent, the horseshoes timid.

Winter is the most annoying season!

A lone goose vanished into the heavens,
the trees whispered conspiracies in Pingwu,
and people huddling behind buildings shivered.



Bitter Rain, an Aria of the Yellow Oriole
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These ceaseless rains make the spring shiver:
even the flowers and trees look cold!
The roads turn to mud;
the river's eyes are tired and weep into in a few bays;
the mountain clouds accumulate like ***** dishes,
and the end of the world seems imminent, if jejune.

I find it impossible to send books:
the geese are ruthless and refuse to fly south to Yunnan!



Broken-Hearted Poem
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My tears cascade into the inkwell;
my broken heart remains at a loss for words;
ever since we held hands and said farewell,
I have been too listless to paint my eyebrows;
no medicine can cure my night-sweats,
no wealth repurchase our lost youth;
and how can I persuade that ****** bird singing in the far hills
to tell a traveler south of the Yangtze to return home?



Hermann Hesse

Hermann Karl Hesse (1877-1962) was a German-Swiss poet, novelist, essayist, painter and mystic. Hesse’s best-known works include Steppenwolf, Siddhartha, Demian, Narcissus and Goldmund and The Glass Bead Game. One of Germany’s greatest writers, Hesse was awarded the Nobel Prize in Literature in 1946.

"Stages" or "Steps"
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As every flower wilts and every youth
must wilt and exit life from a curtained stage,
so every virtue—even our truest truth—
blooms some brief time and cannot last forever.
Since life may summons death at any age
we must prepare for death’s obscene endeavor,
meet our end with courage and without remorse,
forego regret and hopes of some reprieve,
embrace death’s end, as life’s required divorce,
some new beginning, calling us to live.
Thus let us move, serene, beyond our fear,
and let no sentiments detain us here.

The Universal Spirit would not chain us,
but elevates us slowly, stage by stage.
If we demand a halt, our fears restrain us,
caught in the webs of creaturely defense.
We must prepare for imminent departure
or else be bound by foolish “permanence.”
Death’s hour may be our swift deliverance,
from which we speed to fresher, newer spaces,
and Life may summons us to bolder races.
So be it, heart! Farewell, and adieu, then!



The Poet
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Only upon me, the lonely one,
Do this endless night’s stars shine
As the fountain gurgles its faery song.

For me alone, the lonely one,
The shadows of vagabond clouds
Float like dreams over slumbering farms.

What is mine lies beyond possession:
Neither manor, nor pasture,
Neither forest, nor hunting permit …

What is mine belongs to no one:
The plunging brook beyond the veiling woods,
The terrifying sea,
The chick-like chatter of children at play,
The weeping and singing of a lonely man longing for love.

The temples of the gods are mine, also,
And the distant past’s aristocratic castles.

And mine, no less, the luminous vault of heaven,
My future home …

Often in flights of longing my soul soars heavenward,
Hoping to gaze on the halls of the blessed,
Where Love, overcoming the Law, unconditional Love for All,
Leaves them all nobly transformed:
Farmers, kings, tradesman, bustling sailors,
Shepherds, gardeners, one and all,
As they gratefully celebrate their heavenly festivals.

Only the poet is unaccompanied:
The lonely one who continues alone,
The recounter of human longing,
The one who sees the pale image of a future,
The fulfillment of a world
That has no further need of him.
Many garlands
Wilt on his grave,
But no one cares or remembers him.



On a Journey to Rest
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't be downcast, the night is soon over;
then we can watch the pale moon hover
over the dawning land
as we rest, hand in hand,
laughing secretly to ourselves.

Don't be downcast, the time will soon come
when we, too, can rest
(our small crosses will stand, blessed,
on the edge of the road together;
the rain, then the snow will fall,
and the winds come and go)
heedless of the weather.



Lonesome Night
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear brothers, who are mine,
All people, near and far,
Wishing on every star,
Imploring relief from pain;

My brothers, stumbling, dumb,
Each night, as pale stars ache,
Lift thin, limp hands for crumbs,
mutter and suffer, awake;

Poor brothers, commonplace,
Pale sailors, who must live
Without a bright guide above,
We share a common face.

Return my welcome.



How Heavy the Days
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How heavy the days.
Not a fire can warm me,
Nor a sun brighten me!
Everything barren,
Everything bare,
Everything utterly cold and merciless!
Now even the once-beloved stars
Look distantly down,
Since my heart learned
Love can die.



Without You
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My pillow regards me tonight
Comfortless as a gravestone;
I never thought it would be so bitter
To face the night alone,
Not to lie asleep entangled in your hair.

I lie alone in this silent house,
The hanging lamp softly dimmed,
Then gently extend my hands
To welcome yours …
Softly press my warm mouth
To yours …
Only to kiss myself,
Then suddenly I'm awake
And the night grows colder still.

The star in the window winks knowingly.
Where is your blonde hair,
Your succulent mouth?

Now I drink pain in every former delight,
Find poison in every wine;
I never knew it would be so bitter
To face the night alone,
Alone, without you.



Secretly We Thirst…
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Charismatic, spiritual, with the gracefulness of arabesques,
our lives resemble fairies’ pirouettes,
spinning gently through the nothingness
to which we sacrifice our beings and the present.

Whirling dreams of quintessence and loveliness,
like breathing in perfect harmony,
while beneath your bright surface
blackness broods, longing for blood and barbarity.

Spinning aimlessly in emptiness,
dancing (as if without distress), always ready to play,
yet, secretly, we thirst for reality
for the conceiving, for the birth pangs, for suffering and death.

Doch heimlich dürsten wir…

Anmutig, geistig, arabeskenzart
*******unser Leben sich wie das von Feen
In sanften Tänzen um das Nichts zu drehen,
Dem wir geopfert Sein und Gegenwart.

Schönheit der Träume, holde Spielerei,
So hingehaucht, so reinlich abgestimmt,
Tief unter deiner heiteren Fläche glimmt
Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei.

Im Leeren dreht sich, ohne Zwang und Not,
Frei unser Leben, stets zum Spiel bereit,
Doch heimlich dürsten wir nach Wirklichkeit,
Nach Zeugung und Geburt, nach Leid und Tod.



Across The Fields
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Across the sky, the clouds sweep,
Across the fields, the wind blunders,
Across the fields, the lost child
Of my mother wanders.

Across the street, the leaves sweep,
Across the trees, the starlings cry;
Across the distant mountains,
My home must lie.



EXCERPTS FROM "THE SON OF THE BRAHMAN"
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the house-shade,
by the sunlit riverbank beyond the bobbing boats,
in the Salwood forest’s deep shade,
and beneath the shade of the fig tree,
that’s where Siddhartha grew up.

Siddhartha, the handsomest son of the Brahman,
like a young falcon,
together with his friend Govinda, also the son of a Brahman,
like another young falcon.

Siddhartha!

The sun tanned his shoulders lightly by the riverbanks when he bathed,
as he performed the sacred ablutions,
the sacred offerings.

Shade poured into his black eyes
whenever he played in the mango grove,
whenever his mother sang to him,
whenever the sacred offerings were made,
whenever his father, the esteemed scholar, instructed him,
whenever the wise men advised him.

For a long time, Siddhartha had joined in the wise men’s palaver,
and had also practiced debate
and the arts of reflection and meditation
with his friend Govinda.

Siddhartha already knew how to speak the Om silently, the word of words,
to speak it silently within himself while inhaling,
to speak it silently without himself while exhaling,
always with his soul’s entire concentration,
his forehead haloed by the glow of his lucid spirit.

He already knew how to feel Atman in his being’s depths,
an indestructible unity with the universe.

Joy leapt in his father’s heart for his son,
so quick to learn, so eager for knowledge.

Siddhartha!

He saw Siddhartha growing up to become a great man:
a wise man and a priest,
a prince among the Brahmans.

Bliss leapt in his mother’s breast when she saw her son's regal carriage,
when she saw him sit down,
when she saw him rise.

Siddhartha!

So strong, so handsome,
so stately on those long, elegant legs,
and when bowing to his mother with perfect respect.

Siddhartha!

Love nestled and fluttered in the hearts of the Brahmans’ daughters when Siddhartha passed by with his luminous forehead, with the aspect of a king, with his lean hips.

But more than all the others Siddhartha was loved by Govinda, his friend, also the son of a Brahman.

Govinda loved Siddhartha’s alert eyes and kind voice,
loved his perfect carriage and the perfection of his movements,
indeed, loved everything Siddhartha said and did,
but what Govinda loved most was Siddhartha’s spirit:
his transcendent yet passionate thoughts,
his ardent will, his high calling. …

Govinda wanted to follow Siddhartha:

Siddhartha the beloved!

Siddhartha the splendid!



Thus Siddhartha was loved by all, a joy to all, a delight to all.

But alas, Siddhartha did not delight himself. … His heart lacked joy. …

For Siddhartha had begun to nurse discontent deep within himself.
These are my modern English translations of poems by Uyghur poets, Chinese poets and the German poet Hermann Hesse.
ghost queen Nov 2019
............ morning

I say this sincerely and from the bottom of my heart, you are incredible, fascinating, and impressive

Ahhh, thanks JC.
I’m flattered you think so because I feel quite ordinary.

You are the most extraordinary and exotic orchid in the jungle

And then you say stuff like that, that makes me wonder what you wrote before is true.

I don’t understand

That is so untrue, that it makes me wonder about your previous sincere comment

It is true in my heart and soul, please never ever doubt it, accept the compliment, deeply and fully !!!



............ next morning

I accept the first one. 

Baby Girl, what I write about you, is inspired by you, it is what i see and feel, please believe and  accept the compliments unconditionally, as I don’t say what is on my heart casually


............ next morning

Good morning Sleeping Beauty, how is the fairest flower in the forest this morning

This flower is wilted.

My flower has awaken, opening, unfolding to the glory of the sun, inspiring the birds and bees that swarm around her, vying for her nectar

Be a good Parisienne girl, and accept and bask in compliment of one of your many male admirers

That’s my fav poem yet.  Hmmm, many male admirers....


............ next morning

A little poem for you this Monday morning

Chère Reine, ouvriez votre coeur, laissez moi secher vos larmes, aimer votre ame.

Baby Girl, be kind your you inner little girl, she needs your attention and love too

Truer were words could not be written today
Reine...isn’t that queen?

Yes, as in you are my Queen

My dearest Queen, open your heart, let me dry your tears, love your soul (sound better in French)

Everything sounds better in French

Did you like the Queen poem
(remember I’m sensitive artistic type of guy )

Yes, I liked it..., sending you a loving kiss


............ next morning

Your baking is always superb, you are my heroine..., call you Chef Girl Genevieve

I don’t post the stuff that goes amok.
I am no chef. That is an earned title and I def do not qualify. I just like to play in the kitchen with sugar

you are a grand chef in my eyes

Faux chef Genevieve

here we go again, am i going to have to write another poem of how great you are

I must have blown some other kind of dust in your eyes

You are like a wickedly delicious ice cream sundae, made up of complex layers of intelligence, wit, charm, and sophistication. And the cherry on top, is your stunning elegance, femininity, and beauty
written from a series of morning text messages
Michael R Burch Apr 2020
What Works
by Michael R. Burch

for David Gosselin

What works—
hewn stone;
the blush the iris shows the sun;
the lilac’s pale-remembered bloom.

The frenzied fly: mad-lively, gay,
as seconds tick his time away,
his sentence—one brief day in May,
a period. And then decay.

A frenzied rhyme’s mad tip-toed time,
a ballad’s languid as the sea,
seek, striving—immortality.

When gloss peels off, what works will shine.
When polish fades, what works will gleam.
When intellectual prattle pales,
the dying buzzing in the hive
of tedious incessant bees,
what works will soar and wheel and dive
and milk all honey, leap and thrive,

and teach the pallid poem to seethe.



Smoke
by Michael R. Burch

The hazy, smoke-filled skies of summer I remember well;
farewell was on my mind, and the thoughts that I can't tell
rang bells within (the din was in) my mind, and I can't say
if what we had was good or bad, or where it is today ...
The endless days of summer's haze I still recall today;
she spoke and smoky skies stood still as summer slipped away ...
We loved and life we left alone and deftly was it done;
we sang our song all summer long beneath the sultry sun.

I wrote this poem as a boy, after seeing an ad for the movie "Summer of ’42," which starred the lovely Jennifer O’Neill and a young male actor who might have been my nebbish twin. I didn’t see the R-rated movie at the time: too young, according to my parents! But something about the ad touched me; even thinking about it today makes me feel sad and a bit out of sorts. The movie came out in 1971, so the poem was probably written around 1971-1972. In any case, the poem was published in my high school literary journal, The Lantern, in 1976. The poem is “rhyme rich” with eleven rhymes in the first four lines: well, farewell, tell, bells, within, din, in, say, today, had, bad. The last two lines appear in brackets because they were part of the original poem but I later chose to publish just the first six lines. I didn’t see the full movie until 2001, around age 43, after which I addressed two poems to my twin, Hermie …



Listen, Hermie
by Michael R. Burch

Listen, Hermie . . .
you can hear the strangled roar
of water inundating that lost shore . . .

and you can see how white she shone

that distant night, before
you blinked
and she was gone . . .

But is she ever really gone from you . . . or are
her lips the sweeter since you kissed them once:
her waist wasp-thin beneath your hands always,
her stockinged shoeless feet for that one dance
still whispering their rustling nylon trope
of―“Love me. Love me. Love me. Give me hope
that love exists beyond these dunes, these stars.”

How white her prim brassiere, her waist-high briefs;
how lustrous her white slip. And as you danced―
how white her eyes, her skin, her eager teeth.
She reached, but not for *** . . . for more . . . for you . . .
You cannot quite explain, but what is true
is true despite our fumblings in the dark.

Hold tight. Hold tight. The years that fall away
still make us what we are. If love exists,
we find it in ourselves, grown wan and gray,
within a weathered hand, a wrinkled cheek.

She cannot touch you now, but I would reach
across the years to touch that chord in you
which still reverberates, and play it true.



Tell me, Hermie
by  Michael R. Burch

Tell me, Hermie ― when you saw
her white brassiere crash to the floor
as she stepped from her waist-high briefs
into your arms, and mutual griefs ―
did you feel such fathomless awe
as mystics do, in artists’ reliefs?

How is it that dark night remains
forever with us ― present still ―
despite her absence and the pains
of dreams relived without the thrill
of any ecstasy but this ―
one brief, eternal, transient kiss?

She was an angel; you helped us see
the beauty of love’s iniquity.



Fountainhead
by Michael R. Burch

I did not delight in love so much
as in a kiss like linnets' wings,
the flutterings of a pulse so soft
the heart remembers, as it sings:
to bathe there was its transport, brushed
by marble lips, or porcelain,—
one liquid kiss, one cool outburst
from pale rosettes. What did it mean ...
to float awhirl on minute tides
within the compass of your eyes,
to feel your alabaster bust
grow cold within? Ecstatic sighs
seem hisses now; your eyes, serene,
reflect the sun's pale tourmaline.

Published by Romantics Quarterly, Poetica Victorian, Nutty Stories (South Africa)



I Pray Tonight
by Michael R. Burch

I pray tonight
the starry light
might
surround you.

I pray
each day
that, come what may,
no dark thing confound you.

I pray ere tomorrow
an end to your sorrow.
May angels’ white chorales
sing, and astound you.



A Possible Argument for Mercy
by Michael R. Burch

Did heaven ever seem so far?
Remember-we are as You were,
but all our lives, from birth to death―
Gethsemane in every breath.



Gethsemane in Every Breath
by Michael R. Burch

LORD, we have lost our way, and now
we have mislaid love―earth's fairest rose.
We forgot hope's song―the way it goes.
Help us reclaim their gifts, somehow.

LORD, we have wondered long and far
in search of Bethlehem's retrograde star.
Now in night's dead cold grasp, we gasp:
our lives one long-drawn rattling rasp

of misspent breath... before we drown.
LORD, help us through this spiral down
because we faint, and do not see
above or beyond despair's trajectory.

Remember that You, too, once held
imperiled life within your hands
as hope withdrew... that where You knelt
―a stranger in a stranger land―

the chalice glinted cold afar
and red with blood as hellfire.
Did heaven ever seem so far?
Remember―we are as You were,

but all our lives, from birth to death―
Gethsemane in every breath.



Just Smile
by Michael R. Burch

We’d like to think some angel smiling down
will watch him as his arm bleeds in the yard,
ripped off by dogs, will guide his tipsy steps,
his doddering progress through the scarlet house
to tell his mommy "boo-boo!," only two.

We’d like to think his reconstructed face
will be as good as new, will often smile,
that baseball’s just as fun with just one arm,
that God is always Just, that girls will smile,
not frown down at his thousand livid scars,
that Life is always Just, that Love is Just.

We do not want to hear that he will shave
at six, to raze the leg hairs from his cheeks,
that lips aren’t easily fashioned, that his smile’s
lopsided, oafish, snaggle-toothed, that each
new operation costs a billion tears,
when tears are out of fashion.
O, beseech
some poet with more skill with words than tears
to find some happy ending, to believe
that God is Just, that Love is Just, that these
are Parables we live, Life’s Mysteries ...

Or look inside his courage, as he ties
his shoelaces one-handed, as he throws
no-hitters on the first-place team, and goes
on dates, looks in the mirror undeceived
and smiling says, "It’s me I see. Just me."

He smiles, if life is Just, or lacking cures.
Your pity is the worst cut he endures.

Originally published by Lucid Rhythms



Aflutter
by Michael R. Burch

This rainbow is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh.—Yahweh

You are gentle now, and in your failing hour
how like the child you were, you seem again,
and smile as sadly as the girl (age ten?)
who held the sparrow with the mangled wing
close to her heart. It marveled at your power
but would not mend. And so the world renews
old vows it seemed to make: false promises
spring whispers, as if nothing perishes
that does not resurrect to wilder hues
like rainbows’ eerie pacts we apprehend
but cannot fail to keep. Now in your eyes
I see the end of life that only dies
and does not care for bright, translucent lies.
Are tears so precious? These few, let us spend
together, as before, then lay to rest
these sparrows’ hearts aflutter at each breast.



Gallant Knight
by Michael R. Burch

for Alfred Dorn and Anita Dorn

Till you rest with your beautiful Anita,
rouse yourself, Poet; rouse and write.
The world is not ready for your departure,
Gallant Knight.

Teach us to sing in the ringing cathedrals
of your Verse, as you outduel the Night.
Give us new eyes to see Love's bright Vision
robed in Light.

Teach us to pray, that the true Word may conquer,
that the slaves may be freed, the blind have Sight.
Write the word LOVE with a burning finger.
I shall recite.

O, bless us again with your chivalrous pen,
Gallant Knight!

It was my honor to have been able to publish the poetry of Dr. Alfred Dorn and his wife Anita Dorn.



To Have Loved
by Michael R. Burch

"The face that launched a thousand ships ..."

Helen, bright accompaniment,
accouterment of war as sure as all
the polished swords of princes groomed to lie
in mausoleums all eternity ...

The price of love is not so high
as never to have loved once in the dark
beyond foreseeing. Now, as dawn gleams pale
upon small wind-fanned waves, amid white sails, ...

now all that war entails becomes as small,
as though receding. Paris in your arms
was never yours, nor were you his at all.
And should gods call

in numberless strange voices, should you hear,
still what would be the difference? Men must die
to be remembered. Fame, the shrillest cry,
leaves all the world dismembered.

Hold him, lie,
tell many pleasant tales of lips and thighs;
enthrall him with your sweetness, till the pall
and ash lie cold upon him.

Is this all? You saw fear in his eyes, and now they dim
with fear’s remembrance. Love, the fiercest cry,
becomes gasped sighs in his once-gallant hymn
of dreamed “salvation.” Still, you do not care

because you have this moment, and no man
can touch you as he can ... and when he’s gone
there will be other men to look upon
your beauty, and have done.

Smile―woebegone, pale, haggard. Will the tales
paint this―your final portrait? Can the stars
find any strange alignments, Zodiacs,
to spell, or unspell, what held beauty lacks?

Published by The Raintown Review, Triplopia, The Electic Muse, The Chained Muse, and The Pennsylvania Review



Fahr an' Ice
(Apologies to Robert Frost and Ogden Nash)
by Michael R. Burch

From what I know of death, I'll side with those
who'd like to have a say in how it goes:
just make mine cool, cool rocks (twice drowned in likker),
and real fahr off, instead of quicker.

Originally published by Light Quarterly



Ordinary Love
by Michael R. Burch

Indescribable—our love—and still we say
with eyes averted, turning out the light,
"I love you," in the ordinary way

and tug the coverlet where once we lay,
all suntanned limbs entangled, shivering, white ...
indescribably in love. Or so we say.

Your hair's blonde thicket now is tangle-gray;
you turn your back; you murmur to the night,
"I love you," in the ordinary way.

Beneath the sheets our hands and feet would stray
to warm ourselves. We do not touch despite
a love so indescribable. We say

we're older now, that "love" has had its day.
But that which Love once countenanced, delight,
still makes you indescribable. I say,
"I love you," in the ordinary way.

Winner of the 2001 Algernon Charles Swinburne poetry contest; published by The Lyric, Romantics Quarterly, Mandrake Poetry Review, Carnelian, and Famous Poets and Poems



The Locker
by Michael R. Burch

All the dull hollow clamor has died
and what was contained,
removed,

reproved
adulation or sentiment,
left with the pungent darkness

as remembered as the sudden light.

Originally published by The Raintown Review



Tremble
by Michael R. Burch

Her predatory eye,
the single feral iris,
scans.

Her raptor beak,
all jagged sharp-edged ******,
juts.

Her hard talon,
clenched in pinched expectation,
waits.

Her clipped wings,
preened against reality,
tremble.

Published by The Lyric, Verses Magazine, Romantics Quarterly, Journeys, The Raintown Review, MahMag (Iran), The Eclectic Muse (Canada)



Millay Has Her Way with a Vassar Professor
by Michael R. Burch

After a night of hard drinking and spreading her legs,
Millay hits the dorm, where the Vassar don begs:
“Please act more chastely, more discretely, more seemly!”
(His name, let’s assume, was, er... Percival Queemly.)

“Expel me! Expel me!”—She flashes her eyes.
“Oh! Please! No! I couldn’t! That wouldn’t be wise,
for a great banished Shelley would tarnish my name...
Eek! My game will be lame if I can’t milque your fame!”

“Continue to live here—carouse as you please!”
the beleaguered don sighs as he sags to his knees.
Millay grinds her crotch half an inch from his nose:
“I can live in your hellhole, strange man, I suppose...
but the price is your firstborn, whom I’ll sacrifice to Moloch.”
(Which explains what became of pale Percy’s son, Enoch.)



Shrill Gulls and Other Skeptics
by Michael R. Burch

for Richard Moore

1.
Shrill gulls,
how like my thoughts
you, struggling, rise
to distant bliss―
the weightless blue of skies
that are not blue
in any atmosphere,
but closest here...

2.
You seek an air
so clear,
so rarified
the effort leaves you famished;
earthly tides
soon call you back―
one long, descending glide...

3.
Disgruntledly you ***** dirt shores for orts
you pull like mucous ropes
from shells’ bright forts...
You eye the teeming world
with nervous darts―
this way and that...
Contentious, shrewd, you scan―
the sky, in hope,
the earth, distrusting man.

Originally published by Able Muse



Caveat Spender
by Michael R. Burch

It’s better not to speculate
"continually" on who is great.
Though relentless awe’s
a Célèbre Cause,
please reserve some time for the contemplation
of the perils of EXAGGERATION.



At Wilfred Owen’s Grave
by Michael R. Burch

A week before the Armistice, you died.
They did not keep your heart like Livingstone’s,
then plant your bones near Shakespeare’s. So you lie
between two privates, sacrificed like Christ
to politics, your poetry unknown
except for that brief flurry’s: thirteen months
with Gaukroger beside you in the trench,
dismembered, as you babbled, as the stench
of gangrene filled your nostrils, till you clenched
your broken heart together and the fist
began to pulse with life, so close to death.
Or was it at Craiglockhart, in the care
of “ergotherapists” that you sensed life
is only in the work, and made despair
a thing that Yeats despised, but also breath,
a mouthful’s merest air, inspired less
than wrested from you, and which we confess
we only vaguely breathe: the troubled air
that even Sassoon failed to share, because
a man in pieces is not healed by gauze,
and breath’s transparent, unless we believe
the words are true despite their lack of weight
and float to us like chlorine—scalding eyes,
and lungs, and hearts. Your words revealed the fate
of boys who retched up life here, gagged on lies.



Safe Harbor
by Michael R. Burch

for Kevin N. Roberts

The sea at night seems
an alembic of dreams—
the moans of the gulls,
the foghorns’ bawlings.

A century late
to be melancholy,
I watch the last shrimp boat as it steams
to safe harbor again.

In the twilight she gleams
with a festive light,
done with her trawlings,
ready to sleep...

Deep, deep, in delight
glide the creatures of night,
elusive and bright
as the poet’s dreams.

Published by The Lyric, Romantics Quarterly and Angle



The Harvest of Roses
by Michael R. Burch

for Harvey Stanbrough

I have not come for the harvest of roses—
the poets' mad visions,
their railing at rhyme...
for I have discerned what their writing discloses:
weak words wanting meaning,
beat torsioning time.

Nor have I come for the reaping of gossamer—
images weak,
too forced not to fail;
gathered by poets who worship their luster,
they shimmer, impendent,
resplendently pale.

Originally published by The Raintown Review when Harvey Stanbrough was the editor



The Pain of Love
by Michael R. Burch

for T.M.

The pain of love is this:
the parting after the kiss;

the train steaming from the station
whistling abnegation;

each interstate’s bleak white bar
that vanishes under your car;

every hour and flower and friend
that cannot be saved in the end;

dear things of immeasurable cost...
now all irretrievably lost.

Note: The title “The Pain of Love” was suggested by an interview with Little Richard, then eighty years old, in Rolling Stone. He said that someone should create a song called “The Pain of Love.” I have always found the departure platforms of railway stations and the vanishing broken white bars of highway dividing lines depressing.



Lean Harvests
by Michael R. Burch

for T.M.

the trees are shedding their leaves again:
another summer is over.
the Christians are praising their Maker again,
but not the disconsolate plover:
i hear him berate
the fate
of his mate;
he claims God is no body’s lover.

Published by The Rotary Dial and Angle



The Heimlich Limerick
by Michael R. Burch

for T. M.

The sanest of poets once wrote:
"Friend, why be a sheep or a goat?
Why follow the leader
or be a blind *******?"
But almost no one took note.



Millay Has Her Way with a Vassar Professor
by Michael R. Burch

After a night of hard drinking and spreading her legs,
Millay hits the dorm, where the Vassar don begs:
“Please act more chastely, more discretely, more seemly!”
(His name, let’s assume, was, er... Percival Queemly.)

“Expel me! Expel me!”—She flashes her eyes.
“Oh! Please! No! I couldn’t! That wouldn’t be wise,
for a great banished Shelley would tarnish my name...
Eek! My game will be lame if I can’t milque your fame!”

“Continue to live here—carouse as you please!”
the beleaguered don sighs as he sags to his knees.
Millay grinds her crotch half an inch from his nose:
“I can live in your hellhole, strange man, I suppose...
but the price is your firstborn, whom I’ll sacrifice to Moloch.”
(Which explains what became of pale Percy’s son, Enoch.)



Abide
by Michael R. Burch

after Philip Larkin's "Aubade"

It is hard to understand or accept mortality—
such an alien concept: not to be.
Perhaps unsettling enough to spawn religion,
or to scare mutant fish out of a primordial sea

boiling like goopy green tea in a kettle.
Perhaps a man should exhibit more mettle
than to admit such fear, denying Nirvana exists
simply because we are stuck here in such a fine fettle.

And so we abide...
even in life, staring out across that dark brink.
And if the thought of death makes your questioning heart sink,
it is best not to drink
(or, drinking, certainly not to think).



Snapshots
by Michael R. Burch

Here I scrawl extravagant rainbows.
And there you go, skipping your way to school.
And here we are, drifting apart
like untethered balloons.

Here I am, creating "art,"
chanting in shadows,
pale as the crinoline moon,
ignoring your face.

There you go,
in diaphanous lace,
making another man’s heart swoon.

Suddenly, unthinkably, here he is,
taking my place.

Published by Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly, Centrifugal Eye, and The Eclectic Muse



Distances
by Michael R. Burch

Moonbeams on water —
the reflected light
of a halcyon star
now drowning in night ...
So your memories are.

Footprints on beaches
now flooding with water;
the small, broken ribcage
of some primitive slaughter ...
So near, yet so far.

Originally published by The HyperTexts



Step Into Starlight
by Michael R. Burch

Step into starlight,
lovely and wild,
lonely and longing,
a woman, a child . . .

Throw back drawn curtains,
enter the night,
dream of his kiss
as a comet ignites . . .

Then fall to your knees
in a wind-fumbled cloud
and shudder to hear
oak hocks groaning aloud.

Flee down the dark path
to where the snaking vine bends
and withers and writhes
as winter descends . . .

And learn that each season
ends one vanished day,
that each pregnant moon holds
no spent tides in its sway . . .

For, as suns seek horizons―
boys fall, men decline.
As the grape sags with its burden,
remember―the wine!

Originally published by The Lyric



hymn to Apollo
by Michael R. Burch

something of sunshine attracted my i
as it lazed on the afternoon sky,
golden,
splashed on the easel of god . . .
what,
i thought,
could this airy stuff be,
to, phantomlike,
flit through tall trees
on fall days, such as these?

and the breeze
whispered a dirge
to the vanishing light;
enchoired with the evening, it sang;
its voice
enchantedly
rang
chanting “Night!” . . .

till all the bright light
retired,
expired.

This poem appeared in my high school literary journal; I believe I was around 16 when I wrote it.



****** Analysis
by Michael R. Burch

This is not what I need . . .
analysis,
paralysis,
as though I were a seed
to be planted,
supported
with a stick and some string
until I emerge.
Your words
are not water. I need something
more nourishing,
like cherishing,
something essential, like love
so that when I climb
out of the lime
and the mulch. When I shove
myself up
from the muck . . .
we can ****.



The One and Only
by Michael R. Burch

for Beth

If anyone ever loved me,
It was you.

If anyone ever cared
beyond mere things declared;
if anyone ever knew ...
My darling, it was you.

If anyone ever touched
my beating heart as it flew,
it was you,
and only you.



Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller

#2 - Love Poetry

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse ...
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#5 - Criticism

Why don’t I openly criticize the man? Because he’s a friend;
thus I reproach him in silence, as I do my own heart.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#11 - Holiness

What is holiest? This heart-felt love
binding spirits together, now and forever.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#12 - Love versus Desire

You love what you have, and desire what you lack
because a rich nature expands, while a poor one retracts.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#19 - Nymph and Satyr

As shy as the trembling doe your horn frightens from the woods,
she flees the huntsman, fainting, uncertain of love.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#20 - Desire

What stirs the ******’s heaving ******* to sighs?
What causes your bold gaze to brim with tears?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#23 - The Apex I

Everywhere women yield to men, but only at the apex
do the manliest men surrender to femininity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#24 - The Apex II

What do we mean by the highest? The crystalline clarity of triumph
as it shines from the brow of a woman, from the brow of a goddess.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#25 -Human Life

Young sailors brave the sea beneath ten thousand sails
while old men drift ashore on any bark that avails.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#35 - Dead Ahead

What’s the hardest thing of all to do?
To see clearly with your own eyes what’s ahead of you.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#36 - Unexpected Consequence

Friends, before you utter the deepest, starkest truth, please pause,
because straight away people will blame you for its cause.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#41 - Earth vs. Heaven

By doing good, you nurture humanity;
but by creating beauty, you scatter the seeds of divinity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The Poet
by Michael R. Burch

He walks to the sink,
takes out his teeth,
rubs his gums.
He tries not to think.

In the mirror, on the mantle,
Time—the silver measure—
does not stare or blink,
but in a wrinkle flutters,
in a hand upon the brink
of a second, hovers.

Through a mousehole,
something scuttles
on restless incessant feet.
There is no link

between life and death
or from a fading past
to a more tenuous present
that a word uncovers
in the great wink.

The white foam lathers
at his thin pink
stretched neck
like a tightening noose.
He tries not to think.



These are poems I wrote in my early teens on the themes of play, playing, playmates, vacations, etc.

Playmates
by Michael R. Burch

WHEN you were my playmate and I was yours,
we spent endless hours with simple toys,
and the sorrows and cares of our indentured days
were uncomprehended... far, far away...
for the temptations and trials we had yet to face
were lost in the shadows of an unventured maze.

Then simple pleasures were easy to find
and if they cost us a little, we didn't mind;
for even a penny in a pocket back then
was one penny too many, a penny to spend.

Then feelings were feelings and love was just love,
not a strange, complex mystery to be understood;
while "sin" and "damnation" meant little to us,
since forbidden cookies were our only lusts!

Then we never worried about what we had,
and we were both sure—what was good, what was bad.
And we sometimes quarreled, but we didn't hate;
we seldom gave thought to the uncertainties of fate.

Hell, we seldom thought about the next day,
when tomorrow seemed hidden—adventures away.
Though sometimes we dreamed of adventures past,
and wondered, at times, why things couldn't last.

Still, we never worried about getting by,
and we didn't know that we were to die...
when we spent endless hours with simple toys,
and I was your playmate, and we were boys.

This is probably the poem that "made" me, because my high school English teacher called it "beautiful" and I took that to mean I was surely the Second Coming of Percy Bysshe Shelley! "Playmates" is the second longish poem I remember writing; I believe I was around 13 or 14 at the time.



Playthings
by Michael R. Burch

a sequel to “Playmates”

There was a time, as though a long-forgotten dream remembered,
when you and I were playmates and the days were long;
then we were pirates stealing plaits of daisies
from trembling maidens fearing men so strong . . .

Our world was like an unplucked Rose unfolding,
and you and I were busy, then, as bees;
the nectar that we drank, it made us giddy;
each petal within reach seemed ours to seize . . .

But you were more the doer, I the dreamer,
so I wrote poems and dreamed a noble cause;
while you were linking logs, I met old Merlin
and took a dizzy ride to faery Oz . . .

But then you put aside all "silly" playthings;
with sunburned hands you built, from bricks and stone,
tall buildings, then a life, and then you married.
Now my fantasies, again, are all my own.

I believe “Playthings” was written in my late teens, around 1977. According to my notes, I revised the poem in 1991, then again in 2020 and 2021.



hey pete
by Michael R. Burch

for Pete Rose

hey pete,
it's baseball season
and the sun ascends the sky,
encouraging a schoolboy's dreams
of winter whizzing by;
go out, go out and catch it,
put it in a jar,
set it on a shelf
and then you'll be a Superstar.

This is another of my boyhood poems about play and playing. When I was a boy, Pete Rose was my favorite baseball player; this poem is not a slam at him, but rather an ironic jab at the term "superstar."



Have I been too long at the fair?
by Michael R. Burch

Have I been too long at the fair?
The summer has faded,
the leaves have turned brown;
the Ferris wheel teeters ...
not up, yet not down.
Have I been too long at the fair?

This is one of my earliest poems, written around age 15.



Ironic Vacation
by Michael R. Burch

Salzburg.
Seeing Mozart’s baby grand piano.
Standing in the presence of sheer incalculable genius.
Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals.
Next stop, the catacombs!

This is a poem I wrote about a vacation my family took to Salzburg when I was a boy, age 11 or perhaps a bit older. But I wrote the poem much later in life: around 50 years later, in 2020.



Of course the ultimate form of play is love ...



An Illusion
by Michael R. Burch

The sky was as hushed as the breath of a bee
and the world was bathed in shades of palest gold
when I awoke.

She came to me with the sound of falling leaves
and the scent of new-mown grass;
I held out my arms to her and she passed

into oblivion ...

This little dream-poem appeared in my high school literary journal, the Lantern, so I was no older than 18 when I wrote it, probably younger. I will guess around age 16.



Smoke
by Michael R. Burch

The hazy, smoke-filled skies of summer I remember well;
farewell was on my mind, and the thoughts that I can't tell
rang bells within (the din was in) my mind, and I can't say
if what we had was good or bad, or where it is today.
The endless days of summer's haze I still recall today;
she spoke and smoky skies stood still as summer slipped away ...

This poem appeared in my high school journal, the Lantern, in 1976. It also appeared in my college literary journal, Homespun, in 1977. I was probably around 14 when I wrote the poem.



Myth
by Michael R. Burch

Here the recalcitrant wind
sighs with grievance and remorse
over fields of wayward gorse
and thistle-throttled lanes.

And she is the myth of the scythed wheat
hewn and sighing, complete,
waiting, lain in a low sheaf—
full of faith, full of grief.

Here the immaculate dawn
requires belief of the leafed earth
and she is the myth of the mown grain—
golden and humble in all its weary worth.

I believe I wrote the first version of this poem toward the end of my senior year of high school, around age 18.



The Communion of Sighs
by Michael R. Burch

There was a moment
  without the sound of trumpets or a shining light,
    but with only silence and darkness and a cool mist
      felt more than seen.
      I was eighteen,
    my heart pounding wildly within me like a fist.
  Expectation hung like a cry in the night,
and your eyes shone like the corona of a comet.

There was an instant ...
  without words, but with a deeper communion,
    as clothing first, then inhibitions fell;
      liquidly our lips met
      —feverish, wet—
    forgotten, the tales of heaven and hell,
  in the immediacy of our fumbling union ...
when the rest of the world became distant.

Then the only light was the moon on the rise,
and the only sound, the communion of sighs.

I believe this poem was written around age 18 as the poem itself says.



Infinity
by Michael R. Burch

Have you tasted the bitterness of tears of despair?
Have you watched the sun sink through such pale, balmless air
that your heart sought its shell like a crab on a beach,
then scuttled inside to be safe, out of reach?

Might I lift you tonight from earth’s wreckage and damage
on these waves gently rising to pay the moon homage?
Or better, perhaps, let me say that I, too,
have dreamed of infinity ... windswept and blue.

This is one of the first poems that made me feel like a "real" poet. I remember reading the poem and asking myself, "Did I really write that?" I believe I wrote it around age 17 or 18.



Will There Be Starlight
by Michael R. Burch

for Beth

Will there be starlight
tonight
while she gathers
damask
and lilac
and sweet-scented heathers?

And will she find flowers,
or will she find thorns
guarding the petals
of roses unborn?

Will there be starlight
tonight
while she gathers
seashells
and mussels
and albatross feathers?

And will she find treasure
or will she find pain
at the end of this rainbow
of moonlight on rain?

If I remember correctly, I wrote the first version of this poem toward the end of my senior year in high school, around age 18, then forgot about it for fifteen years until I met my future wife Beth and she reminded me of the poem’s mysterious enchantress.



Childhood's End
by Michael R. Burch

How well I remember
those fiery Septembers:
dry leaves, dying embers of summers aflame
lay trampled before me
and fluttered, imploring
the bright, dancing rain to descend once again.

Now often I’ve thought on
the meaning of autumn,
how the moons those pale mornings enchanted dark clouds
while robins repeated
gay songs they had heeded
so wisely when winters before they’d flown south.

And still, in remembrance,
I’ve conjured a semblance
of childhood and how the world seemed to me then;
but early this morning,
when, rising and yawning,
my lips brushed your ******* . . . I celebrated its end.

I believe I wrote this poem in my early twenties, no later than 1982, but probably around 1980.



The Tender Weight of Her Sighs
by Michael R. Burch

The tender weight of her sighs
lies heavily upon my heart;
apart from her, full of doubt,
without her presence to revolve around,
found wanting direction or course,
cursed with the thought of her grief,
believing true love is a myth,
with hope as elusive as tears,
hers and mine, unable to lie,
I sigh ...

This poem has an unusual rhyme scheme, with the last word of each line rhyming with the first word of the next line. The final line is a “closing couplet” in which both words rhyme with the last word of the preceding line. I believe I invented this ***** form and will dub it the "End-First Curtal Sonnet."



Starting from Scratch with Ol’ Scratch
by Michael R. Burch

for the Religious Right

Love, with a small, fatalistic sigh
went to the ovens. Please don’t bother to cry.
You could have saved her, but you were all *******
complaining about the Jews to Reichmeister Grupp.

Scratch that. You were born after World War II.
You had something more important to do:
while the children of the Nakba were perishing in Gaza
with the complicity of your government, you had a noble cause (a
religious tract against homosexual marriage
and various things gods and evangelists disparage.)

Jesus will grok you? Ah, yes, I’m quite sure
that your intentions were good and ineluctably pure.
After all, what the hell does he care about Palestinians?
Certainly, Christians were right about serfs, slaves and Indians.
Scratch that. You’re one of the Devil’s minions.



Orpheus
by Michael R. Burch

for and after William Blake

I.
Many a sun
and many a moon
I walked the earth
and whistled a tune.

I did not whistle
as I worked:
the whistle was my work.
I shirked

nothing I saw
and made a rhyme
to children at play
and hard time.

II.
Among the prisoners
I saw
the leaden manacles
of Law,

the heavy ball and chain,
the quirt.
And yet I whistled
at my work.

III.
Among the children’s
daisy faces
and in the women’s
frowsy laces,

I saw redemption,
and I smiled.
Satanic millers,
unbeguiled,

were swayed by neither girl,
nor child,
nor any God of Love.
Yet mild

I whistled at my work,
and Song
broke out,
ere long.



how many Nights
by michael r. burch

how many Nights we laughed to see the sun
go down
because the Night was made for reckless fun.

...Your golden crown,
Your skin so soft, so smooth, and lightly downed...

how many nights i wept glad tears to hold
You tight against the years.

...Your eyes so bold,
Your hair spun gold,
and all the pleasures Your soft flesh foretold...

how many Nights i did not dare to dream
You were so real...
now all that i have left here is to feel
in dreams surreal
Time is the Nightmare God before whom men kneel.

and how few Nights, i reckoned, in the end,
we were allowed to gather, less to spend.



Duet (II)
by Michael R. Burch

If love is just an impulse meant to bring
two tiny hearts together, skittering
like hamsters from their Quonsets late at night
in search of lust’s productive exercise . . .

If love is the mutation of some gene
made radiant—an accident of bliss
played out by two small actors on a screen
of silver mesh, who never even kiss . . .

If love is evolution, nature’s way
of sorting out its DNA in pairs,
of matching, mating, sculpting flesh’s clay . . .
why does my wrinkled hamster climb his stairs

to set his wheel revolving, then descend
and stagger off . . . to make hers fly again?

Originally published by Bewildering Stories



Rant: The Elite
by Michael R. Burch

When I heard Harold Bloom unsurprisingly say:
Poetry is necessarily difficult. It is our elitist art ...
I felt a small suspicious thrill. After all, sweetheart,
isn’t this who we are? Aren’t we obviously better,
and certainly fairer and taller, than they are?

Though once I found Ezra Pound
perhaps a smidgen too profound,
perhaps a bit over-fond of Benito
and the advantages of fascism
to be taken ad finem, like high tea
with a pure white spot of intellectualism
and an artificial sweetener, calorie-free.

I know! I know! Politics has nothing to do with art
And it tempts us so to be elite, to stand apart ...
but somehow the word just doesn’t ring true,
echoing effetely away—the distance from me to you.

Of course, politics has nothing to do with art,
but sometimes art has everything to do with becoming elite,
with climbing the cultural ladder, with being able to meet
someone more Exalted than you, who can demonstrate how to ****
so that everyone below claims one’s odor is sweet.
You had to be there! We were falling apart
with gratitude! We saw him! We wept at his feet!

Though someone will always be far, far above you, clouding your air,
gazing down at you with a look of wondering despair.



Chinese Poets: English Translations

These are modern English translations of poems by some of the greatest Chinese poets of all time, including Du Fu, Huang O, Li Bai/Li Po, Li Ching-jau, Li Qingzhao, Po Chu-I, Tzu Yeh, Yau Ywe-Hwa and Xu Zhimo.



Quiet Night Thoughts
by Li Bai aka Li Po
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moonlight illuminates my bed
as frost brightens the ground.
Lifting my eyes, the moon allures.
Lowering my eyes, I long for home.



Lines from Laolao Ting Pavilion
by Li Bai aka Li Po
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring breeze knows partings are bitter;
The willow twig knows it will never be green again.


A Toast to Uncle Yun
by Li Bai aka Li Po
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water reforms, though we slice it with our swords;
Sorrow returns, though we drown it with our wine.

Chinese translations Li Bai

These are my modern English translations of Chinese poems by Li Bai, who was also known as Li Po.



Zazen on Ching-t’ing Mountain
by Li Bai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the birds have deserted the sky
and the last cloud slips down the drains.

We sit together, the mountain and I,
until only the mountain remains.



Farewell to a Friend
by Li Bai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Rolling hills rim the northern border;
white waves lap the eastern riverbank...
Here you set out like a windblown wisp of grass,
floating across fields, growing smaller and smaller.
You’ve longed to travel like the rootless clouds,
yet our friendship declines to wane with the sun.
Thus let it remain, our insoluble bond,
even as we wave goodbye till you vanish.
My horse neighs, as if unconvinced.

Li Bai (701-762) was a romantic figure called the Lord Byron of Chinese poetry. He and his friend Du Fu (712-770) were the leading poets of the Tang Dynasty era, the Golden Age of Chinese poetry. Li Bai is also known as Li Po, Li Pai, Li T’ai-po, and Li T’ai-pai.

Keywords/Tags: China, Chinese, bird, birds, clouds, mountains, spring, partings, farewell, goodbye, green, twig, bitter, water, sorrow, wine, moon, love, bed, frost, eyes, introspection



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alone in your bedchamber
you gaze out at the Fu-Chou moon.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an ...

A perfumed mist, your hair's damp ringlets!
In the moonlight, your arms' exquisite jade!

Oh, when can we meet again within your bed's drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the Fu-Chou moon
watches your lonely bedroom.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an ...

By now your hair will be damp from your bath
and fall in perfumed ringlets;
your jade-white arms so exquisite in the moonlight!

Oh, when can we meet again within those drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Lone Wild Goose
by Du Fu (712-770)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned goose refuses food and drink;
he cries querulously for his companions.

Who feels kinship for that strange wraith
as he vanishes eerily into the heavens?

You watch it as it disappears;
its plaintive calls cut through you.

The indignant crows ignore you both:
the bickering, bantering multitudes.

Du Fu (712-770) is also known as Tu Fu. The first poem is addressed to the poet's wife, who had fled war with their children. Ch'ang-an is an ironic pun because it means "Long-peace."



The Red Cockatoo
by Po Chu-I (772-846)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A marvelous gift from Annam—
a red cockatoo,
bright as peach blossom,
fluent in men's language.

So they did what they always do
to the erudite and eloquent:
they created a thick-barred cage
and shut it up.

Po Chu-I (772-846) is best known today for his ballads and satirical poems. Po Chu-I believed poetry should be accessible to commoners and is noted for his simple diction and natural style. His name has been rendered various ways in English: Po Chu-I, Po Chü-i, Bo Juyi and Bai Juyi.



The Migrant Songbird
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c. 1084-1155)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The migrant songbird on the nearby yew
brings tears to my eyes with her melodious trills;
this fresh downpour reminds me of similar spills:
another spring gone, and still no word from you ...



The Plum Blossoms
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c. 1084-1155)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This year with the end of autumn
I find my reflection graying at the edges.
Now evening gales hammer these ledges ...
what shall become of the plum blossoms?

Li Qingzhao was a poet and essayist during the Song dynasty. She is generally considered to be one of the greatest Chinese poets. In English she is known as Li Qingzhao, Li Ching-chao and The Householder of Yi’an.



Star Gauge
Sui Hui (c. 351-394 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So much lost so far away
on that distant rutted road.

That distant rutted road
wounds me to the heart.

Grief coupled with longing,
so much lost so far away.

Grief coupled with longing
wounds me to the heart.

This house without its master;
the bed curtains shimmer, gossamer veils.

The bed curtains shimmer, gossamer veils,
and you are not here.

Such loneliness! My adorned face
lacks the mirror's clarity.

I see by the mirror's clarity
my Lord is not here. Such loneliness!

Sui Hui, also known as Su Hui and Lady Su, appears to be the first female Chinese poet of note. And her "Star Gauge" or "Sphere Map" may be the most impressive poem written in any language to this day, in terms of complexity. "Star Gauge" has been described as a palindrome or "reversible" poem, but it goes far beyond that. According to contemporary sources, the original poem was shuttle-woven on brocade, in a circle, so that it could be read in multiple directions. Due to its shape the poem is also called Xuanji Tu ("Picture of the Turning Sphere"). The poem is now generally placed in a grid or matrix so that the Chinese characters can be read horizontally, vertically and diagonally. The story behind the poem is that Sui Hui's husband, Dou Tao, the governor of Qinzhou, was exiled to the desert. When leaving his wife, Dou swore to remain faithful. However, after arriving at his new post, he took a concubine. Lady Su then composed a circular poem, wove it into a piece of silk embroidery, and sent it to him. Upon receiving the masterwork, he repented. It has been claimed that there are up to 7,940 ways to read the poem. My translation above is just one of many possible readings of a portion of the poem.



Reflection
Xu Hui (627–650)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Confronting the morning she faces her mirror;
Her makeup done at last, she paces back and forth awhile.
It would take vast mountains of gold to earn one contemptuous smile,
So why would she answer a man's summons?

Due to the similarities in names, it seems possible that Sui Hui and Xu Hui were the same poet, with some of her poems being discovered later, or that poems written later by other poets were attributed to her.



Waves
Zhai Yongming (1955-)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The waves manhandle me like a midwife pounding my back relentlessly,
and so the world abuses my body—
accosting me, bewildering me, according me a certain ecstasy ...



Monologue
Zhai Yongming (1955-)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a wild thought, born of the abyss
and—only incidentally—of you. The earth and sky
combine in me—their concubine—they consolidate in my body.

I am an ordinary embryo, encased in pale, watery flesh,
and yet in the sunlight I dazzle and amaze you.

I am the gentlest, the most understanding of women.
Yet I long for winter, the interminable black night, drawn out to my heart's bleakest limit.

When you leave, my pain makes me want to ***** my heart up through my mouth—
to destroy you through love—where's the taboo in that?

The sun rises for the rest of the world, but only for you do I focus the hostile tenderness of my body.
I have my ways.

A chorus of cries rises. The sea screams in my blood but who remembers me?
What is life?

Zhai Yongming is a contemporary Chinese poet, born in Chengdu in 1955. She was one of the instigators and prime movers of the “Black Tornado” of women’s poetry that swept China in 1986-1989. Since then Zhai has been regarded as one of China’s most prominent poets.



Pyre
Guan Daosheng (1262-1319)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I share so much desire:
this love―like a fire—
that ends in a pyre's
charred coffin.



"Married Love" or "You and I" or "The Song of You and Me"
Guan Daosheng (1262-1319)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I shared a love that burned like fire:
two lumps of clay in the shape of Desire
molded into twin figures. We two.
Me and you.

In life we slept beneath a single quilt,
so in death, why any guilt?
Let the skeptics keep scoffing:
it's best to share a single coffin.

Guan Daosheng (1262-1319) is also known as Kuan Tao-Sheng, Guan Zhongji and Lady Zhongji. A famous poet of the early Yuan dynasty, she has also been called "the most famous female painter and calligrapher in the Chinese history ... remembered not only as a talented woman, but also as a prominent figure in the history of bamboo painting." She is best known today for her images of nature and her tendency to inscribe short poems on her paintings.



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard my love was going to Yang-chou
So I accompanied him as far as Ch'u-shan.
For just a moment as he held me in his arms
I thought the swirling river ceased flowing and time stood still.



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Will I ever hike up my dress for you again?
Will my pillow ever caress your arresting face?



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night descends ...
I let my silken hair spill down my shoulders as I part my thighs over my lover.
Tell me, is there any part of me not worthy of being loved?



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will wear my robe loose, not bothering with a belt;
I will stand with my unpainted face at the reckless window;
If my petticoat insists on fluttering about, shamelessly,
I'll blame it on the unruly wind!



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When he returns to my embrace,
I’ll make him feel what no one has ever felt before:
Me absorbing him like water
Poured into a wet clay jar.



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bare branches tremble in a sudden breeze.
Night deepens.
My lover loves me,
And I am pleased that my body's beauty pleases him.



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you not see
that we
have become like branches of a single tree?



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I could not sleep with the full moon haunting my bed!
I thought I heard―here, there, everywhere―
disembodied voices calling my name!
Helplessly I cried "Yes!" to the phantom air!



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have brought my pillow to the windowsill
so come play with me, tease me, as in the past ...
Or, with so much resentment and so few kisses,
how much longer can love last?



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When she approached you on the bustling street, how could you say no?
But your disdain for me is nothing new.
Squeaking hinges grow silent on an unused door
where no one enters anymore.



Tzu Yeh (circa 400 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I remain constant as the Northern Star
while you rush about like the fickle sun:
rising in the East, drooping in the West.

Tzŭ-Yeh (or Tzu Yeh) was a courtesan of the Jin dynasty era (c. 400 BC) also known as Lady Night or Lady Midnight. Her poems were pinyin ("midnight songs"). Tzŭ-Yeh was apparently a "sing-song" girl, perhaps similar to a geisha trained to entertain men with music and poetry. She has also been called a "wine shop girl" and even a professional concubine! Whoever she was, it seems likely that Rihaku (Li-Po) was influenced by the lovely, touching (and often very ****) poems of the "sing-song" girl. Centuries later, Arthur Waley was one of her translators and admirers. Waley and Ezra Pound knew each other, and it seems likely that they got together to compare notes at Pound's soirees, since Pound was also an admirer and translator of Chinese poetry. Pound's most famous translation is his take on Li-Po's "The River Merchant's Wife: A Letter." If the ancient "sing-song" girl influenced Li-Po and Pound, she was thus an influence―perhaps an important influence―on English Modernism. The first Tzŭ-Yeh poem makes me think that she was, indeed, a direct influence on Li-Po and Ezra Pound.―Michael R. Burch



The Day after the Rain
Lin Huiyin (1904-1955)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the day after the rain
and the meadow's green expanses!
My heart endlessly rises with wind,
gusts with wind ...
away the new-mown grasses and the fallen leaves ...
away the clouds like smoke ...
vanishing like smoke ...



Music Heard Late at Night
Lin Huiyin (1904-1955)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Xu Zhimo

I blushed,
hearing the lovely nocturnal tune.

The music touched my heart;
I embraced its sadness, but how to respond?

The pattern of life was established eons ago:
so pale are the people's imaginations!

Perhaps one day You and I
can play the chords of hope together.

It must be your fingers gently playing
late at night, matching my sorrow.

Lin Huiyin (1904-1955), also known as Phyllis Lin and Lin Whei-yin, was a Chinese architect, historian, novelist and poet. Xu Zhimo died in a plane crash in 1931, allegedly flying to meet Lin Huiyin.



Saying Goodbye to Cambridge Again
Xu Zhimo (1897-1931)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Quietly I take my leave,
as quietly as I came;
quietly I wave good-bye
to the sky's dying flame.

The riverside's willows
like lithe, sunlit brides
reflected in the waves
move my heart's tides.

Weeds moored in dark sludge
sway here, free of need,
in the Cam's gentle wake ...
O, to be a waterweed!

Beneath shady elms
a nebulous rainbow
crumples and reforms
in the soft ebb and flow.

Seek a dream? Pole upstream
to where grass is greener;
rig the boat with starlight;
sing aloud of love's splendor!

But how can I sing
when my song is farewell?
Even the crickets are silent.
And who should I tell?

So quietly I take my leave,
as quietly as I came;
gently I flick my sleeves ...
not a wisp will remain.

(6 November 1928)

Xu Zhimo's most famous poem is this one about leaving Cambridge. English titles for the poem include "On Leaving Cambridge," "Second Farewell to Cambridge," "Saying Goodbye to Cambridge Again,"  and "Taking Leave of Cambridge Again."



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Insurrection of Sighs
by Michael R. Burch

She was my Shiloh, my Gethsemane;
she nestled my head to her breast
and breathed upon my insensate lips
the fierce benedictions of her ubiquitous sighs,
the veiled allegations of her disconsolate tears . . .

Many years I abided the agile assaults of her flesh . . .
She loved me the most when I was most sorely pressed;
she undressed with delight for her ministrations
when all I needed was a good night’s rest . . .

She anointed my lips with her soft lips’ dews;
the insurrection of sighs left me fallen, distressed, at her elegant heel.
I felt the hard iron, the cold steel, in her words and I knew:
the terrible arrow showed through my conscripted flesh.

The sun in retreat left her victor and all was Night.
The last peal of surrender went sinking and dying—unheard.



Star Crossed
by Michael R. Burch

Remember—
night is not like day;
the stars are closer than they seem ...
now, bending near, they seem to say
the morning sun was merely a dream
ember.



The State of the Art (?)
by Michael R. Burch

Has rhyme lost all its reason
and rhythm, renascence?
Are sonnets out of season
and poems but poor pretense?

Are poets lacking fire,
their words too trite and forced?
What happened to desire?
Has passion been coerced?

Shall poetry fade slowly,
like Latin, to past tense?
Are the bards too high and holy,
or their readers merely dense?



Options Underwater: The Song of the First Amphibian
by Michael R. Burch

“Evolution’s a Fishy Business!”

1.
Breathing underwater through antiquated gills,
I’m running out of options. I need to find fresh Air,
to seek some higher Purpose. No porpoise, I despair
to swim among anemones’ pink frills.

2.
My fins will make fine flippers, if only I can walk,
a little out of kilter, safe to the nearest rock’s
sweet, unmolested shelter. Each eye must grow a stalk,
to take in this green land on which it gawks.

3.
No predators have made it here, so I need not adapt.
Sun-sluggish, full, lethargic―I’ll take such nice long naps!

The highest form of life, that’s me! (Quite apt
to lie here chortling, calling fishes saps.)

4.
I woke to find life teeming all around―
mammals, insects, reptiles, loathsome birds.
And now I cringe at every sight and sound.
The water’s looking good! I look Absurd.

5.
The moral of my story’s this: don’t leap
wherever grass is greener. Backwards creep.
And never burn your bridges, till you’re sure
leapfrogging friends secures your Sinecure.

Originally published by Lighten Up Online


Yasna 28, Verse 6
by Zarathustra (Zoroaster)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lead us to pure thought and truth
by your sacred word and long-enduring assistance,
O, eternal Giver of the gifts of righteousness.

O, wise Lord, grant us spiritual strength and joy;
help us overcome our enemies’ enmity!

Translator’s Note: The Gathas consist of 17 hymns believed to have been composed by Zoroaster, also known as Zarathustra, Zarathushtra Spitama or Ashu Zarathushtra.



“Whoso List to Hunt” is a famous early English sonnet written by Sir Thomas Wyatt (1503-1542) in the mid-16th century.

Whoever Longs to Hunt
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas!, I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                               Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                     I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



The First Complete Musical Composition

Shine, while you live;
blaze beyond grief,
for life is brief
and Time, a thief.
—Michael R. Burch, after Seikilos of Euterpes

The so-called Seikilos Epitaph is the oldest known surviving complete musical composition which includes musical notation. It is believed to date to the first or second century AD. The epitaph appears to be signed “Seikilos of Euterpes” or dedicated “Seikilos to Euterpe.” Euterpe was the ancient Greek Muse of music.



Sinking
by Michael R. Burch

for Virginia Woolf

Weigh me down with stones ...
fill all the pockets of my gown ...
I’m going down,
mad as the world
that can’t recover,
to where even mermaids drown.



VILLANELLES

These are villanelles and villanelle-like poems, including a new new poetic form I invented, the “trinelle” or “triplenelle.”

What happened to the songs of yesterdays?
by Michael R. Burch

Is poetry mere turning of a phrase?
Has prose become its height and depth and sum?
What happened to the songs of yesterdays?

Does prose leave all nine Muses vexed and glum,
with fingers stuck in ears, till hearing’s numbed?
Is poetry mere turning of a phrase?

Should we cut loose, drink, guzzle jugs of ***,
write prose nonstop, till Hell or Kingdom Come?
What happened to the songs of yesterdays?

Are there no beats to which tense thumbs might thrum?
Did we outsmart ourselves and end up dumb?
Is poetry mere turning of a phrase?

How did a feast become this measly crumb,
such noble princess end up in a slum?
What happened to the songs of yesterdays?

I’m running out of rhymes! Please be a chum
and tell me if some Muse might spank my ***
for choosing rhyme above the painted phrase?
What happened to the songs of yesterdays?



Trump’s Retribution Resolution
by Michael R. Burch

My New Year’s resolution?
I require your money and votes,
for you are my retribution.

May I offer you dark-skinned scapegoats
and bigger and deeper moats
as part of my sweet resolution?

Please consider a YUGE contribution,
a mountain of lovely C-notes,
for you are my retribution.

Revenge is our only solution,
since my critics are weasels and stoats.
Come, second my sweet resolution!

The New Year’s no time for dilution
of the anger of victimized GOATs,
when you are my retribution.

Forget the ****** Constitution!
To dictators “ideals” are footnotes.
My New Year’s resolution?
You are my retribution.



Why I Left the Right
by Michael R. Burch

I was a Reagan Republican in my youth but quickly “left” the GOP when I grokked its inherent racism, intolerance and retreat into the Dark Ages.

I fell in with the troops, but it didn’t last long:
I’m not one to march to a klanging gong.
“Right is wrong” became my song.

I’m not one to march to a klanging gong
with parrots all singing the same strange song.
I fell in with the bloops, but it didn’t last long.

These parrots all singing the same strange song,
with no discernment between right and wrong?
“Right is wrong” became my song.

With no discernment between right and wrong,
the **** marched on in a white-robed throng.
I fell in with the rubes, but it didn’t last long.

The **** marched on in a white-robed throng,
enraged by the sight of boys in sarongs.
“Right is wrong” became my song.

Enraged by the sight of boys in sarongs
and girls with butch hairdos, the clan klanged its gongs.
I fell in with the dupes, but it didn’t last long.
“Right is wrong” became my song.



The vanilla-nelle
by Michael R. Burch

The vanilla-nelle is rather dark to write
In a chocolate world where purity is slight,
When every rhyming word must rhyme with white!

As sure as night is day and day is night,
And walruses write songs, such is my plight:
The vanilla-nelle is rather dark to write.

I’m running out of rhymes and it’s a fright
because the end’s not nearly (yet) in sight,
When every rhyming word must rhyme with white!

It’s tougher when the poet’s not too bright
And strains his brain, which only turns up “blight.”
Yes, the vanilla-nelle is rather dark to write.

I strive to seem aloof and recondite
while avoiding ancient words like “knyghte” and “flyte”
But every rhyming word must rhyme with white!

I think I’ve failed: I’m down to “zinnwaldite.”
I fear my Muse is torturing me, for spite!
For the vanilla-nelle is rather dark to write
When every rhyming word must rhyme with white!



I may have invented a new poetic form, the “trinelle” or “triplenelle.”

Ars Brevis
by Michael R. Burch

Better not to live, than live too long:
this is my theme, my purpose and desire.
The world prefers a brief three-minute song.

My will to live was never all that strong.
Eternal life? Find some poor fool to hire!
Better not to live, than live too long.

Granny ******* or a flosslike thong?
The latter rock, the former feed the fire.
The world prefers a brief three-minute song.

Let briefs be brief: the short can do no wrong,
since David slew Goliath, who stood higher.
Better not to live, than live too long.

A long recital gets a sudden gong.
Quick death’s preferred to drowning in the mire.
The world prefers a brief three-minute song.

A wee bikini or a long sarong?
French Riviera or some dull old Shire?
Better not to live, than live too long:
The world prefers a brief three-minute song.



This is a "trinelle" or "triplenelle" about one of my favorite basketball players:

The Ballad of Dalton "Connect" Knecht
by Michael R. Burch

The basket's bent, the nets are charred.
It's hard to **** his will, as well.
Dalton Knecht is hard to guard.

To all defenders, it's "en garde!"
It's hard to **** his will, as well.
The basket's bent, the nets are charred.

There's no defense, all exits 're barred.
It's hard to **** his will, as well.
Dalton Knecht is hard to guard.

All hope is lost, not even a shard.
It's hard to **** his will, as well.
The basket's bent, the nets are charred.

The opposing coach's faith is jarred.
It's hard to **** his will, as well.
Dalton Knecht is hard to guard.

The defense's pride is maimed and scarred.
It's hard to **** his will, as well.
The basket's bent, the nets are charred.
Dalton Knecht is hard to guard.



Door Mouse
by Michael R. Burch

I’m sure it’s not good for my heart—
the way it will jump-start
when the mouse scoots the floor
(I try to **** it with the door,
never fast enough, or
fling a haphazard shoe ...
always too slow too)
in the strangest zig-zaggedy fashion
absurdly inconvenient for mashin’,
till our hearts, each maniacally revvin’,
make us both early candidates for heaven.



Prose Poem: The Trouble with Poets
by Michael R. Burch

This morning the neighborhood girls were helping their mothers with chores, but one odd little girl was out picking roses by herself, looking very small and lonely. Suddenly the odd one refused to pick roses anymore because she decided it might “hurt” them. Now she just sits beside the bushes, rocking gently back and forth, weeping and consoling the vegetation!
Now she’s lost all interest in nature, which she finds “appalling.” She dresses in black “like Rilke” and says she prefers the “roses of the imagination”! She mumbles constantly about being “pricked in conscience” and being “pricked to death.” What on earth can she mean? Does she plan to have *** until she dies?

For chrissake, now she’s locked herself in her room and refuses to come out until she has “conjured” the “perfect rose of the imagination”! We haven’t seen her for days. Her only communications are texts punctuated liberally with dashes. They appear to be badly-rhymed poems. She signs them “starving artist” in lower-case. What on earth can she mean? Is she anorexic, or bulimic, or is this just a phase she’ll outgrow?



Mercedes Benz
by Michael R. Burch

I'd like to do a song of great social and political import. It goes like this:

Oh Donnie, won't you sell me your Mercedes Benz?
My friends ***** in Porsches, I must make amends!
Like you, I ****** my partners and now have no friends.
So, Donnie won't you sell me your Mercedes Benz?

Oh Donnie, won't you sell me a **** import?
You need to pay your lawyers: a **** for a tort!
I’ll await her delivery, each day until three.
And Donnie, please throw in Ivanka for free!

Oh, Donnie won't you buy me a night on the town?
I'm counting on you, Don, so please don't let me down!
Oh, prove you're a ******* and bring them around.
Oh, Donnie won't you buy me a night on the town?

Oh Donnie, won't you sell me your Mercedes Benz?
My friends ***** in Porsches, I must make amends!
Like you, I ****** my partners and now have no friends.
So, Donnie won't you sell me your Mercedes Benz?



Syndrome
by Michael R. Burch

When the heart of a child,
fragile, like a flower, unfolds;
when his soul emerges from its last concealment,
nestled in the womb’s muscular whorls, its secret chambers;
when he kicks and screams,
flung from the watery darkness into the harsh light’s glare,
feeling its restive anger, its accusatory stare;
when he feels the heart his emergent heart remembers
fluttering against his cheek,
then falls into the lilac arms of heavy-lidded sleep;
when he reopens his eyes to the bellows’ thunder
(which he has never heard before, save as a drowned echo)
and feels its wild surmise, and sees—with wonder
the tenderness in another’s eyes
reflecting his startled wonder back at him,
as his heart picks up the beat of his mother’s grieving hymn for the world’s intolerable slander;
when he understands, with a babe’s discernment—
the *******, the hands, that now, throughout the years,
will bless him with their comforts, console him with caresses,
the gentle eyes, which, with their knowing tears,
will weep him away from the world’s slick, writhing dangers
through all his restlessly-flowering years;
as his helplessly-frail fingers curl around the nose now leaning to catch his powdery talcum scent ...
Remember—it is the world’s syndrome, its handicap, not his,
that will insulate assumers from the gentle pollinations of his loveliness,
from his gifts of enchantment, from his all-encompassing acceptance,
from these tender angelic charms now lifting awed earthlings who gladly embrace him.

Published by the National Association for Down Syndrome



Homer translations

Surrender to sleep at last! What a misery, keeping watch all night, wide awake. Soon you’ll succumb to sleep and escape all your troubles. Sleep. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Passage home? Impossible! Surely you have something else in mind, Goddess, urging me to cross the ocean’s endless expanse in a raft. So vast, so full of danger! Hell, sometimes not even the sea-worthiest ships can prevail, aided as they are by Zeus’s mighty breath! I’ll never set foot on a raft, Goddess, until you swear by all that’s holy you’re not plotting some new intrigue! — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let’s hope the gods are willing. They rule the vaulting skies. They’re stronger than men to plan, execute and realize their ambitions. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Few sons surpass their fathers; most fall short, all too few overachieve. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Death is the Great Leveler, not even the immortal gods can defend the man they love most when the dread day dawns for him to take his place in the dust. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Any moment might be our last. Earth’s magnificence? Magnified because we’re doomed. You will never be lovelier than at this moment. We will never pass this way again. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Beauty! Ah, Terrible Beauty! A deathless Goddess, she startles our eyes! — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Many dread seas and many dark mountain ranges lie between us. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The lives of mortal men? Like the leaves’ generations. Now the old leaves fall, blown and scattered by the wind. Soon the living timber bursts forth green buds as spring returns. Even so with men: as one generation is born, another expires. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m attempting to temper my anger, it does not behoove me to rage unrelentingly on. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Overpowering memories subsided to grief. Priam wept freely for Hector, who had died crouching at Achilles’ feet, while Achilles wept himself, first for his father, then for Patroclus, as their mutual sobbing filled the house. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“Genius is discovered in adversity, not prosperity.” — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ruin, the eldest daughter of Zeus, blinds us all with her fatal madness. With those delicate feet of hers, never touching the earth, she glides over our heads, trapping us all. First she entangles you, then me, in her lethal net. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Death and Fate await us all. Soon comes a dawn or noon or sunset when someone takes my life in battle, with a well-flung spear or by whipping a deadly arrow from his bow. — Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Death is the Great Leveler, not even the immortal gods can defend the man they love most when the dread day dawns for him to take his place in the dust.—Homer, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Giacomo da Lentini

Giacomo da Lentini, also known as Jacopo da Lentini or by the appellative Il Notaro (“The Notary”), was an Italian poet of the 13th century who has been credited with creating the sonnet.

Sonnet 26
by Giacomo da Lentini
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I've seen it rain on sunny days;
I’ve seen the darkness split by light;
I’ve seen white lightning fade to haze;
Seen frozen snow turn water-bright.

Some sweets have bitter aftertastes
While bitter things can taste quite sweet:
So enemies become best mates
While former friends no longer meet.

Yet the strangest thing I've seen is Love,
Who healed my wounds by wounding me.
Love quenched the fire he lit before;
The life he gave was death, therefore.

How to warm my heart? It eluded me.
Yet extinguished, Love sears all the more.



Haiku

Am I really this old,
so many ghosts
beckoning?
—Michael R. Burch

Sleepyheads!
I recite my haiku
to the inattentive lilies.
—Michael R. Burch

The sky tries to assume
your eyes’ azure
but can’t quite pull it off.
—Michael R. Burch

The sky tries to assume
your eyes’ arresting blue
but can’t quite pull it off.
—Michael R. Burch

Early robins
get the worms,
cats waiting to pounce.
—Michael R. Burch

Two bullheaded frogs
croaking belligerently:
election season.
—Michael R. Burch

An enterprising cricket
serenades the sunrise:
soloist.
—Michael R. Burch

A single cricket
serenades the sunrise:
solo violinist.
—Michael R. Burch

My life:
how little remains
of a night so brief?
—Masaoka Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Masaoka Shiki struggled with tuberculosis and died at age 35.
Yesterday’s snows
that fell like cherry blossoms
are mudpuddles again.

—Koshigaya Gozan, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
I write, erase, revise, erase again,
and then...
suddenly a poppy blooms!

—Katsushika Hokusai, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Vanishing spring:
songbirds lament,
fish weep with watery eyes.

—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Wearily,
I enter the inn
to be welcomed by wisteria!

—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Pale moonlight:
the wisteria’s fragrance
seems equally distant.

—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.

—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Pale moonlight:
the wisteria’s fragrance
drifts in from afar.

—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Pale moonlight:
the wisteria’s fragrance
drifts in from nowhere.

—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Plum flower temple:
voices ascend
from the valleys.

—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
limping to the grave under the sentence of death,
should i praise ur LORD? think i’ll save my breath!
–michael r. burch

Because you made a world where nothing matters,
our hearts lie in tatters.
—Michael R. Burch



Hurrian Hymn No. 6
ancient Akkadian hymn
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Hurrian Hymn No. 6" was discovered in the ruins of Ugarit, near the modern town of Ras Shamra in Syria. It is the oldest surviving substantially complete work of notated music, dating to around 1400 BCE. The hymn is addressed to the goddess Nikkal (aka Ningal), the wife of the moon god Sin in ancient Mesopotamian mythology. "Hurrian Hymn No. 6" is one of 36 ancient Akkadian hymns called the "Hurrian Hymns" that were preserved in cuneiform, although the rest of the hymns are not as well-preserved.

1.
Having endeared myself to the Deity, she will embrace me.
May this offering of bread I bring wholly cover my sins.
May the sesame oil purify me as I bow low before your divine throne in awe.
Nikkal will make the sterile fertile, cause the barren to be fruitful:
They will bring forth children like grain.
The wife will bear her husband’s children.
May she who has not yet borne children now conceive them!

2.
For those who receive my offerings,
I place two loaves in their bowls as I perform the rites.
The couple have raised sacrifices to the heavens for their health and good fortune!
I have placed the loaves before your Divine Throne.
I will purify their sins, without denying them.
I will bring the lovers to you, that you may find them agreeable, for you love those who come forward to be reconciled.
I have brought their sins before you, to be removed through the reconciliation ritual.
I will honor you at your footstool.
Nikkal will strengthen them.
She allows married couples have children.
She allows children to be conceived by their fathers.
But the unreconciled will weep: "Why have I not yet born my husband children?"


Ammiditāna's Hymn to Ištar
Ancient Akkadian poem, author unknown
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1 iltam zumrā rašubti ilātim
2 litta''id bēlet iššī rabīt igigī
3 ištar zumrā rašubti ilātim
4 litta''id bēlet ilī nišī rabīt igigī

1 Sing the praises of the Goddess, our awe-inspiring Goddess!
2 Sing the praises of our Lady, the greatest of the gods!
3 Sing the praises of Ishtar, our awe-inspiring Goddess!
4 Sing the praises of our Lady, the greatest of the gods!

5 šāt mēleṣim ruāmam labšat
6 za'nat inbī mīkiam u kuzbam
7 šāt mēleṣim ruāmam labšat
8 za'nat inbī mīkiam u kuzbam

5 Ishtar who becomes aroused, exuding lust,
6 dripping desire—voluptuous and amorous!
7 Ishtar who becomes aroused, exuding lust,
8 dripping desire—voluptuous and amorous!

9 šaptīn duššupat balāṭum pīša
10 simtišša ihannīma ṣīhātum
11 šarhat irīmū ramû rēšušša
12 banâ šimtāša bitrāmā īnāša šitārā

9 Her lips drip honey-sweetness, her mouth is life itself,
10 Her cheeks are flushed with delight!
11 She is lovely, with beads braided in her hair!
12 Her cheeks are comely, her eyes are iridescent!

13 eltum ištāša ibašši milkum
14 šīmat mimmami qatišša tamhat
15 naplasušša bani bu'āru
16 baštum mašrahu lamassum šēdum

13 Our Goddess is pure, her counsel uncontested;
14 She holds the fates of all worlds in her hands!
15 Seeing her brings prosperity and happiness
16 for her pride, splendor, and protective spirit!

17 tartāmī tešmê ritūmī ṭūbī
18 u mitguram tebēl šīma
19 ardat tattadu umma tarašši
20 izakkarši innišī innabbi šumša

17 She is the Goddess of love-making and seduction,
18 of pleasure and harmony!
19 She teaches the naked girl to become a mother;
20 She will advance her name among the people!

21 ayyum narbiaš išannan mannum
22 gašrū ṣīrū šūpû parṣūša
23 ištar narbiaš išannan mannum
24 gašrū ṣīrū šūpû parṣūša

21 Who can rival her glory?
22 Her powers are unlimited, exalted and manifest!
23 Who can rival Ishtar's glory?
24 Her powers are unlimited, exalted and manifest!

25 gaṣṣat inilī atar nazzazzuš
26 kabtat awassa elšunu haptatma
27 ištar inilī atar nazzazzuš
28 kabtat awassa elšunu haptatma

25 Highest of the gods, her standing immense,
26 Her word is law, she towers above them!
27 Ishtar among the gods, her standing immense,
28 Her word is law, she towers above them!

29 šarrassun uštanaddanū siqrīša
30 kullassunu šâš kamsūšim
31 nannarīša illakūši
32 iššû u awīlum palhūšīma

29 They beg their queen to issue them orders;
30 they bow down obsequiously before her!
31 Acolytes orbit around her;
32 Men and women approach her in fear!

33 puhriššun etel qabûša šūtur
34 ana anim šarrīšunu malâm ašbassunu
35 uznam nēmeqim hasīsam eršet
36 imtallikū šī u hammuš

33 Foremost in the assembly, her speech altogether exalted,
34 she sits throned among them, an equal to Anu, the king!
35 She is wise beyond comprehension
36 when she and her chieftan confer!

37 ramûma ištēniš parakkam
38 iggegunnim šubat rīšātim
39 muttiššun ilū nazzuizzū
40 epšiš pîšunu bašiā uznāšun

37 They sit at the dais together,
38 in their delightful dwelling,
39 as the gods stand respectfully
40 awaiting her bidding.

41 šarrum migrašun narām libbīšun
42 šarhiš itnaqqišunūt niqi'ašu ellam
43 ammiditāna ellam niqī qātīšu
44 mahrīšun ušebbi li'ī u yâlī namrā'i

41 The king, their favourite, their hearts' beloved,
42 offers his sacrifice before them in splendour.
43 In their presence, Ammiditana, with his own hands
44 makes fattened offerings of bulls and stags.

45 išti anim hāmerīša tēteršaššum
46 dāriam balāṭam arkam
47 madātim šanāt balāṭim ana ammiditāna
48 tušatlim ištar tattadin

45 From Anum, her bridegroom, she has demanded
46 for the king a long fruitful life.
47 Many long years of life for Ammiditana
48 Ishtar has granted!

49 siqrušša tušaknišaššu
50 kibrat erbe'im ana šēpīšu
51 u naphar kalīšunu dadmī
52 taṣammissunūti ana nīrīšu

49 At her command the four corners of the earth
50 bow down to him!
51 She has bound the entire orb of the earth
52 to his yoke!

53 bibil libbīša zamar lalêša
54 naṭumma ana pîšu siqri ea īpuš
55 ešmēma tanittaša irissu
56 libluṭmi šarrašu lirāmšu addāriš

53 Her heart's desire, the praise-filled song,
54 is suited to his mouth, the commandment of Ea.
55 "I have heard her eulogy," said Ea, "and I was delighted with it!"
56 "May her king live long and may she love him forever!"

57 ištar ana ammiditāna šarri rā'imīki
58 arkam dāriam balāṭam šurqī

57 O Ishtar, may he live long and prosper,
58 Ammiditana, the king who loves you!



Keywords/Tags: amphibian, amphibians, evolution, gills, water, air, lungs, fins, flippers, fish, fishy business, poets, poetry, writing, art, work, works, rhyme, ballad, immortality, passion, emotion, desire, mrbwork, mrbworks

Published as the collection "What Works"

— The End —