Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Oct 2020
Zen Death Haiku & Related Translations of Oriental Poems

In what may be called "Zen death haiku" and other forms of jisei (death poems), life on earth is often compared to dew, to a wind-blown petal, to a tree shedding its leaves, to an empty shell, to melting snow or ice, etc.

Brittle cicada shell,
little did I know
that you were my life!
—Shuho (?-1767), loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet ...
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Both victor and vanquished are dewdrops:
flashes of light
briefly illuminating the void.
—Ouchi Yoshitaka, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like dew glistening
on a lotus leaf,
so too I soon must vanish.
—Shinsui (1720-1769), loose translation by Michael R. Burch

Let this body
be dew
in a field of wildflowers.
—Tembo (1740-1823), loose translation by Michael R. Burch

My aging body:
a drop of dew
bulging at the leaf-cliff.
—Kiba (-1868), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like a lotus leaf’s evaporating dew,
I vanish.
—Senryu (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

This world?
Moonlit dew
flicked from a crane's bill.
—Eihei Dogen Kigen (1200-1253) loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Dewdrops beading grass-blades
die before dawn;
may an untimely wind not hasten their departure!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading blades of grass
have so little time to shine before dawn;
let the autumn wind not rush too quickly through the field!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outside my window the plums, blossoming,
within their curled buds, contain the spring;
the moon is reflected in the cup-like whorls
of the lovely flowers I gather and twirl.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To what shall we compare this world?
To moonlit dew
flicked from a crane’s bill.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
nightfall
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware it protects
the hilltop paddies,
the scarecrow seems useless to itself.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since time dawned
only the dead have experienced peace;
life is snow burning in the sun.
—Nandai (1786-1817), loose translation by Michael R. Burch

Like blocks in the icehouse,
unlikely to last
the year out...
—Sentoku (1661-1726), loose translation by Michael R. Burch

Bury me beneath a wine barrel
in a bibber’s cellar:
with a little luck the keg will leak.
—Moriya Senan (?-1838), loose translation by Michael R. Burch

Having been summoned,
I say farewell
to my house beneath the moon.
—Takuchi (1767-1846), loose translation by Michael R. Burch

Learn to accept the inevitable:
the fall willow
knows when to abandon its leaves.
—Tanehiko (1782-1842), loose translation by Michael R. Burch

All evening the softest sound―
the cadence of the white camellia petals
falling
―Ranko Takakuwa (1726-1798), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stillness:
the sound of petals
drifting down softly together ...
―Miura Chora (1729-1780), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Returning
as it came,
this naked worm.
—Shidoken (?-1765), loose translation by Michael R. Burch

There is no death, as there is no life.
Are not the skies cloudless
And the rivers clear?
—Taiheiki Toshimoto (-1332), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

All five aspects of my fleeting human form
And the four elements of existence add up to nothing:
I bare my neck to the unsheathed sword
And its blow is but a breath of wind ...
—Suketomo (1290-1332), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Had I not known I was already dead
I might have mourned
my own passing.
—Ota Dokan (1432-1486), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

I wish only to die
swiftly, with my eyes
fixed on Mount Fuji.
—Rangai (1770-1845), loose translation by Michael R. Burch

A strident cricket
accompanies me
through autumn mountains.
—Shiko (1788-1845), loose translation by Michael R. Burch

The cherry orchard’s owner
becomes compost
for his trees.
—Utsu (1813-1863), loose translation by Michael R. Burch

Autumn ends,
the frogs find their place
in the earth.
—Shogetsu (1829-1899), loose translation by Michael R. Burch

The night is clear;
the moon shines quietly;
the wind strums the trees like lyres...
but when I’m gone, who the hell will hear?
Farewell!
—Higan Choro aka Zoso Royo (1194-1277), loose translation by Michael R. Burch

I entered the world empty-handed
and now leave it barefoot.
My coming & going?
Two uncomplicated events
that became entangled.
—Kozan Ichikyo (1283-1360), loose translation by Michael R. Burch

Brittle autumn leaves
crumble to dust
in the freezing wind.
—Takao (?-1660), loose translation by Michael R. Burch

This frigid season
nothing but the shadow
of my corpse survives.
—Tadatomo (1624-1676), loose translation by Michael R. Burch

My life was mere lunacy
until
the moon shone tonight.
Tokugen (1558-1647), loose translation by Michael R. Burch

“Isn’t it time,”
the young bride asks,
“to light the lantern?”
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

With the departing year
I have hidden my graying hair
from my parents.
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

I wish to die
under the spring cherry blossoms
and April’s full moon.
Ochi Etsujin (1656-1739), loose translation by Michael R. Burch

Once again
the melon-cool moon
rises above the rice fields.
—Tanko (1665-1735), loose translation by Michael R. Burch

At long last I depart:
above me are rainless skies and a pristine moon
as pure as my heart.
—Senseki (1712-1742), loose translation by Michael R. Burch

Cuckoo, lift
me up
to where clouds drift...
Uko (1686-1743), loose translation by Michael R. Burch

Sixty-six,
setting sail through tranquil waters,
a breeze-blown lotus.
Usei (1698-1764), loose translation by Michael R. Burch

Is it me the raven screeches for
from the spirit world
this frigid morning?
—Shukabo (1717-1775), loose translation by Michael R. Burch

To prepare for my voyage beyond,
let me don
a gown of flowers.
—Setsudo (1715-1776), loose translation by Michael R. Burch

From depths
unfathomably cold:
the oceans roar!
—Kasenjo (d. 1776), loose translation by Michael R. Burch

Today Mount Hiei’s sky
with a quick change of clouds
also removes its robes.
Shogo (1731-1798), loose translation by Michael R. Burch

I cup curious ears
among the hydrangeas
hoping to hear the spring cuckoo.
—Senchojo (?-1802), loose translation by Michael R. Burch

Life,
is it not like
a charcoal sketch, an obscure shadow?
—Toyokuni (?-1825), loose translation by Michael R. Burch

Bitter winter winds...
but later, river willow,
remember to open your buds!
—Senryu (1717-1790), loose translation by Michael R. Burch

A fall willow tree:
unlikely to be missed
as much as the cherry blossoms.
—Senryu II (?-1818), loose translation by Michael R. Burch

My path
to Paradise
is bright with flowers.
—Sokin (?-1818), loose translation by Michael R. Burch

A willow branch
unable to reach the water
at the bottom of the vase.
—Shigenobu (?-1832), loose translation by Michael R. Burch

A night storm sighs:
"The fate of the flower is to fall" ...
rebuking all who hesitate
―Yukio Mishima, loose translation/interpretation by Michael R. Burch; this is said to have been his death poem before committing ritual suicide.

But one poet, at least, cast doubt on the death poem enterprise:

Death poems?
****** delusions―
Death is death!
―Toko, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Other haiku translations …



Masaoka Shiki

The night flies!
My life,
how much more of it remains?
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The autumn wind eludes me;
for me there are no gods,
no Buddhas
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After killing a spider,
how lonely I felt
in the frigid night.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Such a small child
banished to become a priest:
frigid Siberia!
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I'm trying to sleep!
Please swat the flies
lightly
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A summer river:
disdaining the bridge,
my horse gallops through water.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After the fireworks,
the spectators departed:
how vast and dark the sky!
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I got drunk
then wept in my sleep
dreaming of wild cherry blossoms.
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson haiku translations

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among the fallen leaves,
an elderly frog.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flowers with thorns
remind me of my hometown ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reaching the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is an example of a translation in which I interpreted the poem before translating it. In the original poem the clothes were thin (suggesting suggestive garments). In Japanese poetry an autumn wind can represent loneliness. So I interpreted the poem to be about an aging woman who still wears enticing clothes but is increasingly lonely. Since in the West we don't normally drape clothes on screens, I moved the clothes to a clothesline, which works well with the wind. For me it's a sad poem about something that happens all too often to people as they age.

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the hair
of a caterpillar.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I believe the poem above can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree―
a young woman reading his moonlit letter
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal―love!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the whale
    dives
its tail gets taller!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While snow lingers
in creases and recesses:
flowers of the plum
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
only the sound of the mosquitoes is dark.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse ****.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow shines
between bright rains
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms

―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch



Matsuo Basho

The legs of the cranes
have been shortened
by the summer rains.
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch―
autumn nightfall
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
autumn twilight
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
phantom autumn
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A raven settles
on a leafless branch:
autumn nightfall
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow roosts
on a leafless branch:
autumn nightmare
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: There has been a debate about the meaning of aki-no kure, which may mean one of the following: autumn evening, autumn dusk, the end of autumn. Or it seems possible that Basho may have intentionally invoked the ideas of both the end of an autumn day and the end of the season as well. In my translations I have tried to create an image of solitary crow clinging to a branch that seems like a harbinger of approaching winter and death. In the first translation I went with the least light possible: autumn twilight. In the second translation, I attempted something more ghostly. Phrases I considered include: spectral autumn, skeletal autumn, autumnal skeleton, phantom autumn, autumn nocturne, autumn nightfall, autumn nightmare, dismal autumn. In the third and fourth translations I focused on the color of the bird and its resemblance to night falling. While literalists will no doubt object, my goal is to create an image and a feeling that convey in English what I take Basho to have been trying to convey in Japanese. Readers will have to decide whether they prefer my translations to the many others that exist, but mine are trying to convey the eeriness of the scene in English.

Winter solitude:
a world awash in white,
the sound of the wind
―Matsuo Basho (1644-1694), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sick of its autumn migration
my spirit drifts
over wilted fields ...
―Matsuo Basho (1644-1694), said to be his death poem, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sick of this autumn migration
in dreams I drift
over flowerless fields ...
―Matsuo Basho (1644-1694), said to be his death poem, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NOTE: While literalists will no doubt object to "flowerless" in the translation above ― along with other word choices in my other translations ― this is my preferred version. I think Basho's meaning still comes through. But "wilted" is probably closer to what he meant. If only we could consult him, to ask whether he preferred strictly literal prose translations of his poems, or more poetic interpretations! My guess is that most poets would prefer for their poems to remain poetry in the second language. In my opinion the differences are minor and astute readers will grok both Basho's meaning and his emotion.

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine―
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
―Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Kobayashi Issa

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I toss in my sleep,
so watch out,
cricket!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In a better world
I'd leave you my rice bowl,
little fly!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All's well with the world:
another fly's sharing our rice!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cries of the wild geese―
spreading rumors about me?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wake up, old tomcat,
then with elaborate yawns and stretchings
prepare to pursue love
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An enormous frog!
We stare at each other,
both petrified.
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Skinny frog,
hang on ...
Issa to the rescue!
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While a cicada
sings softly
a single leaf falls ...
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cry of a pheasant,
as if it just noticed
the mountain.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I stumble home at dusk,
heavy with her eggs
a spider blocks me.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the while I'm praying to Buddha
I'm continually killing mosquitoes.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This windy nest?
Open your hungry mouth in vain,
Issa, orphaned sparrow!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The ghostly cow comes
mooing mooing mooing
out of the morning mist
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If anyone comes, child,
don't open the gate
or the melons will flee!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It's not at all anxious to bloom,
the plum tree at my gate.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet ...
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Full moon―
my ramshackle hut
is an open book.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true
that even you
must rush off, late
for some date?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The snow melts
and the village is flooded with children!
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't weep, we are all insects!
Lovers, even the stars themselves,
must eventually part.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In our world
we walk suspended over hell
admiring flowers.
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing beneath cherry blossoms
who can be strangers?
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Petals I amass
with such tenderness
***** me to the quick.
― Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa (1763-1827), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



Other Poets

A pity to pluck,
A pity to pass ...
Ah, violet!
―Naojo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Silence:
a single chestnut leaf
sinks through clear water ...
―Shohaku, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch




Today, catching sight of the mallards
crying over Lake Iware:
Must I too vanish into the clouds?
—Prince Otsu (663-686), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  

This world—
to what may we compare it?
To autumn fields
lying darkening at dusk
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

This world—to what may we liken it?
To autumn fields lit dimly at dusk,
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like a half-exposed rotten log
my life, which never flowered,
ends barren.
—Minamoto Yorimasa (1104-1180), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Overtaken by darkness,
I will lodge under a tree’s branches;
cherry blossoms will cushion me tonight.
—Taira no Tadanori (1144–1184), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Overtaken by darkness,
I will lodge under a cherry tree’s branches;
flowers alone will bower me tonight.
—Taira no Tadanori (1144–1184), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Let me die in spring
beneath the cherry blossoms
while the moon is full.
—Saigyo (1118-1190), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

 
Both victor and vanquished are dewdrops
in which flashes of light
briefly illuminate the void.
—Ôuchi Yoshitaka (1507-1551), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Even a life of long prosperity is like a single cup of sake;
my life of forty-nine years flashed by like a dream.
Nor do I know what life is, nor death.
All the years combined were but a fleeting dream.
Now I step beyond both Heaven and Hell
To stand alone in the moonlit dawn,
Free from the mists of attachment.
—Uesugi Kenshin (1530-1578), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

My life appeared like dew
and disappears like dew.
All Naniwa was a series of dreams.
—Toyotomi Hideyoshi (1536-1598), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Felt deeply in my heart:
How beautiful the snow,
Clouds gathering in the west.
—Issho (-1668), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Brittle cicada shell,
little did I know
that you were my life!
—Shoshun (-1672), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch 

Inhale, exhale.
Forward, reverse.
Live, die.
Let arrows fly, meet midway and sever the void in aimless flight:
Thus I return to the Source.
—Gesshu Soko (-1696), loose translation/interpretation of his jisei (death poem)by Michael R. Burch

My body?
Pointless
as the tree’s last persimmon.
—Seisa (-1722), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Farewell! I pass
away as all things do:
dew drying on grass.
—Banzan (-1730), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
A tempestuous sea ...
Flung from the deck —
this block of ice.
—Choha (-1740), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Empty cicada shell:
we return as we came,
naked.
—Fukaku (-1753), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Since I was born,
I must die,
and so …
—Kisei (1688-1764), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Let us arise and go,
following the path of the clear dew.
—Fojo (-1764), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Depths of the cold,
unfathomable ocean’s roar.
—Kasenjo (-1776), loose translation/interpretation of her jisei (death poem) by Michael R. Burch 

Things never stand still,
not even for a second:
consider the trees’ colors.
—Seiju (-1776), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
—Yosa Buson (-1783), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Bitter winter winds!
But later, river willow,
reopen your buds ...
—Senryu (-1790), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Who cares
where aimless clouds are drifting?
—Bufu (-1792), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch 

What does it matter how long I live,
when a tortoise lives many times as long?
—Issa (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Like a lotus leaf’s evaporating dew,
I vanish.
—Senryu (-1827), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Man’s end:
this mound of albescent bones,
this brief flowering sure to fade ...
—Hamei (-1837), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
When I kick the bucket,
bury me beneath a tavern’s cellar wine barrel;
with a little luck the cask will leak.
—Moriya Sen’an (-1838), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  

Frost on a balmy day:
all I leave is the water
that washed my brush.
—Tanaka Shutei (1810-1858, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Though moss may overgrow
my useless corpse,
the seeds of patriotism shall never decay.
—Nomura Boto (1806-1867), loose translation/interpretation of her jisei (death poem) by Michael R. Burch

My aging body:
a drop of dew
bulging at the leaf-cliff.
—Kiba (-1868), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Forbearing the night
with its growing brilliance:
the summer moon.
—Tsukioka Yoshitoshi (1839-1892), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Blow if you must,
autumn wind,
but the flowers have already faded.
—Gansan (-1895), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Time to go ...
They say this journey is a long trek:
this final change of robes.
—Roshu (-1899), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
The moon departs;
frost paralyzes the morning glories.
— Kato (-1908), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch
  
Stumble,
tumble,
fall,
slide down the slippery snow *****.
— Getsurei (-1919), loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch  



As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkens ...
yet still faintly white
the wild duck protests.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pear tree blossoms
whitened by moonlight:
a young woman reading a letter.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outlined in the moonlight ...
who is that standing
among the pear trees?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your coolness:
the sound of the bell
departing the bell.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
Kaga no Chiyo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me die
covered with flowers
and never again wake to this earthly dream!
—Ochi Etsujin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To reveal how your heart flowers,
sway like the summer grove.
—Tagami Kikusha-Ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the thicket's shade
a solitary woman sings the rice-planting song.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A fallen blossom
returning to its bough?
No, a butterfly!
Arakida Moritake, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the harvest moon
smoke is caught creeping
across the water ...
Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fanning its tail flamboyantly
with every excuse of a breeze,
the peacock!
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Waves row through the mists
of the endless sea.
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I hurl a firefly into the darkness
and sense the enormity of night.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As girls gather rice sprouts
reflections of the rain ripple
on the backs of their hats.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

* Haiku translations added 6-3-2023 *

Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
—Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
—Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
—Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
—Watanabe Hakusen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
—Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
—Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
—Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
—Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to blow?
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The lamp extinguished,
once-distant stars
enter my window.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
—Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
—Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
—Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
—Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, holding mine,
still stare in the grass
—Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather rice sprouts:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
—Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
—Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
—Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
—Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the entrails of the spring cuttlefish
—Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
—Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
—Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
—Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch

First one hidden face is revealed,
then the other; thus spinning it falls,
the autumn leaf.
—Ryokan (1758-1831) , translation by Michael R. Burch

I persuaded a child to purchase rural wine;
once I'm nicely tipsy,
I'll slap down some calligraphy.
—Ryokan (1758-1831) , translation by Michael R. Burch

The thief missed it:
the moon
bejeweling my window.
—Ryokan (1758-1831) , translation by Michael R. Burch

This world:
a distant mountain echo
dying unheard...
—Ryokan (1758-1831) , translation by Michael R. Burch

The peonies I planted around my hut
I must now surrender
to the wind's will
—Ryokan (1758-1831) , translation by Michael R. Burch

Wild peonies
blossoming in their prime,
glorious in full bloom:
Too precious to pick,
To precious to leave unplucked
—Ryokan (1758-1831) , translation by Michael R. Burch

The Orchid

Deep in the valley, a secluded beauty!
Serene, peerless, impossibly lovely.
In the bamboo thicket's shadowy tower
she seems to sigh softly for a lover.
—Ryokan (1758-1831) , translation by Michael R. Burch

Observe:
see how the wild violets bloom
within the forbidden fences!
—Shida Yaba (1663-1740) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A white swan
parts the cherry-petalled pond
with her motionless breast.
—Roka (1671-1703) , translation by Michael R. Burch

When no wind ruffles the Kiri tree
            leaves fall
of their own free will.
—Nozawa Boncho (1640-1714) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Loneliness:
striking the gong again and again,
the lookout.
—Hara Sekitei (1886-1951) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sleeping alone;
a mosquito interrupts my dreams
with its querulous voice...
—Chigetsu (1632-1706) , loose translation by Michael R. Burch

The rain is helpless
to reach the ground—
a winter gale
—Mukai Kyorai (c.1651-1704) , loose translation by Michael R. Burch

A cat in heat
can't catch a mouse? —
pathetic!
—Kinpu (? -1726?) , loose translation by Michael R. Burch

It's getting to the point
of ******* on fish bones—
old age.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I ****** an ant
then realize my three children
were watching.
—Shuson Kato (1905-1933) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My three children
watched me ****** an ant.
—Shuson Kato (1905-1933) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon rises
the rooftop tomcat
philosophizes.
Ikuyo Yoshimura (1944-) , loose translation by Michael R. Burch

Changing my lipstick's pastels—
spring rain.
Ikuyo Yoshimura (1944-) , loose translation by Michael R. Burch


Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at 'em! The sky goes bright!
Let'***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
this mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where's the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cooling the pitiless sun's
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What am I doing,
writing haiku here on the threshold of death?
Hush, a bird's song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth's flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Stricken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth's withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Today, catching sight of the mallards
crying over Lake Iware:
Must I too vanish into the clouds?
—Prince Otsu (663-686) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch
Momozutau / iware no ike ni / naku kamo wo / kyo nomi mite ya / Kumokakuri nan

This world—to what may we compare it?
To autumn fields darkening at dusk,
dimly lit by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

This world—
to what may we compare it?
To autumn fields
darkening at dusk
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

This world—to what may we liken it?
To autumn fields lit dimly at dusk,
illuminated by lightning flashes.
—Minamoto no Shitago (911-983) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Like a half-exposed rotten log
my life, which never flowered,
ends barren.
—Minamoto Yorimasa (1104-1180) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Overtaken by darkness,
I will lodge under a tree's branches;
cherry blossoms will cushion me tonight.
—Taira no Tadanori (1144-1184) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Overtaken by darkness,
I will lodge under a cherry tree's branches;
flowers alone will bower me tonight.
—Taira no Tadanori (1144-1184) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Let me die in spring
beneath the cherry blossoms
while the moon is full.
—Saigyo (1118-1190) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

There is no death, as there is no life.
Are not the skies cloudless
And the rivers clear?
—Taiheiki Toshimoto (-1332) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

All five aspects of my fleeting human form
And the four elements of existence add up to nothing:
I bare my neck to the unsheathed sword
And its blow is but a breath of wind...
—Suketomo (1290-1332) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Had I not known
I was already dead
I might have mourned
my own passing.
—Ota Dokan (1432-1486) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch



Ôuchi Yoshitaka, his death poem, written in 1551:

1.
Both victor and vanquished are dewdrops:
flashes of light
briefly illuminating the void.

2.
Both victor and vanquished are dewdrops,
lit by flashes of light,
as we apprehend this life.

3.
Both victor and vanquished are dewdrops
in which lightning flashes
briefly illuminate the void.

—Ôuchi Yoshitaka (1507-1551) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch



Even a life of long prosperity is like a single cup of sake;
my life of forty-nine years flashed by like a dream.
Nor do I know what life is, nor death.
All the years combined were but a fleeting dream.
Now I step beyond both Heaven and Hell
To stand alone in the moonlit dawn,
Free from the mists of attachment.
—Uesugi Kenshin (1530-1578) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

My life appeared like dew
and disappears like dew.
All Naniwa was a series of dreams.
—Toyotomi Hideyoshi (1536-1598) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Felt deeply in my heart:
How beautiful the snow,
Clouds gathering in the west.
—Issho (-1668) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Brittle cicada shell,
little did I know
that you were my life!
—Shoshun (-1672) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Inhale, exhale.
Forward, reverse.
Live, die.
Let arrows fly, meet midway and sever the void in aimless flight:
Thus I return to the Source.
—Gesshu Soko (-1696) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

My body?
Pointless
as the tree's last persimmon.
—Seisa (-1722) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Farewell! I pass
as all things do:
dew drying on grass.
—Banzan (-1730) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Kigen (-1736) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

A tempestuous sea...
Flung from the deck —
this block of ice.
—Choha (-1740) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Empty cicada shell:
we return as we came,
naked.
—Fukaku (-1753) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Since I was born,
I must die,
and so …
—Kisei (1688-1764) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Let us arise and go,
following the path of the clear dew.
—Fojo (-1764) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Depths of the cold,
unfathomable ocean's roar.
—Kasenjo (-1776) , loose translation/interpretation of her jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Things never stand still,
not even for a second:
consider the trees' colors.
—Seiju (-1776) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Bitter winter winds!
But later, river willow,
reopen your buds...
—Senryu (-1790) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Who cares
where aimless clouds are drifting?
—Bufu (-1792) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

What does it matter how long I live,
when a tortoise lives many times as long?
—Issa (-1827) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Like a lotus leaf's evaporating dew,
I too...
vanish.
—Senryu (-1827) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Man's end:
this mound of albescent bones,
this brief flowering sure to fade...
—Hamei (-1837) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

When I kick the bucket,
bury me beneath a tavern's cellar wine barrel;
with a little luck the cask will leak.
—Moriya Sen'an (-1838) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch
Ware shinaba / sakaya no kame ni / shita no ikeyo / moshi ya shisuku no / moriyasennen

Frost on a balmy day:
all I leave is the water
that washed my brush.
—Tanaka Shutei (1810-1858, loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Though moss may overgrow
my useless corpse,
the seeds of patriotism shall never decay.
—Nomura Boto (1806-1867) , loose translation/interpretation of her jisei (death poem)  by Michael R. Burch

My aging body:
a drop of dew
bulging at the leaf-cliff.
—Kiba (-1868) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Forbearing the night
with its growing brilliance:
the summer moon.
—Tsukioka Yoshitoshi (1839-1892) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Blow if you must,
autumn wind,
but the flowers have already faded.
—Gansan (-1895) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Time to go...
They say this journey is a long trek:
this final change of robes.
—Roshu (-1899) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

The moon departs;
frost paralyzes the morning glories.
— Kato (-1908) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Stumble,
tumble,
fall,
slide down the slippery snow *****.
— Getsurei (-1919) , loose translation/interpretation of his jisei (death poem)  by Michael R. Burch

Year after year,
the face a monkey faces
is a monkey face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Haiku scholar Kon Eizo explains: "At a New Year's performance, a monkey's mask worn by a monkey changes nothing, so we repeat the same foolishness each year."

Because it will not melt
we dedicate this ice
to the New Year's dawning sun
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Students with your copybooks:
from whose satchel
shall the New Year spring?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Basking beneath the New Year's sun:
my grubby hut.
—Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Letting in torrents
of New Year's rain:
my leaky hut.
—Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

O, God of the New Year,
this year also,
please have pity!
—Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

These useless dreams, alas!
Over fields of wilted grass
winds whisper as they pass.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a nightingale stops singing,
it's just another bird.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A nightingale, when it ceases singing,
is just another ordinary / unexceptional bird.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sincerity of snow, the moon and cherry blossoms
is the truthfulness of art.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Above the garden
the camellia tree blossoms
whitely...
—Uejima Onitsura (1660-1738) , explaining the essence of haiku, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moonlit hailstones:
the night hawks return.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nowhere to dump the dishwater:
cricket cacophony.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A good father
drives away crows
from his sparrow-like children.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A cool breeze:
the empty sky fills
with the songs of the pines.
—Uejima Onitsura (1660-1738) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Return my dream, raven!
You woke me to a misted-over
unreadable moon
—Uejima Onitsura (1660-1738) , said to be his death poem, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tears are useless:
insects, lovers, the stars themselves
must part.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sparrow-like children,
make way, make way!
The stallion's coming through!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one travels
this path but me,
this moonless autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lieutenant-General Tomoyuki Yamashita wrote this poem on December 4,1941, while sailing for Hainan to invade Malaya.

Now, as the sun and moon shine as one,
the arrow, hurtling from the bow,
speeds my spirit toward the enemy,
bearing also a hundred million souls
—my people of the East—
as the sun and moon shine as one.
—Tomoyuki Yamashita, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bonfires for the dead?
Soon they'll light pyres
for us, instead.
—Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children delight
in bonfires
for the dead;
soon they'll light
pyres
for us, instead.
—Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cries of the wild geese—
spreading rumors about me?
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wake up, old tomcat,
then with elaborate yawns and stretchings
prepare to pursue love
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This windy nest?
Open your hungry mouth in vain,
Issa, orphaned sparrow!
Kobayashi Issa (1763-1827) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The ghostly cow comes
mooing mooing mooing
out of the morning mist
Kobayashi Issa (1763-1827) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Full moon—
my ramshackle hut
is an open book.
Kobayashi Issa (1763-1827) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The snow melts
the rivers rise
and the village is flooded with children!
Kobayashi Issa (1763-1827) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't weep, we are all insects!
Lovers, even the stars themselves,
must eventually part.
Kobayashi Issa (1763-1827) , loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Peonies blossom;
the world is full of fibbers.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Peonies blossom;
the world is full of blooming liars.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Overdressed for my thatched hut:
a peony blossoms.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, magnificent peony,
please don't disdain
these poor surroundings!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Insolent peony!
Demanding I measure your span
with my fan?
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

'This big! '
The child's arms
measured the peony.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa seemed to have a love-hate relationship with the peony, writing at least 84 haiku about the flower, sometimes praising it and sometimes accusing it of haughtiness and insolence!

The rutting cat
has grown so scrawny
he's nothing but eyes.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging to each other
beneath an umbrella:
spring rain.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Twos become one:
butterflies.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No rain
and yet the flowers glisten?
Dew.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Buzzings encircle
a meditating monk:
mosquitoes.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He's lost so much weight
in the summer heat
even the mosquitoes won't bite.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn's here, crickets,
whether you chirp
or not.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A windy temple:
coins clatter
in the collection box.
—Shuson Kato, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After death
six feet under the frost
will be sufficient cover.
—Shuson Kato, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Midwinter thunder
rattles the windowpanes.
—Shuson Kato, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



PLUM BLOSSOM HAIKU

A shy maiden:
the loveliness of the lone plum
blossoming
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Longing for plum blossoms:
bowing before the deutzia,
weeping.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moonlit plum tree,
tarry!
Spring will return soon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The plum blossom’s fragrance
warms
winter’s frigid embrace.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms:
have the cranes
gone undercover?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Suddenly, the scent of plums
on a mountain path:
sunrise!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warm sun unfolds
the plum blossom’s scent:
a mountain path.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The plum in full bloom
must not be disturbed
by the wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The plum's fragrance:
the past
holds such pathos.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Are you the butterfly
and I the dreaming heart
of Soshi?
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
kimi ya cho / ware ya shoshi no / yume gokoro

The poem above is a reference to a butterfly dream of Chuang Tzu, a Taoist sage and poet who was a major influence on Basho. Soshi is the Japanese rendering of the name Chuang Tzu. I believe what Basho may have meant is something closer to this:

Are you the butterfly
while I pursue dreams
of Soshi?
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Are you the butterfly
while in my dreams
I flit after Soshi?
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The white poppy
accepts the butterfly's broken wing
as a keepsake
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
shirageshi ni / hane mogu cho no / katami kana

As autumn deepens
a butterfly sips
chrysanthemum dew
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
aki o hete / cho mo nameru ya / kiku no tsuyu

A single leaf
of paulownia falling
reflects the sun.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I caught a falling cherry petal;
but opening my fist ...
nothing
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They call it a white peony
yet it contains
hints of red
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Evening shadows
grow thick
on the floating algae
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The snake slithered away
yet his eyes, having met mine,
remain
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bamboo grove
is lit
by the yellow spring sunlight
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Chikurin ni/ Ki naru haruhi wo/ Aogikeri

On a hot summer night
dreams and reality
merge.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Mizika-yo ya/ Yume mo utsutsu mo / Onazi koto

The summer butterfly
has to look sharp
to make its getaway.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Natsu no cho/ Manako surudoku/ Kakeri kishi

The autumn sky
is severed
by the big chinquapin tree.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Akizora wo/ Futatsu ni tateri/ ****-taiju

“Cawa-cawa!”
The winter crow
elocutes coarsely.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Kawa kawa to/ Ookiku yuruku/ Samu-garasu


Keywords/Tags: Haiku, Zen, Japan, Japanese, translation, life, death, aging, time, pain, sorrow, lament



ORIGINAL HAIKU BY MICHAEL R. BURCH

Incomprehensible
by Michael R. Burch

for the NRA

“Slain” — an impossible word to comprehend.
The male lion murders cubs,
licks his lips, devours them.



As springs’ budding blossoms emerge
the raptors glide mercilessly.
—Michael R. Burch

I wrote the haiku-like poem above on 3-27-2023 after the Nashville Covenant school massacre.—Michael R. Burch



You rise with the sun,
mysteriously warm,
also scattering sunbeams.
—Michael R. Burch

Her sky-high promises:
midday moon
—Michael R. Burch

The north wind’s refrain,
a southbound train ...
Invitation?
—Michael R. Burch

The north wind’s refrain,
the receding strain
of a southbound train ...
Invitation?
—Michael R. Burch

The moon blushed
then fled behind a cloud:
her stolen kiss.
—Michael R. Burch

Elderly sunflowers:
bees trimming their beards.
—Michael R. Burch

Celebrate the New Year?
The cat is not impressed,
the dogs shiver.
―Michael R. Burch



New haiku translations added 8-25-2023

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ceaseless chaos—
ice floes clash
in the Soya straits.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once they’ve crossed the sea,
winter winds can never return.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Banish the snow
for the human torpedo
now lies exploded.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(My interpretation is that the haiku above is about WWII kamikaze pilots. Winter is metaphorically the season of death and snow may be seen as a shroud for the dead. So here the poet may be saying, metaphorically, something like “We don’t need shrouds because our pilots are blowing themselves up.” )

The sky hangs low
over Karafuto,
as white as the spawning herring.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Green bottle flies
buzzing carrion:
did they just materialize?
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Finally
the cicadas stopped shrilling:
calm before gale.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As grief becomes unbearable
someone snaps a nearby branch.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As grief reaches its breaking point
someone snaps a nearby branch.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Trapped in the spider’s web
the firefly’s bulb
blinks out forever.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Trapped in the spider’s web
The firefly’s light
Is swiftly consumed.
—Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seishi Yamaguchi has been said to represent “a pinnacle of haiku in twentieth-century Japan.”

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch



I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This sheer kimono—
how the moon peers through
to my naked skin!
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

These festive flowery robes—
though quickly undressed,
how their colored cords still continue to cling!
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

Chrysanthemum petals
reveal their pale curves
shyly to the moon.
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

Loneliness —
reading the Bible
as the rain deflowers cherry blossoms.
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

How deep this valley,
how elevated the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

How lowly this valley,
how lofty the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

Echoes from the hills—
the mountain cuckoo sings as it will,
trill upon trill
—Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

Winter in the air:
my neighbor,
how does he fare?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let’s arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please arrange
these delicate flowers in the bowl
since we lack rice
—Matsuo Basho, translation by Kim Cherub

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An ancient pond sleeps, quiet and still ...
untroubled ... until ...
suddenly a frog leaps!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Big old pond,
the little frog leaps:
Kerplash!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Explosion!
The frog returns
to its lily pad.
—Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness:
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The first chill rain, so raw!
Poor monkey, you too could use
a woven cape of straw.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness—
the night heron's shriek
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkens ...
yet still faintly white
the wild duck protests.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me die
covered with flowers
and never again wake to this earthly dream!
—Ochi Etsujin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To reveal how your heart flowers,
sway like the summer grove.
—Tagami Kikusha-Ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the thicket’s shade
a solitary woman sings the rice-planting song.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A fallen blossom
returning to its bough?
No, a butterfly!
—Arakida Moritake, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the harvest moon
smoke is caught creeping
across the water ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fanning its tail flamboyantly
with every excuse of a breeze,
the peacock!
—Masaoki Shiki, loose translation by Michael R. Burch

Waves row through the mists
of the endless sea.
—Masaoki Shiki, loose translation by Michael R. Burch

I hurl a firefly into the darkness
and sense the enormity of night.
—Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

As girls gather rice sprouts
reflections of the rain ripple
on the backs of their hats.
—Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Will we remain parted forever?
Here at your grave:
two flowerlike butterflies
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These wilting August weeds?
The only remains
of warriors' ambitions ...
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors ...
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
autumn twilight
—Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
nightfall
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While a cicada
sings softly
a single leaf falls ...
—Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
is it true that even you
must rush off, tardy?
—Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true
that even you
must rush off, late
for some date?
—Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This world of dew
is a dewdrop world indeed;
and yet, and yet ...
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing beneath cherry blossoms
who can be strangers?
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An enormous frog!
We stare at each other,
both petrified.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Skinny frog,
     hang on ...
Issa to the rescue!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I toss in my sleep,
so watch out,
cricket!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In a better world
I'd leave you my rice bowl,
little fly!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Petals I amass
with such tenderness
***** me to the quick.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Brief autumn breeze ...
she always wanted to pluck
the reddest roses
—Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a haiku Issa wrote after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”

In our world
we walk suspended over hell
admiring flowers.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The childless woman,
how tenderly she caresses
homeless dolls ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging
to the plum tree:
one blossom's worth of warmth
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One leaf falls, enlightenment!
Another leaf falls,
swept away by the wind ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is Basho’s response to the Takarai Kikaku haiku above

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My dear Basho,
I too have been accused
of morning glory gazing!
—original haiku by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn’s in the wind.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado ...
and above her?
An ocean of stars.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, butterfly,
it’s late
and we’ve a long way to go!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing in the cry
of the cicadas
suggests they soon die.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Spring!
A nameless hill
shrouded in mist.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated ...
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thorny roses
remind me of my hometown ...
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nearing the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree:
a young woman
reading her lover’s moonlit letter
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading her lover’s letter
by moonlight
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pear tree blossoms
whitened by moonlight:
a young woman reading a letter.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outlined in the moonlight ...
who is that standing
among the pear trees?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pigeon's behavior
is beyond reproach,
but the mountain cuckoo's?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your coolness:
the sound of the bell
departing the bell.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
mosquitoes hum darkly.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among fallen leaves,
an elderly frog.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the caterpillar’s
hair
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

NOTE: I believe this poem can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays.—MRB

Intruder!—
This white plum tree
was once outside our fence!
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal: love!
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse ****.
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

As the whale dives
its tail gets taller!
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
—Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch
PN-

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

White plum blossoms —
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
—Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
—Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
—Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
—Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
—Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar:
as if tomorrow
is assured ...
—Inahata Teiko, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The new calendar:
as if tomorrow
can be predicted
—Inahata Teiko, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because morning glories
held my well-bucket hostage
I went begging for water!
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My well-bucket being held hostage
by morning glories,
I went begging for water.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since my well-bucket’s
being held hostage by morning glories,
I go begging for water.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To listen, fine ...
fine also not to echo,
nightingale.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch, she wrote this poem in calligraphy on a portrait of Matsuo Basho

Upon her engagement to the servant of a samurai:

Will it be bitter,
the first time I bite
an unripe persimmon?
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Written for her only son, who died:

My little dragonfly hunter:
how far away has he wandered
I wonder?
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her husband died when she was 27 years old:

Rising, I see,
and reclining I see
the web of the mosquito netting ...
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

After she had shaved her head, become a nun and retired from public life:

No more
fixing my hair,
merely warming my hands by the fire ...
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon settled
in a flower-strewn stream
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My elderly parents
become my children:
strident cicadas
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminating
my fishing line:
the midsummer moon.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Auspicious straw!
Even the compost
looks glorious!
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How alarming:
her scarlet fingernails
tending the white chrysanthemums!
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whatever ...
Leave it to the weather:
withered pampas grass.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heat waves shimmering
above the wettened rock ...
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon:
a morning blur
amid cherry blossoms
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Loneliness
abides within the listener:
the cuckoo’s call
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Skylark,
what do you make
of the trackless sky?
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Returning
from moon-viewing:
we humans, voiceless.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The harvest moon
illuminates these snowdrifts
I trample.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How contentedly they snore
in the boondocks:
full moon
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The butterfly tip-toes at ebb-tide
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Along her path
butterflies flit,
front and back
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Voiceless
as a butterfly:
the Buddhist service
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whirling its wings
the butterfly
creates its own wind ...
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The waterweed
washes away
unaware of the butterfly’s weight
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now and then
a dandelion intrudes
on a butterfly’s dreams
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sometimes a butterfly
emerges from the mist ...
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A butterfly settles on
cherry blossoms:
nap time!
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moonflowers blossom:
a woman’s nakedness
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My painted lips
purified:
crystalline springwater
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s desire:
the wild violets’
entangled roots
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her day off:
the ******* wakes
to a frigid morning.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With the waning moon
silence enters the heart.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We stoop to pick up ebb-tide pebbles.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ebb-tide:
everything we stoop to collect
slips through our fingers ...
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To entangle
or unentangle the willow
is the wind’s will.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Inflating the frog’s belly: looming downpour
Inflating the frog’s belly: pregnant thunderheads
The frog inflates: monsoon soon
The frog inflates: prophet of the deluge
Thunderclouds inflating: the frog’s belly
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her death poem:

Having seen the moon
I can bid Earth
farewell ...
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Isn’t it good
to wake up alone,
unencumbered?
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She wakes up
alone,
unencumbered.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her body-debt paid
she wakes alone—
a frigid night.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Coolness—
strangers meet on a bridge
late at night.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

A woman’s passion
flowers from the roots—
wild violets.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Also a poet arranging words
with its airy wings—
the butterfly.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

It’s child’s play for the cranes
circling the clouds
to celebrate the year’s first sunrise

Cicadas chirp
oblivious to death.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
—Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
—Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
—Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
—Watanabe Hakusen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
—Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
—Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
—Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
—Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to blow?
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The lamp extinguished,
once-distant stars
enter my window.
—Natsume Soseki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
—Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling ...
—Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
—Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
—Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, holding mine,
still stare in the grass
—Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather rice sprouts:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
—Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
—Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
—Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
—Ippekiro Nakatsuka, loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the entrails of the spring cuttlefish
—Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
—Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
—Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
—Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch



Keywords/Tags: haiku, Japanese, translation, Oriental, imagery, metaphor, nature, coronavirus, plague, life, death, nature

Keywords/Tags: Burch, original haiku, haiku, nature, spring, summer, fall, autumn, winter, Zen, death, Japan, Japanese, translation, life, aging, time, pain, sorrow, lament, mrbhaiku
Shofi Ahmed Jul 2018
The epitome on the show
is more than a dream turned true
a timeless beauty stitched on the stone.
The first sight hooks the eyeballs
no star is a far cry from here
it looks so close.
A narrative feels so familiar is never old
seen tons of times yet is a new Taj Mahal.

Since the medieval eyes were dazzled
by this monument of love
the crave to eye on it once in a lifetime
is in every lover’s heart!

People of new ages flock here
with the admiring birds
on this air of everlasting romance never
gone with the wind are mesmerised with love!
Àŧùl Feb 2016
Their voice so harmonious,
Silent when no strings attached,
All the curves so very ****,
Smooth is their texture,
Admiring their beauty with fingers,
You seat them on your lap,
Putting their arms around your shoulder.

Tickle them hard to make them peck,
They touch your heart with their sound,
Nibbling your ears in between,
The motion generates friction,
Friction generates heat,
So icy sweet is her music,
All over, you script success.

I talk of my guitars here.
I now possess 3 guitars.
One is an electric guitar that I bought in 2009.
The other one is a new acoustic guitar I bought in 2016 as a replacement for my 2006 model acoustic guitar.

The third one is a beautiful chocolate-shaded wooden acoustic guitar that I bought in 2020 with my own money.

My HP Poem #1022
©Atul Kaushal
Michael John Sep 2018
i

i thought as admiring a star
it´ s it´ s proximity or colour
a quiet orange nectar
i don´t recall..

but near went through my
mind seemed true
amusing yet profound
kind of far

like trying to recall a dream
or a woman
the more i tried
the further it was..

ii

i thought as admiring
a star in supplication
touched my heart in return
for this life won..

imagine the vista on
and in the silent burn
the great sun ascending
from a night bleeding..

the same nothing
and in the end
so it was
..
Madisen Kuhn Mar 2015
I am slowly learning to disregard the insatiable desire to be special. I think it began, the soft piano ballad of epiphanic freedom that danced in my head, when you mentioned that “Van Gogh was her thing” while I stood there in my overall dress, admiring his sunflowers at the art museum. And then again on South Street, while we thumbed through old records and I picked up Morrissey and you mentioned her name like it was stuck in your teeth. Each time, I felt a paintbrush on my cheeks, covering my skin in grey and fading me into a quiet, concealed background that hummed “everything you’ve ever loved has been loved before, and everything you are has already been,” on an endless loop. It echoed in your wrists that I stared at, walking (home) in the middle of the street, and I felt like a ghost moving forward in an eternal line, waiting to haunt anyone who thought I was worth it. But no one keeps my name folded in their wallet. Only girls who are able to carve their names into paintings and vinyl live in pockets and dust bunnies and bathroom mirrors. And so be it, that I am grey and humming in the background. I am forgotten Sundays and chipped fingernail polish and borrowed sheets. I’m the song you’ll get stuck in your head, but it will remind you of someone else. I am 2 in the afternoon, I am the last day of winter, I am a face on the sidewalk that won’t show up in your dreams. And I am everywhere, and I am nothing at all.
Prathipa Nair May 2016
Kerala, with its blessed beauty of nature, long and silver-haired with colorful clips of fishes and a black mountain cap, standing in a green curly dress full of colorful butterflies and glowing flowers on it, mesmerizing eyes with calm and peaceful nature gifts us a pleasant world.

             In 1975, a new creation of God, his loving child came to this world. I cried as every child does but at the next moment I laughed because I have been born into God’s own country, The Paradise. Thanks to the Almighty for bringing me to this wonderful heaven. Oops! I forgot one special person. Slowly I turn towards that smiling face, the one who is holding me in her hands, my sweet Mother.

            Hi, I am Neha, the blessed child born into a loving and caring family. Our house too was not less than a paradise in a beautiful village which was full of greenery. It was a joint family with grandfather, grandmother, great grandmother, uncles, and aunts and especially with a dozen of cousins! After three years, being blessed with a younger sister.

          I was a shy and reserved character for strangers in the outer world but I was open with my family just because of the serenity they made me feel by giving the freedom to express my feelings and wishes. My childhood days gave me the most memorable and golden moments in my life. It was such great fun! In those days we used to play a lot of outdoor games, going for movies with our granny, fighting with brothers, walking on walls, sitting near the pond and chatting till our granny came running with a bamboo stick, competing with the cuckoo and making it angry and making fun of boys! My cousins and I never missed the regional movies on Doordharshan. I was passionate about listening to music on AIR, writing it down, memorizing it and singing along with the singer. When my mother finds me missing, she comes searching for me without a second thought to catch me red-handed with a radio.

         Then came the tape recorder which made it easier for me to listen to my favorite songs when I wish and record my own sweet voice... (giggling) Actually I love doing intoxicating things and have fun which I shouldn’t being doing! Isn’t it funny? But my grannies were too strict that I had to control all my mischievous behavior and be a very good girl. Got confused? Ha! Ha! There were about four grannies. There was always a unity in our family. I never had the feeling of being without a brother of my own as my cousins who were brothers always made me feel more like their own sister.

        One more thing about me friends, I am a great devotee of Lord Krishna, whom I believe is always with me as a friend, lover and well-wisher. Oh my God! I revealed the secret about my love and lover! Imagining Him as a lover, playing with Him, dancing with Him, enjoying happiness to the fullest with Him was my great dream. Please don’t shake with laughter but I really wish that to happen, a blessing to see the original form with His flute, the sky-blue colored Krishna and experience the love and lust transforming myself to Radha, making it a spiritual affair.

My father, who was a great artist, used to draw Krishna’s pictures especially for me, knowing my crazy love for Him.

            I did my schooling well as a normal child and scored average marks happily!

I felt that I was the luckiest person in this world. (smiling)

            Mmmm. Now it’s time for college. I got admission for BA English Literature, my favorite subject, my passion and one of my dreams.

            One of my cousins (sister) and I joined the college. We were in great excitement and were sure about having great fun because when we both were together, there was no doubt of pleasure and entertainment. Even though I was not so modern I was stylish and became a queen in everyone’s eyes!  We had a great time in college with our friends. There were boyfriends too.

One of our friends, a best friend, Nikhil was so special, caring and loving, always doing something exciting to make me fall hard into laughter.

         Hey! One more secret: I used to feel that I am playing with Krishna as a friend (Remember my wish?  ...LOL)

         Nikhil and I used to fight a lot on different topics but when it’s all over and we got tired, we were back together with more affection and fondness for each other. He was a very comfortable friend with whom I could share any of my feelings and viewpoints straight from the heart.

I was moving forward to the fourth month of my college, September, when the buds of beautiful flower forget-me-not blossom smiled at us.

       In this beautiful month, comes Onam, the day that welcomes the great King, Mahabali to Kerala. It was a month of celebration for me. A pookkalam would be drawn, decorated with different colorful flowers in front of each house till the day of Onam for ten days, which I really enjoyed during the festival.

       Knowing my wish to do this, permitting me to make pookkalam for those ten days.

      I got up early in the morning wandering everywhere to collect flowers from our house and of course our neighbor’s house (giggling).

       After making my art with flowers and admiring myself, I gave a pat on my back mentally as if I have won the first prize for pookkalam. The most interesting thing is, my cute great Grandmother joined me with a no tooth smile (imagine)

I enjoyed my holidays with my family in new clothes and Onam sadhya with my favorite Ada pradhaman ( payasam) ….yummy !!

       During those days there were only landline and it was strictly prohibited for us. Permitted to make only important calls if necessary and only girls could ring us, not boys (how sad, isn’t it?)


                        No mails! No Facebook! No Whatsapp!

      Still it was a great time because we were able to feel moment of celebrations, relationships and perceive the worth of feelings of our dear and near ones. Almost everyone was free of mental and emotional strain in our time. The only reason was many of them were able to solve the complications and pressure of their lives through direct communication, a joint family, a joint society. There was always a lot of helping hands.

         Children enjoyed each others company as they met daily by playing outdoor games, going to school by cycles, walking together and sharing their daily class sessions, their mischievous acts and how were they punished together by their teachers. They even shared their family issues and there was no need of counseling for children at that time.


         I was back to college after the Onam holidays and celebrations. You might be thinking why I didn’t mention about missing my friends and college.

Actually they were in my thoughts but I am the kind of person whose policy is to “Live in the Present” and not spoil the present happiness of oneself and others.


       I am sharing one more secret! I missed a special person among them. Guess who?

You were right! It’s none other than Nikhil, my Krishna.

       Reached college in my caravan, BSA SLR (my cycle) with my cousin sister. All our friends came running towards us and we contributed our love and affection for each other.

I lost my father when I was in college but my uncle never gave me a chance to mourn the loss and stood with me as a pillar filling absence of my father. I always believed that Krishna was with me in all my ups and downs in different forms to support me.

After my father’s death, I decided to take life in a methodical way with my credence in Krishna to overcome the trammels coming on my way.

I accomplished my graduation and joined for post-graduation. You might be wondering why I am not mentioning anything about Nikhil….hmmm….I read your mind….

The truth was that I was totally lost after the death of my father and my full concentration was to complete my graduation well.

        Hey! But his full support made me more ardent and to gain more will-power to face all ups and downs.

        Nikhil completed his B.com and then joined to do CA. As his father got transferred his family relocated to another state. That was a big shock for me but I consoled my mind and heart, requesting them not to make me weak.

Accomplished my post-graduation, did my Teachers Training and I am an English teacher now! Surprised? But happy for me, right?

       One thing friends, till now I have faith and belief in my Krishna.

I know what is going on in your mind. Did Nikhil and I communicate with each other after his father’s transfer? Did we meet again?

After leaving the city, we were in touch for few months till he flew to America.

Slowly I too stopped communicating with him and engaged myself in daily matters and family duties and took care of my mother and sister.

      All my cousins, one by one completed their academics, some got married and settled in their family life. But there was always a get together once in a month. Now my mother wanted me to get married and settled.

      Many alliances came and I was ready to shake my head like a goat to the one which my elders chose for me.

Ha! Ha! Just kidding…. They know what is good and bad for me. Actually that is what I believe.

Hmmm…. Anyway I made one promise to myself that if I give birth to a baby boy, I would surely name him “Nikhil”.

Now I am a wife and a mother of a one and a half-year old boy.

Excuse me, did you ask me something?

Oh! My son’s name?

One second please …. My baby is crying…

Nikhil…….

Please change the baby's diaper !
A short story of a girl who lived in Kerala in 80s and 90s.  Hope you all will enjoy it :-) Sorry, if it's too long.. Please take time and have patience to read it.. Read when you are completely free and mood off :-)
Rosie Wisniewski Nov 2011
I admire from afar
Your charm and your grace
Only from afar, I will admire
For we have not shared but two words
I do not know you and you do not know I
Though I feel like I know you in some indescribable way
A way in which is unspoken
A way in only admirers may know
It will go no further than admiring
But, sometimes I like to dream
Dream that one day, we should meet
Dream that one day, I may admire
Not from afar but up close
Not only admire the beauty I see
But the faults I know you have
I want to admire all of you
But that is only a dream
So, for now
I will admire from afar
I will see what I see
And dream what I dream
shyann raulerson Jul 2013
I heard faint noises downstairs, and I decided to investigate. I pulled on a pair of cut-off jeans and grabbed the old pump shotgun that had served me so well in Viet-Nam from under my bed and crept downstairs to check. My Ranger training came into play, and I moved soundlessly, down the stairs and into the living room. An air of vague shadowy figures were searching through the cabinet that housed my collection of antique silver. I announced my presence in a sudden and intimidating manner: I merely pumped the action of the shotgun, then immediately moved to the right so if anyone shot, he would shoot where I had been, not where I was now. That sound was a language that everyone understood, including the two figures before me. They froze, and were still motionless.

"Mr. Steve?" one of the figures quavered. "Please don't shoot!"

I recognized the voice as belonging to Lisa, the twenty-year-old daughter of my nearest neighbor. I didn't know who the other person was or who else may be in the house, so I kept the shotgun pointed in their direction and hit the light switch with my free hand. Immediately a car cranked up in my driveway, and tires squealing, raced out to the road and away. I looked at my midnight visitors. I recognized Lisa and Julie, who was a close friend of Lisa's and a frequent overnight visitor of hers. They were holding between them a laundry bag containing most of my silver collection. I lowered the muzzle of the cut down shotgun.

"You sure know how to get yourselves killed," I stated. "Mind telling me who was in the car? You don't want to take the rap all by yourselves."

"Please don't shoot! That was Mike, it was all his idea! He made us do it! He said he would put us out and make us walk home if we didn't do it! Are you going to call the Cops?"

Now I could understand why the girls tried to burglarize my home. It was a fifteen-mile walk home in pitch darkness on a moon-less night for the two frightened girls. It was just what a worthless **** like Mike would pull. Knowing what I did about Lisa's boyfriend, I knew what he probably needed the money for. He was nineteen; the only job he had ever had was selling drugs, and I don't mean at the pharmacy. He was a charmer though. Girls fell for his good looks and his charm, and would do anything for him, and he of course chose the best looking one of the bunch, Lisa. She never realized what a slime-ball he really was. The problem was that Lisa didn't have a father to threaten to put a bullet in Mike's behind, and her mother was just as deceived as she was.

"You broke into my house and attempted to steal my belongings. Why shouldn't I?" I said with false sternness. I wouldn't really turn them in, now that I knew the situation. I would give the girls a good scare, then a ride home. Maybe then Lisa would see through Mike's veneer.

"Because we'll do anything you want," Julie offered, speaking for the first time. "Anything at all!"

Julie stepped over and ran her hand up my leg, pausing to tweak the head of my ****, which was hanging out of the leg of my cutoffs. I hadn't bothered to pull on any underwear. Julie was almost as good looking as Lisa was. Both girls had fabulous bodies, large firm ****, and smooth well-rounded *****. Julie had a cute face, whereas Lisa was absolutely beautiful.

"Yes, anything you want to do!" Lisa agreed.

The girls weren't wanton *****, but scared out of their wits and taking the only way out that they could think of. Of course they weren't virgins. It hadn't occurred to me to take advantage of the girls like this, and I would have declined Julie's offer if she hadn't fooled with my **** like that. You see, I was developing an outrageous *******, and with my **** hanging down the leg of some fairly tight shorts, the situation was rapidly becoming painful and serious. I had to get those pants off fast! Also, I hadn't been laid in quite a while. I decided to lay my cards on the line.

"You kids know me. I never had any intention of calling the Cops. I was going to give you a scare to teach you a lesson, then drive you home. Does that mean the offer is withdrawn?"

The girls looked at each other and both breathed a sigh of relief, big smiles on their faces. Lisa winked at Julie. "Nope," Julie said, smiling, "It still stands. Lets go upstairs."

I escorted the girls to my bedroom, pressed the magazine block on the shotgun, pumped out the shell that was still in the chamber, then put it back in the magazine. I tossed it onto the dresser with a loud thump.

I turned around and both girls were stark naked. Lisa came over, dropped to her knees, and planted a wet kiss on the head of my painfully throbbing ****. My ******* became harder still. I had to get out of those cutoffs! Julie solved that problem. She unzipped and unbuttoned them and gently worked them down around my rock-hard ****, allowing it to spring up to freedom.

"Lets get on the bed first," I suggested, "Then we have fun."

"Lay down on your back," Lisa insisted. "Have we got something for you!"

I complied, and Lisa leaned over and put my **** in her hot mouth. Her tongue swirled over the head, ran up and down the shaft, and started over again. I looked over at Julie and she was watching avidly. Not having anything better to do with my hands, I reached between her legs and caressed her ****. Julie gasped with surprise, then spread her legs. Her **** was already hot and wet, so I slid my ******* in all the way, then started finger ******* her and massaging her **** with my thumb. Her **** hardened and grew. Julie had her eyes closed and was erotically tweaking her ***** *******. She was slowly lowering her body, deepening the ******* of my finger, and rocking her hips back and forth, intensifying the stroking of her ****. Julie's hot ***** juices ran down my hand while Lisa's mouth was still working on my throbbing ****.

I began to draw my hand from Julie's sopping wet ****, but she grabbed it and held it tightly to her crotch. I pulled my hand now, and she came with it. I grabbed her thigh and swung her leg over me, so she was now sitting on my chest. I pulled my finger from her hungry ****, grabbed her ***, and pulled her ****** right up to my face. As soon as I flicked her **** with the tip of my tongue, she went wild, ******* my face, filling my nostrils with the sweet aroma of her **** juices. I thought I would give her all the licking she could handle. I rammed my tongue into her ****-hole with all my might, then gently nibbled on her ****. Apparently she had a low threshold, as this was all she could stand.

"Oh God, I'm coming!" she screamed, ground her **** into my face one more time, quivered, then collapsed sideways onto the bed.

One down, one to go. I looked at Lisa, still ******* my **** for all she was worth. I was nearing the end of my endurance, and I still hadn't had my **** in any hot **** yet. I grabbed Lisa's shoulders and pulled her mouth from my ****. I turned her around and held her up, her blonde ***** triangle just inches over my waiting tool.

"Give it to her! Now!" Julie whispered.

Lisa's **** didn't look wet or ready to take anything in it yet, but my **** was ready to take some *****. Julie reached over and spread the lips to Lisa's still dry *****, and began tweaking her ****. Lisa gasped her surprise at her most private place being touched by another chick. Within seconds though, her **** and inner ***** lips began to swell, and her juices started flowing. I slowly lowered Lisa to my rod, admiring her glistening pinkness. Julie guided my throbbing rod into Lisa's wet love hole.

"Please, be careful! Ah-h-h-h! Go slow, I'm so tight!"

I lowered Lisa very carefully, for her hot ****-hole was indeed the tightest ***** I had ever felt. With that in mind, I fought the urge to slam her down on my eager ****. As soon as she was down, I grabbed her *** and began sliding her back and forth. Lisa bit her lip as a tear trickled down from one eye.

"Stop, Mr. Steve! It's hurting her!" Julie commanded. Then to Lisa, "You haven't done it much, have you?"

"Just once, with Mike, and he isn't this big. It hurt then, too!" Lisa sobbed. "I wanted so bad to do it with Mr. Steve because he's been so nice to me, and I was so scared when I saw how big he was. Oh, it hurts!"

"You'd better get up then." I reassured, "I don't want to do anything to you that you don't want me to do."

"I want to go on, really I do! But don't you have anything I could use to make it easier?"

"Yeah, any Vaseline, or KY jelly, or something like that?" Julie asked.

"I have some KY jelly in the bathroom." I answered.

Julie jumped up and padded into the bathroom. I watched her naked *** jiggle as she left.

"You're gonna have to get up." I told Lisa. I gently lifted her ***. She bit her lip again and moaned as my **** slowly withdrew from her tortured hole. With a pop from her *****, a shriek burst from her lips as my **** sprung from her nearly dry ****-hole. She knelt on the bed next to me, softly crying, clutching herself where it hurt. I realized that she had been wrong in pretending to be so eager. A more gentle approach was needed.

I reached over, pulled her to me, and kissed her lips passionately. She ****** once in surprise, then melted into my arms, returning my kiss, forgetting the pain in her ****. I ran my hand around to her firm **** and gently stroked her *******, feeling them harden under my touch. I pulled my mouth from hers and kissed the point of each hard ******. She moaned and gasped with each touch of my lips, but from pleasure this time, not from pain. While I had her aroused, I lightly traced circles on her tummy with my finger, each circle going lower and lower, until I finally reached the blonde **** of her ***** hair. Slowly, I reached down and cupped her ***** with my hand, being careful not to press too hard or insert my finger. I would know when she was ready for *******. She responded with a **** and a gasp. I pressed again, and she gasped again. I kissed each firm ****** one last time, then started kissing down her tummy to her love nest, which was now warming and starting to respond to my touch.

I spread her legs and gently ran the tip of my tongue the full length of her slit. When I reached the vicinity of her ****, she reacted as though she had been shocked. She arched her back, pressing her **** against my face. Maybe she was ready. I probed again with my tongue, harder this time, hard enough to separate her ****-lips and tickle her ****. She went mad again, jerking and twitching in response to the touch of my tongue, moaning and panting. Then I felt her **** harden, her inner lips swell and spread, and her delicious juices start to flow. Now she was definitely ready for more. I probed her ****-hole with my tongue, licked all the way up to her ****, swirled it around, bit it gently, and then probed her hole again. When I started doing all this, she went even wilder. She spread her legs, ****** and reared against my face, and pulled my head tight against her hot cooze.

"Oh-h-h-h-h, **** me," she moaned, "I can't stand it any more! I don't care if it does hurt! Please, please **** me!"

I put her throbbing **** between my lips and gave it one hard ****, drawing it completely into my mouth, and pulled my head back sharply, causing her **** to pop back. She screamed, ****** her hips at me, and grabbed her sweating *******.

When she had subsided, her legs still spread, I mounted her in the traditional position. I started to position my throbbing pole for a gentle entry, but Lisa released her **** and spread her ****-lips with one hand and guided my tool to her sopping wet ****-hole with the other. She was much wetter now than when Julie diddled her ****, wet enough to ****.

"Please do it now!" Lisa pleaded.

I began to insert my **** cautiously, and found that due to her juices, entry was no problem. Lisa groaned like a ****** as I slid into her hot wetness. When she had taken as much of my ten-inch tool as she could, I still wasn't all the way in. But she began pumping her hips, causing the swollen head of my **** to ram against the back of her *****. She was as deliciously tight as before, but she must have been stretching, for with just a few strokes, my ***** were slapping against her ***, and I was in to the hilt. My tenderness and foreplay had paid off.

"Oh-h-h-h, that's good!" she purred when I began pumping to meet her rhythm. She wrapped her legs around my waist, and was pumping as hard as I was. With each stroke, I would completely withdraw from her hot, tight wetness, then shove my eager tool back in to the hilt, never missing her voracious target, always sliding easily in, jamming against the back of her *****.

Her pumping increased in tempo, and I sped up to match. Each pump became harder and more frantic than the one before. Lisa's breathing became harder and faster. She was about to come, and I wanted to come with her. I raised her legs over my shoulders so that I had a better angle at the depths of her tight hole, and started ramming as hard as I could.

"Don't stop! I think I'm gonna come! Oh-h-h, its so good! Come in me! Oh, please, I want to feel your load in me!" Lisa screamed. She bucked and reared and screamed incoherently, then went limp. I continued to pump. In just a few seconds, she began to pump anew. For more times than I could count, she orgasmed.

Once I felt my ****** approaching, I gave her one last hard ram and drove my weapon in as far as I could. I came at this point, spurting her sweet, tender Steve **** full of my hot sticky come, like an erupting volcano. She gasped, trembled, and fell back to the bed. I pulled out my softening ****. Our ****** energies were spent for the moment.

I glanced down at the foot of the bed, and saw Julie, whom I had forgotten. She sat in the chair at the foot of the bed, her legs spread, working a coke bottle in and out of her *****. She had found the KY jelly, then found us ******* away. Feeling left out but excited by the ****** sight of her best friend getting a good *******, she slicked up the coke bottle and began using it as a *****.

I saw that Lisa also was seeing something she had never seen before, her best friend's ****, gaping open, a coke bottle almost disappearing inside it. "Look how far in she puts it! And see how big it is to go in her like that. How does she do it?" Lisa asked, amazed.

"Why don't you get a closer look," I suggested. "Ask her." Lisa crawled down to the foot of the bed and sat on the end, astounded, watching Julie *******.

Julie finally looked down, under heavy-lidded eyes and saw Lisa so close. "Why don't you do this for me?" Julie asked.

"How?" Lisa queried.

"Just do what I'm doing now," came Julie's reply. Lisa watched for a few seconds more, then pushed Julie's hand aside and grasped the slippery end of the bottle. "In and out, and twist it a little bit. Oh, yes-s-s, oh, yes-s-s. Do it good, oh, that's so good!" Julie purred.

My **** was hardening again at the sight of one female ******* another.

I had an idea. If Julie was as promiscuous as she seemed, she might not object to what I had in mind. While Lisa continued to work the bottle in Julie's stretched ****, I helped Julie out of the chair and down to the floor, her heaving **** on the floor, her *** up in the air. She stayed in the position, crooning wordlessly, **** juice dribbling down her thighs, Lisa still ******* her.

I picked up the tube of KY jelly that Julie had used, and liberally covered my ***** rod with it. Then I stood behind Julie, straddling Lisa.

"What are you going to do?" Lisa asked.

"Watch and see!" I responded. With that I grasped Julie's hips and aimed my **** at the delicate rosette of Julie's ***. Using my **** like a weapon, I suddenly shoved my tool in as far as I could. Julie let out a scream, tearing out fistfuls of carpet.

"Oh God, **** my ***! That hurts so good! **** me harder, give me all you've got! Make it hurt! Give me more of that bottle!"

"I'm ***-******* Julie!" I informed Lisa, who was now completely mind-blown.

I needed no invitation, and neither did Lisa. Both of us gave Julie all we could, Lisa with the bottle in Julie's ****, me with my **** far up Julie's clenching ***. Julie rocked back to take us both in, then forward, then back for more. I couldn't see
King Panda Apr 2016
I’m sorry
I was devouring you
with my eyes
your liturgical eighty-eight
your curves and robes
raising my alter
to this pinnacle of
worship
something holy
to take slowly
into my body
love, I wished
sibling love
not to be mistaken
for religion
for surgical jazz
for something else
love, sister
and my promise—
I won’t go to the pyre
without
you
I HEARD the old, old men say,
"Everything alters,
And one by one we drop away."
They had hands like claws, and their knees
Were twisted like the old thorn-trees
By the waters.
I heard the old, old men say,
"All that's beautiful drifts away
Like the waters."
Speaking Eyes Jun 2018
And I told you to don't waste your time with me…
trying to pull you apart from me
trying to “stay safe”
Just because I was too afraid of loving again

I'm glad you stayed…
I'm glad you never gave up
I´m maravelloused with your amazing way to love me
you took me out from that cave I was hidden

Sometimes we're admiring those love stories at the movies
But is just our desision become the protagonist
of our own love story.

Ours is being writting with so much love,
with admiration and friendship
with comprehension
with intelligence and antics
with laughs and healing tears
with support
with a vibrant passion
Ours is being writting with the best of us!
I was passing though a hard divorce... and I just don`t wanted to even think of love. But life slapted in my face with an incredible man LOL. I tried to run from him, even I tried to pull him appart from me, but he stayed, he demostrated me that maybe we can plan our vacations, but we can`t plan who to love an when to love... I just love him so much.
Drew Vincent Jul 2018
I imagine myself with you, M.
I can see myself,  happy with you.

I can picture us on our first date,
laughing so hard we hold onto each other for support.
I can picture us walking together,
admiring all the local shops and galleries our town has to offer.
I can picture us holding hands,
and you holding me as we gaze out at sea.
I can picture us snorkeling together,
and how you'll laugh when I inevitably breathe in the ocean.
I can picture us kissing for the first time,
how our eyes will meet,
and how our hearts will explode with excitement.
I can picture us kissing,
and how our bodies will melt into one.
I can picture myself falling asleep next to you,
and how peaceful I will feel when I wake up beside you.

Most importantly,

I can picture myself falling in love with you.
How wonderful life will be with you to share it with.
I will chase these butterflies forever if it brings me closer to you.
Grace Nottingham Feb 2014
Among the pale Elm trees, many things appease,
Like the glorious song of the Hummingbird.
I sit admiring the birds as I please.  

The Evening’s blue fog wheels in Elm’s mystic leaves,
Hooting owl’s decibels sing loud and absurd.
Among the pale Elm trees, many things appease.  

To feed sugars to the Bluebirds and the Bees,  
I ravaged the branches and made lemon curd.  
I sit admiring the birds as I please.  

My ****** structure is sets of flattened lees,
Defying the winds, the winds, the winds that heard.  
Among the pale Elm trees, many things appease.  

In colonnades of wavering Ulmus trees,  
I watch men’s mesh catching a baby Bluebird.  
I sit admiring the birds as I please.  

Up and come ****-tree mushrooms, all life forms seize  
To fierce, teeth-tusks of ivory, undeterred.
Among the pale Elm trees, many things appease,
I sit admiring the birds as I please.
My time spent chasing rainbows taught me of pipe dreams,
and liars.
Dusting off the fairy dust,
I learn my limbs have life
Evolution saunters, entertaining kings
Picking fights, for the sake of the queen

Animals were made to bleed
Rainbows are made from rain.
partials of color
tend to escape

My time spent chasing rainbows, gave me bruises
cuts so deep, I never heal
there is beauty in the damaged flesh
solace in regret
Truth shines across the sky
colored in lies

I spent my time chasing rainbows, lost in the thrill
I should have spent my time admiring the still
the small feel, of standing beneath.
288

I’m Nobody! Who are you?
Are you—Nobody—Too?
Then there’s a pair of us!
Don’t tell! they’d advertise—you know!

How dreary—to be—Somebody!
How public—like a Frog—
To tell one’s name—the livelong June—
To an admiring Bog!
Mateuš Conrad Aug 2016
now i know why i might engage with writing obscene
poems, chauvinism included, but still there
is no burning excuse in my mind with the way
western society actively desires censorship of certain
words, i already attributed censoring obscene
words as worse than what this tactic precipitates into:
the apathetic spread of *******, and violence
in general... it crosses my mind that sparring with violent
language cushions people from violet action...
to utilise violent language with that: pardon my French
attitude does more good than evil on the users...
how many road rage incidents could have been avoided
if people were unable to watch their tongue:
somehow we're making language sterile, by actively
pursuing this sort of censorship: which is not even
remotely politically related / motivated, we're bringing
an anaemic status quo in how fluidly we speak -
we desire to not hear the sometimes funny and the sometimes
awful... but we choose to see the god-fearing horrific...
ask any blind-man about music and he'd say:
well, i can dance to it in a nucleus position, centrally
gravitational pull - but ask the deaf man about
what he has to say when seeing **** written to counter
obscenity, as in cartoon-like: f&%£! it's just plain silly,
pocket-sized expression of psychotic behaviours,
rummaging through them i find only one source of inspiration:
the fact that we're in this blind-man's garden of innocence,
somehow dressed in the camouflage of censorship such
a tiny problem, that it does indeed require 23 mattresses
for the princess to not feel the frozen *** agitating her...
this sort of censorship in its application is under
a false sense of purpose, it really doesn't change people's
behaviour for the better, it doesn't pacify them, in does
the reverse: it infuriates, it makes violence more potent...
i'm still trying to figure out why such words
will make our perceptions saintly... unless of course
that's the reason behind them, as way of invoking an
anaesthetic placebo, a placebo that's actually active rather
than passive - presuming the anaesthetic placebo gives
way to an aesthetic active apathy-inducing ingredient...
meaning we can't bare to hear swear words, but we can
gladly watch 20 hours of 20 : 1 ****... censoring **** ****
**** **** will not escape Newtonian physics...
given our current scenario, Newtonian physics is far
more important than Einstein's relativity, i'd hate to be
in denial about cause & effect... as began with Socrates,
i too abhor moral relativism... of course Newton got
the gravity bit wrong, but i like the simpler version...
plus... there was no Romance with Einstein...
no apple, no tree, no Voltaire... meaning we don't necessarily
write history collectively, with all of us starting from
the big bang or the view from the Galapagos islands...
we don't... we continue writing history not from a
collective consciousness genesis... or from the collective
unconscious genesis - that's Jung with his archetypes
(devil, god, wise man, mother, father etc.) rather than
dreams (Freud) - we can chose were to write the future...
it's not so much ignorance as arm-chair intellectualism,
it's not about the safety of understanding something,
but the comfort of choosing to understand something...
which is pretty much to my excuse for my previous poems...
Heidegger... and that concept of Dasein -
i never bothered to understand it to the point of
reacting subjectively to it, by that i mean an interest
in writing about it, an interpolation of the subject with
alternative variations... i objectified it, i also countered it
when objectifying the concept turned out to be an
everyday object, shortening my quest.
the counter? hiersein, i.e. being here, here denoting a
solipsistic classification of awareness with / in the world -
which is basically me in my room, admiring my library,
my record collection, my torn sneakers, everything that
is classified exclusive to what dasein evolves into
when all its grammatical weaving only express a verb,
i.e. concern... so i thought, given this what can hiersein
(being here / nonchalance) actually show me as
my lack of interest in: "changing the world".
it became obvious yesterday, i had a hard time when i
didn't read the day's copy of the times (more on this later),
instead i had to suffice with construction site media,
you might have heard of this newspaper: the daily star,
at 20 pence a pop, you will see what £1.20 makes to
your psyche... but that's basically it, i objectified Heidegger's
concept and made it into an everyday object, in this
case and as the only case available: a newspaper -
and the trick is? well, with a newspaper like daily star
you don't actually experience dasein - it's completely
missing in this style of media, and that's worrying given
my barbaric poetry of yesterday... it's missing, not there,
such object-for-object chirality is what gives birth to
hiersein (being here); but today i returned to my usual
media diet, a flicked through the times and the natural
balance of personal objects and a fresh impersonal object
coexisted - the newspaper is truly the most adequate
compounded expression of Heidegger's dasein -
which i attribute to the constant need to emphasise an
empathy with others... empathising is a neutral form
of sympathising, since sympathy is sourced in shared
experiences: **** victims (e.g.) - therefore empathy is
something that in the ontological structuring of dasein,
which opposes the ontological structuring of hiersein,
which is structured by apathy; there is nothing else for
me to write, apart from the compendium proof
of the disparity of sources, i.e. headlines and subheadings:

- prior compendium -

i will never understand the point of autobiographies,
the majority of autobiographies are written
on a p.s. basis, after the facts / actions,
never immediately, concerning ideas /
solidified thoughts, thoughts condensed into idea
that allow thinking / cognitive narration to
continue regardless with what's being achieved...
i haven't anything autobiographical dissimilar
with something biographical...
Plato wrote that wonderful biography like
Shakespearean theatre, but i guess his critics felt
the claustrophobic tug & pull of mermaids...
still the problem ascends heights unparalleled -
even with ghost writers doing the leg-work...
cheap-buggers never learned to write, let alone read,
and here they are writing biographies...
ah, **** it... they're only sketches... whether biographic
or autobiographic... they're still mere sketches...
if this was the art world the revenue would come
posthumously, when it comes to literacy
nothing really distinguishes poets from
those prescribing pedestrian signs...
the Olympians can moan at the vacant stadium...
that there's a hierarchy in sports,
with the favoured monochrome idealisation
of where the bunny money is in the whirlpool
of the rabbit hole investment: football, volleyball...
but the literary events are the same...
people love to lie that they read the bestseller to
its full extent... but treat books like chairs and tables...
inertia prone half finished, sat on for 2 weeks of
the entire year... the Olympians are very much
like poets, and i care to distance myself from either
demand for more interest being invoked...
i like esoteric sports, i like esoteric writing...
but that's how it stand: poets are Olympians where
novelists are footballers, who retire at 30 and
then think about what to do with their wages
that are 10x higher than the everyday labourer...
start a restaurant, buy a strip of houses in Liverpool
like Michael Owen? good guess, here's to exploiting
youth disgracefully... that's what they're getting,
and these are the dilemma points to consider...
they're the equivalent gladiators of our time,
Rome was just a sleeper before it awoke once more...
but i'll never understand why these
people decided to exploit literature for gain...
all these academics with their pristine purity of discovery
are pacified when dictating print,
what poet, has a chance in hell, to appear gladly
excavated from Plato's cave of television?
about none.
i too was focusing on 20th century literature,
before 21st literature came about...
and i thought, oh god: they're really going to create
a totalitarian democracy, every artist will be
strip-searched for adding cinnamon and chilli to their
writing to bounce away from conformist
sober and sane extraction of alter wordings...
this 21st scene will become polarised...
we'll have the extinction of One Direction over a joint,
while the Rolling Stones drank a keg of whiskey
and pulled off a show... we'll have moralisation
of the fans to subdue the artists, which will mean
no artist will ably create a zeitgeist to rebel... everyone
will suddenly experience a weird sort of communism...
the worst kind... it will mean having
all the mental freedoms without the ability to
economise a coup... basically an inertia, an immediate
fatality... we can't economise a coup...
which boils down to why so many autobiographies
aren't really biographic, but rather consolidating,
by the meaning: autobiographic i intended to relate
the everyday... the most secretive account of life:
the everyday... this is stressing Proust,
even though i preferred Joyce over Proust i keep
the everyday the prime ideal: the only detail,
so that an autobiography can make sense,
automation of writing, like breathing or sneezing...
not some monetary-spinning device 20 years after
the facts... 20 years later you're pretty much writing
fiction... i am all for the biosphere of expanding
Alveoli... but when did you ever read an autobiography
that mentioned the taste of weak coffee
from the Friday of 20th of August 2016? never;
you read autobiographies
like you read self-help books...  waiting for
all that experience regurgitating motivational talk
about reaching a plateau of comparative success...
i can understand autobiographies written by the elders,
i understand biographies written about people
posthumously - but the tragedy is, given the spinning
wheel of money? we're getting "auto" biographies
written toward their 3rd volume renditions of
people aged 30... let alone 40... so much for
western society having the upper hand on political matters...
just saying: sort your own **** before trying
to sort other people's problems...
i could understand if these autobiographies were written
as described: automaton solo... but they're not...
before the compendium it's this everlasting presence
of a desired body of power being depicted:
prior the monopoly of knowledge, there was a monopoly
of literacy... given that 99% of us are literate, it
actually doesn't mean a third donkey's *******
whether we can read, or write, we got shelved in controlling
this once priestly vanity, we got taught bureaucracy alongside...
but the monopoly of literacy is way past us,
we're being convened in the ability to monopolise knowledge,
(oh please, don't let the paranoia seep in,
remember yourself when reading me, once in a while,
i don't drag you to phantasmagorical heights, even if i could,
i'd prefer you being agile in learning how to be bored
than letting your repel the same boredom i too share,
well... but **** me if you want to be the next Lenin) -
and the easiest way to monopolise knowledge? the media...
you basically need a lot of facts, and an evolved version
of dialectics, dialectics being the prime enemy of democracy
(it's not an alternative political model like despotism as
we are held to believe, it's actually dialectics,
suppressing other forms of collectivisation is the one
sure method of suppressing the attempt at dialectics
(individualism) - by making people overly opinionated,
ergo: the inability to engage with opinions, blind-alleys
throughout all plausible attempts to do so) -
so once you have enough facts to fiddle with the Rubik's cube
of juxtaposition, you end up with the ultra-scientific
form of dialectics... the matter of opinion in relation
to truth without a relative uniformity that prescribes
the status quo stasis is a debate about how accurate
we all are: i.e., is that true to the closest centimetre,
or the closest millimetre? it's a bit like watching a Zeno
paradox:
                 10.1                           and 10.01
      which one's tortoise and which is Achilles?
well, you know; ah ****! the compendium of the two
newspapers which got me slightly depressed...

- the compendium -

a. daily star

- B. BRO SAM'S SECRET 'NERVOUS BREAKDOWN'
- Laura & Jason's baby joy
- Robbie (Williams) £1.6M a night!
- BREXIT BOOST ON JOB FRONT
- ANGE DAD BACKS TRUMP
- JR'S wife Linda set to Holly
- Edd's no Beverly Hills flop
(Lana among cow *******)
- LAURA: OUR TINY TROTTS WILL BE WORLD-BEATERS
- FURY AT BAD LOSERS' SLURS
- 'Jealous sis' jibes
- MAKE YOUR KID AN OLYMPICS ACE
- Peaty: I want to be a rapper
- TV girl really ill
- **** SAM, 'ON THE BRINK OF BREAKDOWN'
- COSTA ***** HELL
- CAGING ANJEM WILL INSPIRE NEW JIHADIS
- POG'S LOADED AGENT BUYS CAPONE'S LAIR
- I'll make Kylie a pop star
- JEZ DOESN'T KNOW ANT FROM HIS DEC
- GUILTY OF DEMONIC SAVAGERY
- Great British Rake In
- Britain is *******
- BAYWATCH U.K.
- Va Va Vroom
- JUST JANE: My lover snubs plea to get wed
- HART: I'LL DECIDE WHEN TO GO.

b. the times

- Boy victim becomes a symbol of Assad's war
- US Olympics swimmers invented robbery tale, say Rio police
- Make us sell healthy food, supermarkets implore May (P.M.)
- Lost weekend of the lying best man
- fears over free speech delay law to silence hate preacher
- Met's 'commuter cops' live in France
- Husbands happiest when they earn half as much as wives
- Socialists plot to drive Britain left
- Fake human sacrifice filmed at European high altar of physics
- Officers investigated over ex-footballer's Taser death
- Number of pupils taking languages at record low
   (Mandarin @ 2,849 - % decrease of 8.1,
    alarmingly religious studies 27,032 up by 4.9%
    and psychology of status 59,469 up by 4.3%....
    meaning the mad will soon be diagnosing the sane
   as mad, just because the curriculum said so)
- Top grades add up to 100% at the school for maths prodigies
- Deprived sixth formers thrive on competition
- European students rush to get into British universities
- DVLA earns £10m selling driver's details
- Mystery over Kenyan death of aristocrat
- Journalist who voted twice reported to police for
  'fraud'
- Tomato tax threatens European trade war
- Love story of the Pantomime
- Homeless conmen fleeced widow, 81
- Brownlee brothers at the Olympics...
- Hopeful shoppers give sales a lift after Brexit vote
- MoD guard could be stood down despite terrot threat
- Owners spit mansion after failing to sell
- The job with international appeal: saving our hedgehogs
- Finch warns unborn chicks if weather gets warm
- Migrant violence rises after decline in policing around Jungle
- Longest road tunnel promises a relaxing ride under Pennines
- Mothers step up to drive Tube trains through night
(rowdy teens ageing exponentially on a Saturday night
when not getting a lift, ******...)
-MP's deal with bookmaker to be investigated
- Ebola nurse 'hid high temperature'
- Shoesmith's ex-huspand kept child *******
- Morpurgo war tale springs into life
- Supergran fights off teenage muggers
- IVF is more successful for white women
OPINION SECTION
- Great political fiction is good for democracy
- the BBC is leaving its audiences in the dark
- airline food? just pass me the gin and tonic
- Modern Olympics began on the fields of Rugby
/ greasy polls, holding firm, tongue tied,
  call for compulsory targets to tackle obesity,
second in line, mindfulness course, cost of planning,
puffins v. ship rats.... and all future letters to the editor /
- Moscow presses Turkey for access to US airbases
- Hundreds killed each month in Assad's jails
- Putin bans celebration of defeated KGB coup
(another James Bond movie on the cards,
i'm assured, and with a moral carte blanche) -
Hollande clams Carla Bruni spied concerning his
use of diapers...
- Euthanasia tourists flock Belgian A & E from France,
  where a revival of ****** made people dress shark-fin
  sharp on the catwalk...
- Mosquito pesticide linkage application = intersex /
   East German women
- Haiti cholera linked to Nepalese **** and ***** via
  the
Ajay Aug 2012
Admiring our existence
in the past,
and remembering
every minuscule detail
of that day,
brings me
a euphoria stronger
than the euphoria
brought upon
from the strongest
of drugs.
Denel Kessler Mar 2017
Eroding brick wall
all that remains
refracted, fading
fishermen shadow
red dawn’s early light

brackish still water
shocked violent green
seeps from the desert
to be subsumed
by an unrelenting sea

restless dreamers rise
muscle sturdy pangas
into the churning tide
seeking quicksilver
at the continental edges

returning boats ride low
the shrinking horizon
race to safe harbor
cold beer on ice
under palm palapas

in the restaurant
a young man
shows off tuna
half as tall as he is
to admiring tourists

like me, seeking
the deep, slow burn
salt, jalapeno, lime
a fitting end to this
unraveling dream

Pueblo Mágico
of “no bad days”
walls of contention
in a fractured land
will never separate us

one margarita, two
another raised in defiance
of those who would try
to confine and define
free-range spirits

the Pacific touches
this contiguous shore
from equator to pole
we could catch
a clockwise current

follow Polaris up North
arrive transformed
magnetically charged
disparate souls fused
together bound
Hello and thank you. my HP friends!  I couldn't wish for a kinder, more talented group of people to spend time with.  Thank you for being a part of my life.  Apologies for sporadic reading...been drinking too many margaritas!
: )
Mean while the heinous and despiteful act
Of Satan, done in Paradise; and how
He, in the serpent, had perverted Eve,
Her husband she, to taste the fatal fruit,
Was known in Heaven; for what can ’scape the eye
Of God all-seeing, or deceive his heart
Omniscient? who, in all things wise and just,
Hindered not Satan to attempt the mind
Of Man, with strength entire and free will armed,
Complete to have discovered and repulsed
Whatever wiles of foe or seeming friend.
For still they knew, and ought to have still remembered,
The high injunction, not to taste that fruit,
Whoever tempted; which they not obeying,
(Incurred what could they less?) the penalty;
And, manifold in sin, deserved to fall.
Up into Heaven from Paradise in haste
The angelick guards ascended, mute, and sad,
For Man; for of his state by this they knew,
Much wondering how the subtle Fiend had stolen
Entrance unseen.  Soon as the unwelcome news
From Earth arrived at Heaven-gate, displeased
All were who heard; dim sadness did not spare
That time celestial visages, yet, mixed
With pity, violated not their bliss.
About the new-arrived, in multitudes
The ethereal people ran, to hear and know
How all befel:  They towards the throne supreme,
Accountable, made haste, to make appear,
With righteous plea, their utmost vigilance
And easily approved; when the Most High
Eternal Father, from his secret cloud,
Amidst in thunder uttered thus his voice.
Assembled Angels, and ye Powers returned
From unsuccessful charge; be not dismayed,
Nor troubled at these tidings from the earth,
Which your sincerest care could not prevent;
Foretold so lately what would come to pass,
When first this tempter crossed the gulf from Hell.
I told ye then he should prevail, and speed
On his bad errand; Man should be seduced,
And flattered out of all, believing lies
Against his Maker; no decree of mine
Concurring to necessitate his fall,
Or touch with lightest moment of impulse
His free will, to her own inclining left
In even scale.  But fallen he is; and now
What rests, but that the mortal sentence pass
On his transgression,—death denounced that day?
Which he presumes already vain and void,
Because not yet inflicted, as he feared,
By some immediate stroke; but soon shall find
Forbearance no acquittance, ere day end.
Justice shall not return as bounty scorned.
But whom send I to judge them? whom but thee,
Vicegerent Son?  To thee I have transferred
All judgement, whether in Heaven, or Earth, or Hell.
Easy it may be seen that I intend
Mercy colleague with justice, sending thee
Man’s friend, his Mediator, his designed
Both ransom and Redeemer voluntary,
And destined Man himself to judge Man fallen.
So spake the Father; and, unfolding bright
Toward the right hand his glory, on the Son
Blazed forth unclouded Deity: He full
Resplendent all his Father manifest
Expressed, and thus divinely answered mild.
Father Eternal, thine is to decree;
Mine, both in Heaven and Earth, to do thy will
Supreme; that thou in me, thy Son beloved,
Mayest ever rest well pleased.  I go to judge
On earth these thy transgressours; but thou knowest,
Whoever judged, the worst on me must light,
When time shall be; for so I undertook
Before thee; and, not repenting, this obtain
Of right, that I may mitigate their doom
On me derived; yet I shall temper so
Justice with mercy, as may illustrate most
Them fully satisfied, and thee appease.
Attendance none shall need, nor train, where none
Are to behold the judgement, but the judged,
Those two; the third best absent is condemned,
Convict by flight, and rebel to all law:
Conviction to the serpent none belongs.
Thus saying, from his radiant seat he rose
Of high collateral glory: Him Thrones, and Powers,
Princedoms, and Dominations ministrant,
Accompanied to Heaven-gate; from whence
Eden, and all the coast, in prospect lay.
Down he descended straight; the speed of Gods
Time counts not, though with swiftest minutes winged.
Now was the sun in western cadence low
From noon, and gentle airs, due at their hour,
To fan the earth now waked, and usher in
The evening cool; when he, from wrath more cool,
Came the mild Judge, and Intercessour both,
To sentence Man:  The voice of God they heard
Now walking in the garden, by soft winds
Brought to their ears, while day declined; they heard,
And from his presence hid themselves among
The thickest trees, both man and wife; till God,
Approaching, thus to Adam called aloud.
Where art thou, Adam, wont with joy to meet
My coming seen far off?  I miss thee here,
Not pleased, thus entertained with solitude,
Where obvious duty ere while appeared unsought:
Or come I less conspicuous, or what change
Absents thee, or what chance detains?—Come forth!
He came; and with him Eve, more loth, though first
To offend; discountenanced both, and discomposed;
Love was not in their looks, either to God,
Or to each other; but apparent guilt,
And shame, and perturbation, and despair,
Anger, and obstinacy, and hate, and guile.
Whence Adam, faltering long, thus answered brief.
I heard thee in the garden, and of thy voice
Afraid, being naked, hid myself.  To whom
The gracious Judge without revile replied.
My voice thou oft hast heard, and hast not feared,
But still rejoiced; how is it now become
So dreadful to thee?  That thou art naked, who
Hath told thee?  Hast thou eaten of the tree,
Whereof I gave thee charge thou shouldst not eat?
To whom thus Adam sore beset replied.
O Heaven! in evil strait this day I stand
Before my Judge; either to undergo
Myself the total crime, or to accuse
My other self, the partner of my life;
Whose failing, while her faith to me remains,
I should conceal, and not expose to blame
By my complaint: but strict necessity
Subdues me, and calamitous constraint;
Lest on my head both sin and punishment,
However insupportable, be all
Devolved; though should I hold my peace, yet thou
Wouldst easily detect what I conceal.—
This Woman, whom thou madest to be my help,
And gavest me as thy perfect gift, so good,
So fit, so acceptable, so divine,
That from her hand I could suspect no ill,
And what she did, whatever in itself,
Her doing seemed to justify the deed;
She gave me of the tree, and I did eat.
To whom the Sovran Presence thus replied.
Was she thy God, that her thou didst obey
Before his voice? or was she made thy guide,
Superiour, or but equal, that to her
Thou didst resign thy manhood, and the place
Wherein God set thee above her made of thee,
And for thee, whose perfection far excelled
Hers in all real dignity?  Adorned
She was indeed, and lovely, to attract
Thy love, not thy subjection; and her gifts
Were such, as under government well seemed;
Unseemly to bear rule; which was thy part
And person, hadst thou known thyself aright.
So having said, he thus to Eve in few.
Say, Woman, what is this which thou hast done?
To whom sad Eve, with shame nigh overwhelmed,
Confessing soon, yet not before her Judge
Bold or loquacious, thus abashed replied.
The Serpent me beguiled, and I did eat.
Which when the Lord God heard, without delay
To judgement he proceeded on the accused
Serpent, though brute; unable to transfer
The guilt on him, who made him instrument
Of mischief, and polluted from the end
Of his creation; justly then accursed,
As vitiated in nature:  More to know
Concerned not Man, (since he no further knew)
Nor altered his offence; yet God at last
To Satan first in sin his doom applied,
Though in mysterious terms, judged as then best:
And on the Serpent thus his curse let fall.
Because thou hast done this, thou art accursed
Above all cattle, each beast of the field;
Upon thy belly groveling thou shalt go,
And dust shalt eat all the days of thy life.
Between thee and the woman I will put
Enmity, and between thine and her seed;
Her seed shall bruise thy head, thou bruise his heel.
So spake this oracle, then verified
When Jesus, Son of Mary, second Eve,
Saw Satan fall, like lightning, down from Heaven,
Prince of the air; then, rising from his grave
Spoiled Principalities and Powers, triumphed
In open show; and, with ascension bright,
Captivity led captive through the air,
The realm itself of Satan, long usurped;
Whom he shall tread at last under our feet;
Even he, who now foretold his fatal bruise;
And to the Woman thus his sentence turned.
Thy sorrow I will greatly multiply
By thy conception; children thou shalt bring
In sorrow forth; and to thy husband’s will
Thine shall submit; he over thee shall rule.
On Adam last thus judgement he pronounced.
Because thou hast hearkened to the voice of thy wife,
And eaten of the tree, concerning which
I charged thee, saying, Thou shalt not eat thereof:
Cursed is the ground for thy sake; thou in sorrow
Shalt eat thereof, all the days of thy life;
Thorns also and thistles it shall bring thee forth
Unbid; and thou shalt eat the herb of the field;
In the sweat of thy face shalt thou eat bread,
Till thou return unto the ground; for thou
Out of the ground wast taken, know thy birth,
For dust thou art, and shalt to dust return.
So judged he Man, both Judge and Saviour sent;
And the instant stroke of death, denounced that day,
Removed far off; then, pitying how they stood
Before him naked to the air, that now
Must suffer change, disdained not to begin
Thenceforth the form of servant to assume;
As when he washed his servants feet; so now,
As father of his family, he clad
Their nakedness with skins of beasts, or slain,
Or as the snake with youthful coat repaid;
And thought not much to clothe his enemies;
Nor he their outward only with the skins
Of beasts, but inward nakedness, much more.
Opprobrious, with his robe of righteousness,
Arraying, covered from his Father’s sight.
To him with swift ascent he up returned,
Into his blissful ***** reassumed
In glory, as of old; to him appeased
All, though all-knowing, what had passed with Man
Recounted, mixing intercession sweet.
Mean while, ere thus was sinned and judged on Earth,
Within the gates of Hell sat Sin and Death,
In counterview within the gates, that now
Stood open wide, belching outrageous flame
Far into Chaos, since the Fiend passed through,
Sin opening; who thus now to Death began.
O Son, why sit we here each other viewing
Idly, while Satan, our great author, thrives
In other worlds, and happier seat provides
For us, his offspring dear?  It cannot be
But that success attends him; if mishap,
Ere this he had returned, with fury driven
By his avengers; since no place like this
Can fit his punishment, or their revenge.
Methinks I feel new strength within me rise,
Wings growing, and dominion given me large
Beyond this deep; whatever draws me on,
Or sympathy, or some connatural force,
Powerful at greatest distance to unite,
With secret amity, things of like kind,
By secretest conveyance.  Thou, my shade
Inseparable, must with me along;
For Death from Sin no power can separate.
But, lest the difficulty of passing back
Stay his return perhaps over this gulf
Impassable, impervious; let us try
Adventurous work, yet to thy power and mine
Not unagreeable, to found a path
Over this main from Hell to that new world,
Where Satan now prevails; a monument
Of merit high to all the infernal host,
Easing their passage hence, for *******,
Or transmigration, as their lot shall lead.
Nor can I miss the way, so strongly drawn
By this new-felt attraction and instinct.
Whom thus the meager Shadow answered soon.
Go, whither Fate, and inclination strong,
Leads thee; I shall not lag behind, nor err
The way, thou leading; such a scent I draw
Of carnage, prey innumerable, and taste
The savour of death from all things there that live:
Nor shall I to the work thou enterprisest
Be wanting, but afford thee equal aid.
So saying, with delight he snuffed the smell
Of mortal change on earth.  As when a flock
Of ravenous fowl, though many a league remote,
Against the day of battle, to a field,
Where armies lie encamped, come flying, lured
With scent of living carcasses designed
For death, the following day, in ****** fight:
So scented the grim Feature, and upturned
His nostril wide into the murky air;
Sagacious of his quarry from so far.
Then both from out Hell-gates, into the waste
Wide anarchy of Chaos, damp and dark,
Flew diverse; and with power (their power was great)
Hovering upon the waters, what they met
Solid or slimy, as in raging sea
Tost up and down, together crouded drove,
From each side shoaling towards the mouth of Hell;
As when two polar winds, blowing adverse
Upon the Cronian sea, together drive
Mountains of ice, that stop the imagined way
Beyond Petsora eastward, to the rich
Cathaian coast.  The aggregated soil
Death with his mace petrifick, cold and dry,
As with a trident, smote; and fixed as firm
As Delos, floating once; the rest his look
Bound with Gorgonian rigour not to move;
And with Asphaltick slime, broad as the gate,
Deep to the roots of Hell the gathered beach
They fastened, and the mole immense wrought on
Over the foaming deep high-arched, a bridge
Of length prodigious, joining to the wall
Immoveable of this now fenceless world,
Forfeit to Death; from hence a passage broad,
Smooth, easy, inoffensive, down to Hell.
So, if great things to small may be compared,
Xerxes, the liberty of Greece to yoke,
From Susa, his Memnonian palace high,
Came to the sea: and, over Hellespont
Bridging his way, Europe with Asia joined,
And scourged with many a stroke the indignant waves.
Now had they brought the work by wonderous art
Pontifical, a ridge of pendant rock,
Over the vexed abyss, following the track
Of Satan to the self-same place where he
First lighted from his wing, and landed safe
From out of Chaos, to the outside bare
Of this round world:  With pins of adamant
And chains they made all fast, too fast they made
And durable!  And now in little space
The confines met of empyrean Heaven,
And of this World; and, on the left hand, Hell
With long reach interposed; three several ways
In sight, to each of these three places led.
And now their way to Earth they had descried,
To Paradise first tending; when, behold!
Satan, in likeness of an Angel bright,
Betwixt the Centaur and the Scorpion steering
His zenith, while the sun in Aries rose:
Disguised he came; but those his children dear
Their parent soon discerned, though in disguise.
He, after Eve seduced, unminded slunk
Into the wood fast by; and, changing shape,
To observe the sequel, saw his guileful act
By Eve, though all unweeting, seconded
Upon her husband; saw their shame that sought
Vain covertures; but when he saw descend
The Son of God to judge them, terrified
He fled; not hoping to escape, but shun
The present; fearing, guilty, what his wrath
Might suddenly inflict; that past, returned
By night, and listening where the hapless pair
Sat in their sad discourse, and various plaint,
Thence gathered his own doom; which understood
Not instant, but of future time, with joy
And tidings fraught, to Hell he now returned;
And at the brink of Chaos, near the foot
Of this new wonderous pontifice, unhoped
Met, who to meet him came, his offspring dear.
Great joy was at their meeting, and at sight
Of that stupendious bridge his joy encreased.
Long he admiring stood, till Sin, his fair
Enchanting daughter, thus the silence broke.
O Parent, these are thy magnifick deeds,
Thy trophies! which thou viewest as not thine own;
Thou art their author, and prime architect:
For I no sooner in my heart divined,
My heart, which by a secret harmony
Still moves with thine, joined in connexion sweet,
That thou on earth hadst prospered, which thy looks
Now also evidence, but straight I felt,
Though distant from thee worlds between, yet felt,
That I must after thee, with this thy son;
Such fatal consequence unites us three!
Hell could no longer hold us in our bounds,
Nor this unvoyageable gulf obscure
Detain from following thy illustrious track.
Thou hast achieved our liberty, confined
Withi
jeffrey conyers Nov 2015
Given to you unselfishly.
Given to you so kindly.
Not to be hurt.
Not to be used incorrectly.

Cherish the love someone gives you.
Adore the feelings offered you.
Admire the one loving you.

Life goes through various bumps in the road.
Except happiness holds more than we ever know.


Cherish the love that cherish you.
Adore the one that's adoring you.
Admire the one admiring you.

And you find love that truly enlighten you.
Not Lauren Mar 2015
word of your alleged affiliations reached me weeks after it was all said and done; she was now queen of your world and I became a mild sore in your side like I feared I would

I don't know why I'm surprised. I never amounted to much anyway. I often let my feet burn in the running bath water just to feel something besides a building wall of anxiety in my chest.

I often dreamt about you. also about her - that walking prayer with a Devil's torch. I could've handled my tears if it weren't for the coffee shop you two were admiring in my dreams. do you remember my favorite place?

a nightmare is a dream until it becomes your reality. sometimes when I wake in a cold sweat complete with tremors, the breeze still smells of expresso and pastry
writing prompt: choose a page of the book nearest to you. take the first sentence, and the last, and then fill the spaces in between.
Robin Carretti Aug 2018
The riveting heart feels
the weight of trouble
The rebel is like a watchdog
sentinel
Whats in our Bible?
Things change to make the
difference

"Like a new invention but there is interference"

The Castle you hear
a rattle
wasn't a baby rattle
Minds settling or quietly dazing
No defeating over the rainbow
It's like running then you stop
You look at his watered fingers
Of the great lakes, he's admiring
your lady's fingers

Lips divine as one like us
The gold rush collection
Just a secret hush affection
A treaty concession
Picking out the candy
          Skittle
The pivoting flying shy like a sky
riddle
Him or Her piloting its time
Two sets of eyes world of exploring
Not to keen
on exploiting

Her dress movie flowing prayers to
be answered so vain
Heads Spin city flaunting
Defeats us haunting
Who loves us
Who will help us
       SOS
Like a delicacy one of a kind
She's the rebel let her guess
Such a rarity smile with
dignity dressed up doll
she is dainty
To many disguises to face the
mirror of vanity
Rebel Rebel David Bowie
He is a genius of music
Shines a world gigantic

Rebel world of cults and sanity
What was heavily Tis
To be blessed
Rebels of hearts of Madonna
Greyhound bus

Our scorched finger heats
Riding the *
Porshe Red firehouse
A beat something rare but overly sweet
Robin risque I  need more clues
Braveheart Riding hood in the woods
to be saved in her rebel shoe's

Queen heads up with the Dean
 Her embossed gold letters
Of a spell, forever mean
The heats on rebels defeat over
Modern time the "Dell"

Rebel wish from a deserving well

Computer and devil decipher
Compelled to love her
The Dark Shadows mansion
Angelique scarlet fever
Dark inside her label dress
What did he deliver?
"'Who lives by the standard rule messy is ****"
Rebel rebel look at your bloodshot pupils
taking things for granted

Freakish odd things posted
Are bizarre even her brassiere
Mean as a *Manchette

We are not as one
normal read the Gazette
More rivals and feather
pen of forgery
What a hard act to follow like surgery
Every molecule being
dissected to poke
A love primal no
common ground
This isn't a joke

Everyone tantalizing tribal
Creatures not in direct sunlight
Defeats us like rebels at night
Being inconsistent rebels
lead the way but far away
distant

We are not realizing what defeats us
Endorphin releasing our energy
Lifting our orphan spirits
Moon worshipper climbers
We are the simple people
Nothing too explicit
Or razor sharp to cut us

The Messiah
Solomon Torah of Isreal
Old Testament Jerusalem
Everything is way too ****** red
Like Salem
What defeats us
Voodoo or Christmas Hoo Hoo

Santas gift got stolen and snatched
Having a fight with a door latch
Magic somehow not in our favor to match
Tragic music rock or swing jazz of a glitch
But everything defeats us
Psychic third eye
She is so tragically hurt
So Manic not the
brave rebel flirt

Like the limited edition
So many of us are uninvited
Not the VIP pass
Ressurection new rebel convention
Unique kind of communication

The last time I saw you on vacation
Relic hunters the lightning
Hells Angel rider conjuring
What mouths to feed of thunder
Nazis all  our undivided
attention pictures
They snap having a field day
of paparazzi
Priestesses devil wears the
Prada dresses were out
of designers
I wonder why to travel heretics
Such treachery and butchery
Being grilled like steaks but
not a Dynasty
Too graffitied feeling fried
How loves are taken like the fools

The business arrangements
Foreign exchange groups
Rebelling their way
through college
Time is the essence of
being mutual
beneficial much
higher potential
More spiritual rituals
We need more Gods of top
rank **Generals

General Mills cereal at least
not the serial killer
What defeats us our spirit leads us to dark energy place it's up to
us the human race. We are rebels in a portal or are we not real all mortal
Amira I Dec 2014
Your face.
I love seeing your face.
It melts my heart,
It calms my mind,
It brings smile to my face.

Even though I don't know you.
And you don't know me as well.
I'd still keep this feeling to you.
Admiring you from far.
Loving you through distance.
Acuriousnature Aug 2016
Ay, mine eyes be such, the great admirer

Taking your words to heart?
Truly
Though, understanding them?

I believe i have a skewed view of the true layers hidden beneath the rows upon rows of your starlight garden.
I am but a bird above your garden, admiring the upper beauty shone brightly  in the starlight.
I have but the faintest clue about the memories and experiences that root so deeply into your poems,
Nor the meanings behind the words that hold the earth so tenderly.
Ay, mine eyes be such, the great admirer
But as the greatest trees stand tall in their royal crowning,  their historic roots support them whole heartedly, with their focus all upon the lifting of the grand finale.
Deeply do your roots reach down into thine heart. And deeply so.
For how can one reach the stars without a strong story below?
Ay, mine eyes be such, the great admirer.

I cannot be so bold as to claim to know what each poem means, for that would be to have lived in your story with each passing breath.
Nay, i can only express the emotions that these words give me in relation to mine own,
curiousity, like flower garden, grown.
Ay, mine eyes be such, the great admirer
My homage to a poet that to this day I still admire. May their life be filled with joy.

Another old poem recovered through the annals of time
Edna Sweetlove Jan 2015
O how I recall with joy a visit to Jackson, proud capital of Mississippi,
The land of the fearless fatties, the glorious land of the uber-obese,
A paradise enjoying amazingly high blood pressure and diabetes rates,
Thanks to the greed and gluttony of its 'proud-to-be-portly' inhabitants.

How delightful to stroll along its leafy boulevards, admiring the advertising
For junk food shops: "Super-Size Your Deep Crust Giant Pizza for only $1!"
"Real Men love our Emperor Size Cheeseburgers, King Size is for Kids!"
And "Come Try Our All Day Giant Breakfast with Triple French Fries!"

How enchanting to see furniture stores offering discounted extra big sofas,
Builders and carpenters with their cut-price floor-strengthening deals,
Tailors' shops with their displays of buffet pants and elasticated jeans,
Realtors promoting houses with double porches and wide internal doors.

And, O the trailer parks, those truly splendid residential areas,
With their giant size immoveable vehicles with spacious entry portals
To allow the immaculately dressed residents to carry in an armful
Of multi-packs of chocolate iced crème flavour filling Krispy Kremes.

But most wondrous of all, the myriad rival Pentacostal Chapels
With their guaranteed reinforced concrete padded sofa-pews
And their portrayals of plump Jesuses to make the fatties feel at home.
And all those "funeral parlors" with their gaping super-wide caskets.

How I loved the blinking stares of the sleep-deprived bible students
As they staggered out of an architectural wonder of a chapel,
Bleary-eyed after an all-night bible study session, and all eager
For a healthy breakfast of a dozen flash-fried sugar encrusted "donuts".

I was there in this glorious world centre of ever-escalating obesity
With my latest gorgeous lady love (at only 140 pounds and five foot two,
possibly the slimmest woman in the entire Jackson Metropolitan Area)
And we decided to try some good ol' Mississippi fine dining as a treat.

Holey Moley! What a feasts on offer: pan-fried catfish, deep-fried catfish,
Steaks the size of an encyclopaedia and all accompanied by unlimited fries!
Sweet potato and pecan pie with butter, sugar, eggs and extra cream,
And Mississippi Mud Pie with its chocolate crust and sticky chocolate filling!

(The chef de cuisine in our upscale diner told us that Southern cooks
had created this wondrous dessert because its sophicated ingredients
were available cheaply and the recipe required only minimal culinary skill,
and what's more it came with a treble serving of supermarket ice cream!)

We declined the bottomless cup of watery coffee with compulsory sugar
And enquired if we might have a bottle of his finest wine. Quel faux-pas!
The dear fatso was mortified and told us his was a Christian establishment
And strong drink was frowned upon. Did we think he was a degenerate?

That night we lay bloated like beached whales in our tasteful motel room
(its bed reinforced with ferro-concrete to deal with the horrid possibility
that any gargantuan visitors might wish to copulate vigorously);
Oh how we burped and farted, longing for a dose of bicarbonate of soda.

All good things come to an end so, after a nessy session on the toilet
(we filled it thrice), we bade farewell to the desk clerk and sloped off.
"Be sure y'all come back real soon," he declared, patting his fat gut,
"Cuz you both sure do look two real skinny Limeys, ya hear me?."

As we drove out of this elegant city that steamy Southern summer morn
In our rented 4X4 super-strong chassis Land Rover, how we smiled
At the scene outside Walmart where the special offer of the day
Was five pounds of free candies with every single assault rifle sold.

But alas! And alack! Tragedy was not so very far away that day:
Some corpulent teenagers toppled off the sidewalk under my auto's wheels
In their indecent haste to take advantage of the latest McDonald's bargain:
A quart of complimentary Dr Pepper's with a whole oven-fried McTurkey.

Oy! What a horrid mess my fender made of their pudgy, mottled flesh
And how wise we were to speed off before the cops arrived
At least, we avoided being beaten us to a pulp for being leftist libtards
Come to laugh at the dear redneck ways south of the Mason-Dixon Line.
LexiSully Jun 2016
He is a beacon of light amidst the darkness,
Whose brightness scatters the night,
Whose rays carry light to every corner of the earth.

He is the hopeful joy among the sorrow,
Whose smile lifts any face,
Whose spirit gives hope for a new day.

He is the music echoing through the silence,
Whose sound clings to every ear,
Whose rhythm will never be forgotten.

He is the simple inspiration whispered into ears,
Whose glad tidings create a picture for a brighter day,
Whose hope brings perseverance.

How could he, filled with inspiration, emanating kindness, fail to notice his worth?

Then all at once, he looks up, surveying the sparkling sky,
hearing the robin's tune,
admiring the smiles on faces passing by,
and knows that his impact on the world is interminable.
NV Oct 2015
01:52 am
have you ever asked yourself like why you so lonely?*

01:53 am
or empty?

that maybe you give too much of your essence to people and never leave any of you for yourself

01:55 am
i know i do

02:05 am
and like that's maybe why i get so attached to humans

because in them,
i find myself


02:07 am
i need to change, because things shouldn't be this way

02:10 am
but it's hard sometimes you know, when most days you don't leave the house because you feel unworthy of the space you take up

02:16 am
so you'd much rather disintegrate into soil because you've become all too familiar with people stepping over you and admiring the outcome of your beauty but never the roots of your pain

02:19 am
i spend so much effort watering people in order for them to grow and hardly get enough sun shine to feed my own soul

02:25 am*
because i don't know how to do anything else but care for everyone but myself
Emily Von Shultz Nov 2010
I've got my eyes slighty squinted,
as we spin round on a carnival ride.
I can almost smell the ocean from here,
as it washes in with the tide.

I can feel the dangling of my untied shoelaces,
and I can see people's faces
blurring with the bright colours of their clothes.
I am wearing my light grey dress,
and we are both laughing,
our hair is tangling together in a ginger and blonde mess.

I catch a glare of sunlight in my eyes,
so I close them and watch purple and green patterns dance
against the darkness of my eyelids,
I open them to realize that
no longer are we kids.

We are in the back seat of your car,
it's 2 AM and it's raining outside,
no longer are we on the carnival ride.
You try to tickle me in a flirtatious way,
and when I say I have to leave,
you beg me to stay.
I say goodnight,
and hug you tight.

Then,
Slowly,
I bring my face closer to yours,
and kiss you gently.

You kiss me back.
Once,
Twice,
and again.
Our lips begin to dance together,
Waltzing to the rhythm of the rain.

The scent of your skin fills my lungs,
and it adds a sensual feeling
to the embracement of our tongues.

Your hand slips beneath my shirt
as I pull yours off,
it feels like my heart is free of all its hurt.
Wandering hands in the darkness of night,
my eyes are fixated on you,
admiring your body in flickering streetlight.

Your breathing becomes shallow,
and I feel like you want me,
only me.
But I know now that it's just...
Lust.
Star Gazer Jan 2017
Some days I just want to crawl back into bed
lay my head to rest on the pillow that comforts my cries.
I wear a disguise, the strong hearted, thick willed man
but a simple scan of who I am, proves I'm the opposite.
The optimist inside me is losing the battle, rattled
by heartbreak taunts and the gauntlet I once wore
and the pledges I swore held no real strength in guarding me.
The garden seed that was supposed to blossom and bloom
sits as seeds in a shaded room, aided by strong winds
and grinned at the sunlight admiring the caressing lights.
My heart alike, sat behind my ribcage admiring her smile,
admiring her eyes, admiring the thoughts she shared
and bonded pairs led to love but tonight it was different.
Not for a lack of interest but tonight I sat in bed crying
smiling at my pillow that soaked up my tears and comforted me.

Tonight I watched the stars hoping that she would watch them too,
hoping she knew how much I would have given to make her smile,
but the dying light is fading and sun up seems to be approaching fast.
My beating heart seems to beat on, but to what tune does it beat to now?
I loved her.

Before I even gazed upon her

I loved her

Before I was even dazed by her words of splendour

I loved her

Not for her ability to
charm others
as even though she just as often harmed others

Not for her straightforward intelligence
for she shared a forward thinking
dissidence

And not for her beauty & majesty did I love her

Because not far from often, did she bring cruelty and calamity too others that I did love

And when I loved her, it wasn’t because of her bountiful spirit

For when one drove responsibility towards her
she was both accountable and idyllic
her innate strength insurmountable & prolific

And my love did not come from her humble yet dominating origins

Hunters and gatherers roaming in forests

Nor her families evolution, amongst changing nations
into cultural irrigation, harvesting & cultivation

Yet my love was neither superficial

wrought by a feverish desire for atypical minerals

As it is evident she grew up to live lavishly, as if she were a daughter of kings and pharaohs, emperors and regents

Far from superficial
it went beyond my own existence
‘tis was it deep

And watching her grow up
yet older and slowly darker
it flooded me with a sense of grief

For that was the only side she showed me, and allowed others to see

But beyond the seas and ravines, ridges & fjords, she beamed

And that is how it felt for a time
her happiness distant and far gone

Looking back it’s blatant she was far from dormant

But I believe during that time she was merely misled

It took time to connect her heart with her head

And for a time it seemed she was finally ready to proceed

And that was all but my dream
for her

But in my heart, I knew she would waver and ultimately capitulate towards the darker times

I think, even though she was mature and grown

not enough time separated her from her home

a family always wanting to dominate and roam

The precedence was set
The credulous to fret

And even though it’s in her nature to align with basic instincts

I awaited,
like those in scriptures
for a sign
that leads her to brighter precincts.

Of this hope

it was something I dreamt about
until I was left awoke

It was a scathing cycle, hopes festered
with a heart broke

And in the depth of my despair
I was still convinced,
that behind her “politics” & warring nature with others,

that the woman I loved & dreamt, was still there

And you know what?

She convinced me

Not deceitfully nor schemingly
but seemingly
through action

She was on a phase of exploration
visiting foreign nations
and establishing relations

Truth was
All of it was a ruse
corrupting & enslaving
it was just another way of experssing her roots

Since then, I’ve never been lead astray, I knew it was just one big game

Even though I never believed that’s who she wholly
was and is

I can’t help but fell this is the way it is

Her being at an unbeknownst
war with herself

One that expresses all she can be
charming, beautiful, full of majesty

That she is the most complex & admiring existence in this universe

And another of opposite birth

One that can be harming, full of cruelty and calamity

And of this side I fear brings the other to her knees

And it ladens me with tears

But of this side of her
I fail to recognise,
as the woman I loved,
and it’s the only failure
I won’t rectify

The woman I loved,
the beautiful glimpses of allure,
that sparks through the impure and demeaning

Is the only meaning I can find within myself to breathe

But I’m lost
Lost in her mystery
Lost in the past

Because, I don’t see her anymore
giving rise to my love in the past tense

For I don’t know where she lives or with whom she spend her time
with

But of the worst fear I hold within my heart
is that the woman I loved never existed to begin with

That the idea of her was just a figment
of my idealistic mind

That all these years,
I conjured a fallacy of this supposed
“Benevolent”
side of her
so I could forgive what she had
imposed

And that I believed & fought so fervently  
in her
because in hope
it would bring life to her

Whatever the reality
I will never put cease
to my belief
that I will see her

Why?

Because the person
of whom I am talking about
is

Humanity

And she is the most beautiful thing I’ve known, regardless of her flaws
My take on personifying history
By this, sad Hero, with love unacquainted,
Viewing Leander’s face, fell down and fainted.
He kissed her and breathed life into her lips,
Wherewith as one displeased away she trips.
Yet, as she went, full often looked behind,
And many poor excuses did she find
To linger by the way, and once she stayed,
And would have turned again, but was afraid,
In offering parley, to be counted light.
So on she goes and in her idle flight
Her painted fan of curled plumes let fall,
Thinking to train Leander therewithal.
He, being a novice, knew not what she meant
But stayed, and after her a letter sent,
Which joyful Hero answered in such sort,
As he had hope to scale the beauteous fort
Wherein the liberal Graces locked their wealth,
And therefore to her tower he got by stealth.
Wide open stood the door, he need not climb,
And she herself before the pointed time
Had spread the board, with roses strowed the room,
And oft looked out, and mused he did not come.
At last he came.

O who can tell the greeting
These greedy lovers had at their first meeting.
He asked, she gave, and nothing was denied.
Both to each other quickly were affied.
Look how their hands, so were their hearts united,
And what he did she willingly requited.
(Sweet are the kisses, the embracements sweet,
When like desires and affections meet,
For from the earth to heaven is Cupid raised,
Where fancy is in equal balance peised.)
Yet she this rashness suddenly repented
And turned aside, and to herself lamented
As if her name and honour had been wronged
By being possessed of him for whom she longed.
Ay, and she wished, albeit not from her heart
That he would leave her turret and depart.
The mirthful god of amorous pleasure smiled
To see how he this captive nymph beguiled.
For hitherto he did but fan the fire,
And kept it down that it might mount the higher.
Now waxed she jealous lest his love abated,
Fearing her own thoughts made her to be hated.
Therefore unto him hastily she goes
And, like light Salmacis, her body throws
Upon his ***** where with yielding eyes
She offers up herself a sacrifice
To slake his anger if he were displeased.
O, what god would not therewith be appeased?
Like Aesop’s **** this jewel he enjoyed
And as a brother with his sister toyed
Supposing nothing else was to be done,
Now he her favour and good will had won.
But know you not that creatures wanting sense
By nature have a mutual appetence,
And, wanting organs to advance a step,
Moved by love’s force unto each other lep?
Much more in subjects having intellect
Some hidden influence breeds like effect.
Albeit Leander rude in love and raw,
Long dallying with Hero, nothing saw
That might delight him more, yet he suspected
Some amorous rites or other were neglected.
Therefore unto his body hers he clung.
She, fearing on the rushes to be flung,
Strived with redoubled strength; the more she strived
The more a gentle pleasing heat revived,
Which taught him all that elder lovers know.
And now the same gan so to scorch and glow
As in plain terms (yet cunningly) he craved it.
Love always makes those eloquent that have it.
She, with a kind of granting, put him by it
And ever, as he thought himself most nigh it,
Like to the tree of Tantalus, she fled
And, seeming lavish, saved her maidenhead.
Ne’er king more sought to keep his diadem,
Than Hero this inestimable gem.
Above our life we love a steadfast friend,
Yet when a token of great worth we send,
We often kiss it, often look thereon,
And stay the messenger that would be gone.
No marvel then, though Hero would not yield
So soon to part from that she dearly held.
Jewels being lost are found again, this never;
’Tis lost but once, and once lost, lost forever.

Now had the morn espied her lover’s steeds,
Whereat she starts, puts on her purple weeds,
And red for anger that he stayed so long
All headlong throws herself the clouds among.
And now Leander, fearing to be missed,
Embraced her suddenly, took leave, and kissed.
Long was he taking leave, and loath to go,
And kissed again as lovers use to do.
Sad Hero wrung him by the hand and wept
Saying, “Let your vows and promises be kept.”
Then standing at the door she turned about
As loath to see Leander going out.
And now the sun that through th’ horizon peeps,
As pitying these lovers, downward creeps,
So that in silence of the cloudy night,
Though it was morning, did he take his flight.
But what the secret trusty night concealed
Leander’s amorous habit soon revealed.
With Cupid’s myrtle was his bonnet crowned,
About his arms the purple riband wound
Wherewith she wreathed her largely spreading hair.
Nor could the youth abstain, but he must wear
The sacred ring wherewith she was endowed
When first religious chastity she vowed.
Which made his love through Sestos to be known,
And thence unto Abydos sooner blown
Than he could sail; for incorporeal fame
Whose weight consists in nothing but her name,
Is swifter than the wind, whose tardy plumes
Are reeking water and dull earthly fumes.
Home when he came, he seemed not to be there,
But, like exiled air ****** from his sphere,
Set in a foreign place; and straight from thence,
Alcides like, by mighty violence
He would have chased away the swelling main
That him from her unjustly did detain.
Like as the sun in a diameter
Fires and inflames objects removed far,
And heateth kindly, shining laterally,
So beauty sweetly quickens when ’tis nigh,
But being separated and removed,
Burns where it cherished, murders where it loved.
Therefore even as an index to a book,
So to his mind was young Leander’s look.
O, none but gods have power their love to hide,
Affection by the countenance is descried.
The light of hidden fire itself discovers,
And love that is concealed betrays poor lovers,
His secret flame apparently was seen.
Leander’s father knew where he had been
And for the same mildly rebuked his son,
Thinking to quench the sparkles new begun.
But love resisted once grows passionate,
And nothing more than counsel lovers hate.
For as a hot proud horse highly disdains
To have his head controlled, but breaks the reins,
Spits forth the ringled bit, and with his hooves
Checks the submissive ground; so he that loves,
The more he is restrained, the worse he fares.
What is it now, but mad Leander dares?
“O Hero, Hero!” thus he cried full oft;
And then he got him to a rock aloft,
Where having spied her tower, long stared he on’t,
And prayed the narrow toiling Hellespont
To part in twain, that he might come and go;
But still the rising billows answered, “No.”
With that he stripped him to the ivory skin
And, crying “Love, I come,” leaped lively in.
Whereat the sapphire visaged god grew proud,
And made his capering Triton sound aloud,
Imagining that Ganymede, displeased,
Had left the heavens; therefore on him he seized.
Leander strived; the waves about him wound,
And pulled him to the bottom, where the ground
Was strewed with pearl, and in low coral groves
Sweet singing mermaids sported with their loves
On heaps of heavy gold, and took great pleasure
To spurn in careless sort the shipwrack treasure.
For here the stately azure palace stood
Where kingly Neptune and his train abode.
The ***** god embraced him, called him “Love,”
And swore he never should return to Jove.
But when he knew it was not Ganymede,
For under water he was almost dead,
He heaved him up and, looking on his face,
Beat down the bold waves with his triple mace,
Which mounted up, intending to have kissed him,
And fell in drops like tears because they missed him.
Leander, being up, began to swim
And, looking back, saw Neptune follow him,
Whereat aghast, the poor soul ‘gan to cry
“O, let me visit Hero ere I die!”
The god put Helle’s bracelet on his arm,
And swore the sea should never do him harm.
He clapped his plump cheeks, with his tresses played
And, smiling wantonly, his love bewrayed.
He watched his arms and, as they opened wide
At every stroke, betwixt them would he slide
And steal a kiss, and then run out and dance,
And, as he turned, cast many a lustful glance,
And threw him gaudy toys to please his eye,
And dive into the water, and there pry
Upon his breast, his thighs, and every limb,
And up again, and close beside him swim,
And talk of love.

Leander made reply,
“You are deceived; I am no woman, I.”
Thereat smiled Neptune, and then told a tale,
How that a shepherd, sitting in a vale,
Played with a boy so fair and kind,
As for his love both earth and heaven pined;
That of the cooling river durst not drink,
Lest water nymphs should pull him from the brink.
And when he sported in the fragrant lawns,
Goat footed satyrs and upstaring fauns
Would steal him thence. Ere half this tale was done,
“Ay me,” Leander cried, “th’ enamoured sun
That now should shine on Thetis’ glassy bower,
Descends upon my radiant Hero’s tower.
O, that these tardy arms of mine were wings!”
And, as he spake, upon the waves he springs.
Neptune was angry that he gave no ear,
And in his heart revenging malice bare.
He flung at him his mace but, as it went,
He called it in, for love made him repent.
The mace, returning back, his own hand hit
As meaning to be venged for darting it.
When this fresh bleeding wound Leander viewed,
His colour went and came, as if he rued
The grief which Neptune felt. In gentle *******
Relenting thoughts, remorse, and pity rests.
And who have hard hearts and obdurate minds,
But vicious, harebrained, and illiterate hinds?
The god, seeing him with pity to be moved,
Thereon concluded that he was beloved.
(Love is too full of faith, too credulous,
With folly and false hope deluding us.)
Wherefore, Leander’s fancy to surprise,
To the rich Ocean for gifts he flies.
’tis wisdom to give much; a gift prevails
When deep persuading oratory fails.

By this Leander, being near the land,
Cast down his weary feet and felt the sand.
Breathless albeit he were he rested not
Till to the solitary tower he got,
And knocked and called. At which celestial noise
The longing heart of Hero much more joys
Than nymphs and shepherds when the timbrel rings,
Or crooked dolphin when the sailor sings.
She stayed not for her robes but straight arose
And, drunk with gladness, to the door she goes,
Where seeing a naked man, she screeched for fear
(Such sights as this to tender maids are rare)
And ran into the dark herself to hide.
(Rich jewels in the dark are soonest spied).
Unto her was he led, or rather drawn
By those white limbs which sparkled through the lawn.
The nearer that he came, the more she fled,
And, seeking refuge, slipped into her bed.
Whereon Leander sitting thus began,
Through numbing cold, all feeble, faint, and wan.
“If not for love, yet, love, for pity sake,
Me in thy bed and maiden ***** take.
At least vouchsafe these arms some little room,
Who, hoping to embrace thee, cheerly swum.
This head was beat with many a churlish billow,
And therefore let it rest upon thy pillow.”
Herewith affrighted, Hero shrunk away,
And in her lukewarm place Leander lay,
Whose lively heat, like fire from heaven fet,
Would animate gross clay and higher set
The drooping thoughts of base declining souls
Than dreary Mars carousing nectar bowls.
His hands he cast upon her like a snare.
She, overcome with shame and sallow fear,
Like chaste Diana when Actaeon spied her,
Being suddenly betrayed, dived down to hide her.
And, as her silver body downward went,
With both her hands she made the bed a tent,
And in her own mind thought herself secure,
O’ercast with dim and darksome coverture.
And now she lets him whisper in her ear,
Flatter, entreat, promise, protest and swear;
Yet ever, as he greedily assayed
To touch those dainties, she the harpy played,
And every limb did, as a soldier stout,
Defend the fort, and keep the foeman out.
For though the rising ivory mount he scaled,
Which is with azure circling lines empaled,
Much like a globe (a globe may I term this,
By which love sails to regions full of bliss)
Yet there with Sisyphus he toiled in vain,
Till gentle parley did the truce obtain.
Wherein Leander on her quivering breast
Breathless spoke something, and sighed out the rest;
Which so prevailed, as he with small ado
Enclosed her in his arms and kissed her too.
And every kiss to her was as a charm,
And to Leander as a fresh alarm,
So that the truce was broke and she, alas,
(Poor silly maiden) at his mercy was.
Love is not full of pity (as men say)
But deaf and cruel where he means to prey.
Even as a bird, which in our hands we wring,
Forth plungeth and oft flutters with her wing,
She trembling strove.

This strife of hers (like that
Which made the world) another world begat
Of unknown joy. Treason was in her thought,
And cunningly to yield herself she sought.
Seeming not won, yet won she was at length.
In such wars women use but half their strength.
Leander now, like Theban Hercules,
Entered the orchard of th’ Hesperides;
Whose fruit none rightly can describe but he
That pulls or shakes it from the golden tree.
And now she wished this night were never done,
And sighed to think upon th’ approaching sun;
For much it grieved her that the bright daylight
Should know the pleasure of this blessed night,
And them, like Mars and Erycine, display
Both in each other’s arms chained as they lay.
Again, she knew not how to frame her look,
Or speak to him, who in a moment took
That which so long so charily she kept,
And fain by stealth away she would have crept,
And to some corner secretly have gone,
Leaving Leander in the bed alone.
But as her naked feet were whipping out,
He on the sudden clinged her so about,
That, mermaid-like, unto the floor she slid.
One half appeared, the other half was hid.
Thus near the bed she blushing stood upright,
And from her countenance behold ye might
A kind of twilight break, which through the hair,
As from an orient cloud, glimpsed here and there,
And round about the chamber this false morn
Brought forth the day before the day was born.
So Hero’s ruddy cheek Hero betrayed,
And her all naked to his sight displayed,
Whence his admiring eyes more pleasure took
Than Dis, on heaps of gold fixing his look.
By this, Apollo’s golden harp began
To sound forth music to the ocean,
Which watchful Hesperus no sooner heard
But he the bright day-bearing car prepared
And ran before, as harbinger of light,
And with his flaring beams mocked ugly night,
Till she, o’ercome with anguish, shame, and rage,
Danged down to hell her loathsome carriage.
Allison Apr 2018
I hold the feather’s weight of your artery in my pick-ups,
and tiptoe the tightrope about which life and death abuts.

You’re a 2 AM trauma and we still don’t know your name,
the social worker’s thin lips had mouthed: “estranged.”

I read your anatomy like a text as you flat-line:
your hands turn blue as your heart falls still in mine.

The monitor hums "out of time," but by Epinephrine,
and Grace, your chest resumes its rise.

I leave trauma bay in prayer: for the surviving, not the knife;
for the closeness of my hands in your chest, our joining in this life.

Tonight I see you at the Kroger, buying TV dinners and beer.
I hide behind cereal, admiring the life I’d held dear.

But you look so tired, and my heart breaks for how when you died,
I would’ve sold the shoes off my feet to buy you more time.

I wish you knew how precious was each of your heartbeats,
I wish you the wisdom of my view:

How fragile the stent is where your veins meet.
Ingenue Feb 2016
I’m walking across the street.
There is someone I have to meet,
My Mr. sun.

I’m looking for him on the green grass field where we met before.
Though I don’t see any trace of him, I’m still waiting.
I have best believe that I’ll meet him again.

But it seems like I won’t meet my sun,
because rain is pouring heavily all of the sudden.
I got my hopes down in a split of second.
I think, meeting you was just an accident, not destiny.
I’m ready to go home, I’m giving up.

It’s when my eyes catch the same light as before.
It’s when my heart feel the same warmth as before.
My Mr. Sun is standing before me.
“Hi, You.” Said Mr. Sun.
I got my hopes up again as you greeted me.

I forget when did I sign-up on any admission for admiration,
but now I’m admiring you.
I’ve never known that one conversation can lead to addiction, but I know now.
I’m addicted to you even when we’ve only met once.
Am I addicted to you?
Am I addicted to your warmth? Or
Am I addicted to you charm?
Please tell me, Mr. Sun.
Sylvia Nguyen Aug 2014
I am tired of series of unfinished poems that scream for my return.
I am tired of internal, trenching,
desperate calls
for pen and paper.
I am tired of empty pages,
and pens being put down.
I am tired of the fragmentary
*******-business I have with my declaration of expression.
I want to write about rough ****** efforts
and soft
aching feelings.
I want to write about Coca Cola freezies
(because they don’t even exist, why?).
I am tired of looking at everyone else’s work,
admiring it, criticising it, admiring it, criticising it, admiring it, crying, loving it.
I want to be 60 and look at what I wrote When I was 19,
And sob.
Feedback is welcome.
Sibyl Vane Mar 2014
"She will dance with me,"
He murmured to himself,
"If I bring her a white rose,
Pure as a snowflake,
And sweet as a summer day."

Sitting there in the garden,
His blue eyes fell shut
As the wind ran her fingers
Through his dark hair.
His lips parted in a sigh,
Enjoying the warm afternoon sun
And the thoughts of the one he loves.

"His is the song I've sung
My entire life,"
Chirped the little nightingale,
"Without knowing it,
I have told his story a thousand times
To the moon and the stars
That light the night sky.
I've sung of hope and joy
And True Love and
Happily Ever Afters
To the trees and the flowers
That in this garden grow."

But the young man cried,
"But I have no rose to give her!"
He covered his face with his hands
And cried.
His whole body shook
As the hope for real love,
The kind that many people
Spend their whole lives looking for
In all the wrong places,
Flew away in the wind.
"She'll never realize I am the one for her,
If I cannot find a white rose
And ask her to dance,"
He cried.

The little nightingale's heart was touched
By the young lover.
She cried out her song for him,
For all the lost loves in the world.
He, she determined, was not going to be one of them.
The nightingale decided that
She would find him a rose,
With which he could woo the girl he so loved.

She flew on delicate wings to the rose bush
That grew beside the fountain.
"If you would give me a pure white rose,
I will sing you my sweetest song
All the nights of my life."
But the rose bush answered,
"I have only yellow roses,
Bright as lemons and sunshine,
And sweet as springtime honey.
Ask my brother who climbs the arbor,
He may give you what you desire."

So the sweet nightingale flew to the rose vine
That was tangled on the arbor.
"If you would give me a pure white rose,
I will sing you my sweetest song
All the nights of my life."
But the rose vine replied,
"I have only pink roses,
Pink as a maiden's blush
On the day she weds her beau.
Ask my brother who grows
Under the young man's window.
He may give you what you desire."

So the nightingale flew to the rose bush
That grew under the young man's window.
"If you would give me a pure white rose,
I will sing you my sweetest song
All the nights of my life."
To which the rose bush replied,
"I have only red roses,
Dark and rich as faerie wine,
Red as the blood of your heart,
Sweeter than stolen kisses under the moon.
But I can give you a white rose."
Filled with hope and joy,
The nightingale replied,
"I will give anything for a white rose,
What must I do?"
The rose bush shook its petals sadly.
"The way is too awful.
I cannot tell you."
The nightingale knew the value of love;
She would do anything for the rose.
"There is a way, little bird.
By moonlight you must come close
And press you breast against my thorns.
Love is sharp and you must not be afraid.
You must sing your sweetest song all night,
And press closer to me,
Until my thorn pierces your heart
And all your heart-blood runs out.
It is the only way."

The nightingale thought about this.
"What price would not be paid for love?
How much greater is the love of this young man
Than the life of a little bird?
This I will gladly do,
For true love's sake."

So the nightingale flew across the garden,
Where the lover had not yet dried
The tears from his eyes.
His cheeks were stained
Pink with his sadness,
His eyes shimmered with tears yet unreleased.
She sang to him to be hopeful,
To believe in his love,
And that all will be well.
The blue-eyed young man
Smiled at the nightingale,
For her song was beautiful,
Though he did not understand.

The nightingale flew about the garden,
Enjoying the beauty of life.
She sang to the oak trees and the daffodils,
And they wept that they would not hear her song again.
They were comforted that she would be silenced for love,
For love has no price too great.

The earth ate the last rays of the sun
And the moon shone
Wan and pallid in the night sky.
She, too, was sad to hear only this one last song
From the nightingale.

Then the bird flew to the red rose bush
And pressed her breast against the thorn.
She sang her sweetest song.
It was so beautiful that all the dead lovers of the world
Shuddered in their graves
With the reminder of the love in life,
The wind joined her voice with the nightingale's
And carried her song to the ends of the the earth,
To the darkest caves where Echo returned it,
To the ocean's waves that kept the time,
To the peaceful moors where the grass danced along,
To the sleeping child to give her sweet dreams.

"Closer, closer!"
Urged the rose bush,
"I must taste your heart's blood
Before dawn,
Or the rose will not be done."

So the nightingale pressed closer still to the thorn
As the rose bush spun the most beautiful rose
It had ever spun.
But red! A red red rose it was.
"Closer still!"
Cried the rose bush,
And the nightingale pressed closer until her heart was pricked.
A bolt of pain struck the nightingale
And her song rang out through the garden,
Her melody, sweet with love and anguish,
Reached the ears of the young man.
He sat up in his bed,
And was so moved by the nightingale's song,
He stayed awake to listen.

As the nightingale's heart-blood poured onto the rose,
The reddest rose washed white as a freshly fallen snow,
Her tears mingled with the blood,
For only blood can wash out blood,
And only tears can heal.
And so the red rose became white,
As dewdrops and starlight,
As the nightingale's voice grew faint.
And she fell to the ground as the first breath of dawn
Shone gray on the horizon.

The whole garden heaved a sigh
As the nightingale's song was done.
A chorus of flowers and crickets and wind
Sang their mournful song
For the little nightingale
Who gave her life for love.

When the sun had risen in the sky,
The young man walked out into the garden
And saw the white rose.
Carefully he cut it, admiring its beauty.
He did not notice the nightingale,
Laying dead on the ground.

He gazed at the rose in awe,
And inhaled its damask perfume.
It smelled of starlight and sweet dreams,
Of mothers' lullabies and midnight kisses,
Of laughter and heartache,
Of True Love and tender death.

"This is the rose for my beloved,"
He said to himself,
And he prepared himself for the ball.

That night, when the sun had set again,
He met his fair lady, whom he so dearly loved.
"This rose is for you, so that you will dance with me."
He handed her the rose, the white rose with no thorns.
She took it gently, breathing in its scent.

"Dear boy, I will dance with you tonight."

He took her hand and led her out onto the floor.
They danced and danced
All through the evening,
More than rules of decency allow.
She smiled and laughed and fell in love.

When the evening closed
And it was time to go home,
She held the white rose close to her heart
And breathed in its sweet perfume.
Her heart was happy
And faintly, a nightingale's song
Seemed to whisper in her ear.
She grabbed the young man by the hand,
The man whom she loved.

"I will dance with you all the nights of my life,
If you so desire," she whispered.
"My darling, I desire no more," the young man smiled,
His blue eyes sparkling in the lamplight.

For love is a silly thing.
It is not half so useful as logic,
But it is twice so important.
True Love tells only things
That are the most true.
It tells of joy and comfort,
But also of sacrifice and pain.
And in this age,
Though to be practical is everything,
Love is the most important of all.
This was inspired by Oscar Wilde's short story, The Rose and the Nightingale, and a couple lines were taken from the Ballad of Reading Gaol, among other works by Wilde. I didn't like how his story ended, so I changed it. It's a story of love and sacrifice now, instead of being a picture of the modern day. It's hope.
Kleigh Oct 2018
Performing full of passion
Watching you through my vision
You catch my attention
And I ended with admiration
You don't have an exact description
'Cos you're the best than my expection
And totally beyond my imagination

Before, I live for nothing
As you came it's worthliving
You are life changing
You give my life full of meaning
Everything you do keeps my heart beating
You are the reason behind this feeling
You keep my heart trembling
Can't help just keep on admiring

It is not an obsession
Just giving me a daily motivation
And become my life inspiration

You always makes me smile
Even the distance between us are
thousand miles
This kind of situation is totally fine
I love you as a man
But you love me as a fan
I love you even though you are not mine.
Dedicated to a man I never have
Nigel Morgan Nov 2012
(with poems from the Chinese translated by Arthur Waley)

My bed is so empty that I keep on waking up.
As the cold increases, the night-wind begins to blow.
It rustles the curtains, making a noise like the sea:
Oh that those were waves which could carry me back to you!

Suddenly she was awake. She could feel a cool breeze on the cheek that wasn’t warm on her pillow. She could smell the damp fields, the waterlogged moorland and the aftermath of recent rain. The action of rain on wood or stone seemed to release particular vapours wholly the province of the night in a small town. There was also the not entirely welcome residue of the past evening’s cooking from the kitchen below. But such sensory thoughts were overwhelmed by the rush of conversation clips; these from a day of non-stop voices that had invaded and now occupied her consciousness. She had listened furiously all day, often fashioning questions as the listening proceeded, keeping it all going, being friendly and wise and sensible and knowing. She could hear her tone of voice, her very articulation in the playback of her memory. It was so difficult sometimes to find the right tone, that inflection suitable to different aspects of ‘talk’. She didn’t want to appear pompous or too serious. That would never do. The thing was to be light, but intelligently light so her colleagues would say to one another – ‘Helen is a treasure you know: brilliant person to have on the team. You can always rely on her. ’ She knew she was often anxious for approval, for a right recognition of her efforts, to be thought well of. ‘Doesn’t everybody?’ she thought wistfully.

There was a momentary flurry of what Helen often dreaded when she found herself awake at night – yesterday’s embarrassing moments. These invariably began with ‘Am I wearing the right clothes?’ It was Caroline’s jacket that came to mind first. That mix of informal but simply smart that can only be bought with serious time and a clear conscience with the credit card. Her favourite blue affair (mail order) with big pockets and the slight pattern on the hem suddenly seemed very ‘last year’. Anna had chosen all-over black, loose trousers with a draw string, no jewellery, but flashy sandals and make up. She’d painted her toenails green. Helen did make up – a little, but not to travel in. She knew she had the right shoes for a long day. Then, those first conversations with Paul, who she’d never talked to outside a meeting before. ‘Keep it light, Helen’, she’d say, ‘Don’t say too much – but then don’t say too little.’ She had found herself – her independent womanly self, speaking with an edgy tone she didn’t always feel happy about. As she spoke to Paul about the coming evening’s football – he’d brought it up for goodness sake – she found herself being funny about the inconsequence of it all, then remembering the passion with which people she knew and loved followed the intricacies of this sport. She saved an own goal with some comment about the game’s social significance she’d picked up off some radio interview.

As the long journey had proceeded she’d been able occasionally (thankfully sometimes) to fall into observation-only mode. There was this sorting of images into significant, memorable, able to forget about, of no consequence at all. She’d been caught by the strange geometry of yellow cones that seemed stitched onto the rain-glistening road surface. There had been a buzzard she’d glimpsed for a moment, a reflection of Sally in the window next to her seat, that mother and her new born in the Ladies at the services, the tunnels of dripping greenery as the coach left the motorway for the winding minor roads, then the view of a grey tor on distant moorland followed instantly by the thought of walking there with her sketchbook, her camera and his loving company, with his admiring smile as he watched her move ahead of him on the path; she knew that behind her he was collecting her every movement to playback in his loneliness when they were apart.

Oh how she wished for his dear presence in this large half-cold bed, as the dark of night was being groped by dawn’s grey. There and there, and now the pre-dawn calls of local birds before that first real chorus of the dawn-proper began. She thought of them both on their last visit to this ancient countryside, being newly intimate, being breath-takingly loving, warm together for a whole night, a whole day, a whole night, a whole day . . . the movies in her mind rolled out scenes of the gardens they’d visited, the opening they’d attended, all that being together, holding hands, sitting close together, sitting across from each other at restaurant tables (knees touching), always quietly talking, always catching each other’s glances with smiles, and his gentle kisses and slight touches of the hand on the arm. She began to feel warm, warm and loved.

As she was drifting back into a shallow sleep she remembered his voice recite (in the Rose Walk at Hestercombe) that poem from the Chinese he loved . .

Who says
That it’s by my desire,
This separation, this living so far from you?
My dress still smells of the lavender you gave:
My hand still holds the letter you sent.
Round my waist I wear a double sash:
I dream that it binds us both with a same-heart knot.
Did you not know that people hide their love,
Like a flower that seems to precious to be picked?
Two poems from the Chinese quoted here are taken from Arthur Waley's translation of One Hundred and Seventy Chinese Poems published in 1918.
Charise Clarke Jun 2010
Limbs littered the earth, her negligee no longer lay in his soldier’s
world; he would do anything to smell her perfume
once more. What day was it? Ahhh…Monday,
the perfect first date, a moon-
lit walk on a beach. He felt like a train
about to crash and nobody was dancing.  

She felt alien alone in their home. Dancing
was impossible and she stared at the photo, a soldier’s
face, not his own. Limbo was a train
journey that never ended. Billboards advertising perfume
and the never ending sun, the never ending moon.
The name of the days changed but Monday

was no different from Tuesday or last Monday.
She wondered if disabled people thought dancing
ridiculous. He could return disabled…the moon
was full tonight, she wondered if he in his soldier’s
uniform would be admiring it remembering her perfume
and not side stepping dead bodies feeling like a train

wreck. How many poor driver’s of trains
were haunted by suicides, faces looming out, the Monday
blues? And some women will never afford perfume
and would never be taken out dancing,
it did not console her. She was one of thousands of soldier’s
wives all gazing wistfully at the unhelpful moon.

She dreams of werewolves howling at the moon,
of him passing through a dark forest on a train
coming back to her, having thrown his soldier’s
gun, stamped in the mud, rejected. But she was the gun, Monday
and no letter had come and her nerves were dancing,
she knocked over her most expensive bottle of perfume.





He was dead, she would never replace the perfume.
She would smash bottles sticking her tongue out at the moon
throwing herself around in life, dancing
like a boat in a storm, occasionally consider suicide by train
but she would never do it. Saturday, Sunday, Monday
all days trooped past like the heavy march of a soldier.

The word soldier stank of cheap perfume and
everything was mundane especially the moon.
People hurry her by like late trains, only a few whirl past dancing.
LexiSully Jan 2016
She is a warm gentle sunflower, whose roots have dug deep, whose stem never wavers.

She looks up to the sun, admiring the bright glorious rays shining down upon her

She feels freedom blowing through her like the wind and feels life pour into her like the rain.

She marvels at the brilliance of the sunset and admires the warm glow it brings to the world.

But silently she cries in the night, for what would she have without the sunlight?

Then she simply looks up to the gleaming luminousness of the stars, and knows she's not alone.

— The End —