Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Sheeda Oct 2012
You want me to love you again
And I really do want to try
But please just remember, dear,
Once bitten, twice shy.

The last time I fell for you
My life was tickled pink.
But as the end approached, my dear,
I was walking on the brink.

You were a bull in a china shop
And a warning I did impart,
But still something was bound to break
Too bad it was my heart.

Now you're saying all has changed
Black will take no other hue.
You say you want to try again
And bite off more than you can chew.

Well, if you still insist, my dear,
Lets **** two birds with one stone
For this could end in the breaking of
Your heart and my own.
Steve Page Nov 2018
Uncle Christmas was mucking out happily mucking in and wondering what might have been had his twin not been sneakier and the first to emerge to claim the 'Father' moniker. 

Uncle found to his surprise he was quite content to be the deputy and not have the pressure at the top of the Christmas hierarchy. Rather he was happier working with the reindeer, being grubbier, a little smellier, leaving his brother to bear the fur lined mantle that was heavier.

However,
at each and every Christmas dinner when the family all got together to enjoy the post-advent breather, Uncle would still insist with his Christmas pudding grin that compared to his older twin he was far harder working,
a little better looking 
and definitely 
relatively 
slim.
Based on a passing poster promoting a web site Uncle Christmas
Annie Potaktos Apr 2012
No, I'm not a capitalist, a socialist or a communist .
I'm not a racist, a fascist or a nationalist.
No, I'm not an idealist, a pacifist or a humanist.
I'm not a Buddhist, a Taoist or an atheist.
No, I' m not an activist, a conspiracist or even an anarchist.
Neither elitist nor philanthropist.

I am just me, there is no twist.
I am simply me, happy to exist,
sick of symbols and ideological mist.
Open your heart and you will see,
it is not me or you, it's we.
Symphony in the cacophony.

Let's tell the king while on his knee,
I am me and we are free and that is how it's gonna be.
You have gone too far, oh mighty Czar,
but we can break any bar, ist das klar?
We are humans, we insist, and from your labels we desist.
We are people and we're ******, oh we promise, we'll resist.

I am me and I am we. I am you and so is she.
We are the leaves of the tree, but what will fall is tyranny
We are I, my oh my, and we shall fight until we die.
We are I so we can fly. We are I and we stand high.

23/04/12
Every single madness is in my soul,
and fires like t'ose of a tempestuous sea-
are but raging within me;
scratching and tearing
t'is faith of mine so badly
Behind t'ese livid; and torpid
Dull afternoon airs.
Ah, stupid reasons, please go away-
and stun thy own flimsy day
But leave every one of thy bright promise
about thee;
Oh, just here-yet eternally-
everything t'at is as superb
as t'is often-hated hysterical world.
But only th' ones with humbleness!
And before thou retreat-imbue my soul
with silky greatness once more;
As I shalt salute thy carelessness
No matter what shalt happen
But steal not my love out of me;
let him stay like t'at and sleep by me
Until our tales come and greet
Unmarred evenness
And I; dare to spread my sore heart lazily
Under yon distant umbrella
of our oblivious heavens.

I hath the volition to touch th' stars,
And perhaps dream, dream highly
all over again
Of regaining thy love,
and rolling suspiciously
about and into thy waiting arms,
under our liberated celestial blankets
of clouds and its surfaceless haze.
Which might now and then smirk at us;
But before our ignorance rigidly
retreat away; and vanish pallidly into
its own threads
of prim; but unforgivable vanity.
Ah! I shalt but forever dream again
of all yon awesomeness,
and insist on devouring th' tasteful
Ye' immortal madness of thy princedom.
I imagine thy touches-and t'ose feverish scents
of thy fingers, and lavish hands
Free of boredom, but tainted with wisdom
And being sunk deeply in thy justice
Which insofar as it hath been enabled-
been hovering deafeningly in and about me.
Ah! I shalt be th' first one, and maiden
Who maketh thy irresoluteness decisive,
and turneth thy doubtful precisions
once more submissive!
I shalt become thy torch, and lips,
and guiding star!
I shalt bear thy ******,
and be thy own earthly phantom;
Be with me shalt be thy candlelight;
which is as strong as envious daylight
and by whom I shalt remove thy fright
As far as my dreams go with th' night
And visit and fend for thee
In thy portrait
and thy invigorating dreams.
I shalt be thy surprise;
and be a companion to thy delight
As how I shalt seek
and glory in thy pleasure;
Be lost in thy pride
and feel merciful to be thy treasure
I shalt deprave thy greed of its life
and make to thy grave,
one most beloved, and conspicuous wife.
Ah, thou art too striking!
Thy stunning voice fills me with madness-
and shakes my spines from head to toe,
But kills my sorrow and burns my sadness,
cleanses up my sins and blesses me anew.
Thou befriendeth my pride;
and my atrocious passion;
thou listeneth to my heart
and rinseth tears off its horizon.

Ah! So no wonder now
My madness loses its pride-
Overriding pride, t'at at times
becomes pregnant with such arrogance
So t'at despised it is, even by divine spies
sent down to t'is earth by majestic Lord.
What a delight within me it is to see thee-
and watch another brimful
of thy laughter-ah; thou art as captivating
as a little red-cheeked boy
Who sanguinely greeted me
Down th' farms
With a flow of madly auburn hair,
and smiles as agreeable
as t'at morn's bashful sunny air.
Ah, thou, who art even more adorable
than t'is lurid poem of mine;
stained with th' red colour-as it is,
of my own madness-and a tenacious judgment
of my senses,
T'ese merry dreams of thee are but too vicious
As they make me sweet-unbearably sweet,
in th' entire course
Of yon upcoming flirtatious night;
and tease me most whenst I'm awake
with loving chills so painstakingly crafted
about my face.
O, my lover!
My equanimious, long-sought, and
Sagitarius lover!
Thy naive, but sweet-spirited soul,
is as cheerful and frank;
but troublesome and scanty still
And within one terrific; yet ubiquitous
blink of th' hungered eye
Thou shalt sweep and slay away again;
my rigid; whilst disconcerted, charms.
And so how is at heart I am dreamily-
ye' desperately dedicated to thee;
Though far I am from thee-
as how thou defiantly-from me;
And so never may we sing-or argue in unison;
To utter neither choruses; nor grouped ballads
of marriage;
Dreams are but our sole tower and maze;
And morns all over th' earth, our single haste.

And such! Such a gaze of thine
Is addictive to me like white whine
For 'tis forever my melancholy tyranny;
In my selfish world-full of picturesque indignation
And its dearest remorse
and tranquil superfluity.
Birds t'at never fly;
And lilies t'at might not die-
ah, so after all cautious,
but in every way immortal-like thee;
Snoring and aging in thy deathless foreverness;
In which there art profoundly thou and I-
And I with my repentant dead soul
Unfreed yet of its cherry-like buds
Reeking of fascinated; yet disheartened
Longings; and horrors t'at
Unrevealed love canst soullessly take
Out its mortal mouth and sunless tongue-
From which my dissatisfied spirit
ain't bound ever to jump and awake.

Ah, but after all-all t'is suffering
and disruptive madness,
My corrupted freedom all along
shalt find justice
And whole confidentiality
In thy soul;
So t'at let me feel lethargic on thy shoulder
And rest my dishevelled mind for a while.
Perhaps, thou could let me sing t'at silent song
Whilst our dear God fixes everything
t'at hath gone wrong;
and imaginations and joy
t'at have been thrown away
shalt find every single way back of theirs
Into th' secure cage of love, within our souls.
Ah, and betwixt thy indolence
Shalt I laugh again;
For th' at length victories and images
so startling,
and pictures I am thankful of;
for they were formed so adequately
by thy stupendous name.
Ah, and immortality-yes, so which
shalt always be thy name;
With such frame and glory
trapped so idly within whose frame-
Like an odd; but fruitful summer game;
Within which I shalt ever thrive,
and civilly flourish;
Just like in thy love I shalt grow and live
And to our very last breath, rejoice.
Jean Rojas May 2015
Run, Gemini child
And run fast
For tragedy is hounding
You in the guise
Of glory
And billing you
For excesses uncontrolled
The end is drawing near….
Though you have no fear,
Must you also have no shame?

Hide, Gemini child
And hide yourself well
Hold still, unmoving
Drop out of sight
And out of mind
For the consequences
Have exacted from you
A high price to pay
A form of revenge
Festering in your unkempt spirit
How could you live
As you have allowed yourself
To lead?

Destroy not your soul
For materials that put their
Patents on you…
Must you go so low?
Can you never go slow?
Downwards is a long
And empty route
It was not the road
That the heavens had
Destined you to take
Though it be the one
You will never, ever forsake…

Be kind dear Gemini child
And go down alone
If you think that you must
Your looks might be lasting
But your heart remains wanting
Let other people move on
And share not
This unnecessary pain
Let time be the judge
Nor excuses be made
For your living the fullest
Through irreverent ways….

Curse of the seasons
Child of the star
Rest but your head
On a pillow of stone
Walls that constrict
From maggots insist
Anaesthetize all emotions
That plagued you in life…

Meet me at Forest Lawn
Where to you I will sing
To wipe all your tears
And sunflowers bring
Moodust on my pocket
And one for the road
Dear Gemini child
Running from cold
Kiss to the fate
All the prophets fortold
Dear Gemini child
So beautiful and so bold
Mine is a love
That time can not fold
Depicted in stories
That shall never be told…
For: Errol Flynn
1994
Alyson Lie Nov 2018
For Eric

Still as likely to call
you on your faulty reasoning

To add philosophical asides
to any conversation

To create something from
other things:  words,
succulents, driftwood,
found objects, and
arcane bits of wisdom

To dig up treasures where ever
and when ever possible

To delight in uniqueness of character
and a choice turn of phrase

To both insist and demur,
challenge and encourage,
to penetrate and repent
(on rare occasions)

To surprise with a soft word,
a kind gesture,
a wisp of sentiment,
and a steadfast dedication to
lasting friendship.

Permanence is an illusion--
he would argue--
But some things, like the
arrow of time, remain unchanged.
I need to pretend that I'm dying,
and I don't have much time left to live,
'cause if I don't do what I came here for,
I may miss this one chance that I have.

I've seen my friends go in a heartbeat,
their life's purpose still left undone.
Dear God, I don't want that to happen to me!
Help me to sing my own song.

Sometimes I can act like it's nothing,
pretending I never will die.
I want to believe that I'll live here forever--
Why do I insist on this lie?

I know that I've got to keep writing--
it's the gift that my heart longs to give,
and if I have spent my life writing
I won't care so much how long I'll live.

The way that I want to be feeling
when Death comes to take me away
is satisfied that I've finished my work,
that I've said all that I have to say.

I keep getting sidetracked by something--
when I look at it square in the eye
I see it's fear that I'm not good enough
to make a great poem of life.

You know that I want to write deeply
from the spirit of love here inside.
How can I sing when I bury my own
spirit behind fear and pride?

I know that great love and great writing
can flow from You through my heart--
I open it wide, please help me right now
To focus my life and my art.
Written 1998.
Copyright 2011, by Michael S. Simpson. All rights reserved.
Michael R Burch Sep 2020
Miraji: Urdu Epigram translations

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
when I am dead and done,
perhaps someone
                            hearing again in a distant spring
will echo my songs
the world over.
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct! Keywords/Tags: Urdu, translation, translations, God, mercy, dance, prophecy, song, songs, world, mrburdu

OTHER URDU POETS

These are my English translations of Urdu poems by Jaun Elia, Faiz Ahmed Faiz, Ahmad Faraz, Nida Fazli, Mirza Ghalib, Gulzar, Rahat Indori, Allama Iqbal, Amir Khusrow, Mir Taqi Mir, Miraji, Momin Khan Momin, Munir Niazi, Rabindranath Tagore, and other outstanding Urdu poets.

ANONYMOUS

You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

MIRZA GHALIB

It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

'Love is exquisite torture.'—Michael R. Burch (written after reading 'It's Only My Heart' by Mirza Ghalib)

There are more Mirza Ghalib translations later on this page.

FAIZ AHMED FAIZ

Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart—
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason …

Published by Reader’s Digest (website) in "Best Romantic Poems"

There are more Faiz Ahmed Faiz translations later on this page.

AMIR KHUSROW

Strange Currents
by Amir Khusrow aka Amir Khusro
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more Amir Khusrow translations later on this page.

AHMAD FARAZ

The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more Ahmad Faraz translations later on this page.

RAHAT INDORI

Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more Rahat Indori translations later on this page.

ALLAMA IQBAL

These are my translations of poems by Sir Muhammad Iqbal, also known as Allama Iqbāl, with Allāma meaning "The Learned One," a Lahori Muslim poet, philosopher and politician.

had-e-Tifli (“The Age of Infancy”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The earth and the heavens remained unknown to me,
My mother's ***** was my only world.

Her embraces communicated life's joys
While I babbled meaningless sounds.

During my infancy if someone alarmed me
The clank of the door chain consoled me.

At night I observed the moon,
Following its flight through distant clouds.

By day I pondered earth’s terrain
Only to be surprised by convenient explanations.

My eyes ingested light, my lips sought speech,
I was curiosity incarnate.



Withered Roses
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What shall I call you,
but the nightingale's desire?

The morning breeze was your nativity,
an afternoon garden, your sepulchre.

My tears welled up like dew,
till in my abandoned heart your rune grew:

this memento of love,
this spray of withered roses.



Excerpt from Rumuz-e bikhudi (“The Mysteries of Selflessness”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a candle fending off the night,
I consumed myself, melting into tears.
I spent myself, to create more light,
More beauty and joy for my peers.



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?



MOMIN KHAN MOMIN

Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?

Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.

There are more Momin Khan Momin translations later on this page.



FAIZ AHMED FAIZ

Faiz Ahmed Faiz (1911-1984) was an influential Pakistani intellectual and one of the most famous poets of the Urdu language. His reputation is such that he has been called "the Poet of the East." His name is often spelled Faiz Ahmad Faiz in English. These are my modern English translations of Urdu poems by Faiz Ahmed Faiz.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart—
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason …

Published by Reader’s Digest (website) in "Best Romantic Poems"



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart ...
as spring steals uninvited into barren gardens,
as gentle breezes revive dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...



Last Night (III)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as gentle breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly recovers, for no apparent reason ...

Raat yunh dil mein teri khoee hui yaad aayee
Jaise veeraaney mein chupkey sey bahaar aayee
Jaisey sehra on mein howley se chaley baadey naseem
Jaisey beemaar ko bey wajhey Qaraar aaye.



The Desert of Solitude
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, while your lips are still free.
Speak, while your tongue remains yours.
Speak, while you’re still standing upright.
Speak, while your spirit has force.

See how, in the bright-sparking forge,
cunning flames set dull ingots aglow
as the padlocks release their clenched grip
on the severed chains hissing below.

Speak, in this last brief hour,
before the bold tongue lies dead.
Speak, while the truth can be spoken.
Say what must yet be said.



Speak! (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue's still your own.
And while you can still stand upright,
Speak if your mind is your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.

Keywords/Tags: Faiz Ahmed Faiz, translation, Urdu, Pakistan, Pakistani, love, life, memory, spring, mrburdu



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more Munir Niazi translations later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.

There are more Nida Fazli translations later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more Gulzar translations later on this page.



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are many more Mirza Ghalib translations later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation by Michael R. Burch

Those who went ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are all these strange people surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

This poignant, very moving poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason...



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Munir Momin writes poems in Balochi. Balochi is a Northwestern Iranian language spoken primarily in the Balochistan region of Pakistan, Iran and Afghanistan.

Only for an evening
let my heart
soar momentarily
with the starlings of silence
fleeing the solitude of your eyes.
—Munir Momin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They sail ahead at the same speed
yet the moon reaches the beach
long before the boats.
—Munir Momin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Night and Day
by Munir Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night after night
the world screams
invective against
my solitude,
then sneaks out
the cracked backdoor window
but doesn’t make it far
beyond the city’s confines;
then in the morning,
acting as if nothing untoward happened,
it greets me,
having forgotten all about its rants
and my loneliness,
then accompanies me
like a friend
through the front door.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.






Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
when I am dead and done,
perhaps someone
hearing again in a distant spring
will echo my songs
the world over.
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

Apni Marzi se kahan apne safar ke hum hain,
Rukh hawaaon ka jidhar ka hai udhar ke hum hain.
Waqt ke saath mitti ka safar sadiyon se,
Kisko maaloom kahan ke hain kidhar ke hum hain.



Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!



Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.



To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



Bi Havre ('Together')    
possibly the oldest Kurdish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want us to be together:
we would eat together,

climb the mountain together,
sing songs together, songs of love,

songs from the heart, sung from above.
I want us to have one heart, together.

Many words in this ancient poem are in doubt, so I have excerpted what I grok to be the central meaning.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Dilemma
by Michael R. Burch

While I reject your absence,
I find your presence equally intolerable.
Cindy P Dec 2014
There's a danger in sleeping with a friend.
You find out he's just a stranger in the end.
Pretty words, they trip me up,
then I fall and get my heart ripped up.
You shut the door, left me cold.
Thought you'd say more, if I wait I'd grow old.
Funny how you insist you're too busy for me,
when my kiss had your eyes dizzy for me.
I should have known.
Your eyes were closed,
the way you moaned,
they weren't just for me alone.
I'm not a solution to your heartbreak,
I wish you weren't another memory for my heartache.
You used to ******* adore me.
I didn't realize that's what ******* a ***** means.
I used to swap spit for love,
lips for love,
***** for love,
but all I got was ***** who think
I'm not good enough.
William Eberlein Feb 2013
Let me imply
that if I'm to die,
it will be on my own terms.

I insist,
need be even with my fist,
that I tie the noose myself.

My foot
will give its input
to the bucket.

And for a single moment
I will be buoyant
among atoms of air.

In the next I will fall,
with my shadow against the wall.

My feet will never again touch the floor.

The rope whispers one last twang
as I hang.

Eyes loose luster.

My life has burnt like Magnesium.

Fast and bright,
like the speed of light.
Cedric McClester Apr 2015
By: Cedric McClester

Democracy or theocracy
The choice is yours
What it’s gonna be
Take another look
At Lady Liberty
And ask yourself this question
Do you like bein free

There’s no doubt that
Christians have good news
But we here in America
Have the right to choose
Some may refuse to bow
Or to acquiesce
But they’re still citizens
None the less

Democracy or theocracy
The choice is yours
What it’s gonna be
Take another look
At Lady Liberty
And ask yourself this question
Do you like bein free

See we’re all equal
In God’s sight
He didn’t designate
The religious right
To rule over
All the rest of us
So in Him believers
Oughta place their trust

Still some out there
Are bound to insist
That’s fine for believers
But the atheist
Should also have the right
To not believe
So their pursuit of happiness
Can be achieved

Democracy or theocracy
The choice is yours
What it’s gonna be
Take another look
At Lady Liberty
And ask yourself this question
Do you like bein free

She prays in a church
And he a synagogue
But even the mosque
Is still the House of God
More than one road
Leads to Rome
And more than one religion
Claims heaven home

Still some out there
Are bound to insist
That’s fine for believers
But the atheist
Should also have the right
To not believe
So their pursuit of happiness
Can be achieved

Democracy or theocracy
The choice is yours
What it’s gonna be
Take another look
At Lady Liberty
And ask yourself this question
Do you like bein free


(c) Copyright 2015. Cedric McClester.  All rights reserved/
J Arturo Jul 2013
I promised to write a poem for every city in peru
the eager, the sleepy, the proud, the sooty. even cusco, rude and slow.
but there's nothing to say
having come back here twice, besides:
why, freed from home into endless space and time,
why why why we couldn't find someplace new to go?

I'm trying to write something that makes sense.
and growing frustrated at that.
which shouldn't be a surprise, but is, because I've
been looking for the same skin all night, in
old hills in new muscles, in
the way I probed the tones in Corey's back.
in the way I'm exhausted but can't sleep, shaking still.
in the way I stand in the shower thinking surely
if human warmth won't work hot water will.

then it's too quiet there too much like a tomb so
maybe outside.
maybe I'll go maybe I'll
look up at the sky maybe I'll write
how cusco's hills can be alive
despite such fickle fragile lights.
and how romantic, here, I know.
but the air sticks in the mouth, the throat
it tries.
and the throat is tied.
and the little lights are little coals.

reach for the tap.
try to turn the faucet back to cold.
But Minerva went to the fair city of Lacedaemon to tell Ulysses’ son
that he was to return at once. She found him and Pisistratus
sleeping in the forecourt of Menelaus’s house; Pisistratus was fast
asleep, but Telemachus could get no rest all night for thinking of his
unhappy father, so Minerva went close up to him and said:
  “Telemachus, you should not remain so far away from home any longer,
nor leave your property with such dangerous people in your house; they
will eat up everything you have among them, and you will have been
on a fool’s errand. Ask Menelaus to send you home at once if you
wish to find your excellent mother still there when you get back.
Her father and brothers are already urging her to marry Eurymachus,
who has given her more than any of the others, and has been greatly
increasing his wedding presents. I hope nothing valuable may have been
taken from the house in spite of you, but you know what women are-
they always want to do the best they can for the man who marries them,
and never give another thought to the children of their first husband,
nor to their father either when he is dead and done with. Go home,
therefore, and put everything in charge of the most respectable
woman servant that you have, until it shall please heaven to send
you a wife of your own. Let me tell you also of another matter which
you had better attend to. The chief men among the suitors are lying in
wait for you in the Strait between Ithaca and Samos, and they mean
to **** you before you can reach home. I do not much think they will
succeed; it is more likely that some of those who are now eating up
your property will find a grave themselves. Sail night and day, and
keep your ship well away from the islands; the god who watches over
you and protects you will send you a fair wind. As soon as you get
to Ithaca send your ship and men on to the town, but yourself go
straight to the swineherd who has charge your pigs; he is well
disposed towards you, stay with him, therefore, for the night, and
then send him to Penelope to tell her that you have got back safe from
Pylos.”
  Then she went back to Olympus; but Telemachus stirred Pisistratus
with his heel to rouse him, and said, “Wake up Pisistratus, and yoke
the horses to the chariot, for we must set off home.”
  But Pisistratus said, “No matter what hurry we are in we cannot
drive in the dark. It will be morning soon; wait till Menelaus has
brought his presents and put them in the chariot for us; and let him
say good-bye to us in the usual way. So long as he lives a guest
should never forget a host who has shown him kindness.”
  As he spoke day began to break, and Menelaus, who had already risen,
leaving Helen in bed, came towards them. When Telemachus saw him he
put on his shirt as fast as he could, threw a great cloak over his
shoulders, and went out to meet him. “Menelaus,” said he, “let me go
back now to my own country, for I want to get home.”
  And Menelaus answered, “Telemachus, if you insist on going I will
not detain you. not like to see a host either too fond of his guest or
too rude to him. Moderation is best in all things, and not letting a
man go when he wants to do so is as bad as telling him to go if he
would like to stay. One should treat a guest well as long as he is
in the house and speed him when he wants to leave it. Wait, then, till
I can get your beautiful presents into your chariot, and till you have
yourself seen them. I will tell the women to prepare a sufficient
dinner for you of what there may be in the house; it will be at once
more proper and cheaper for you to get your dinner before setting
out on such a long journey. If, moreover, you have a fancy for
making a tour in Hellas or in the Peloponnese, I will yoke my
horses, and will conduct you myself through all our principal
cities. No one will send us away empty handed; every one will give
us something—a bronze tripod, a couple of mules, or a gold cup.”
  “Menelaus,” replied Telemachus, “I want to go home at once, for when
I came away I left my property without protection, and fear that while
looking for my father I shall come to ruin myself, or find that
something valuable has been stolen during my absence.”
  When Menelaus heard this he immediately told his wife and servants
to prepare a sufficient dinner from what there might be in the
house. At this moment Eteoneus joined him, for he lived close by and
had just got up; so Menelaus told him to light the fire and cook
some meat, which he at once did. Then Menelaus went down into his
fragrant store room, not alone, but Helen went too, with
Megapenthes. When he reached the place where the treasures of his
house were kept, he selected a double cup, and told his son
Megapenthes to bring also a silver mixing-bowl. Meanwhile Helen went
to the chest where she kept the lovely dresses which she had made with
her own hands, and took out one that was largest and most
beautifully enriched with embroidery; it glittered like a star, and
lay at the very bottom of the chest. Then they all came back through
the house again till they got to Telemachus, and Menelaus said,
“Telemachus, may Jove, the mighty husband of Juno, bring you safely
home according to your desire. I will now present you with the
finest and most precious piece of plate in all my house. It is a
mixing-bowl of pure silver, except the rim, which is inlaid with gold,
and it is the work of Vulcan. Phaedimus king of the Sidonians made
me a present of it in the course of a visit that I paid him while I
was on my return home. I should like to give it to you.”
  With these words he placed the double cup in the hands of
Telemachus, while Megapenthes brought the beautiful mixing-bowl and
set it before him. Hard by stood lovely Helen with the robe ready in
her hand.
  “I too, my son,” said she, “have something for you as a keepsake
from the hand of Helen; it is for your bride to wear upon her
wedding day. Till then, get your dear mother to keep it for you;
thus may you go back rejoicing to your own country and to your home.”
  So saying she gave the robe over to him and he received it gladly.
Then Pisistratus put the presents into the chariot, and admired them
all as he did so. Presently Menelaus took Telemachus and Pisistratus
into the house, and they both of them sat down to table. A maid
servant brought them water in a beautiful golden ewer, and poured it
into a silver basin for them to wash their hands, and she drew a clean
table beside them; an upper servant brought them bread and offered
them many good things of what there was in the house. Eteoneus
carved the meat and gave them each their portions, while Megapenthes
poured out the wine. Then they laid their hands upon the good things
that were before them, but as soon as they had had had enough to eat
and drink Telemachus and Pisistratus yoked the horses, and took
their places in the chariot. They drove out through the inner
gateway and under the echoing gatehouse of the outer court, and
Menelaus came after them with a golden goblet of wine in his right
hand that they might make a drink-offering before they set out. He
stood in front of the horses and pledged them, saying, “Farewell to
both of you; see that you tell Nestor how I have treated you, for he
was as kind to me as any father could be while we Achaeans were
fighting before Troy.”
  “We will be sure, sir,” answered Telemachus, “to tell him everything
as soon as we see him. I wish I were as certain of finding Ulysses
returned when I get back to Ithaca, that I might tell him of the
very great kindness you have shown me and of the many beautiful
presents I am taking with me.”
  As he was thus speaking a bird flew on his right hand—an eagle with
a great white goose in its talons which it had carried off from the
farm yard—and all the men and women were running after it and
shouting. It came quite close up to them and flew away on their
right hands in front of the horses. When they saw it they were glad,
and their hearts took comfort within them, whereon Pisistratus said,
“Tell me, Menelaus, has heaven sent this omen for us or for you?”
  Menelaus was thinking what would be the most proper answer for him
to make, but Helen was too quick for him and said, “I will read this
matter as heaven has put it in my heart, and as I doubt not that it
will come to pass. The eagle came from the mountain where it was
bred and has its nest, and in like manner Ulysses, after having
travelled far and suffered much, will return to take his revenge—if
indeed he is not back already and hatching mischief for the suitors.”
  “May Jove so grant it,” replied Telemachus; “if it should prove to
be so, I will make vows to you as though you were a god, even when I
am at home.”
  As he spoke he lashed his horses and they started off at full
speed through the town towards the open country. They swayed the
yoke upon their necks and travelled the whole day long till the sun
set and darkness was over all the land. Then they reached Pherae,
where Diocles lived who was son of Ortilochus, the son of Alpheus.
There they passed the night and were treated hospitably. When the
child of morning, rosy-fingered Dawn, appeared, they again yoked their
horses and their places in the chariot. They drove out through the
inner gateway and under the echoing gatehouse of the outer court. Then
Pisistratus lashed his horses on and they flew forward nothing
loath; ere long they came to Pylos, and then Telemachus said:
  “Pisistratus, I hope you will promise to do what I am going to ask
you. You know our fathers were old friends before us; moreover, we are
both of an age, and this journey has brought us together still more
closely; do not, therefore, take me past my ship, but leave me
there, for if I go to your father’s house he will try to keep me in
the warmth of his good will towards me, and I must go home at once.”
  Pisistratus thought how he should do as he was asked, and in the end
he deemed it best to turn his horses towards the ship, and put
Menelaus’s beautiful presents of gold and raiment in the stern of
the vessel. Then he said, “Go on board at once and tell your men to do
so also before I can reach home to tell my father. I know how
obstinate he is, and am sure he will not let you go; he will come down
here to fetch you, and he will not go back without you. But he will be
very angry.”
  With this he drove his goodly steeds back to the city of the Pylians
and soon reached his home, but Telemachus called the men together
and gave his orders. “Now, my men,” said he, “get everything in
order on board the ship, and let us set out home.”
  Thus did he speak, and they went on board even as he had said. But
as Telemachus was thus busied, praying also and sacrificing to Minerva
in the ship’s stern, there came to him a man from a distant country, a
seer, who was flying from Argos because he had killed a man. He was
descended from Melampus, who used to live in Pylos, the land of sheep;
he was rich and owned a great house, but he was driven into exile by
the great and powerful king Neleus. Neleus seized his goods and held
them for a whole year, during which he was a close prisoner in the
house of king Phylacus, and in much distress of mind both on account
of the daughter of Neleus and because he was haunted by a great sorrow
that dread Erinyes had laid upon him. In the end, however, he
escaped with his life, drove the cattle from Phylace to Pylos, avenged
the wrong that had been done him, and gave the daughter of Neleus to
his brother. Then he left the country and went to Argos, where it
was ordained that he should reign over much people. There he
married, established himself, and had two famous sons Antiphates and
Mantius. Antiphates became father of Oicleus, and Oicleus of
Amphiaraus, who was dearly loved both by Jove and by Apollo, but he
did not live to old age, for he was killed in Thebes by reason of a
woman’s gifts. His sons were Alcmaeon and Amphilochus. Mantius, the
other son of Melampus, was father to Polypheides and Cleitus.
Aurora, throned in gold, carried off Cleitus for his beauty’s sake,
that he might dwell among the immortals, but Apollo made Polypheides
the greatest seer in the whole world now that Amphiaraus was dead.
He quarrelled with his father and went to live in Hyperesia, where
he remained and prophesied for all men.
  His son, Theoclymenus, it was who now came up to Telemachus as he
was making drink-offerings and praying in his ship. “Friend’” said he,
“now that I find you sacrificing in this place, I beseech you by
your sacrifices themselves, and by the god to whom you make them, I
pray you also by your own head and by those of your followers, tell me
the truth and nothing but the truth. Who and whence are you? Tell me
also of your town and parents.”
  Telemachus said, “I will answer you quite truly. I am from Ithaca,
and my father is ‘Ulysses, as surely as that he ever lived. But he has
come to some miserable end. Therefore I have taken this ship and got
my crew together to see if I can hear any news of him, for he has been
away a long time.”
  “I too,” answered Theoclymenus, am an exile, for I have killed a man
of my own race. He has many brothers and kinsmen in Argos, and they
have great power among the Argives. I am flying to escape death at
their hands, and am thus doomed to be a wanderer on the face of the
earth. I am your suppliant; take me, therefore, on board your ship
that they may not **** me, for I know they are in pursuit.”
  “I will not refuse you,” replied Telemachus, “if you wish to join
us. Come, therefore, and in Ithaca we will treat you hospitably
according to what we have.”
  On this he received Theoclymenus’ spear and laid it down on the deck
of the ship. He went on board and sat in the stern, bidding
Theoclymenus sit beside him; then the men let go the hawsers.
Telemachus told them to catch hold of the ropes, and they made all
haste to do so. They set the mast in its socket in the cross plank,
raised it and made it fast with the forestays, and they hoisted
their white sails with sheets of twisted ox hide. Minerva sent them
a fair wind that blew fresh and strong to take the ship on her
course as fast as possible. Thus then they passed by Crouni and
Chalcis.
  Presently the sun set and darkness was over all the land. The vessel
made a quick pass sage to Pheae and thence on to Elis, where the
Epeans rule. Telemachus then headed her for the flying islands,
wondering within himself whether he should escape death or should be
taken prisoner.
  Meanwhile Ulysses and the swineherd were eating their supper in
the hut, and the men supped with them. As soon as they had had to
eat and drink, Ulysses began trying to prove the swineherd and see
whether he would continue to treat him kindly, and ask him to stay
on at the station or pack him off to the city; so he said:
  “Eumaeus, and all of you, to-morrow I want to go away and begin
begging about the town, so as to be no more trouble to you or to
your men. Give me your advice therefore, and let me have a good
guide to go with me and show me the way. I will go the round of the
city begging as I needs must, to see if any one will give me a drink
and a piece of bread. I should like also to go to the house of Ulysses
and bring news of her husband to queen Penelope. I could then go about
among the suitors and see if out of all their abundance they will give
me a dinner. I should soon make them an excellent servant in all sorts
of ways. Listen and believe when I tell you that by the blessing of
Mercury who gives grace and good name to the works of all men, there
is no one living who would make a more handy servant than I should—to
put fresh wood on the fire, chop fuel, carve, cook, pour out wine, and
do all those services that poor men have to do for their betters.”
  The swineherd was very much disturbed when he heard this. “Heaven
help me,” he exclaimed, “what ever can have put such a notion as
that into your head? If you go near the suitors you will be undone
to a certainty, for their pride and insolence reach the very
heavens. They would never
Taylor Bart Aug 2011
Wading into a stream,
Letting my fingertips skim the surface
Compelling them to inhale
The words the water speak
Before
I am grasping
Desperately
To hold onto the waves
That seem to be rushing
Faster, the more frenzied my attempts become
Until my movements become sloppy
And the river becomes angry
Not just passing though my fingers,
But slicing them, like a punishment
That I deserve

I try to push my own words
Back down my fingertips
Anticipating that the line goes both ways
And maybe this will make you hear me
I hope you want to hear me
And that you can understand

But you’ve passed by me so fast
That I don’t even know if its you
Who I’m reaching for anymore
And my reckless attempts turn
To pathetic cries
Filled with sorry, and judgment
And shame
And regret
That I couldn’t hold on,
When you were right in front of me.

-Taylor


Never ruin an apology with an excuse.
judy smith Apr 2015
fascinating and most amusing parts of fashion week.

And as Mercedes-Benz Fashion Week kicks into gear in Sydney, it’s celebrities, all-important buyers and retailers, editors, stylists and a whole lot of self-anointed fashion bloggers who make the A-row cut.

The posturing and posing that goes on to secure a coveted front row seat at each and every one of the 47 shows can be hilarious.

No matter how high a heel you wear, how big your sunglasses are or how smartypants your designer blazer is, no-one gets seated front row if they can’t, literally, bring something to the style marketing table.

The main front row players are definitely editors. And buyers. Hands down.

But bloggers and digital media players have made their presence known over the last few years — with the better ones considered front row deities when it comes to seating.

Designer Kym Ellery snared the opening night slot of fashion week with the likes of Lindy Klim, Kyly Clarke, Margaret Zhang, Bambi Northwood Blyth and every magazine and style editor that mattered in the front row.

Model Gemma Ward attends the Tome show at Mercedes-Benz Fashion Week Australia 2015 sitti
(Photo:www.marieaustralia.com/formal-dresses)
Meanwhile, Vogue, Harpers Bazaar, marieclaire, Sunday Style and Elle are the main front row magazine players.

“The Ellery front row was an impressive mix of international guests, local fashion media and buyers and Sydney celebrities,” says Vogue Australia editor-in-chief, Edwina McCann.

“It was a well dressed crowd who turned up the following morning to the first show, Tome, looking equally well turned out and ready for business.

“Gone are the days when hangovers were in fashion!”

Yup, late nights, for real fashion workers, just aren’t in fashion.

McCann says not everything that is actually ‘on trend’ ends up in the front row.

“Flat shoes are well and truly in this season, but I didn’t see many front row,” she adds.

“At Mercedes Benz Fashion Week Australia it seems heels are absolutely always on trend.”

One of the world’s leading fashion commentators says he is genuinely knocked out by the improved calibre of dressing on this year’s front row.

Godfrey Deeny from Paris (he writes for Le Figaro) hasn’t attended the Australian event in five years but was overheard commenting that the front row looks better dressed and more sophisticated than his last visit.

As far as seating the front row, there are a solid group of public relations people working with their designer clients to put together each seating plan.

One of these people is Nikki Andrews from the NAC media group, who says seating can be a game of cat and mouse.

“It is like piecing together a big jigsaw puzzle,” says Andrews.

“Each designer has different priorities with key press and key buyers and of course celebrity still the main priorities.

“There is always a juggle on the day and of course a few extras that always insist on front row.

“But it is usually those who request front row who don’t really deserve it,” smiles Andrews.Read more here:www.marieaustralia.com/cocktail-dresses
JA Doetsch Aug 2012
When I look at you,
all of my
logic
common sense
appropriateness
seems to evaporate
as my primitive brain
takes the wheel

We won't take our clothes off
We will tear them off.
Rip them off
Ravage them
Destroy them
We will brutally punish the fabric
for getting in the way of our sins,
it will fall tattered to the floor
as we don new clothing
made of heat and sweat

Our lips will find one another
then they'll find our necks
then our chests
then our stomaches
then....we'll see
We'll draw maps of our bodies with our fingers
and then we'll explore them with our tongues.
Nothing is sacred
Nothing is off limits

I want to make you feel ecstacy
I want your legs wrapped around me
I want your fingernails digging into my back
Leave scars, I insist.
Our bodies will press together
cause fusion
cause confusion
I don't want to know
what is mine
and what is yours
I want to be
so hopelessly
lost in you
and you in me
that we might never find our way back
Why would we ever go back?

As the rhythm becomes more staggered
I want to be looking into your eyes
We're seeing stars and we're relishing
every single tiny little moment
every feeling
every fleeting sensation
until we collapse into
eachother's arms
too tired to move
swimming in a
river of passion

You still smell delicious.
I want you again.
The killer in me whispers to me now.
Nocturnal urges creep up too.
Inspired by the musical chorus of How?
The killer in me sees it all to true.

I don't know why. I don't know how.
But the killer in me wants to **** you.
A bemused idea really. A psychopathic vow.
All I know, is it is there, I know it's true.

How poetic, romantic it is, really I must insist.
An emotion, an urge being all on its own.
The reasons of allurement I cannot list.
Why I should be the one, on this throne.

The killer in me, sees with cynical eyes.
She knows the beauty of the Death.
And grants the victim an indulgence through lies.
Sees, understands the gift, the favor, of every breath.

I am the killer that observes the light leave,
That takes no remorse in wrong, exciting deeds.
I watch the sick, unseemly fantasy I weave.
I know it is the killer in me that yearns and needs.

The killer in me says that it is perfectly, consummately OK.
The fundamental guidelines do not apply to us as one.
This is the way we are, our prevalent, primal way.
This is how we quiet the voices, this is how its done.

Cold and precise and splendid, the killer is an artist.
Taking pride in her work, making it true craft.
"The killer in me will never surface." I insist.
But when I said that, she just smiled and laughed.
Samuel Lombardo Nov 2014
Nebuchadnezzar has three dreams,
not even the "wise men" of old
could interpret the dreams of this old man.
It then takes lads of Meshach, Abendigo, and Daniel
to "cling" together in a fiery furnace,
only to see a fourth man that
the King recognizes and acknowledges
as the the God of Most High.

Why would this dumb old King
still insist on the power of the Most High
with a 90-foot tall statue of no statutes?

Then how is it that Daniel-
a wise man of Babylon
able to entice God's presence?

Even with all the threats and insanity
of this crazy old King,
Wise man, Daniel, stands up against
a statue of a multitude of people
when he stares as tradition in a mirror.

With the delusion of creating a nation alone
has made that crazy old King
filled with insanity and obsession over people.
Sounds familiar with our own traditions,
and obsession to worldly pleasures.

Here is the real problem,
the ruins of Babylon is not only
a metaphor, but a reality to lives
living on this Earth for those
"wise men" who think they can
take the place of God.
Unfortunately, we are crawling around
like beasts on this Earth,
because there is no other
to lift us up, but God the Most High.

Soon, the four Angels
Destiny, Death, Purity, and Balance
will "let it go,"
the four winds of strife on a land
that has insist the impalpable sin.
When I am constantly placed in
a fiery furnace, all the one's around
me feel the heat, and die of their own curse
they caused me, letting go;
and bringing Babylon in ruins.
#Reality #Purpose #Changes #SlaveryInSin #LetItGo
heather leather Jul 2018
it's unnerving how easily a pair of eyes strip me down
and take away every layer of defense
I have built up over the years.
hey sweetie, why don't you come over here?
because I don't want to, because you're repulsive
and your voice is scary and I felt your eyes on me
from the instant I crossed the street and I was hoping
you wouldn't speak.
want me to show you a good time?
but I was having the best time before I knew you existed,
when I was still just a person walking home
and the silent threats you make hadn't made it to
the horizon of my mind
****, what you doing walking around with hips like those?
hips like these belong to my mother and
her mother and all of the women that have come
before me. in my body I possess history and blood
so strong it was only ever spilled during times of war.
how dare you. attempt to take that strength and power and pride
away from me. don't you know that I am magic,
that my body exists as art only
I should be allowed to admire
who gave you permission to steal from god's temple?
[I still see the dark look in your eyes
when you said that to me, the emptiness of
your pupils haunt me. they say that you see
me as nothing more than a body, a corpse.
someone to walk over.
someone to conquer.
you licked your lips and winked, the
wrinkles in your skin were clear even in the dark
and I could see that your two front teeth were
missing, so now I can't stop having nightmares
you grabbing me and tearing me apart, using
the same legs you whistled at as toothpicks]
why are you walking so ******* fast?
because you are terrifying. because I know
despite how brittle your bones may appear
there is a large chance if you catch me I won't
escape. because the risk of not escaping is an
automatic death to me in every sense of
the word. because I have friends, and they have
told me how their bodies were pillaged at the
hands of men like you.
who the **** do you think you are?
I think I am an island and I wish you
wouldn't insist on being so intrusive.
******* too, *****
I just want to go home. I just want to go home.
why can't you let me do that?
you're not even that pretty anyway
when I met up with my best friend
she hugged me
and said I smelled like vanilla,
that I got more beautiful over the summer,
and that boys are going to lose their minds
when they see me.
my mother shows me off
boastfully, brags about my small waist like it
is a trophy, tells all my family that I am
peligrosamente hermosa,
dangerously beautiful.
and I believed them until I met you.
after an incident yesterday where I was walking home and a man and his group of friends started catcalling me, they ended up following me until I took refuge in my local supermarket and hid there until it was clear they had left. for anyone who feels like they are being followed: trust your instincts, it is much better to be safe than sorry. go into the nearest store and stay there until it is safe for you to leave or even better, until someone can escort you home. I wish desperately we didn't live in a society where women's bodies are dehumanized and threatened on a daily basis.
thoughts?
mûre Sep 2013
It's pouring rain and my backpack is full of strawberry kefir.
I think when we decided to take a break,
you took half my brain with you.

Kefir is a delightful crossbreed of Yop and Perrier. Creamy sublingual fireworks. A single tablespoon is sufficient to send a conga line of 5 billion probiotic bacteria boogying through your innards. But like most things I enjoy, I cannot successfully covet in small, measured portions. Which is why I went for the litre in the first place.

I imagine your face as I rinse my strawberry saturated belongings and imagine the microscopic bacterium hoopla happening between my fingers (you would laugh at my conga line comparison, because you are one of the world's only people who knows how much I truly despise conga lines).

Oh God, the water is just diluting the yogurt. It has become the great Sea of Kefir.

You would have the solution to this. When it comes to logic, you manage to beat me every time without ever making me feel intellectually inferior.

But I need to figure these things out for myself.

Luckily my other groceries were sealed in plastic:
-chia seeds
-goji berries
-cacao nibs
-wheatgrass

These were spared.

As you can see, since we have decided to embark on our own paths for a while, I have tried to be "HEALTHY!". The bathroom is a small library of moth-bitten self-help books (Thanks, Mom) and my bedtime is close enough to twilight to high-five the sun on its way down.
I've started to work out again with a little more addiction than conviction or even common sense.
And because you aren't here to regulate me, I've busted my knees (aaaa-gaaaain.)

And all notwithstanding, as I wandered down 13th avenue with my organic Hippie super-loot, feeling very smug and self-possessed in my birkenstocks, I passed by my favourite breakfast joint, and my kale-fertilized stomach was very persuasive: No, I insist.

Proceeded to savour three enormous pancakes that I could have stitched together to form a roomy buckwheat overcoat. Drowned them with a 3pm coffee. I thought nothing of it, but after all we've been through when it comes to food, you would have been so proud of me, babe. When I admit that I've got a broken heart (-darling, I know I broke my own) people are far too kind to me. 110 minutes and three sacks of flour later I float in a sweet gluten haze from my free (and freeing) lunch back to my apartment.

Which is when I discover the Sea of Kefir.

I think I'm trying too hard.

I think, really, the Art of Becoming One Whole Person isn't so much about us becoming the Perfect People we've always wanted to be. That's not why we strapped a hundred helium balloons to our otherwise incredible relationship and tearfully waved as it disappeared over the horizon. I think it's really about just learning how to regulate ourselves.

Here's one Truth: We will never, ever be perfect. And we will never find our perfection in each other. We have to let that go. We have to stop fighting against the invisible standards we create in each other.

But we can get over ourselves enough to be Pretty Great.
Just make peace with the Pretty Great folks we are. Have the 3 pancake- sore knee- kefir backpack afternoons, and still feel Pretty Great.

And when we do, I think our relationship will feel Pretty Great, too.

Because I'd rather be able to remind myself that I'm Pretty Great,
than rely on you to convince me I'm Perfect.

Yikes, there it is.

So that's my homework. It's full of errors, and there are countless agitated holes worn through by pink erasers, self-doubt, and heartache.

But I know, darling- that by the end of this, you'll give me a sticker-

(and by then I wont need it)

I'll put it right next to the one I've given myself.
Woah! A rant? A letter? A story? Who knows.
lila Dec 2019
I am tired of chasing straw haired boys,
Who smell like earth and stability and everything that should be good for me.

I hurl myself like a meteor at them,
crash headfirst and they insist I am more fire rocket than girl.

He picks a girl who looks like him,
And I insist it is not because I am not straw haired.

But it eats at me, persimmons drip just like strawberries.
Why did you pick me if you could never even love me?
KAE Jul 2018
Gemini are notorious for having “split” personalities, and I am no different. I have two sides of me that are always at war within me.

Both the Devil and the Angel within me are trying to influence me, in the form of thoughts running through my head that makes it seem like i'm talking to myself.

I emphasizes on the fact that my character is composed into two parts, the ‘angel,’ the one that wants to do good not only for myself but also for others, and also the ‘devil,’ the selfish, more arrogant division in my persona that drives me to do things that’ll make me stray off the path of righteousness.

Elena and Katerina, which again connotes the incredible duality and polarity of my character. Even though it seems like they’re almost two different people, they’re most definitely one whole character.

My inner good realized what I am doing is dangerous, but my inner demons insist on coming out at night. When I say “not closing the curtains”, im showing the real dark half of myself.
Mohammad Skati Feb 2015
We are all sinners                                                                                                     Simply we're human beings ...                                                                                Repentance's door is greatly open to                                                                      All of us anytime,anywhere,and everywhere ...                                                     Those who insist on going on ,then                                                                         Hell will be their suitable place ...                                                                           Heaven was created by God                                                                                    For those who do good deeds anytime ...                                                               Repentance's door is widely open to all sinner                                                       Simply Because God is Great and Merciful ...
Poetry by MAN Jun 2013
My mind wanders often, I'm constantly asking myself questions, generating my mind's associations.
ALWAYS
move forward master your emotions, ride life's waves navigate through life's oceans.
BALANCE
most people don't seem to have it, they can't figure out how to counteract their bad habits.
CHANGE
constantly feel your soul grow, keep your heart fertile for it is the soil.
DESTINY
be weary of its path or else you will feel its pre determined wrath.
EVOLVE
my every breath is an evolution, search through the past to find the solutions.
FOCUS
cause reality smokes us, it takes away our hopes and continually chokes us.
GREATNESS
will never be achieved if we continue to run in circles and live for greed.
HAPPINESS
as a world lets feel it instead of creating conflict to **** it.
INTERACTION
our worlds collide creating a Big Bang of thought, sharing knowledge with each other should always be taught.
JOY
lets give it to the planet, our hearts are diamonds stuck in fossilized granite.
KARMA
never been a mystery, for our journeys begin in our history.
LIES
people live them everyday, leaders speak them with every other word they say.
MOMENTS
A snapshot through time that should be felt in spirit and mind.
NATURE
outside or within, an untamed rain forest or a force that is invisible like the wind.
OPPORTUNITY
comes knocking all the time but never to those who insist on closing their mind.
PATIENCE
we wait for our saviors like we wait for coffee, we rush to our deaths while the clock is tick tocking.
QUESTIONS
for me bring them on, for the answers only come to a mind that's strong.
REVOLUTION
A sibling to evolution, born from the desire to find the ultimate solution.
STABLE
not many people are able, sometimes you wanna put all your cards on the table.
TIME
A measurement of a period, tied to our existence which is myriad.
UNIVERSAL
sounds huge but isn't, puts us all together maybe we can win it.
VISION
we must gain sight to see ,the patterns of history are blatent in stalling humanity.
WEAKNESS
in everyones soul, it's when you move forward strength arrives and you pay the toll.
XENOPHOBIA
what's new is strange addition will always equal change.
YESTERDAY
has passed a new day begins, forgive yourself today for yesterday's sins.
ZOMBIES
*I see many of them everyday, walking through life with nothing good to say.
I initially left out O most likely cause I woke up at 4:30 am PST with the inspiration to finish and share this piece. :D 6-30-13 M.A.N Also after doing this piece I found these came quite natural to me and I enjoyed very much writing it, I plan on revisiting this format in the future and being more creative with overall message and theme.I think I have the final edit this piece really burnt up my mind writing it I kinda rushed it out and was too busy in RL to edit till today.7-4-13 M.A.N
Third Eye Candy Jun 2017
down in my toes where the sand and milk corrode the bottom
of my rucksack and employ all manner of moons
to disassemble my terrific glee -
i savor the rubble of my junk suns and the anvils
of my conspiracies
and i loom in the dark corners of a secret alphabet.
slumbering aloud with my mind open
to the dreadful and sublime.
as my teeth rattle in my joints, calling tomorrow
from it's grave mistake
while dreaming of another
one.

i awaken.
Jeff Stier Jun 2017
Eternity's cogs
geared and ratcheted
to the chain of time

We settle for the simple
ignore and refuse to witness
the obvious glory
of this world

insist on a miserly view
a pinched token

Then the night
closes in
an embolism erupts
into silence

I take a different view
hold out hope
for far horizons
settle for nothing
and struggle to drive
a hard bargain
with one who holds
all the cards

In the end
I expect beauty
a bright light
and a chilling plunge
into the grey Pacific

I hope for more
of course
a taste of watercress
a glass of wine
and an epiphany

All paid for by grace.
Jean Rojas Dec 2015
Run, Gemini child
And run fast
For tragedy is hounding
You in the guise
Of glory
And billing you
For excesses uncontrolled
The end is drawing near….
Though you have no fear,
Must you also have no shame?

Hide, Gemini child
And hide yourself well
Hold still, unmoving
Drop out of sight
And out of mind
For the consequences
Have exacted from you
A high price to pay
A form of revenge
Festering in your unkempt spirit
How could you live
As you have allowed yourself
To lead?

Destroy not your soul
For materials that put their
Patents on you…
Must you go so low?
Can you never go slow?
Downwards is a long
And empty route
It was not the road
That the heavens had
Destined you to take
Though it be the one
You will never, ever forsake…

Be kind dear Gemini child
And go down alone
If you think that you must
Your looks might be lasting
But your heart remains wanting
Let other people move on
And share not
This unnecessary pain
Let time be the judge
Nor excuses be made
For your living the fullest
Through irreverent ways….

Curse of the seasons
Child of the star
Rest but your head
On a pillow of stone
Walls that constrict
From maggots insist
Anaesthetize all emotions
That plagued you in life…

Meet me at Forest Lawn
Where to you I will sing
To wipe all your tears
And sunflowers bring
Moodust on my pocket
And one for the road
Dear Gemini child
Running from cold
Kiss to the fate
All the prophets fortold
Dear Gemini child
So beautiful and so bold
Mine is a love
That time can not fold
Depicted in stories
That shall never be told…
For: Errol Flynn
        1994
cait-cait Feb 2019
you could be such a handsome, loving boy,
and live in a
big,
nice house
if you didn’t insist on treating me like this...

you know?

we could be neighbors, the
two of us, the
kind who smile and wave at each other at eight in
the morning before we drive to work.
.
.

you at the office, and me...
also
at the office.

can you even imagine:
laughing at whatever winter wonderland party
they hold
with no worries,
no secrets,
no walls...

but i have given up,
as you have grown cruel,  
still thinking of me in that mean, wretched way,
despite the fact that you probably say you don't really care...

but you're just that animal,
the one
you turned into for him-- what
do they call them again?

pigs?
written on january 12th, 2019 at 10:38 pm. i havent written anything in a while but i was going through my notes to find a title for something and found this. i love it tbh... dont know why i didnt before even w its flaws...
Justin Chinyere Oct 2015
Reflections of my self, my being, my person, my soul,
Forever replayed, reshown, redone, reinacted
For the fact is
The strength that settles in my palms is ignited by the ignorance of man.

Oh man oh man how corrupt and vile does your mind be
Calculating and engineering plans and strategies
That will never leave your mind,
Free
To be or not to be
A mockerey
Of your confused biology, which hysterically
Questions your existence.
A gift so great,
Yet bronzed with your persistence to query the beauty I have given you,
Which is life!
Behind every man is a woman who loves and sacrifices their own needs and Necessities for happiness,
Clarity and justice.
A dancing cherubim dancing elegantly like a warm summer ray from your childhood Window.
Revitilises,
Re-energises,
Re-grows,
The root of your soul
As if the buds of may.

Honey toned, chocolate foamed
Milky light,
All pleasures for your delight.
Spread on to one body of immaculate perfection
Formed from Aphrodite's tears.

But the woman,

The woman possesses such omnipotent spiritual clasp on nature
That if she was to know,
Overstand
Or
Even accept a miniscule quantity of this knowledge

Then-man-would-be-woman.

To trap and encase a man like a rodent
Is to burn a ring of fire around his finger that leads life to his heart,
Where it beats impatiently to the tune of the womans song.

Skin soft, eyes lost
Sight of who I am,
Many different descriptions -although similar- still not the same,
But am I really to blame?
For the insecurities that you have belittled on me.
For my hair is long,
Then short,
Then short,
Then none.
My skin dark,
Then light,
Then light,
But not right
A constant fight,
A battle to aim for the right kind of existence but even still
I Exist!
And realise whatever you insist, still
I Exist,
Which is that gift that i hold in my being here,
Looking there
At my elegant stare,,
Which i dare
To offend the image, which you have sought to be womanly.

No longer do I fear my image
As it is a powerful icon of modern day life
To withstand the turbulent stresses and grind of strife

To help a man.

To have.

A happy.

WIFE!
You wish for me to put in words
What I have to say
Like the answers that I've given
On their own
Could never relay
They come and go
Touch on fate
Dissipate and replicate
The disingenuous nature
That you frequently necessitate

Extend your olive branch
Then act like you feed me
When the branches are famished
Needy, condescending and deceiving Conceiving that I'm the villain
When I don't respond to how you react
Like you could perpetuate in me
The supposition for your tact

The fact that you lack any original clarity
Is the reason I'd never reach to you
Like I was Seraphim
The simple reason
That I'm writing all of this
Is simply just to prove to you
That I don't have to convince
I don't have to persist
Rehash, then reminisce
Like treading through faded memories with you
Will satiate my daily fix

I resist
Because I know exactly where I'm headed And you insist because that truth
Is what keeps us separate

Every second
You playcate on a pretense
When your intentions are crystal clear
And I can't provide that service
Or serve that purpose
While I'm standing here

To be perfectly honest
I never promised you anything
All I did was sigh and reply
To how your heart would so readily sing
Then you project your insecurities
Directly to my face
As if I was the one who gave them rise
Within the first place

Protecting your manipulations
While contemplating your motives
Are exactly the reasons we're done
Before we even started
I'm sick of being a punching bag
For someone acting devoted

And now it's been denoted
I've written you off, this story is done
This time you're in the subject line
Because you are truly NOT the one
You wanted me to write you something. There you go.
Sofia Paderes Aug 2018
Watch this woman.

See how she comes in with the sun on her face, every wrinkle is a mark made by golden drops, each line a story of a time she laughed, stories she probably can't remember but will try to tell anyway.

See those hips and how they sway. Those hips are strong enough to carry centuries of culture, and she's closer to a hundred than she is to fifty, but if you ask about her dancing days you'll see those hips still know exactly where they're supposed to be. Believe me, I've asked. That afternoon, we spent a good hour twirling our wrists to invisible Spanish-sounding guitars, feet darting across imaginary bamboo poles, gracefully closing the gaps between generations. I wonder if this is what she'd like to do in eternity.

Watch this woman.

See her hands, how they are always so full yet also always so empty. What she's holding never stays with her for long. This is how she loves. Her hands know nothing else but to love. Her hands love me when they pack my favorite food into plastic Tupperware for me to take home, her hands love me when they do their magic mending on the rips and tears in my clothes, her hands love me when they insist on doing dishes so I don't have to, her hands love me when they show me which ingredients to pour into a bowl so I can have her bread pudding anytime. This woman's hands could feed armies and she does it like everyday's tomorrow is a final battle.

See her eyes, how God must have placed diamonds instead when He made them. See how they twinkle whenever someone she loves enters the room, how they glitter whenever someone she loves speaks. See how clear are the tears that so easily flow from them, how all it takes is a single tug at her heart for it to become a spring. See how pride gleams from them whenever she travels miles north to watch this woman.

And Lola, this woman wants you to know that she watches you. And she sees you and her love for you often leaves her without words, except right now. And this woman wishes she's got numberless days left to watch you, but for now she says let's keep watching each other, until the day comes we are both dancing before the face of eternity.
Happy 80th birthday, Lola Sony. Your bones are strong but your heart is stronger.
Adria Maria Apr 2014
You love to brag
Only thing you're good at
You say I'm the most important thing to you
and yet
you have no idea how old i am,
what my favourite colour is,
you try to feed me jelly even though I'm alergic.
You know my mental sanity is precarious
I'm crumbling.
But you insist on stressing me out
time after time.
Stop.
Start over.
Or better yet,
just leave
Best you could give me is peace. silence
Your absence, the most thoughtful of gifts.
Relief at last.
L B Feb 2017
She let the tape go—
on record
one evening for an ordinary hour
Five years later, we play it back
for laughs after dinner—then as now

“Remember how the stove door screeched
at the house on Olive Street?”
And our voices!
Phoeb’s, lighter–tired
wrapping the nine’s tables in elastic yawns
like flash cards in a rubber band
“Phoeb, your pitch changed so—
while  I turned...”
to run water in the tub
lamenting the **** of Two
in frenetic escape of hands
Unruly!
Running rebel taunts in Time’s strict face
who would not dare disturb her dawns
only mine—
Roused by the first round of another day’s
ring of twelve
digits that insist
like uniform with apron waiting
on ironing board that’s never folded

Now the **** of Two cries out
Exultant!
of success in *****
Then, Oratorio for Soap!
The splashy version
with endless bubblings of “Rocky Baby!”
and obbligato of “Where’s Shampoo?”
in jubilant glissadal plunge
an octave through vocal whoops!

…I had not thought
she hardly talked
but sang and squealed or whined in tunes
Her voice lay open to her soul
a roost of piercing humming birds
small of words
but filled with sweet and want
incessant wings and things to say....

How could we have forgotten?

“Are these your boots?
Your clothes laid out?”
From sound and talk, we still can hear
frost phantoms
in winter window rattles—then as now
And Phoebe remarks how one voice
didn’t change though—
“Still talking to herself”

We laugh
and let the tape go....
This is one of those poems I'm so glad I wrote because no photo or recording could ever capture this memory as well.
Joseph Fernandez Jan 2017
Things in-between sometimes lost,
Things not recognized at great cost...

Things that compel,
Things that make us swell,
Things at times we fail to tell...

Things we know,
Things that flow,
things we do not show…

Things we wish we could control,
An unrealized future an aspiring goal...

Sometimes very real things are things Unseen,
Without tangibility on any physical scale or scene...

Nonetheless they still Impress,
Realities beyond what we all may possess...

However without these " Invisible things" would we really exist?
Kid yourself not, please try not To insist…


J.I.F.
It's Funny how such Energy persist
When the Fourth Great Angel told me to Prud,
Staking Green Papers for her to insist
And see whether I behave or becrud
Even when the Situation intensed
By the Fallen One a Coward-for-Words
She took the Shield; And gave a Good Defense,
Plucking Feathers dearly in Screams they heard
You are the Heroine mostly Admire
In Duty latest Feelings compensate
Seven Wings drop by, waiting for Desire,
The Good Kind which all Good Women must take.
Wait for the other Four whilst keeping Knots
As the Boy in Blue Trunks took his Time forgot.
#daleysangels #hola_itsbecky
Patricia Drake Feb 2013
Accept this
And another
Amazing adventure
Awaits you
Aboard an
Alternative alphabet
Ark

Begin believing
Building a barge
And a bridge
To beauty
In the blooming back yard
Of your brain
I bid you

Climb!
This creation
My careless challenge
To charge
Chivalrously
into cosmic chaos

I dare you!
Devote yourself
to dream
dizzy, delusional
dazzling deep deceptions
of dormant demons

Elevate!
Ego
Exciting emancipation
To encompass eternity
Everlasting ecstasy
Escape
With ethereal
Energy
Emitted from
Evasive effervescence
Of Eden

Fly!
Feel the fantastic fires
The fury in the furnace
Fed and fortified by
Fantasy
Forming, freeing
Freaks
Flamboyant figures
And flittering fairies

Glow!
Give me a grin
A gaze
A gift of gorgeous
Glimpses of golden gardens
With glaciers of
Gargantuan greatness

Hesitate!
No!
Hesitate not!
Hurry, make haste
Take no heed
Of heaven nor hell
Hear my heatbeat
My heart
Hear it!
Do not hinder it
With your head

Indulge!
I invite you
I insist
Insinuating
Irresistible improprieties
Idolatry
Impertinence
Improvised imperfections
On thin ice

Jest!
Play the joker
Squeeze it, juice it
Just don’t be the joke
Be a jazz piece
Juggle tones
In life’s jive
Juggle life

Kneel!
Know thy mistress
Know that she is knowledge
Knock on her door
Her knickers
Until your knuckles bleed
And know
That knowledge will keep you

Linger!
Let the longing of your *****
Linger a little
Allow your lust
To lift you
Illuminate you
Let you levitate
In liquid lucidity
Leaving the low lands
Of the ludicrous living

Move!
Make magic
Moving
Me
More
Make me
Mimic
Magnificence
Make me move

Now!
Need me
Nothing else
Near
Nobody
Now need me
Naked

Orchestrate!
Organize an ouverture
Of ******* oblivion
Obsess over the opening
Obsess, occupy
The opening
Oh!

Ponder!
Pick me
Place me
Put me on a pedestal
Paint me
Plate me with precious
Platinum
For preservation
Of perfect passion
For posterity

Que?
Always question
Quaint sequences
Faint frequencies
Question the questioners
And the questions they ask
Pourqui?

Rapture!
Rip the ropes
Riddled with regrets
Ravish and ****
Reality
Ransake inner rooms
For real rushes
Always risk
Ruin
For a rendezvous
With risk

Slither!
Slip secretly
into the streams
Below the surface
Sheets
Of my sanity
Slowly,
Softly,
Like a sword
Into sheath
Of satin
Or suede
No sound
Surely,
Just surrender!

Talk!
Tell me tales
Of tangible treasures
Of talents and truth
Trust me
Let me take charge
And take you on a tour
of the tower  

Use!
The ultimate utterance
“us”
Unconditionally
Under Utopian skies

Venture!
Vivify the visions
Of voluminous vaults
With velvetine varnish

Want!
To
Walk with me
Into wondrous worlds
Where wishes
Are washed in waves
Of
Wellbeing
Of
Wonders
Walk with me

eXcite!
Exaggerate extraordinary
Expertise in
Extravagant
Exhuberance

Yell!
Your
Youth
And youthful yearning
Out beyond your years
Yell yeah!

Zoom in!
Our zone
Of zen
Becomes a breeze
And a cold fizz drink
To create a buzz

— The End —