Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
God
If one had a desire to define the word god where would he begin?  Why would he assign the traits he did to the word?  Would he want to assimilate traits that he perceived to be godlike?   Would he obtain a clearer vision in a realization of the futility of aspiration, or would pragmatism and adamant tenaciousness afford him a better route?  Perhaps we all could benefit by a reassessment of our affinity with god.
  
The metaphysical extremities of human nature provide man with a multifaceted image of the possible psychic states of God. Objectivity has led man away from the true nature of his need many times at this point.  Any retrospective analysis of man’s personifications of deity most often leaves one lost in the quandaries of the psychic quagmire.  The weaknesses created by man’s lack of a universally acceptable id conclusion have elevated many philosophical or theocratic hypotheses to the level of demagoguery.

One method which has been used by theologians in attempting to induct a sumerial derivation from the vast warehouse of human religious extrapolation is the concept that perhaps basic truths can be affirmed through the theory of sufficient constancy of conjunction. Which is to say that reasonably analogous conjectures can be found in the depths of religious pervasion.  But this is not strictly true.
  
The ancient Babylonians, like the Indians, were polytheistic. They worshiped gods of nature, tribal union, fertility.  Deifications created from allusion to natural analogies, yet often imbued with a euphemistic optimism.  Where as the pantheon of Grecian deities often seems an almost banal personification of psychological metaphors from the darker side of life.  Zeus a fallibly omnipotent being who pompously subverts all beneath him to his will.  Who along with Apollo and others roam the countryside ****** and adulterating the women of their choice.  And Ares the formidable God of war who’s natural lust for violence leads him and his cohorts to vicarious involvement with mankind’s altercations.

Egyptian theology seems to have been an amendable and progressive state that began with sun worship and gods of nature, and moved on to attempted assimilation of godlike traits through a natural alignment with the perceived nature of God.  There were in depth studies of the nature of time, and life, and notions of existential transcendentalism.  The momentum of this progression led them to the ultimate grandiose delusion in which the Pharaoh was worshiped as the universal supreme being, omniscient and omnipotent ruler of the ultimate utopian society. 
 
The Jews worshiped a God who was at once both a part of them  and an exogenous force believed to have created them in its own image. A God that deliberately instilled an understanding of it’s intended wisdom by instructing them of the laws they were to live by.  These divine revelations were often considered as the unadulterated word of God.  This God was jealous and demanded the adoration due him as the supreme essence.  His worship became the underlying force in their social conjecture as they attempted to inspire his continued grace and benevolence.  A seemingly irrational solution to the quandary of idealism.  An allegiance who’s impetus was unquestionable.  It seems by me to be improperly rooted on a personal level in that it overemphasizes the need or expectation of divine inspiration.

The ancient Chinese social wisdom was by me commendably rational.  Unlike the Jews they do not seem to have overemphasized the expectation of divine inspiration.  Instead they, like the Egyptians emphasized an alignment with the perceived nature of God on a personal level as the way to strength.  They of course had a conception of the possible natures of deity, but considered wisdom to be an honorably truthful self orientation.

Another realm of intellectual extrapolation from which one might hope to surmise a depthfully pervasive generality would be man’s philosophical treatises on the possible natures of God. Unfortunately due to the myriad nature of possibility this again appears paradoxically difficult.  To me this seems to be a product of the nonempirical nature of these conjectures.  Humans experience a reality which does not necessarily  have any relative effect on the transcendence of their conception of the possible nature of God. Although many have attempted to empiricise their conjectures through rational logic they are most often refuted by the possibility of ultimate transcendence or quandrified by the actuality of paradoxical argument.
  
Some good examples of these points are perhaps the arguments of Lucretius who attempted to empiricise that God can not revoke mathematical truths.  But what is the relative reality of those truths to the transcended essence of ultimate beingness.  They are refuted by irrelevance.  Another example might be the statement that God has aseity.  That is if he exists his existence is not caused.  This statement seems easy to refute for the supreme being could be all of the things possible for him except this and have evolved out of eons of cosmic continuum into natural omniscience and or through assimilation of the forces innate to the cosmos have achieved relative omnipotence.
  
One generally accepted statement that is refuted by these arguments is “the cosmos does not have infinite existence and is therefore not the supreme being.”  For if this supreme being has not yet evolved if it’s transcendental form could be said to have become out of cosmic continuum then the cosmos will indeed have achieved infiniteness.  But this already seems intuitively necessary to the ultimate cosmic essence regardless of a lack of self consciousness or even a physical form.  Perhaps what is possible and eons of void are the root of all force and matter, and perhaps this as yet unfulfilled sequence cycles on to nirvana.  Then again perhaps the supreme being does in fact preempt all as a self conscious entity.  This also would seem to be intuitively necessary to the essence of totality which of course has always existed and is in fact the supreme being in at that at that although not necessarily the true form of it’s transcendental being.
  
On this lofty note I would like to reiterate my thesis.  Perhaps we all could benefit from a reassessment of our affinity with God.

A man can accomplish many things with his concept of God. What is extraneous?  Perhaps the question would better be put what is expedient, but that becomes subjective.   You have to define your goals.  Where in lies wisdom?  Can man truly aspire to godhead or is this personally nonproductive?  Man seems to perceive a sort of manifest destiny for himself.  An intrinsic affinity with infiniteness that just must be dealt with.   Perhaps our beliefs in life after death are a grandiose delusion in which we hedonistically waste our time pampering our egos. Which brings me to my third and final argument.

Perhaps conscious regimentation and an affiliation with earth bound logic would bring us closer to our affinity with God.
One of the ideas presented by my philosophical references was that many of mankind’s inspirations to define his affinity with God grew inadvertently out of social realism and the powers assumed. Although often the subjective truths of these understandings went unmentioned out of a desire for objectivity.  For example what God must be if God is to be God.  Perhaps one would do better to relate personally to his affinity with God.

I think this is true.  Although we seem to lack omnipotence we are all individually speaking a preternatural corporeal state.  Perhaps we all should assert our godliness instead of hiding our talents in the sand.  Perhaps then we could construct a contractual reality.  An aspiration to the perfection of the human social mechanic.  I salute this concept.  In fact I firmly believe that by conscribing unalienable rights to our beings we have already performed the rights of the human social mechanic.  Our aspiration to godhead is complete in it’s conjecture.  All that is left is to obtain expedience and accuracy in our amendment toward continued obtainment of the majority goal.
Pantheism's orthogenesis overtures
Alyssa Underwood Mar 2016
I

He did not wear his scarlet coat,
  For blood and wine are red,
And blood and wine were on his hands
  When they found him with the dead,
The poor dead woman whom he loved,
  And murdered in her bed.

He walked amongst the Trial Men
  In a suit of shabby grey;
A cricket cap was on his head,
  And his step seemed light and gay;
But I never saw a man who looked
  So wistfully at the day.

I never saw a man who looked
  With such a wistful eye
Upon that little tent of blue
  Which prisoners call the sky,
And at every drifting cloud that went
  With sails of silver by.

I walked, with other souls in pain,
  Within another ring,
And was wondering if the man had done
  A great or little thing,
When a voice behind me whispered low,
  “That fellows got to swing.”

Dear Christ! the very prison walls
  Suddenly seemed to reel,
And the sky above my head became
  Like a casque of scorching steel;
And, though I was a soul in pain,
  My pain I could not feel.

I only knew what hunted thought
  Quickened his step, and why
He looked upon the garish day
  With such a wistful eye;
The man had killed the thing he loved
  And so he had to die.

Yet each man kills the thing he loves
  By each let this be heard,
Some do it with a bitter look,
  Some with a flattering word,
The coward does it with a kiss,
  The brave man with a sword!

Some **** their love when they are young,
  And some when they are old;
Some strangle with the hands of Lust,
  Some with the hands of Gold:
The kindest use a knife, because
  The dead so soon grow cold.

Some love too little, some too long,
  Some sell, and others buy;
Some do the deed with many tears,
  And some without a sigh:
For each man kills the thing he loves,
  Yet each man does not die.

He does not die a death of shame
  On a day of dark disgrace,
Nor have a noose about his neck,
  Nor a cloth upon his face,
Nor drop feet foremost through the floor
  Into an empty place

He does not sit with silent men
  Who watch him night and day;
Who watch him when he tries to weep,
  And when he tries to pray;
Who watch him lest himself should rob
  The prison of its prey.

He does not wake at dawn to see
  Dread figures throng his room,
The shivering Chaplain robed in white,
  The Sheriff stern with gloom,
And the Governor all in shiny black,
  With the yellow face of Doom.

He does not rise in piteous haste
  To put on convict-clothes,
While some coarse-mouthed Doctor gloats, and notes
  Each new and nerve-twitched pose,
******* a watch whose little ticks
  Are like horrible hammer-blows.

He does not know that sickening thirst
  That sands one’s throat, before
The hangman with his gardener’s gloves
  Slips through the padded door,
And binds one with three leathern thongs,
  That the throat may thirst no more.

He does not bend his head to hear
  The Burial Office read,
Nor, while the terror of his soul
  Tells him he is not dead,
Cross his own coffin, as he moves
  Into the hideous shed.

He does not stare upon the air
  Through a little roof of glass;
He does not pray with lips of clay
  For his agony to pass;
Nor feel upon his shuddering cheek
  The kiss of Caiaphas.


II

Six weeks our guardsman walked the yard,
  In a suit of shabby grey:
His cricket cap was on his head,
  And his step seemed light and gay,
But I never saw a man who looked
  So wistfully at the day.

I never saw a man who looked
  With such a wistful eye
Upon that little tent of blue
  Which prisoners call the sky,
And at every wandering cloud that trailed
  Its raveled fleeces by.

He did not wring his hands, as do
  Those witless men who dare
To try to rear the changeling Hope
  In the cave of black Despair:
He only looked upon the sun,
  And drank the morning air.

He did not wring his hands nor weep,
  Nor did he peek or pine,
But he drank the air as though it held
  Some healthful anodyne;
With open mouth he drank the sun
  As though it had been wine!

And I and all the souls in pain,
  Who tramped the other ring,
Forgot if we ourselves had done
  A great or little thing,
And watched with gaze of dull amaze
  The man who had to swing.

And strange it was to see him pass
  With a step so light and gay,
And strange it was to see him look
  So wistfully at the day,
And strange it was to think that he
  Had such a debt to pay.

For oak and elm have pleasant leaves
  That in the spring-time shoot:
But grim to see is the gallows-tree,
  With its adder-bitten root,
And, green or dry, a man must die
  Before it bears its fruit!

The loftiest place is that seat of grace
  For which all worldlings try:
But who would stand in hempen band
  Upon a scaffold high,
And through a murderer’s collar take
  His last look at the sky?

It is sweet to dance to violins
  When Love and Life are fair:
To dance to flutes, to dance to lutes
  Is delicate and rare:
But it is not sweet with nimble feet
  To dance upon the air!

So with curious eyes and sick surmise
  We watched him day by day,
And wondered if each one of us
  Would end the self-same way,
For none can tell to what red Hell
  His sightless soul may stray.

At last the dead man walked no more
  Amongst the Trial Men,
And I knew that he was standing up
  In the black dock’s dreadful pen,
And that never would I see his face
  In God’s sweet world again.

Like two doomed ships that pass in storm
  We had crossed each other’s way:
But we made no sign, we said no word,
  We had no word to say;
For we did not meet in the holy night,
  But in the shameful day.

A prison wall was round us both,
  Two outcast men were we:
The world had ****** us from its heart,
  And God from out His care:
And the iron gin that waits for Sin
  Had caught us in its snare.


III

In Debtors’ Yard the stones are hard,
  And the dripping wall is high,
So it was there he took the air
  Beneath the leaden sky,
And by each side a Warder walked,
  For fear the man might die.

Or else he sat with those who watched
  His anguish night and day;
Who watched him when he rose to weep,
  And when he crouched to pray;
Who watched him lest himself should rob
  Their scaffold of its prey.

The Governor was strong upon
  The Regulations Act:
The Doctor said that Death was but
  A scientific fact:
And twice a day the Chaplain called
  And left a little tract.

And twice a day he smoked his pipe,
  And drank his quart of beer:
His soul was resolute, and held
  No hiding-place for fear;
He often said that he was glad
  The hangman’s hands were near.

But why he said so strange a thing
  No Warder dared to ask:
For he to whom a watcher’s doom
  Is given as his task,
Must set a lock upon his lips,
  And make his face a mask.

Or else he might be moved, and try
  To comfort or console:
And what should Human Pity do
  Pent up in Murderers’ Hole?
What word of grace in such a place
  Could help a brother’s soul?

With slouch and swing around the ring
  We trod the Fool’s Parade!
We did not care: we knew we were
  The Devil’s Own Brigade:
And shaven head and feet of lead
  Make a merry masquerade.

We tore the tarry rope to shreds
  With blunt and bleeding nails;
We rubbed the doors, and scrubbed the floors,
  And cleaned the shining rails:
And, rank by rank, we soaped the plank,
  And clattered with the pails.

We sewed the sacks, we broke the stones,
  We turned the dusty drill:
We banged the tins, and bawled the hymns,
  And sweated on the mill:
But in the heart of every man
  Terror was lying still.

So still it lay that every day
  Crawled like a ****-clogged wave:
And we forgot the bitter lot
  That waits for fool and knave,
Till once, as we tramped in from work,
  We passed an open grave.

With yawning mouth the yellow hole
  Gaped for a living thing;
The very mud cried out for blood
  To the thirsty asphalte ring:
And we knew that ere one dawn grew fair
  Some prisoner had to swing.

Right in we went, with soul intent
  On Death and Dread and Doom:
The hangman, with his little bag,
  Went shuffling through the gloom
And each man trembled as he crept
  Into his numbered tomb.

That night the empty corridors
  Were full of forms of Fear,
And up and down the iron town
  Stole feet we could not hear,
And through the bars that hide the stars
  White faces seemed to peer.

He lay as one who lies and dreams
  In a pleasant meadow-land,
The watcher watched him as he slept,
  And could not understand
How one could sleep so sweet a sleep
  With a hangman close at hand?

But there is no sleep when men must weep
  Who never yet have wept:
So we—the fool, the fraud, the knave—
  That endless vigil kept,
And through each brain on hands of pain
  Another’s terror crept.

Alas! it is a fearful thing
  To feel another’s guilt!
For, right within, the sword of Sin
  Pierced to its poisoned hilt,
And as molten lead were the tears we shed
  For the blood we had not spilt.

The Warders with their shoes of felt
  Crept by each padlocked door,
And peeped and saw, with eyes of awe,
  Grey figures on the floor,
And wondered why men knelt to pray
  Who never prayed before.

All through the night we knelt and prayed,
  Mad mourners of a corpse!
The troubled plumes of midnight were
  The plumes upon a hearse:
And bitter wine upon a sponge
  Was the savior of Remorse.

The **** crew, the red **** crew,
  But never came the day:
And crooked shape of Terror crouched,
  In the corners where we lay:
And each evil sprite that walks by night
  Before us seemed to play.

They glided past, they glided fast,
  Like travelers through a mist:
They mocked the moon in a rigadoon
  Of delicate turn and twist,
And with formal pace and loathsome grace
  The phantoms kept their tryst.

With mop and mow, we saw them go,
  Slim shadows hand in hand:
About, about, in ghostly rout
  They trod a saraband:
And the ****** grotesques made arabesques,
  Like the wind upon the sand!

With the pirouettes of marionettes,
  They tripped on pointed tread:
But with flutes of Fear they filled the ear,
  As their grisly masque they led,
And loud they sang, and long they sang,
  For they sang to wake the dead.

“Oho!” they cried, “The world is wide,
  But fettered limbs go lame!
And once, or twice, to throw the dice
  Is a gentlemanly game,
But he does not win who plays with Sin
  In the secret House of Shame.”

No things of air these antics were
  That frolicked with such glee:
To men whose lives were held in gyves,
  And whose feet might not go free,
Ah! wounds of Christ! they were living things,
  Most terrible to see.

Around, around, they waltzed and wound;
  Some wheeled in smirking pairs:
With the mincing step of demirep
  Some sidled up the stairs:
And with subtle sneer, and fawning leer,
  Each helped us at our prayers.

The morning wind began to moan,
  But still the night went on:
Through its giant loom the web of gloom
  Crept till each thread was spun:
And, as we prayed, we grew afraid
  Of the Justice of the Sun.

The moaning wind went wandering round
  The weeping prison-wall:
Till like a wheel of turning-steel
  We felt the minutes crawl:
O moaning wind! what had we done
  To have such a seneschal?

At last I saw the shadowed bars
  Like a lattice wrought in lead,
Move right across the whitewashed wall
  That faced my three-plank bed,
And I knew that somewhere in the world
  God’s dreadful dawn was red.

At six o’clock we cleaned our cells,
  At seven all was still,
But the sough and swing of a mighty wing
  The prison seemed to fill,
For the Lord of Death with icy breath
  Had entered in to ****.

He did not pass in purple pomp,
  Nor ride a moon-white steed.
Three yards of cord and a sliding board
  Are all the gallows’ need:
So with rope of shame the Herald came
  To do the secret deed.

We were as men who through a fen
  Of filthy darkness *****:
We did not dare to breathe a prayer,
  Or give our anguish scope:
Something was dead in each of us,
  And what was dead was Hope.

For Man’s grim Justice goes its way,
  And will not swerve aside:
It slays the weak, it slays the strong,
  It has a deadly stride:
With iron heel it slays the strong,
  The monstrous parricide!

We waited for the stroke of eight:
  Each tongue was thick with thirst:
For the stroke of eight is the stroke of Fate
  That makes a man accursed,
And Fate will use a running noose
  For the best man and the worst.

We had no other thing to do,
  Save to wait for the sign to come:
So, like things of stone in a valley lone,
  Quiet we sat and dumb:
But each man’s heart beat thick and quick
  Like a madman on a drum!

With sudden shock the prison-clock
  Smote on the shivering air,
And from all the gaol rose up a wail
  Of impotent despair,
Like the sound that frightened marshes hear
  From a ***** in his lair.

And as one sees most fearful things
  In the crystal of a dream,
We saw the greasy hempen rope
  Hooked to the blackened beam,
And heard the prayer the hangman’s snare
  Strangled into a scream.

And all the woe that moved him so
  That he gave that bitter cry,
And the wild regrets, and the ****** sweats,
  None knew so well as I:
For he who lives more lives than one
  More deaths than one must die.


IV

There is no chapel on the day
  On which they hang a man:
The Chaplain’s heart is far too sick,
  Or his face is far too wan,
Or there is that written in his eyes
  Which none should look upon.

So they kept us close till nigh on noon,
  And then they rang the bell,
And the Warders with their jingling keys
  Opened each listening cell,
And down the iron stair we tramped,
  Each from his separate Hell.

Out into God’s sweet air we went,
  But not in wonted way,
For this man’s face was white with fear,
  And that man’s face was grey,
And I never saw sad men who looked
  So wistfully at the day.

I never saw sad men who looked
  With such a wistful eye
Upon that little tent of blue
  We prisoners called the sky,
And at every careless cloud that passed
  In happy freedom by.

But there were those amongst us all
  Who walked with downcast head,
And knew that, had each got his due,
  They should have died instead:
He had but killed a thing that lived
  Whilst they had killed the dead.

For he who sins a second time
  Wakes a dead soul to pain,
And draws it from its spotted shroud,
  And makes it bleed again,
And makes it bleed great gouts of blood
  And makes it bleed in vain!

Like ape or clown, in monstrous garb
  With crooked arrows starred,
Silently we went round and round
  The slippery asphalte yard;
Silently we went round and round,
  And no man spoke a word.

Silently we went round and round,
  And through each hollow mind
The memory of dreadful things
  Rushed like a dreadful wind,
And Horror stalked before each man,
  And terror crept behind.

The Warders strutted up and down,
  And kept their herd of brutes,
Their uniforms were ***** and span,
  And they wore their Sunday suits,
But we knew the work they had been at
  By the quicklime on their boots.

For where a grave had opened wide,
  There was no grave at all:
Only a stretch of mud and sand
  By the hideous prison-wall,
And a little heap of burning lime,
  That the man should have his pall.

For he has a pall, this wretched man,
  Such as few men can claim:
Deep down below a prison-yard,
  Naked for greater shame,
He lies, with fetters on each foot,
  Wrapt in a sheet of flame!

And all the while the burning lime
  Eats flesh and bone away,
It eats the brittle bone by night,
  And the soft flesh by the day,
It eats the flesh and bones by turns,
  But it eats the heart alway.

For three long years they will not sow
  Or root or seedling there:
For three long years the unblessed spot
  Will sterile be and bare,
And look upon the wondering sky
  With unreproachful stare.

They think a murderer’s heart would taint
  Each simple seed they sow.
It is not true! God’s kindly earth
  Is kindlier than men know,
And the red rose would but blow more red,
  The white rose whiter blow.

Out of his mouth a red, red rose!
  Out of his heart a white!
For who can say by what strange way,
  Christ brings his will to light,
Since the barren staff the pilgrim bore
  Bloomed in the great Pope’s sight?

But neither milk-white rose nor red
  May bloom in prison air;
The shard, the pebble, and the flint,
  Are what they give us there:
For flowers have been known to heal
  A common man’s despair.

So never will wine-red rose or white,
  Petal by petal, fall
On that stretch of mud and sand that lies
  By the hideous prison-wall,
To tell the men who ***** the yard
  That God’s Son died for all.

Yet though the hideous prison-wall
  Still hems him round and round,
And a spirit man not walk by night
  That is with fetters bound,
And a spirit may not weep that lies
  In such unholy ground,

He is at peace—this wretched man—
  At peace, or will be soon:
There is no thing to make him mad,
  Nor does Terror walk at noon,
For the lampless Earth in which he lies
  Has neither Sun nor Moon.

They hanged him as a beast is hanged:
  They did not even toll
A reguiem that might have brought
  Rest to his startled soul,
But hurriedly they took him out,
  And hid him in a hole.

They stripped him of his canvas clothes,
  And gave him to the flies;
They mocked the swollen purple throat
  And the stark and staring eyes:
And with laughter loud they heaped the shroud
  In which their convict lies.

The Chaplain would not kneel to pray
  By his dishonored grave:
Nor mark it with that blessed Cross
  That Christ for sinners gave,
Because the man was one of those
  Whom Christ came down to save.

Yet all is well; he has but passed
  To Life’s appointed bourne:
And alien tears will fill for him
  Pity’s long-broken urn,
For his mourner will be outcast men,
  And outcasts always mourn.


V

I know not whether Laws be right,
  Or whether Laws be wrong;
All that we know who lie in gaol
  Is that the wall is strong;
And that each day is like a year,
  A year whose days are long.

But this I know, that every Law
  That men have made for Man,
Since first Man took his brother’s life,
  And the sad world began,
But straws the wheat and saves the chaff
  With a most evil fan.

This too I know—and wise it were
  If each could know the same—
That every prison that men build
  Is built with bricks of shame,
And bound with bars lest Christ should see
  How men their brothers maim.

With bars they blur the gracious moon,
  And blind the goodly sun:
And they do well to hide their Hell,
  For in it things are done
That Son of God nor son of Man
  Ever should look upon!

The vilest deeds like poison weeds
  Bloom well in prison-air:
It is only what is good in Man
  That wastes and withers there:
Pale Anguish keeps the heavy gate,
  And the Warder is Despair

For they starve the little frightened child
  Till it weeps both night and day:
And they scourge the weak, and flog the fool,
  And gibe the old and grey,
And some grow mad, and all grow bad,
And none a word may say.

Each narrow cell in which we dwell
  Is foul and dark latrine,
And the fetid breath of living Death
  Chokes up each grated screen,
And all, but Lust, is turned to dust
  In Humanity’s machine.

The brackish water that we drink
  Creeps with a loathsome slime,
And the bitter bread they weigh in scales
  Is full of chalk and lime,
And Sleep will not lie down, but walks
  Wild-eyed and cries to Time.

But though lean Hunger and green Thirst
  Like asp with adder fight,
We have little care of prison fare,
  For what chills and kills outright
Is that every stone one lifts by day
  Becomes one’s heart by night.

With midnight always in one’s heart,
  And twilight in one’s cell,
We turn the crank, or tear the rope,
  Each in his separate Hell,
And the silence is more awful far
  Than the sound of a brazen bell.

And never a human voice comes near
  To speak a gentle word:
And the eye that watches through the door
  Is pitiless and hard:
And by all forgot, we rot and rot,
  With soul and body marred.

And thus we rust Life’s iron chain
  Degraded and alone:
And some men curse, and some men weep,
  And some men make no moan:
But God’s eternal Laws are kind
  And break the heart of stone.

And every human heart that breaks,
  In prison-cell or yard,
Is as that broken box that gave
  Its treasure to the Lord,
And filled the unclean *****’s house
  With the scent of costliest nard.

Ah! happy day they whose hearts can break
  And peace of pardon win!
How else may man make straight his plan
  And cleanse his soul from Sin?
How else but through a broken heart
  May Lord Christ enter in?

And he of the swollen purple throat.
  And the stark and staring eyes,
Waits for the holy hands that took
  The Thief to Paradise;
And a broken and a contrite heart
  The Lord will not despise.

The man in red who reads the Law
  Gave him three weeks of life,
Three little weeks in which to heal
  His soul of his soul’s strife,
And cleanse from every blot of blood
  The hand that held the knife.

And with tears of blood he cleansed the hand,
  The hand that held the steel:
For only blood can wipe out blood,
  And only tears can heal:
And the crimson stain that was of Cain
  Became Christ’s snow-white seal.


VI

In Reading gaol by Reading town
  There is a pit of shame,
And in it lies a wretched man
  Eaten by teeth of flame,
In burning winding-sheet he lies,
  And his grave has got no name.

And there, till Christ call forth the dead,
  In silence let him lie:
No need to waste the foolish tear,
  Or heave the windy sigh:
The man had killed the thing he loved,
  And so he had to die.

And all men **** the thing they love,
  By all let this be heard,
Some do it with a bitter look,
  Some with a flattering word,
The coward does it with a kiss,
  The brave man with a sword!
Matt Feb 2015
Form is emptiness
Emptiness is form

1. Sunyata (Emptiness) is the profound meaning of the Mahayana Teaching.

Two thousand five hundred years ago, the Buddha was able to realise "emptiness" (s. sunyata). By doing so he freed himself from unsatisfactoriness (s. dukkha). From the standpoint of enlightenment, sunyata is the reality of all worldly existences (s. dharma). It is the realisation of Bodhi — Prajna. From the standpoint of liberation, sunyata is the skilful means that disentangle oneself from defilement and unsatisfactoriness. The realisation of sunyata leads one to no attachment and clinging. It is the skilful means towards enlightenment and also the fruit of enlightenment.

There are two ways for us to understand this concept of sunyata in the Mahayana context. One way is to try to understand the explanation about its true nature. The other way is the realisation through practice. What we are going to discuss now is about its true nature.

Mahayana teachings have always considered that the understanding of sunyata is an attainment which is extremely difficult and extraordinarily profound.

For example, in the Prajna Sutra it says "That which is profound, has sunyata and non-attachment as its significance. No form nor deeds, no rising nor falling, are its implications."

Again in the Dvadasanikaya Sastra (composed by Nagarjuna, translated to Chinese by Kumarajiva A.D. 408) it says: "The greatest wisdom is the so-called sunyata."

This sunyata, no creation, calmness and extinction (s. nirvana) is of a profound significance in the Mahayana teachings. Why do we see it as the most profound teaching? This is because there is no worldly knowledge, be it general studies, science or philosophy, that can lead to the attainment of the state of sunyata. The only path to its realisation is via the supreme wisdom of an impassionate and discriminating mind. It is beyond the common worldly understanding.

2. The Significance of Sunyata and Cessation

The Buddha always used the terms void, no rising and falling, calmness and extinction to explain the profound meaning of sunyata and cessation. The teachings of the Buddha that were described in words are generally common to worldly understandings. If one interprets the teachings superficially from the words and languages used, one will only gain worldly knowledge and not the deeper implication of the teachings. The teachings of the Buddha have their supra-mundane contexts that are beyond the worldly knowledge.

For example, sunyata and the state of nirvana where there is no rising nor falling, are interpreted by most people as a state of non-existence and gloom. They fail to realise that quite the opposite, sunyata is of substantial and positive significance.

The sutras often use the word "great void" to explain the significance of sunyata. In general, we understand the "great void" as something that contains absolutely nothing. However, from a Buddhist perspective, the nature of the "great void" implies something which does not obstruct other things, in which all matters perform their own functions. Materials are form, which by their nature, imply obstruction. The special characteristic of the "great void" is non-obstruction. The "great void" therefore, does not serve as an obstacle to them. Since the "great void" exhibits no obstructive tendencies, it serves as the foundation for matter to function. In other words, if there was no "great void" nor characteristic of non-obstruction, it would be impossible for the material world to exist and function.

The "great void" is not separated from the material world. The latter depends on the former. We can state that the profound significance of sunyata and the nature of sunyata in Buddhism highlights the "great void’s" non-obstructive nature.

Sunyata does not imply the "great void". Instead, it is the foundation of all phenomena (form and mind). It is the true nature of all phenomena, and it is the basic principle of all existence. In other words, if the universe’s existence was not empty nor impermanent, then all resulting phenomena could not have arisen due to the co-existence of various causes and there would be no rising nor falling. The nature of sunyata is of positive significance!

Calmness and extinction are the opposite of rising and falling. They are another way to express that there is no rising and falling. Rising and falling are the common characteristics of worldly existence. All phenomena are always in the cycle of rising and falling. However, most people concentrate on living (rising). They think that the universe and life are the reality of a continuous existence.

Buddhism on the other hand, promotes the value of a continuous cessation (falling). This cessation does not imply that it ceases to exist altogether. Instead, it is just a state in the continuous process of phenomena. In this material world, or what we may call this "state of existence", everything eventually ceases to exist. Cessation is definitely the home of all existences. Since cessation is the calm state of existence and the eventual refuge of all phenomena, it is also the foundation for all activities and functions.

The Amitabha Buddha who was, and is, revered and praised by Buddhists around the world, radiates indefinite light and life from this "state of cessation". This state is a continuous process of calmness. It will be the eventual refuge for us all. If we think carefully about the definitions of calmness and extinction, then we can deduce that they are the true natural end-points of rising and falling. The true nature of the cycle of rising and falling is calmness and extinction. Because of this nature, all chaos and conflicts in the state of rising and falling will eventually cease. This is attainable by the realisation of prajna.

3. Contemplating the Implications of Sunyata and Stillness (Nirvana) by Observing Worldly Phenomena

All existences exhibit void-nature and nirvana-nature. These natures are the reality of all existence. To realise the truth, we have to contemplate and observe our worldly existence. We cannot realise the former without observing the latter. Consider this Heart Sutra extract, "Only when Avalokitesvara Bodhisattva practised the deep course of wisdom of Prajna Paramita did he come to realise that the five skandhas (aggregates, and material and mental objects) were void."

Profound wisdom leads us to the realisation that all existences are of void-nature. The sutras demonstrate that the profound principle can be understood by contemplating and observing the five skandhas. We cannot realise the truth by seeking something beyond the material and mental world. The Buddha, using his perfect wisdom, observed worldly existence from various implications and aspects, and came to understand all existences.

In summary, there are three paths to this observation:

a) We should observe the preceding state and the current state of conditions. i.e., Observation according to the concept of time.

b) We should observe existences according to their interrelationships. i.e., Observation via the concept of space (either two or three-dimensions).

c) We should observe the true nature of all myriad beings. This is like observing the worldly existences of a point, a line and an area. Those with supreme wisdom understand the true nature of all worldly existences by observing vertically the relationships between the preceding and current conditions, and horizontally the interrelationships. Then we can understand the true meaning of void-nature and nirvana-nature.

3.1 By observing the preceding-stage and the current-stage conditions, we can verify the Law of Impermanence of all worldly existences. All existences, be they material or mental, be they the material world, or the physical or mental states of sentient beings, are subject to continuous change.

The world may have certain states of beings where they stay static or are in equilibrium on a temporary basis (for example hibernation). But when we observe them with supreme wisdom, we will find that not only do they keep changing on a yearly basis, but also that this change applies to even every briefest moment. After the current state of conditions have ceased to exist, the newly-formed state materialises. This is the state of rising and falling. The rising and falling of each small moment reveals that all existences are ever-moving and ever-changing.

Conventional scholars have a very good explanation of these ever-changing worldly conditions. However they, including the practitioners of dharma, try to make sense of the reality from the ever-changing worldly existences. That is, they are fooled by the material existences and are not able to understand the deeper truth of all existences.

Only those with the supreme wisdom of the Buddha and Mahabodhisattvas realise and understand that all existences are illusions. They understand that existences are not real from the observation of the flow of changing existences. The numerous illusionary existences may well be diverse and confusing, arising and decaying. But when we look into their true nature, we will find them void and of nirvana-nature.

On the other hand, since all existences are of nirvana-nature, they appear from the perspective of time, to be ever-changing. They never stay the same even for the briefest moment. Impermanence implies existences do not have a permanent entity. This is another implication of the nature of sunyata and stillness.

3.2 From observations of existence via inter-relationships, we can conclude that nothing is independent of the Law of Causation, and that everything is without ego. For example, the Buddha explains that the individual sentient being is composed of physical, physiological and psychological phenomena. The so called ego is a deluded illusion which does not exist in reality. Its existence depends on the combination of both physical and mental factors. It is a union of organic phenomena. Thus we call it the empirical ego. It is a mistake to cling to it as an infatuated ego.

The Indian concept of the supreme spirit implies someone who rules. The spirit is the ruler who is independent of is self-dependent and all causes. In other words, the spirit is the one who is free from all primary and secondary causes (for physical and mental aspects). The spirit is the one who has the soul of his own body and mind. This is the ego or supreme spirit that the theologists cling to. From their view point, the only way to avoid physical and mental decay is to be self-determined and self-sovereign. In this way, the supreme being can stay permanent in the cycle of reincarnation, and return to the absolute reality by liberating himself from life and death.

But from the profound contemplation and wisdom of the Buddha and Mahabodhisattvas, we know there is no such reality. Instead, egolessness (non-self) is the only path to understand the reality of the deluded life. All existences are subject to the Law of Causes and Conditions. These include the smallest particles, the relationship between the particles, the planets, and the relationship between them, up to and including the whole universe! From the smallest particles to the biggest matter, there exists no absolute independent identity.

Egolessness (non-self) implies the void characteristics of all existence. Egolessness (non-self) signifies the non-existence of permanent identity for self and existence (Dharma). Sunyata stresses the voidness characteristic of self and existence (Dharma). Sunyata and egolessness possess similar attributes. As we have discussed before, we can observe the profound significance of sunyata from the perspective of inter-dependent relationships. Considering dharma-nature and the condition of nirvana, all existences are immaterial and of a void-nature. Then we see each existence as independent of each other. But then we cannot find any material that does exist independent of everything else. So egolessness also implies void-nature!

3.3 From the observation of all existences, we can infer the theory of nirvana and the complete cessation of all phenomena. From the viewpoint of phenomena, all existences are so different from each other, that they may contradict each other. They are so chaotic. In reality, their existence is illusionary and arises from conditional causation. They seem to exist on one hand, and yet do not exist on the other. They seem to be united, but yet they are so different to one another. They seem to exist and yet they do cease! Ultimately everything will return to harmony and complete calmness. This is the nature of all existence. It is the final resting place for all. If we can understand this reality and remove our illusions, we can find this state of harmony and complete calmness.

All our contradictions, impediments and confusion will be converted to equanimity. Free from illusion, complete calmness will be the result of attaining nirvana. The Buddha emphasised the significance of this attainment and encouraged the direct and profound contemplation on void-nature. He said, "Since there is no absolute self-nature thus every existence exhibits void-nature. Because it is void, there is no rising nor falling. Since there is no rising nor falling, thus everything was originally in complete calmness. Its self-nature is nirvana."

From the viewpoint of time and space, we can surmise that all existences are impermanent, all existences have no permanent self, and nirvana is the result of the cessation of all existences - the Three Universal Characteristics. But there are not three different truths. Instead, they are the characteristics of the only absolute truth and the ultimate reality. This is the explanation of Dharma-nature and the condition of nirvana. The three characteristics are the one characteristic, and vice versa!

We may cultivate our meditation, contemplating the impersonality of all existences. This will lead us to enlightenment via the path of voidness. Contemplating nirvana and complete calmness leads to enlightenment by the path of immaterial form. Contemplating the impermanence of all existences, leads us to enlightenment by the path of inactivity (no desire).

The Three Universal Characteristics are the other implications of Dharma-nature and nirvana. The paths to enlightenment are also the same cause of absolute reality. All of them return to the Dharma-nature and the condition of nirvana. In short, the teachings of the Buddha start from the observation and contemplation of all worldly phenomena. They are like thousands of streams of water competing with each other, and flowing from the top of the mountains to the bottom. Eventually, all of them return to the ocean of voidness and nirvana.

4. Sunyata and Cessation is the Truth (Nature) of All Existences.

All existences that are recognised by worldly understanding, whether materially, spiritually or intellectually, have always been misunderstood by us. We cling to them as real, physically existing and permanent. Actually, they are only unreal names.

The more precise meaning of the term "unreal name" is "assumption" or "hypothesis". It is an empirical name. It is formed by the combination of various causes and effects. (These include the effects of mental consciousness.) It does not exist by itself. Everything exists relatively. Thus, what is the ultimate truth? If we investigate existence further, we realise that all existences are empty. This is the fundamental characteristic and reality of all existence. It is ultimate and absolute. But we should not think that empty means nothing. It implies the disentanglement from the worldly misunderstanding of the existence of self, identity, and the realisation of the absolute.

In the Sutras and Abhidharma, the worldly understandings are sometimes referred to as all phenomena (Dharma). Sunyata is referred to as "Dharma-nature", and hence there is a distinction between "phenomena" and "Dhamma-nature". However, this is only an expedient explanation that helps us to realise the truth of sunyata through the phenomena of all existences.

We should not think that "existence" and "nature"; or the "phenomena of Dharma" and "Dharma-nature" are something contradictory. They are just concepts needed to understand the implication of sunyata.

We may analyse the exp
Gangothrii Jul 2018
He struggles and ponders,
reads and re-reads,
My markers fail before his eyes,
his naivety takes over,
A fruit? he queries,
I burst out in laughter,
Can be, I agree, but I await for more,
he peruses and my ribs tickled,
amused and curious, I stayed,
at his innocence that shined.
A Mango! he exclaims!
No! I equally enthused

'A woman, a fruit,
delicious and mystical,
for a man who craves'.

'Oh'  the meek sigh, a tiny sound,
concurred or dissent, I know not,
In a flash came a verbal rebuff,
back to his annoying self.

He annoys and appeases,
A friend I have known for years,
Mine forever, I know for sure,
no matter what he says.
This is for my dearest friend, Andy, who just read my poem "Alluring..Her"  and thought it is about a fruit. I promised my next is on him, and I take those seriously (my promises, not him) :)
Larry Potter Jul 2013
I was hungry enough to eat the **** end of a skunk.  I felt like gobbling the whole mound of concrete that is half an hour closer from becoming a part of my room.  Make that a quarter. I guess my tummy has had enough grumbling, like a seething network of volcanoes ready to devour Hawaii.  I am sure as exhausted as a zombie after a “battle of life and death” handling a plethora of carpentry tools which I have managed to rummage from our dismal basement.  I’m quite serious with the phrase “battle of life and death”.  I get to have this Obsessive Compulsive Syndrome which gulps a huge amount of my rhythm compelling me to put things in place especially in my chamber.  At times, a weltered pen could instigate an emotional havoc.  Or perhaps an inappropriate collaboration of curtain hues and mattresses would be ample to spin the color wheel concept out of my brain.  But now, my walls have done it.  Well, it was just a microscopic sight of a divine crevice, but how in the world could that escape my eyes?  Without a second thought, I approved an avid proposal from my subconscious – a full concrete room renovation.  And that’s how it brings me here, smothering the last square inch of the genius blueprint with this porridge of lime and clay, the hell with chemistry!  I have found out that my room has achieved the piquancy of a sizzling summer noon, thanks to the mist of dust and the precipitating drops of sweat that come tingling down my overheating body.  Ah! At least my system tells me that I’m not a promising patient of ****** dysfunction.  When the last patch has been perfectly planed in place, I drew my last ounce of pure strength and plunged into my most formidable bed, congratulating myself for a job well done. Alas! A thirty-minute nap and I’m ready for a superb coffee and doughnut delight.

I woke up from a cat’s screech. I peeped through the window. The nap breaker was a Cheshire, one with a dimmer fur, the stripes of gray suppressing the darker color.  Its tail enjoyed dancing around its rear, connoting either fear or excitement. It sure has a distinctive mischievous grin.  The feline was on the verge of climbing up the roof by jumping from a gutter about five feet away.  It seemed to have slipped but has managed to bring its **** next to the roof tiles. It stared at me with intent, giving me the macabre look from its glaring eyes.  It’s as if I’m being watched, stalked and examined in a way I couldn’t see, bringing me that feeling of guilt, of remorse.  Urgh! That’s why I hate cats.  Though I’m planning to keep one, I’ll reconsider it.  But what pains me more is to discover that my alarm was not able to do the job and so I slept three hours more than planned.  I looked down and saw the city lights flashing one by one, the beams glowing like a barrier of radiance diffusing into the gloom of the night. I guess this was the price I have to pay. I traded my snack with a peaceful hibernation, turning the coffee into a glass of iced tea and the doughnut into a great dinner with me, myself and I.

I have learned to cook since I was ten.  My mother believed that culinary prowess could be inherited from generation to generation.  And so, she put her trust on me and I haven’t failed her ever since.  This gourmet brilliance proves to be very useful at times of solitude when you got bored of ordering other’s recipes and decided to make your own buffet.  I remembered her telling me that all food would taste good if there is the chef’s heart flavored in it.  Cooking is an art, combining the loops and the whoops of seasonings and spices to the medley of meat and herbs.  Tonight, I decided that my dinner would equal breakfast, satisfying the grudge that I got from skipping my  diabetic snack attack.  A beef stew and a side of paella made my stomach die in joy, appeased at last that my gears are energized for my routinely nocturnal bookworming activity.

I normally hide under my sheets at nine but tonight, I shall break the rules. Don’t get me wrong, I’ll fix the rules next time. Just this time to spare for I have gained interest on this book entitled “100 Years of Solitude”, talking about how one could live happily even alone, just by creating the world you have ever dreamed of. Gabriel García Márquez is dumping the “no man is an island” concept which anyway sounds inspiring to me.  Finally, I jumped into bed thanking Him for letting me outrun another day living alone in a comfortable apartment, free from all sorts of vexation.  I wished for a better life at school, which gives me an imagery of dull monochromatic memories.  I am not that famous but I can be someday.

A heavy beam of sunlight pierced through my window, refracting on the ***** white floor and creeping up to the mahogany table just right at the corner.  It intercepted with the glass pyramid and created a beautiful prism that glittered all around my room.  It was a really majestic scenery, one that I luckily happen to see every morning, a good optic background, I guess. Two hours before class time – that’s where my pattern starts.  Take a bath, eat, brush teeth, groom, check the doors and power, then I’m off to go. Everybody follows a certain kind of pattern, that’s for sure. Whether you wear different types of clothes everyday or use competing brands of toothpaste, clothes are clothes and toothpastes are toothpastes.  As humanity finds more and more complexities in life, they become wired to doing the things and involving the events which they think would give happiness to them and simplify their equation of life.

As a proof, there’s Mrs. Lanny Honeycut from the house next door. She usually sprinkles her daisies every ten in the morning, wearing that friendly neighborhood smile. On their patio, you could never miss a day seeing her husband, Mr. Blake Honeycut reading the daily papers with a round of tea, jam and bread spread on his table.  On the busy intersection stands traffic enforcer, Red Mayer, waving his arms to and fro while wearing that aura of valor, never seem to get tired of doing the same thing over and over again. Thousands go out for work and go back to sleep everyday and that's the status quo we're talking about. Even inside the academic arena, you can still hold on to that thought; I mean the size of the population doing the same pattern at the same time – my schoolmates, enemies and… friends? Well, I’m not quite sure with the last one, but it’s this: they all make a fun of me.  They say I’m a dork, a nerd, a geek, a freak, and etc.  I wonder if they mean everything that they say or say everything that they mean.  Either way you put it, I’m not buying it. I am not what they say I am.  I just like being alone and that’s where I do best.

And as always, the school is crowded with busy people rushing through the corridors. Others are beating the deadlines while some are happy they could breathe for another break. But no matter how busy everybody could be, there is always a time spent for “information dissemination” or chitchats. But only this time, the topic discussed is the same.  I could hear it on the entire campus, everywhere in the perimeter. Another student in the university is missing leaving no trace of existence.  It’s been going on like this for over two months now and the university council has taken their best courses of action to unknot this mystery while campaigns have been running on TV’s and vigils were spent. Not that I don’t care but it seems that this is also happening to other places, I mean, this is not the only school where maniacs could exist and become professional serial rapists in the making. By the way, this is already the 12th case on the record. Weren’t people overreacting to the issue? Isn’t the case overrated? Did they reject the possibility that these people ran away because they got pregnant, messed up or something like that? Soon, the university area was covered with security troops roaming around like a swarm of bees, buzzing and sometimes boozing all the time.

I guess that’s what happens when you hang out too much with friends who are just jesters plotting your own jeopardy. I don’t think it would be good at all to be bothered with things like that because sometimes, it’s also useful not to have any use at all.  Like the king being admired by his kingdom amidst his sloth and compromises.  But that doesn’t mean I’m not friendly anymore. Actually, if it happens that I got company, I would magnanimously offer a treat at my place.  But the thing is, who would likely do that? I’d cross my fingers on it.

Wishes do come true even for a loner like me.  I think I have a fan. No, that would be too sublime. She’s hot and she’s hotter when you’ll know she’s so cool. Quite a paradox, but that’s just reality.  We came to know each other on our lab class. Her name’s Athena, fitting for her twisted logic and good humor. It makes me burn a lot of calories when I talk to her more than a 5-mile marathon could squirt. We were lab partners and we get along well. I just couldn’t figure out where she got the courage to befriend me. I do regard myself as unwelcoming species, but I might work on it when someone tries to knock the door. We juxtapose ideas. Yes, that’s what makes our conversations spin like a merry-go-round. But we enjoy it nevertheless, evident by the crescent smile we both generate out of the craziest topics in store. Once, she interrogated my way of settling wars with enemies. Well, I told her it was my habit of treating them to my house and giving them souvenirs to show how sorry I could be. She snickered and her eyes glowed like the Andromeda and her face shun the whole universe. Oh, I can do this all day long, if only I got hold of time and space.

Today, she asked me if it would be okay if she’ll stay at my place till nine when her dad could be home and she would be able to call her and ask to pick her up. She reasoned out that otherwise, the night would be scary because she’ll be alone in their house, no company, no security. I was puzzled how the thought of being alone could scare her. It is like freedom from any constraints, no ties, and no limits. But I couldn’t blame her. She’s too fragile, too vulnerable to handle it with herself.  With the speed of the light, I accepted the favor.  Well, that goes even without saying.

It was past six thirty when we arrived at my immaculate apartment. It’s great to be an“ OC” sometimes, I said to myself.  I thought of a winner dinner, one that would make her visit worth reminiscing. I preferred Italian.  I cooked her lasagna and drenched the dinner with sherry. We talked a lot until we run out of resorts. I guess she planned it, or I planned it, synergy perhaps.

The clock ticked nine and there’s no sight of her father’s getaway car. But there’s no sign of worry in her countenance either. I surmise it didn’t reach her inkling yet to phone her dad.  She was busy dissecting my kitchen and living room with her very playful eyes. That doesn’t trouble me though. That’s just as instinctive as any other first time guest could get. She grappled her attention on my antique collection of prehistoric movies, like the Scarlet Letter, The count of Monte Cristo and the likes. She happened to love them too. Well, that makes her more beautiful to me, other than the satin white dress she wears. Suddenly, she got the impulse of going to my room. She said there’s nothing more exciting to see than a gentleman’s bedroom. I startled from the request, but before I could say anything, she leaped straight to my chamber with the gestures of an imp. It’s weird to be in this kind of circumstance because I don’t often invite a lot of visitants to my room. I ain’t no hotel crew, bowing down and waving his hand to the chamber’s destination and leading the VIPs to their cabins. Yet this time, it’s the other way around: it’s my cabin.

But now it’s too late to stop her. She molested the **** and I giggled for some reason. Finally, the door opened a crack and a bend of light escaped from inside. She stepped in, and I followed. She was filled with awe not because my room is all made of gold nor did it resemble a royalty’s den. It was the exaggerated neatness and order that greeted her. In some unknown vortex of my deepest imagining, it made me feel like I’ve been through this instance before. The flashback is not so vivid as it appears, but something tells me this isn’t the first time. Deja vu could be working on it, I infer,although I don’t really believe in those forms of conceptualizations. Perhaps it’s the sherry’s spell infiltrating my mental prognosis. But something, I guess, isn’t really right.

I caught her opening a red box that was hidden behind my cabinet. I tried to steal it away from her but she fought back and it came tossing down the floor. Numerous items spilled from the case. A purple head band with the glittering initials ANNE, a ruby embedded bracelet, and a Nokia handy phone exposed the secrecy. This isn’t going to go along well and fine, I guess. A strong surge of desire came from my core. It tried to envelop my entirety and control me like a lifeless puppet. I felt the tip of the pyramid glass in my hand and I succumbed to lose my consciousness.

Morning came and it felt better than ever. It was a ***** Saturday. There she lies beautifully on the deck, like an immortal bud of red rose trapped in golden amber. The cellophane fits her well, and there’s no doubt she’ll be complaining anymore. I already prepared a cozy place for her deep sleep: A 5x2 feet wall engravement which I was busy molding last night. It wasn’t easy making her go to bed but still it ended up smooth and sound. I helped her get up and fitted her in place.I turned on the radio as I reached for my dear carpentry tools. The news was still nailed on it. But this time, the missing case struck for the 13th turn. Ahh, the hell with society! They never really get a way to deal with it.

I was busy patching the last mound of concrete that is half an hour closer from becoming a part of my room. Make that a quarter. I guess there’s no end to this divine crevice issue. It must be following a pattern too. But I can handle it, thanks to this vicarious personality. I wonder if I could get the chance to invite another visitor in my place. But if I do, I would certainly offer the best treatment they could ever have.
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Martin Narrod Apr 2014
I trace my finger around. With red lipstick on I wear the skin of the pets I had, looking like a marigold shot through the head, my bare skin is barbed in the back. Such trouble and quiet with the wrap-around, the cross-walk, and floral shop as I browse. The white elephant in the upstairs bedroom, is making it hard for every one of us to sleep. With this Africa becomes a disease, that I unwrap from a cotton white sheet. When I breathe life is going good, under the spells of wicked and word. I like to call out in the night, so with no response I can plead for the courage to think; all the suburban philistines try to help me, but I can't tell a joke because I cannot read. Every thing amounts to being fat. Or liquidated in the most pathetic singles party for Karl Lagerfeld.

Numb fingers slur the words as I type telephone numbers that end in threes. I see a notice to be called upon, but it's hard to remember what day it is when your job only pays you in financial advice, "Don't do as I do, but please just do what I say." And I can smell that. The approach that a hunter brews in his midnight solemn cup of tea. Where a voice chimes in while a mouse runs out, dragging the corners of my eyes in a lagging meme, it doesn't do well to even be yourself sometimes, once while traveling I couldn't see. Come that morning I had left my hotel pass inside my favorite pants, black denim toting paint from a ******* shot, a picture that explains my disease.

The fifty inch fan hums an anonymous tune that when I turn quickly towards it becomes this feral baboon. And is it hardly based on fact or is it the illusions and the myths that Christopher Robins struck inside of me. With his griseous hands made of soot and of gouache, that worshipped animals that wear clothes outside. And even sometimes there are z's that transform into other creatures that hum real fast and talk out loud in nursery rhymes, a Whatsit and a Woozel are totally, too much for me. I turn the fan off and lay back down, and fight the world off with hands from another guy, much braver than I who doesn't even have tattoos but he's the top wordsmith from Buckingham. What a beautiful treat and such a magnificent surprise that the elephant lays down to die. Of course that's when my mouth dries up with smoke and my voice turns into the vanilla flavoring that everyone hates, and then too I felt like laying down to die. But I'm not 97 like I had thought I'm quite sure that I'm still alive. The white moon shines into my bedroom window at night and I pretend that I direct for the sky.
ladies and gentlemen this little girl
with the good teeth and small important *******
(is it the Frolic or the Century whirl?
ones memory indignantly protests)
this little dancer with the tightened eyes
crisp ogling shoulders and the ripe quite too
large lips always clenched faintly,wishes you
with all her fragile might to not surmise
she dreamed one afternoon
                            ….or maybe read?

of time a when the beautiful most of her
(this here and This, do you get me?)
will maybe dance and maybe sing and be
absitively posolutely dead,
like Coney Island in winter
Anthony Williams Jul 2014
Somehow your heart enzymes inveigled a way into my system
I surmise it was your energising tongue which smuggled them in
my pseudoanaphylactic longing to snuggle in vein against your protein
its aim a happy interaction tugged by frenzied polypeptide chains

when your petite triglycerides coil avidly around my pH changes
hydrolysis replenishes steroids to stop any pleasure level plunge
so that functional-group transfers may intervene at all active sites
supervising where coenzymes await love's coursing stem cell sights

that photosynthesise my eyes to sensitise to you despite the dark
dancing in all my living cells with infectious smiles an epidemic
when your DNA can't polymerase enough of the audacious lipids
pleasing as they kiss the density away of fatty acids on soft lips

that release protease inhibitors in ways not too selective
so our hearts find their metabolic pathway audaciously live
and offer themselves completely to a frolic in love reactive
by Anthony Williams
Enzymes are protein catalysts that, like all catalysts, speed up the rate of a chemical reaction without being used up in the process.
anna  Mar 2019
the rain
anna Mar 2019
Raindrops splattered across the squeaky window as Lily slipped into a world entirely her own. She found out that the slightly dilapidated beige sofa can provide an alarmingly pacifying dark fortress.
It was the storm in her living room which led her to this point.

Her mother was a peculiar human in the aspect of coping methods. Most would turn to alcohol, but Lily's mother turned to books.

One would think a child of such age possessed great privilege, having such a mosaic of resources on literature, words, and literacy.

Every morning, Lily's mother would slip into a world entirely her own. Some days, her face would hold the cover of a Patrick O'Brian and other sleepy days would entail a bit of nineteenth-century British novels. Whatever the cover, the woman's disposition was also affected.

"Lily, listen to this- doesn't it sound blue?" The woman hoarded phrases from each book, and soon, Lily's mother was an endless world of words. Her mother's affinity for quotes turned into a tasteful obsession. Lily was naive to the abnormalities in associating words with colors; such as ‘nebulous' with orange, and 'surreptitious' with purple. To her, language was rich in color and feeling.

One might also surmise a girl with such enlightenment would take after her progenitor. Lily did not. Though, she was above her class in reading comprehension and competency, the very thought of books sent flashes of buried grudges.

"Everyone needs a therapist. The poor girl's been through so much," they say. 'They' being the individuals at church. After service, the doors would open. Lily would do everything in her power to weave around the sea of meaty vociferous faces. She didn't need their pity. Nothing happened.

'Nothing' meaning... perhaps a little something. Her father died. This, (Lily suspected) was the cause of her mother's book addiction. It must be peculiar for the spectator witnessing the situation from above. As we've stated before: most turn to alcohol.

Years elapsed in which an occurrence she termed, "The Rebellion," began her mother’s book exodus. She was never truly present and Lily desired for her to see the world as it was now- not in a novel or in the pages of fantasy.

The piano rang throughout the room every morning and every night for about an hour. Lily often turned to classical Vivaldi, Yiruma, or a dash of Paganini piano covers. She drank music like a shriveled sponge. Of course, her hobbies would be as far away from books as possible since she believed them to be an obligatory evil.

Tunes danced across her soul like the ghost of a memory almost arising. The voice of a piano carried bursts of purples, yellows, and reds. White and black keys proved unchanging and reliable. Lily latched to the idea.

"I'm going to play her out." The mourning doves cooed in the almost-vacant neighborhood, while two girls of the same height and age were ensconced under a magnolia tree near the street, their legs crisscrossed on grass.

"Too much piano?" Haley asked, plucking a dandelion from its roots while squeezing milky sap from the stalk with her fingernails.

"No, I want to." Lily answered.

A thought crossed her mind. Each book infested mother with unique feelings. Then, Lily deduced there is no such thing as too much piano.











It was quiet in the house as Lily had no siblings and the book-trace rendered mother speechless. Tape recorder near the piano, and fingers at the keys, she began playing au fait on her version of Vivaldi's Spring Season. She kept the imagery of wedding cake and rings in her mind. She introduced the song to her hands by means of segmented versions, leading towards the final masterpiece. Her aural senses acute, listening for the best complimentary notes. Soon, her fingers had written poetry. She liked to think that her left and right hand owned different stories to perform, yet once they met on-stage, they heightened the essence of each other's tales.

Lily played verses countless times until she was out of breath. If someone told her piano was a sport, Lily would concur.












The final piece was recorded on an 'old-fashioned' tape. Heart pounding, she tiptoed upstairs to her mother's hiding place.

"...a thin place where tissue paper separates the material from the spiritual.." the woman greeted Lily. She never looked up from her book.

"Listen, it's white,” the woman voiced hazily. Lily shoved the tape in her face. The mother’s hand reached out from behind the book, feeling the air before finally resting her hand on the plastic rectangle, sliding it into the player

and the music journeyed to her ears.

"Hmmm..." she said. And then all was quiet.










"I've got her." Lily declared in the convenience store on a rainy day.

"With a cake?"

"It was her wedding song. You know- the one playing while the bride walks in."

"What'd she say?"

"Nothing."

"Why can't you just wake her up with some coffee?" Haley suggested as a golden aurora arose from behind the clouds.

Most of Lily’s playing sessions caused her to neglect her own physical well-being. So she rinsed a dusty plastic cup from the cupboard and filled it with water. M&Ms were food Lily associated with her sessions and she couldn't play without developing that deep-rooted Pavlovian response. Finally, in an attempt to be healthier, a plastic water cup was to her right, and M&Ms in a bag were to her left on the piano seat.

But first, a small kick in her belly drove her to a slight guilt. See, she believed in music the way some do religion, and thus, she did what others do when confronted with a critical moment in life.

"I'll bring her out," she began, "and I'll play for the rest of my life. If I can't, I'll give up music forever." She placed her fingers on the keys, completing the oath. And this occurred only because she was twelve and incredulously naïve in the field of religious traditions, that she didn't know that most oaths offered to a deity of higher power involved some form of great sacrifice for a desired result. This meant that her risk was greater than others, as it meant winning or losing it all.

Lily drew a deep breath, filling her nose with the memories of coffee. She began playing. An odd little tune traveling from her brain to the keys before her.










"Remember me, when we lived far away, down in the lonely lighthouse..." her mother chanted and Lily only half listening as she painted the cover of a CD containing her finished piano piece: Coffee.

"The sea air- spill in that lighthouse. The comfort we felt in that lighthouse." Her mother continued absorbing the ink on the pages, "Remember me, when I flew away with that chilling, cold sea breeze..."

Lily clicked the clear cover shut, handing it to the "Collective Works of Julie G." Once again, a wandering hand shot out from behind the cover, searching for the CD. Her mother did not look up.

"Music or an experiment?" she asked

"We'll see." Lily answered.

Her mother raised the CD to her player and inserted the disk, pressing play. Her wandering hand felt a small cup of coffee and as the music played, she sipped it slowly- quite peculiar. Her eyes looking up from the pages as though she were staring at something far away and her face, rubescent.

"Where did you learn to play that?" she said, leaning back and closing her eyes.








Haley and Lily entered a quintessential music store. Guitars lined the walls and classic vinyls were stacked on shelves. Small sleek keyboards welcomed guests as they stepped inside, synchronous to the resonance of a sharp bell.

Lily sped towards the CD section nestled near the corner in the store, while Haley flipped through the pages of violin classics.

"Lily, you're missing something." Haley noted from across the room, flippantly exasperated.

"Coffee didn't work." Lily replied in despair. "I thought I had her, but I didn’t."

Haley walked back towards her friend, new sheet music in hand, "Everyone's heart breaks a little differently and that means every cure must be unique. But there's something we all need- to feel safe. You did that for her."

"Then why is she still gone?"

"Because In order to return, she needs to remember what she lost and she needs to want it again... hold on." Haley held out a piano book in her hands. It was a neat white book with dark blue ink. Lily furrowed her brows.

"Just read it, Lily." Haley urged in the most loving way possible.









She still refused to use the book, diverging more from Haley’s instruction, cajoling her mother by use of classical music, modern music, and healing music. But nothing resolved and it seemed as though her oath to the Greater Deity would not fall in her favor.


It took a graying day for Lily to dig in her backpack and pull out the vile book. Inside revealed crisp white music sheets.

She itched to throw it away, however, something caught her eyes:

Kiss the Rain.

Lily stopped and stared out the window, inhaling to smell petrichor.

"Well, okay then." she reasoned. She pulled out  the piano bench and began finding the first few notes. The rest fell into sight reading. Just as the rain trickled down the living room window, the music trickled into the home's inhabitants' ears. Rain engulfed her soul.

The piece finished with a light touch on the last note. It resounded through the cozy expanse.









"I have something for you, mom." Lily proclaimed, placing the CD in her mother's hand, which then traveled to the player.

The woman failed to look up from her book, only staring into the distant pages as the notes tapped inside her ears. Ever so slightly, her eyes began to close and Lily could see the notes dancing behind eyelids.

"It feels like... rain." she commented. And as the last tickling touch of the last raindrop echoed through the dark room, her mother looked up, smiling at the sound, and her eyes met her daughter's.

"Why, Lily," she said, her voice laced with surprise, "look how you've grown.”
Short story!!
Mystic904 Oct 2017
Ye won't comprehend what I mean
Unless acquire the eyes to have seen
Emotions by their true image
Do you know what I mean?

Once harnessed power to play with emotions
Impossible seems revival, work no potions
When crawl back half alive
Anaesthetised images, walking drunk motions

That deep sorrow, sadness and pain
The efforts and struggles all in vain
Isn't what you cry for and say?
Ask thyself,
Who drove you into that lane

Pitch dark corners of thoughts arouse the feel
Four stanzas including this one's just half meal
Clouds of this kind circle forever
Pressing the haunting words, in time I'll heal
--------
<>
Presence of happiness none sees, a pity
As we surmise, there does exist a Deity
For a reason, all this emerged
In everything, there might be something pretty
<
>
Once gripped that strange feel in the prayers
Shall form over body, invisible protective layers
Addition in tons, not kilos
Of sagacity, on each climb of the stairs
<>
Life devoid of expectations isn't the option
The mindset's worthy enough for adoption
Great expectations pave dirtiest of roads
Too precious to be displayed up for auction
<
>
On Him can we lean and must firmly believe
Direct contact's the medicine for mind's relief
Affordable yet unaffordable jewels await
For the closest beings in His regard to receive

F.A teeri
SallyS Dec 2016
And I said to the man who stood at the gate of the year:
“Give me a light that I may tread safely into the unknown.”
And he replied:
“Go out into the darkness and put your hand into the Hand of God.
That shall be to you better than light and safer than a known way.”
So I went forth, and finding the Hand of God, trod gladly into the night.
And He led me towards the hills and the breaking of day in the lone East.

So heart be still:
What need our little life
Our human life to know,
If God hath comprehension?
In all the dizzy strife
Of things both high and low,
God hideth His intention.

God knows. His will
Is best. The stretch of years
Which wind ahead, so dim
To our imperfect vision,
Are clear to God. Our fears
Are premature; In Him,
All time hath full provision.

Then rest: until
God moves to lift the veil
From our impatient eyes,
When, as the sweeter features
Of Life’s stern face we hail,
Fair beyond all surmise
God’s thought around His creatures
Our mind shall fill.
Quoted by King George VI in his 1939 Christmas broadcast to the British Empire soon after the outbreak of WW2.

— The End —