Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Delores Wiltse Nov 2010
full of anxiety
don't know what to do
take a pause that refreshes ~ and ask
what would my soul do?

fear is disabling
I feel like fleeing or fighting
take a pause that refreshes ~ and ask
what would my soul do?

anger is so powerful
it builds up to implode or explode
take a pause that refreshes ~ and ask
what would my soul do?

I have a habit
that keeps repeating itself
take a pause that refreshes ~ and ask
what would my soul do?

My habit is still there
do I beat myself up?
take a pause that refreshes ~ and ask
what would my soul do?

it takes practice and compassion
to engage our soul
take a pause that refreshes ~
as we allow our soul to grow
© Delores Wiltse November 2010
Sitting on my back porch,
Hemet in April once again,
My garden abloom:
Bright reds and orange,
Purple, blues & white, &
Of course, green everywhere.
Last night in her loving arms,
A tune still fresh this morning—
Background music in my mind.
(The Pointer Sisters - Slow Hand - YouTube Artist: The Pointer Sisters
https://www.youtube.com/watch?v=pnVOt2LK2Gg  Album: Black & White Released: 1981 Full lyrics on GooglePlay Nominations: Grammy Award for Best Pop Performance by a Duo or Group with Vocals)
($Ka-Ching! Ka-Ching!$
The poet finally figuring out
How To Make Poetry Pay:
Sell ad space right in the middle
Of the ******* poem!$)

Lyrics: “I want a man with a slow hand/
I want a lover with an easy touch/
I want somebody who will spend some time/
Not come and go in a heated rush…”


Did Anita Pointer ever ******* nail it?
An instructional instruction manual for men,
What women really want,
Never so explicably explained:    
“It’s the ****, Stupid!”
McLuhan: the massage is the message,
Literally, cliterally,
The Pause That refreshes.

(The Pause That Refreshes - More Than A Minute morethanaminute.com/ the-pause-that-refreshes. Coca Cola first introduced this marketing slogan more than 80 years ago. If you ask me, they were way ahead of their time. More & ...”

$Ka-Ching, Babaloo!$
“The love betweenness^ a mother and her son”
when it’s healthy strong and ancient,
like this, is for me, and it seems,
for you as well, almost a supernatural force in certain ways.
I know many other women who understand this.
It’s been probably the best surprise of my life.” Medusa

sometime, a poem commission needs a quiet time rumination,
a seventh inning time out to birth a perfect game,
a mental stretch mark,
did your know your commentation was a commandation,
write me up, punch my ticket and jump back into murky waters,
where a hu-man boy child only gifted me a tertiary imagination, comprehensive incomprehension

this look upon differing and different, parenting parts of me,
with the bright den mother’s sun gazing eyes of a new motherland,
promotion to an incessant guardianship,
an ordered mathematical centrality,^
a forever buck private’s uniform shoulder stripe pointing to mom

maternal rhymes with eternal

for children go off and go on about their lives,
occasionally glancing backwards,
but a mother’s eyes are an all encompassing, an all white canvass painting that the artist continue-ously slyly forward refreshes,
forever white repainted with each perpetual glancing thought added

this mother woke, sensing her make-male creation
is a gender separate separation,
a mystery needing learning, genes requiring a crisper adult education, a breast refilling is a sharing, eye to eye,  
****** to mouth, transferring a transformation,
between a new meaningful, an analogy of understanding that
swims in both directions, across a uniting natural division that unites,  better called an open boundary

daughters are different but the insanity~same,
a poem for another day

a supernatural surprise that occurs daily,
that you rightly appel it, as ancient  is correctly unsurprising
for the knowledge is in every cell recorded, time immemorial

apologies;
my insufficient words
can’t explain this
dotted line division,
only that, I too am a student driver mother,
my son, a teacher,  a natural scholar,
the understanding we shared is instantaneous and confusing,
as we go back and forth together,
travellers tween the dotted line spaces,
absorbing his milky ways,
informations that were not obviously ****** in me, or if they were,
awaited this suckling’s coronation and education, invitation


our differences are not a true division,
but a new manner of best embracing

which is why with good humor, our private joking, is that he
is my very own  nap-ster master,^^ we are an ordered centrality^
march 31 2019 9:37am
^Definition of betweenness
: the quality or state of being between two others in an ordered mathematical set

https://hellopoetry.com/poem/2714533/texas-my-very-own-nap-ster-
master/
Noah Mytho May 2015
Walking in the rain...
It refreshes your mind, body and soul to the point that your barriers and walls don't exist anymore.
No one can distinguish tears streaming down your face from rain drops collecting on your cheeks.
But, it makes you remember everything you've been through,
And all the pain rushes back so that you can understand that deep down it was necessary, unknown, but in someway.
Throwing yourself to the ground.
You wish it all away.
Grip you head.
Falling...
There is no more.
Not until the smell of petrichor
Petrichor: The earthly scent produced when rain falls on dry soil.
pitch black god8 May 2018
are you generally happy?

a semi-innocuous query
now actualized as a two sided bladed poker,
hot stabbing me smack dab in
the chests hollow crown bullseye,
continuously,  as in all life long, and eternal longing for a
“yes”

it fits inside a pubescent aged wound that
refreshes with every breath;
a life long struggle for an accurate definition,
be a general of genuine happy,
that alone would deliver, bringing on bright day satisfaction

as a human, one operates on parallel continuums;
slide slipping on well oiled poles that over the years,
their lengths, increasing with add-on extender poles
formed by
twisty turny slips and falls of sundered hearts and sad loves,
marriages nicknamed Titanic, children found and lost,
complications responsibilities that are denied meeting the words  
  “The End”

a life that many would envy, questioning what’s wrong
with you dude, are you blinded to the riches yours,
reality is
shoulders permanently bent, a spine that’s held together by
spit and solder and curved by wearying wearing longing for
a straightness that is also called crooked unobtainable
and a piece of a peace that comes and goes
like a highway billboard that you pass too fast to be fully read

the body is corroding and worser yet to come and that’s a hand
you selected - luck of the self-selecting-drawing -

the opioids of the mind offers are rejected

the clarity of painful self exploration valued overall -
the place where the poems come from,
and go to die,
a landscape of a scene repeatedly visualized
but never been and never left,
the crazy contradictions come in two flavors;
vanilla smiles and chocolate weeping of tears that have
etched pathways cheek-chiseled

the city is a struggling strife for most,
the next red line on the side
of the measuring cup  and
everyone has a cell, a credit card,
and a measuring cup
<•>
here I stop can’t finish  
someone missing alerts me
to their real worlds troubles
making my complaints super superficial but
the silent running of the stilleto
cuts shallow
repeated hourly
the cut color,

pitch black
John Stevens Oct 2014
I was asked to talk on hope so… This was presented March 12, 2009 for a  “Celebrate Recovery” session.

===================================================

My­ daughter asked me where I was going this evening. I said I was going to “Celebrate Recover” meeting to give a talk on HOPE.  She asked, “what are you recovering from dad?’  I told her” My name is John and I am a recovering parent.”  She was rather amused.

Hope. When all is going well and the world seems to be heading your direction… you maybe don’t need hope or think about hope very much. If you do it might be rather superficial as in “I hope I get to work on time”. Personally, right now, “I hope I can get through this talk on hope.”

When life puts you through a trial by fire and all seems hopeless in the eyes of man, when all is burned away such as pride, selfishness, lust, ( insert your favorite hang up here)… all that is left is hope and faith. For me pride evaporated. I had and still have a bumper sticker which says “Proud parent of an O’Leary Junior high student.” The bumper sticker has faded into near nothingness now but it is a reminder of what was left for me. Hope and faith were still standing tall. Pride faded into the past and hope refreshes the vision of the future.

Hopes in our past are probably gone or maybe faded like the bumper sticker. We must look for new hope from Jesus’ words and His life. We must base our hope on Him, live in Him, trust in Him and never give up.

Most of my life, I have been the type who could fix things. Then the reality that my youngest daughter was broken and I could not fix her nearly shattered my life. As hard as we may try we can not live the life of someone else for them. Alcohol and drugs had apparently triggered bi-polar tendencies and she went from a straight A student to a total failure in a matter of months. It was very difficult to understand or even accept that this was happening to our family. For some time the guilt factor was rather great. Where did we go wrong? Why is this happening to OUR family?

The next two years spun totally out of control. Counseling and therapy seemed to make the situation worse. I remember saying in one session, “I feel as if she is on the other side of a glass wall. There is a door in the wall but there is no handle on my side to open it. As I pound on the door, she is bleeding to death and she will not or can not open the door and let me in to help her.” I felt helpless and there was little hope. Life as we knew it was slipping away and it would never be the same again.

Skip forward to May 6, 2003. At work, I received a call from a credit card company and they ask, “did you make such and such purchases? No.” They put a stop on all activity on the card. I went home and found my card in my daughter’s room. I told her to get dressed we are going to take a ride. She got some clothes on and we went down to the Sheriff’s office. A couple hours went by as we sat on a bench and waited. Our hearts sank as we watched her taken out of the sheriff’s office in chains to juvenile detention.  

This was the turning point of hope. It was going to be a promise of new hope or a train wreck. It all depended on the decisions she would make in changing her life style. There was a light at the end of the tunnel and I hoped it was not an oncoming train. After 20 days of detention and another 30 days house detention, we made a trip to the Walker Center where she would spend the next 30 days. It was not an easy 30 days and there were some very tense moments. About 3 weeks into the 30 days, there were three intense days of family sessions. On the second day of the family sessions at the Walker Center, we were on our way home and for the next two hours, I felt compelled to write this piece. I could not stop writing. It just flowed out of the pen from the interaction with parents and our children.

“My Name is __.
I am a Dopeless Hope Addict.”
© (7-25-03) John L. Stevens

Life seemed to ****.
The pain seemed so real.
The drugs seemed so easy
To change what I did feel.

At first it seemed to help
To cover up the pain.
But the ******* sound I heard
Was my life, down the drain.

The hole I found myself in
Got deeper by the day.
Hope seemed to fade from me
That help was on the way.

The help I sought and found
Was the “friends” who got me here.
Those who had the ***, the ****,
The drugs and the beer.

The family I once had loved,
Seemed distant from me now.
My love had turned to hate
By the love of drugs somehow.

The hole caved in on me
From a distance I could hear.
“We loved her, Oh so very much”
“We failed her. Somehow my Dear.”

They pulled me from the darkest hole
I, myself, had dug.
And took me into their arms
To rescue me from drug.

The days turned into many weeks.
My head began to clear,
To see the ones who really love me.
My hate was not so near.

A cloud of doubt and guilt rained down
For the things I had done.
Soon love returned to fill my heart
Where once the drugs had won.

Forgiveness came from those who loved,
To me, for the many years.
For the pain and sorrow I had caused
To them, through many tears.

A group of families gathered ’round
With love so great for me.
I soon discovered through the tears
Their abundant love was free.

I felt the love of those who care.
I learned to love again.
To care once more for what I’d lost.
To trust and live within.

When temptation comes to my door
To offer me a high.
Let Love instead answer the knock
And with Serenity say – goodbye!
——————————————-

This story has not ended. It will continue for a life time. Life is about choices we make on a daily basis. It dictates what we will possibly do tomorrow based on what we do today. Life is built on choices. The end of the story will be written when we meet the One who loves us unconditionally. The One who died on the Cross for us.

Love triumphs over adversity when God is in it. In the vernacular of Lola of “Charley and Lola “Never, never, never, ever give up” must be the words to live by. Progress is made even when there are two steps forward and one step back. Thank God for the progress. Hope lives on in the hearts of those who trust Him.
======================================================

A strange feeling set in during the time she was in detention and a ward of the court. We could sleep at night. We knew she was in a safe place and not running in the drug culture. It meant we would not get a call in the middle of the night to identify her body. It was the first time in a long time we could breathe.

On Father’s Day that year, my daughter wrote me a two page letter, a beautiful letter saying she understood why we did what we did. I treasure this letter. Tough love does not get any tougher. It was very tough on us. Most every night the last few years when I go to bed and she is awake, I hear this little voice as I pass her bed room, “Goodnight Daddy, I love you.” “I love you too, Sweetheart.” It melts my heart every time.

As I lay my head on the pillow my thoughts most every night are, “thank you Father for this day. Thank you for my daughter, thank you for letting us be her parents.” And with that, all is well in the world.


Faith, hope and love. The greatest of these is love. Without love there would in all likelihood not be very much faith and hope hanging around. God’s love for us is so great, how can we not give our love to our children and each other, unconditionally, as an extension of His love for us? The story of the prodigal son was ever on my mind. A story of never ending love and hope on the part of the Father.

My hope is in the eternal Jesus who has promised to never leave me or forsake me.

I can not imagine living my life without hope. I can not imagine living without the love of God.

Spring of 2002 unraveled for a friend of mine. His wife got sick, his mother came out to help them and she had heart failure and died in the hospital one floor below where his wife was located. A month later his wife died, he lost his job, a vertebrae in his neck deteriorated, his insurance evaporated. It was Job all over again. We spent many hours of many days trying to make sense of his situation. It seemed pointless. Absolutely hopeless. I can remember a cold fear pouring over me. There was nothing I could do to help him.

I wrote a piece called “Hope for Tomorrow” a couple months later that reflected his loss and my loss when my mother died 1991. Writing is therapy for me. Writing puts on paper a reminder of where I am at that time. The words of this piece points to the loss of a loved one but the thoughts can translate to any loss.

Hope for Tomorrow
© July 2002 John L. Stevens

My heart was so heavy
With sadness and sorrow.
The day was so dark
I could not see tomorrow.
Hope seemed so dim
Through the tears that I cried.
I could not see You Lord
The day that she died.

I remembered Your promise
To be by my side.
For always You’re with me
In You I abide.
In the midst of the darkness
Your hand touched my soul.
You drew me so close
And made me whole.

There are times that I cry
Alone with just me.
When the silence comes crashing
Like a storm-troubled sea.
There are times that I laugh now
When I remember the years.
That we shared together
Through the good times and tears.

The peace oh Lord
The memories You bring.
Fills my life with hope
Make my heart strings sing.
Draw me close to Your side
And lead me gently on.
Give me hope for tomorrow
Till the dark turns to dawn.
———
Open my heart Lord
Let out the sorrow.
Pour in your spirit
And hope for tomorrow.
I need Your touch Lord
On my heart this hour.
Fill me with Your love
With Your healing power.

===============================

I hope these thoughts I have shared with you have been an encouragement to your heart. I hope you will have a renewed resolve to never give up but keep taking baby steps forward as you make your journey with Jesus through this life. Now from the words and wisdom of Lola, “I will never, never, never, ever give up Charley.”

To those who did not go to sleep, thanks for listening.
Ok it will stay up.  It is still a source of pain to read and to remember the days that almost killed me.  Maybe this is for you.
her milk is him

her eyes are full of good tidings,
washing my body with lavender soap cake,
all the dirt crumbs of a hard life drained
into a circle of holes that carry away carings,
to places where their squeaking can’t be heard

her hands, pillows for a head so sorrow-weighty,
her body, her hips, a bed upon to rest,
and he wonders,
how did he exist before she become his nest,
her hair of grass, now, a coverlet for twigs and strings,
when then he laid his body down for disturbed sleep

her milk is him, a restorative that refreshes his content,
how did, once upon a time, he let existence subtract
his time on earth without any relativity, time unrecognizable,
he was in no one place, pathless, subsidizing nothing,
unable to distinguish tween the straight and the curved

her milk in him, whitens his soul, she calls out,
you are my shepherd, my king, my David,
my white marble sculpture of our current existence,
when you drink the white of me, it is I who is fulfilled,
when you write of me, your milk is me

Luke 24:44
Then he said, “When I was with you before, I told you that everything written about me in the law of Moses and the prophets and in the Psalms must be fulfilled.”
Clare Coffey May 2016
My love is like the healing rain in spring
That falls softly to nourish the earth
She refreshes my sad weary spirit
And brings my lonely soul peace and rebirth

My love is like the warm summer sunshine
That caresses the flowers into bloom
She is fire she is alive with passion
Her presence dispels dark from my room

My love is like the wild wind of autumn
A tempest that strips the leaves from the trees
Restless and haunting she walks in my dreams
Always searching I know not what she seeks

Ah but when the chill of winter abides
She will come home then to be by my side
Challenged by a friend to write a sonnet in honour of Shakespeare's birthday I created this
andi doyle Feb 2018
Nothing ever comes close to my love for coffee. Not even my love for shoes, music, and photography combined.

I love my coffee during those hectic stretches of time when games and school exams and deadlines are held in the same weeks.

I love my coffee during the all-nighters and sleepless nights to keep up with everything going on.

I love my coffee during those sleepy and low energy moments after the early morning trainings.

I love my coffee during the days I am running late in my first period classes because I may have overslept.

I love my coffee during the hangover mornings after those wild drinking parties.

I love my coffee during the random and spontaneous hangouts at cafés.

I love my coffee during the long roadtrips with family or teammates.

I love my coffee early in the morning and late at night. I love my coffee at any time of the day.

I love my coffee for its sweet and intoxicating aroma. Just a sniff and it already feels like I am at home.

I love my coffee served hot that it reaches deep into the soul. I love my coffee served cool that it refreshes and chills the soul.

I love my coffee for the energy it brings me. I love my coffee for making my heart beat faster.

All of that swiftly changed when I met her. In just a short moment of time of exchanging the most basic informations between us.

I do not love her but she gets me through those hectic stretches of time.

I do not love her but she helps me keep up with everything and keeps me up at night.

I do not love her but she shares her energy with me after the early morning trainings.

I do not love her but she patiently waits for me for my first period classes whenever I oversleep.

I do not love her but she takes care of me during and after those wild drinking parties.

I do not love her but she keeps up with all my spontaneity.

I do not love her but she loves long drives and adventures herself.

I do not love her but she is always there for me no matter what, when, and where.

I do not love her but she really smells so nice every time. I do not love her but she feels like home.

I do not love her but she knows me so well including my deepest, darkest secrets. I do not love her but I always find myself looking forward to chilling out with her.

I do not love her but she really inspires me. I do not love her but she makes my heart beat faster.

Nothing ever came close to my love for coffee. Until I met her.
one of the few "happy"/"in love" pieces i wrote.
2017.10.05. inspired by ferdinand and isabel.
Hal Loyd Denton Dec 2011
A summer of special magic

Why write this because it’s a special time of year when you think of certain ones fondly and also
Maybe life is throwing junk in your path the kind that lingers and just for a few moments it takes to read
This you can have a breathing space and hopefully you can insert your own experience and get a little
Pleasure that will last a while during this wonderful time of the year I have to admit it will sound strange
I have never let that get in the way I spoke about this person before how she was the perfect one to fall
In love with blond with a pony tail a strand of cinnamon lighter than a feather just drifting on the
Summer breeze oh how sweet innocents personified truly easy on the eyes and a blend of southern
Charm with a Midwestern twist chubby checker style and too for lost love or the one who was your
Special someone and still is the window is right for romantic discussion but probably not this one I did
Have a captive audience we were alone and finally she would hear the deepest feelings that I felt and by
Her actions they were successful and again as I wrote before I can’t speak to her anymore because death
And time changed everything but if I realized I talked to her then and in a way I will always be talking to
Her soul once you do it right it is good for all time the soul is the great repository of all that is meaningful
And precious it might go into deep reassesses and time lays on it heavily but just a word softly spoken
Will clear all the silver and golden cobwebs away and your voice will be as clear as ever I spoke this
Before there is something extraordinary and tender and touching about a woman with wet hair and
When she refreshes her body and soul through bathing vulnerability and sweetness runs at its deepest
Level I didn’t have a clue I was as teenager but I knew how special Nan tan was the name is fitting it
Speaks of a Meteorite one in particular of iron that fell in china years ago yes throw in the mysterious
Orient it isn’t Out of order and it pays her more honors that she truly deserves so she was in the house
And I stood out Side just a common place out by the back door but this was my only chance to speak my
Feelings so not to sound like the complete fool I presented it as I was in a sense talking to God sorry
Father what I said isn’t the main thing let’s put it this way she never questioned again if she was pretty
And special soul to soul mind to mind I let her know what I felt all have had this happen and you can
Borrow From it of Course it didn’t happen this way but I wasn’t going to miss out on having my say and
Now it Returns In splendor more wondrous than the original especially under the circumstances and I
Need it so I guess I’m just forcing it again but where would I be without it?
With our voices we touch the inner being of another we put layers of softest telling riches sing softer
Melodies across the tenderest tendrils it blows across the pool where tears are drawn from
Depending on their depth and passionate fire will determine how hot the tears will flow down the
Most beautiful face flat diamonds that collect on a pillow or fall unnoticed on the floor but they are
Noticed by the love angel Cupid’s mother they show his work is most profitable and pleasing as the trees
Have foliage so the heart has blossoms’ pedals so fine to touch them you would be moved to spill many
Tears they are shaped in the design of the beloved no finer art exist each shade and high point is caught
In brilliance it resounds with the truest ring no distortion we are master artisans our fingers follow what
Our eyes behold we render the purist and most perfect expression of another ever seen in this realm
With felicity unerring the scope and depth we produce not just an outward understanding but one of
Completeness that goes beyond compare the inner sanctum is surveyed by piercing that probes
Completely love is not built on assumption but by that which is divined intense understanding if this
Process came with lighting the one being observed would be fused with light almost to the point of
Being blinded then the emotional surges I think people have complained of this like they felt drained
While the one who gained excess at this level is so overloaded they can hardly manage intelligent
Conversation but in a divine state of bliss what is time my thanks forever for knowing you
Wendell A Brown Oct 2015
What happens as love finds new life
Within ones heart in a genuine way
When a beautiful treasure blossoms
One which takes inner breath away

What happens when life given words
Refreshes a heart and deeply instills
The blessing of a Loves sweet reality
Whose spiritual touch is always real

What happens as moments are shared
When spoken words bring one to pray
Leaving such a spiritual loveliness
Which in a heart will forever stay

What happens as sweet joy comes alive
Making one to feel they are never alone
When in their heart and spirit is found
Seeds of a precious love finding a home

There is a genuine selfless love existing
When shared it continues to blossom more
Especially when it's bliss is heaven-sent
We find each day it refuses to be ignored

For my heart listens to Your smiles voice
Each morning Lord as Your love awakens me
Embracing me with Your precious happiness
As I praise You for the gift I received.
A psalm of love written to honor God!
i am a fine eater i eat everything

i feel like eating chocolate and many other things

and i feel like giving up and i have a craving

a craving for toothpaste

but i don’t wanna eat it because it is for teeth

i feel like drinking orange juice as well as chocolate

i eat chocolate and i gain weight

i want to stop eating junk food

he;s eating junk food, he’s like us now man

i feel like a chocolate bar as well a a chocolate mousse

i feel like a packet of biscuits as well as a big bottle of coke

please stop theser cravings please stop these cravings

like LOLLIES, YUMMY OLE LOLLIES, makes you fat but still tastes great

lollies put on a lot of excess weight, too much sugar

i am 162 kg, from eating too much sugar

yeah, dudes, my sugar count is high

i like cheesecake or vanilla slices as well as butter popcorn

which, that tastes soooooo nice, like me, i guess

i feel like two flavoured milks which can put on a lot of kilos

and i feel like a nice packet of mint slice biscuits and a 2 litre bottle of lemonade

lovely lemonade, and a 2 litre bottle too, and a beautiful sponge cake

sugar causes diabetes, and diabetes is caused by too much sugar

and i buy a tub of ice magic and pour it all over the ice cream

yes, i do feel like a tub of ice cream

and i have a sweet tooth a very big sweet tooth

chocolate and vanilla slices and milkshakes make me tick

and the yummy ole lollies make me feel happy

but each ounce of sugar i do eat can add on the weight

like every bottle of coke i do drink refreshes my mouth and body

like red coke and vanilla coke and coke life and coke zero really adds the fucken flavour

i do a poem in the poetry slam and coke is my reward

i was walking today and i smelt the wonderful cake in my fat body

i don’t want to be fat, but the sugary is solo addictive

the toothpaste is so addictive, but i must stop myself

i know i have a sweet tooth but i need to look further down

because sugar causes belly problems and dental problems

and my mental illness medication is making me crave all these wonderful foods

like hamburgers and chips and mexican nachos and cream buns

puts on weight, i can’t resist i ****** can’t resist, it’s clogging up my arteries

but i can’t seem fro stop the cravings

money buys sugary foods and drinks, i feel poor

i want to be rich and resist  these foods, i would love to have mates

but i am poor and i can’t resist these foods

i hear old school chums calling out to me, eat it brian eat it brian eat it brian

sometimes i can’t resist not to

but i want to, i will eat all these foods in one day

who can give you chocolate for many times you knew

who can rip the strawberry out of strawberries and cream lollies yeah

yeah i can eat a whole packet of marshmallows and strawberries and cream

as well as milk bottles and freddo frogs as well as a packet of 10 cherry ropes

i can eat chicken twists and cheese twists

as well as a packet of cheese and bacon *****, again too much sugar or saturated fats

bad for me very very bad for me, but i still eat it

i got addicted to coke when i was buying my second coke, and the lady said

you must be very very thirsty, mind you i was very thirsty but the sugar put coke ahead of water

and i went to the club and had a few sugary cokes and i bought a few packets of saturated fat crisps

as well as another sugary chocolate bar, i was thinking sugar is better than alcohol

but they both are as bad as each other

it is a lot of food to consume

who loves orange soda, brian loves orange soda is it true, yes i do i do i do oh yeah

you see food is the wicked witch and your body are the children she has

today i bought a nice sumo salad, a takeaway option

and i had two oranges as well as two dips, still bad, but all this are my preferences for a dessert i don’t need
Rangzeb Hussain Feb 2010
I want to taste your delicious basket of ripe red fruit
Which drips with the aroma of an ageless golden summer,
Warm honeydew tantalizes my barren tongue
And enriches the roots of my parched soul,
Your orchard is blessed with succulent charms,
Pearled flaxen curls encircle the gorgeous bewitching branches,
Leaves beautifully green and bold orchestrate the
Choir of sweet nature to a rapturous symphonic crescendo.

Kneeling,
I enter the kingdom of your supple flower garden,
Looking,
I am astounded by the silken beauty and curvaceous bliss,
Birds of wondrous paradise float before my amazed eyes,
Colours of the rainbow glaze my sight with contentment,
The sound of your breathing fires my imagination and
I unravel the mysteries of your unexplored depthless universe.

Biting deep into the amber nectar I taste your husky fruits,
I take my fill of your heavenly food,
It restores, refreshes, nurses and sustains me,
My senses are heightened and my experience sharpened,
In return I offer you my heart and you drink lovingly of
My desires contained within this butterfly cup of life,
This chamber of fertile dreams and everlasting
Passion fruit.

Exploring further I find your Eden has no limitations,
Boundaries are only erected by our imagination,
I search softly with practiced fingers to find your
Velvet spirit in this empire of dazzling jewels,
Your rose flavoured apples glint in the morning sunlight,
Their juice sparkles as it drips down my throat to
Tickle the hunger of my now heated soul,
Aromatic mists caress my nostrils and
I satisfy my senses at this exquisite banquet of ecstasy.

I trace my tongue across the purple peaks of your pomegranates,
The burgundy juice tattoos your desire into my soul,
The grapes of your insatiable dreams leak with pleasure,
I feel the moist heat rising and your lips parting
As I explore the fibres of your existence,
There are beads of beauty in your diamond shaped melons,
I slide through the doors of your soft and ripe pear,
And your breath comes fast and hard as I plough deeper and deeper.  

Travelling to my journey’s ****** I am excited to a liquid frenzy,
My desire is to remain lost in your voluptuous forbidden city,
My aim is to become one with you and stay there for evermore,
The paths, alleyways, marble arches, golden halls, curved architecture,
The blue skies and fountains entice me, all of your charms plead to me,
You whisper hoarsely to me, “Stay awhile yet",
I want to remain within my lady of these most wondrous and precious treasures.

Soaring to mountains where even eagles dare not surmount
I reach my life bursting ambitious decision,
The rain of my throbbing soul at first drizzles, then showers before pouring
Molten honey over your fertile garden of life,
These drops of salt sweetened rain are graciously and hungrily received,
They seep into your moist soil to feed young peacock coloured seeds
Which will one day spring forth and be born as
Colourful and majestic flowers.

I am content and happy now,
More happier than the music of a mute swan,
I admire my sultry flower resting beside me and
I inhale her purple perfumed beauty,
The restoration of my starving soul is now complete,
I am sated and will remember this magnificent bouquet till the end of time,
I promise to become a gardener
In her generous Paradise,
Let me begin by composing an
Ode to my hyacinth.



©Rangzeb Hussain
raen Apr 2012
You are my sun, the planets and the asteroids in between,
actually, make that the energy that embraces the sun,
the elements and trace elements that make up each planet...

(Oh, my stars!)

You are each perfect petal that unfurls ever so slowly in the morning light,
actually, make that the light that kisses each dew drop which
awakes each petal with that sweet kiss...

(Oh, blush, my buzzing bee!)

You are that raindrop that refreshes my parched soul that's stranded in a desert,
actually, make that the mirage that proves to be an oasis
as my eyes widen in wonderment with the reality of You.

(Oh, shucks, my sweet breath!)

You are my golden compass whenever I get lost in the wilderness,
actually, I wouldn't mind getting lost, if it means
that I get lost in your soulful, beautiful eyes Forever

(Oh, you cheeseball, you!!)

You are the chocolate ganache frosting on that chocolate cake,
actually, you are the powdered sugar on my honey-dipped doughnut
that brushes my lips, the perfect complement for hot, hot coffee

(Oh, honey bun!!)

You are the--

Sweetcakes??

You are the freshly ground pepper that dusts softly on my carbonara, I'm just

Ahem!!!!

You are the freshly ground pepper that dusts softly on my carbonara,
actually it would be bland and incomplete without you and---

Hey, babe!

huh?!

I'm on dense mode right now, what are you really trying to say?
Come on, spill it, I NEVER hear it from you...



Ummm, ummm...I...I...

I mean, I--


Out with it, come on!! You can do it---"I...."

Hoo! Ok, I...

I can do this---

I...

(Note to self: This is IT!!!!!)

I--

Yesss...?!!

I
am
    the empty, wanting glass and you are the refreshing drink that fills me up,
actually,--

~BOINKKKKKkkK~ !! I'm walking away now!!
Geez, if you can't say IT without all the Fluffy, duffy, Fluff,
see me walking away for now...I need the Skinny, the skeleton!
Sometimes one just needs to Hear it, you know?!
Oh, and I love you,in case you didn't know...but see me walk!


Hey, honey bunny, smoochie sweetie pie?

...still walking away~~~~

I...

huff, huff, huff~~

I am walking towards you...

Huff, puff, puff and hufff~! (note to self: Walk on, walk on...)

I said I'm walking towards you...

~bump~!

and

I...
   Love
         You.
R Daniel May 2014
The fog is sweet. It envelopes my being, and it calms my nerves. Its obscurity awakens my senses. Always on my toes, I am alert. This mist, it refreshes my soul. Once more, I am young in search of danger. The fog, it draws me in. I cannot fight it and I won’t. It beckons my name, and it knows who I am. The shroud opens. I enter it, the fog. It swallows me whole. I will never return. For in this abyss, I feel alive. I crave life and life craves me.
Nat Lipstadt Nov 2013
Nothing give me more pleasure
When one of you 'likes' an old poem mine,
Buried under the uncountable new arrivals.

I go back and reread it myself.

Nothing gives me more pleasure,
Becoming reacquainted,
Through you, with myself, and
Liking it.

More amazing is that someone bothers,
Wondering, crazy-making me,
What have I missed.

So when I stumble on you,
Don't be surprised if I am
Free falling through each and every one
You ever penned.

That is why I love to, love the
random walking thru this site.

Refreshes me, through you,
Refreshes me, through me.
7:20am
Wendell A Brown Jan 2015
Love’s happiness and laughter lives within me
It refreshes my body with precision and finesse
Bringing to my mind such exhilarating  beauties
Filling my heart daily with an exquisite bliss

This delight I find brings from within me
What young loves most times often find to be
For my love springs forth sweet joyous notes
Which form such enchanting pulsating melodies

So pleased am I with this new life I daily live
Sharing it with one in whom my heart believes
And I will place within her my wholesome trust
Knowing my heart she will never seek to deceive

I existed in my life as one before meeting her
Yet the whole of me will always now live as two
For she is the better half which God promised
Who in my life would help my dreams come true

For ever since the days when I was a young child
When on my knees to the Lord I would always pray
I knew He would surely answer my many prayers
Bringing forth special joys to bless all of my days

So the tender joy of loves happiness lives in me
Refreshing my heart with such precision and finesse
While adding to my life many  heavenly moments
Which will fill my heart daily with a perfect bliss.
thanking God for the blessings I receive from my wife!
Raegan Marie May 2012
I used to eat ice cream on a pretty strict and regular schedule.
The anticipation for those designated nights consumed my naive mind.

Now,
on the nights that used to mean sweet, supple mounds of delicious bliss,
however brief,
I drink Missouri water from a thick, old, dusty glass.
As I tip the last drops into my mouth,
I see a mysterious stain (or is it a clump?) on the bottom.

Fortunately, I think to myself,
whatever that was didn't get into me.

Water runs through.
It cleans out.
It leaves nothing behind but undesireable water spots
in sinks and on windshields
mascara lines tracking down cheeks to squeeze between pushed up *****
and dead worms on the sidewalk,
evicted by the flood of this

life-giving,
breath-taking
rain,
waves,
that drink when your lips are cracking and you feel as if your mouth is filled with cotton,
when you look at a ***** puddle and think,
my GOD am I thirsty.

Ice cream melts in the mouth.
It refreshes in the heat of summer,
it teases the tongue with sugar and milk and so many seductive flavors.
It's best on special occasions,
even though it's desired all the time.
Sometimes it can be bought with the change found on a scavenger hunt in a car,
and other times,

it can't.
But even as the frozen delight slides off your tongue and into your stomach,
your tastebuds tremble at the lack of sweet.
They spite you with a bitterness and a dry, sticky feeling,
and your teeth feel coated with a grime you can't seem to lick off.
You keep wiping at your lips,
for you can't shake off the notion that you got some of the experience on your face.
I'm not even going to mention the calorie content of what you just downed.

And sometimes,
if you're like me,
too much can make you choke.
Your throat and lungs seem to be tucked within a terrifyingly tight Chinese finger,
and each spoonful is a desperate attempt to escape
only to fall farther into a trap I like to call

love.
Ingenue Feb 2016
Everything that I think about lately are Me, Myself, and I.
I have wasted a lot of my time to think about anything and anyone until the time I cannot even think of myself.
Right now, all I need is just a solitude.

On a green grass field I’m lying down.
I’m looking at cotton-like cloud above me.
It’s so white, it refreshes my ***** mind.
I’m looking at the bright-blue colored sky. So blue,
It makes me think, “is it sea or ocean that I’m looking at?”
I’m looking at the biggest star in the world: Sun.
It’s so bright it makes me squint my eyes.

Wait, why am I seeing two suns?
They are both bright and warm:
I can feel the warmth of one sun on my skin– it melts my sweat. and ridiculously
I feel another sun’s warmth in my eyes– it melts my heart.

Am I going crazy?
It’s impossible if earth has two suns.
Unless, the other sun is called ‘you’.
It’s possible.

Ah,
I’m so pleased to meet you,
*Mr. Sun of the green grass field.
(Day 1/7)
Ian Beckett Dec 2010
Dos cervezas por favor in De K’ffe,
Cold bite of the first beer refreshes.
Una mas and workday fades to dull,
The night feels bright and hopeful,
The Palitos de pollo satisfies hunger.
Conversation flows to Cepas de Altura,
Three bottles later the stories repeat,
Groundhog day of interesting lives,
With eternal friendship in every bottle.
Six corks line up like truth bullets,
In an aggression of arguments,
Maybe he has just said too much,
Friendship of an unremembered hug,
Next day sorry and failings forgotten.
copyright Ian Beckett
Hogbetsotso is once again with us,
But I have not yet found my arm,
She is on her way once again,
Oh yes, I must know the truth
Behind her lovely convex hips,

When was she hatched?
For the merchants have not yet
Arrived with their good news,
Can anyone behold the Volta

Lake trembling at her sweet voice?
Can anyone behold her divine blackness
Brightening the hearts of the
Men upon the horizon of Dzodze?

The chief priest is said to have hidden
This truth from the ancestors,
For her hymns are nothing
But eternal love and beauty,

Now see how green and glorious
Her savoury dusky bark looks,
Are the naked Gods permitted to
Create a beauty like unto her image?

My imagination cannot even define
The secret behind her beauty,
Neither can a basket full of words

Betray my secret thoughts of her,
For the beads around her waist
Has been a snare to great kings,

She is an Ewe indeed,
Daehafi, the exceptional beauty
That brightens the watching sun,

The mighty wind that refreshes
My fearless daily hopes,
In fact, her precious eyes flashes
Glaring fire with her breath of flame,

My dear Daehafi,
Go and persuade the sea wave
Not to break into pieces,
And kiss me once again,

A last long kiss,
Until I draw your soul within
My plum lips and
Drink down all your love,

In fact, she is the only prim
And proper Black beauty that
Weighs her love before
Given out her heart.


© PRINCE NANA ANIN-AGYEI
Email: nanaspeaks@gmail.com
Lacy Dodd Nov 2012
The sun beams down lighting up my face and warming my skin
Coaxing my eyes shut to leave the physical world
Letting the natural world fill my veins
The wild wind refreshes my lungs
Replenishing my whole inner being
My mind goes to a wonderful place to take a break from the ever crazy reality
My body begins to weigh down sinking into earths comforting ground
Natures lullaby soothes me to drift off into unconsciousness

The land of dreams and wonderful things, hopefully
With nature surrounding me and cloaking me in divine bliss
Only allowing the subconscious to bring to life beautiful scenes
Flowered trees, fields of green, skies painted picture perfect blue, the air smells and tastes of honeydew, birds sing along to natures tune, the rivers move to the beat of Mother Nature’s heart

A natural awakening brings back my soul from its deep sleep
Slowly uprooting my body from Mother Natures’ loving grasp
She infused me with her energy to help me through the unnatural world we live in
I can't wait for the sun to coax me again to close my eyes and appreciate her beautiful essence once more
www.poetryfromthesoul.us
Ciaran Carrick Jan 2014
I love fresh air.
It clears my thoughts,
Chills my lungs and
Refreshes my ideas.

The freshest air I've ever felt,
Was the draft that entered when you walked out.
I'll probably develop on this, but for now I'll leave it here :p
Nick Strong Apr 2014
Ice chilled glass of lemonade,
Refreshes from inside, the soul.
authentic Dec 2014
Water is a transparent fluid from which the world streams, lakes, oceans, and rain and is the major constituent of the fluids of living things
Water gives our lungs the moisture we need to breathe.
Water, therefore, is breath to life.
You cannot have too much of it.
Drinking too much water too quickly can lead to water intoxication water intoxication occurs when water dilutes the sodium level in the bloodstream and causes and an imbalance of water in the brain.
Although, you need it to survive.
People can survive no longer than 8 to 10 days without water
When our cells are starved for water, they become parched, dry and more vulnerable to attack by viruses.
Water is colorless, odorless, tasteless, and kills uncounted thousands of people every year.
Water constitutes, regulates, flows through, cleanses and helps nourish every single part of your body. But the wrong kind of water -- with inorganic minerals, chemicals and other contaminants -- can pollute, clog up and turn to stone in every part of your body.
3.4 million people die each year from water related disease
That is equivalent to almost the entire city of Los Angeles.
I think water is all around us in metaphoric ways
For instance, water damage to a cell phone, computer, a book, or an entire city.
Water creeps into places where it is not supposed to be, where it is not meant to be and destroys things.
Suddenly, your screen goes white, words are smudged, people's belongings and treasures are ruined.
Water breaks things.
Water is a lot like pain.
It creeps into our life like a serpent in tall grass and fractures things that were once in perfect condition.
But the miraculous thing about it, although it is a demon, we need it to live.
Without pain we would not know pure joy.
How can you appreciate stepping to the sunlight if you have never experienced the shade.
Water is a lot like people.
70% is a person is water.
31% of our bones are made up of water.
Only 1% of the world's water is drinkable.
Some contain toxins that can be fatal to the human body.
Not every person may be able to quench your thirst.
When they leave they many leave you dehydrated and dizzy.
Not every person is drinkable.
Some people carry demons that they will introduce you to and you cannot rip them off.
These demons are not in relativity to the band-aids in your childhood.
People can cause damage like no other.
Some say that loneliness is killer.
Isn’t funny to think that the one thing you need most can leave you with more scars than you had in the first place.
Water is a lot like love.
Something we crave when the exhaustion from all of our day's work gets too heavy.
Without love we feel empty
When the body gets dehydrated it has already lost over 1% of its water
When we thirst for attention it's as if we lose an inch of security
Love is unlocking the door and flooding
Love causes destruction
But love is at the absolute brink of all things desired
Love is different temperatures
Love can boil, love can freeze, love can be just right
Love can be the one thing at the end of the day that refreshes the mind
Water is used frequently by firefighters to extinguish fires helicopters sometimes drop large amounts of water on wildfires or bushfires to stop the fire from spreading and limit the damage that it can cause
Love is the antidote to pain and the virus itself
Love is limiting damage
Love can calm the wildest fire set in someone's soul using only words
Water is such a generic liquid
Water is the only thing that hold each of us together
So when you reach the end of your journey
Remember water and all of its different forms
Remember the invigorating taste
Remember the abuse
Remember the revival
Remember it all
Because it is all there
**We simply do not look close enough
Tanaka Mupinga Apr 2014
Do sleepless nights yield heavy thoughts?
Or do the synapses firing prohibit silent slumber?
Neural highways at traffic jam capacity
Rush hour never ends when I retire

Electrical signals consistently skip and zip
Awake or asleep, thinking or dreaming
Mystifying visions of past, present and future
Entertain the brain while the body refreshes

A blissful recollection of pure jubilation
Transitions the mind into sweet meditation

My alarm becomes a synaptic disturbance
The ears at the receiving end of the siren
Alert, alive, living
But exhausted from the Prednisone Curse
A side effect of Prednisone is insomnia
you see i went up to saturn on the 23rd november 2015 and i got ******

as i sang these songs


summer weather, the barbecues are lit together

and each of santas elves, man, having a party with plenty of alcohol

and it is the summer weather, the esky is the place to be yeah

and we swim in the bay, avoiding the sharks

ya see we party all night, without much of a fight

then my mate pat comes in and bes a big strong man

and i sing your big and strong and you like to carry on

ya see it’s the summer weather, and the coca cola is the best drink oh yeah’’it refreshes you up

just drinking from a cup

ya see it’s the summer weather cause we have our drinks to keep us cool

you see i am ignoring the big man, by sitting here relaxing in this house with flowered carpet

i am dreaming, and it’s almost christmas, i can almost see your christmas gifts

what the hell can it be, ya see it’s the summer weather

cause we have our beers to keep us cool

you see i am in my bed singing old cold chisel tracks as well as twisted sister

we’re not going to take it, no we ain’t going to take it

we’re not going to take it anymore

and i sang it’s a long way to the shop if ya want a sausage roll

but i still went to the shop to buy s sausage roll

and pat the big man said, come on kids let’s tease him

but as a natural fact, when i was young, i thought pat liked the idea of being a daddy figure

because he wanted to tease me with the kids

and while he did that, i was in my bed ignoring the little teaser

because i am not a shy person, i am a nice person, nicer than patrick anyway

cause he think it’s cool to make people utter and he thinks it;s cool to keep smiling at me like a daddy would do

you see before dad died and when i was still working, i visioned dad smiling at me while he was swimming and i was working

you see patrick wants to tease me with the cool kids, i don’t want him to, but he wants to

and as i am writing this, the forces of evil are making be a shy boy writing a story

but i am not a shy boy, i am a writer and artist, and i entertain some people on youtube

i hear people say, shut up up woosey, but i hate being called a woosey

because i am smarter than patrick, in every stretch of the imagination

and i can tell you another thing, i am a big rich man, and i am more powerful than poor little patrick

i am mental, and mental beats being a hooligan anyway

you see i vision people telling me that they don’t want me to express myself

i want patrick to look worried, so i can be a cool person, like mike from the young ones

brian the cool person

and all this was going on, when i was dreaming of being on a deserted island

with a beautiful woman, a mermaid so to speak, and rather than listen to patrick rivvel on like a old man

i went over to the mermaid to have *** with the mermaid

and i pumped my body on the beautiful mermaid while patrick was attempting to tease me with the cool kids

i told him, i am a family person, sure mate, i am completely ignoring you to have *** with a mermaid

patrick said, don’t ignore me, be like me, and i said, neh, i don’t care how i look to to you and lyle

if i want a beard, i will keep my beard, and if you hate it, you can kiss my behind

because i am a family person, sure mate, i am ignoring the stupid hooligan

i was pumping my ***** into her ******, and patrick was so jealous of me

and then i got up on stage in saturn and sang

silent **** holy ****

all is quiet till the old man farts

sleep very soundly before you let it out

like water coming out of a water spout

**** to bring nirvanaly peace man

peace from nirvana yeah

i woke up and patrick said, why don’t you have a shave, i said neh, i love my beard, it makes me look like a real man, dude

and i said, i am way cooler than you, dude, my beard suits me, to my point of view
Scarlet McCall May 2016
A sunny day lifts hearts from grief and gloom;
I like the rays of warmth and skies of blue.
But in our words of praise, let’s leave some room
for light cast by the sky of grayish hue.
The even light suffuses everything--
no glare to blind us and no shadows cast.
The clarity that cloudy skies can bring
illuminates a future landscape vast.
A chillier breeze refreshes our attention,
and neutral gray reveals the depth and lines.
The way is clear and acts have more intention;
perception heightened, visible are signs.
Sunny days, for picnics and for beaches--
I’ll take the grey for what the soft light teaches.
another re-post from Poetfreak...
Michael R Burch Nov 2024
These are modern English translations of poems by the German poets Hermann Allmers, Hannah Arendt, Ingeborg Bachmann, Paul Celan, H. Distler, Wilhelm Ludwig Gleim, Johann Wolfgang von Goethe, Günter Grass, Heinrich Heine, Johann Georg Jacobi, Friedrich Gottlieb Klopstock, Rainer Maria Rilke, Friedrich Schiller, Angelus Silesius and Georg Trakl.



To the boy Elis
by Georg Trakl, an Austrian poet who wrote in German
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.




Heinrich Heine

The Seas Have Their Pearls
by Heinrich Heine
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The seas have their pearls,
The heavens their stars;
But my heart, my heart,
My heart has its love!

The seas and the sky are immense;
Yet far greater still is my heart,
And fairer than pearls and stars
Are the radiant beams of my love.

As for you, tender maiden,
Come steal into my great heart;
My heart, and the sea, and the heavens
Are all melting away with love!



Rainer Maria Rilke

Rainer Maria Rilke [1875-1926] was a Bohemian-Austrian poet generally considered to be a major poet of the German language. He also wrote more than 400 poems in French. He was born René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke in Prague, then the capital of Bohemia and part of Austria-Hungary. During Rilke's early years his mother, who had lost a baby daughter, dressed him in girl's clothing. In 1895 and 1896, he studied literature, art history, and philosophy in Prague and Munich. In 1902 Rilke traveled to Paris to write about the sculptor Auguste Rodin. Rilke became deeply involved with the sculpture of Rodin and for a time served as Rodin's secretary. Under Rodin's influence Rilke transformed his poetic style from the subjective to the objective. His best-known poem, "Archaic Torso of Apollo," was written about a sculpture by Rodin and speaks about the life-transforming properties (and demands) of great art. Rilke allegedly died the most poetic of deaths, having been pricked by a rose. He was in ill health, the wound failed to heal, and he died as a result.

Poems translated here include Herbsttag ("Autumn Day"), Der Panther ("The Panther"), Archaïscher Torso Apollos ("Archaic Torso of Apollo"), Komm, Du ("Come, You"), Das Lied des Bettlers ("The Beggar's Song"), Liebeslied ("Love Song"), and the First Elegy, also known as the First Duino Elegy.



Archaischer Torso Apollos (“Archaic Torso of Apollo”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot know the beheaded god
nor his eyes' forfeited visions. But still
the figure's trunk glows with the strange vitality
of a lamp lit from within, while his composed will
emanates dynamism. Otherwise
the firmly muscled abdomen could not beguile us,
nor the centering ***** make us smile
at the thought of their generative animus.
Otherwise the stone might seem deficient,
unworthy of the broad shoulders, of the groin
projecting procreation's triangular spearhead upwards,
unworthy of the living impulse blazing wildly within
like an inchoate star—demanding our belief.
You must change your life.

TRANSLATOR'S NOTE: This is a poem about a major resolution: changing the very nature of one's life. While it is only my personal interpretation of the poem above, I believe Rilke was saying to himself: "I must change my life." Why? Perhaps because he wanted to be a real artist, and when confronted with real, dynamic, living and breathing art of Rodin, he realized that he had to inject similar vitality, energy and muscularity into his poetry. Michelangelo said that he saw the angel in a block of marble, then freed it. Perhaps Rilke had to find the dynamic image of Apollo, the God of Poetry, in his materials, which were paper, ink and his imagination.—Michael R. Burch

Archaïscher Torso Apollos

Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.



Herbsttag ("Autumn Day")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.



Du im Voraus (“You who never arrived”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who never arrived in my arms, my Belovéd,
lost before love began...

How can I possibly know which songs might please you?

I have given up trying to envision you
in portentous moments before the next wave impacts...
when all the vastness and immenseness within me,
all the far-off undiscovered lands and landscapes,
all the cities, towers and bridges,
all the unanticipated twists and turns in the road,
and all those terrible terrains once traversed by strange gods—
engender new meaning in me:
your meaning, my enigmatic darling...

You, who continually elude me.

You, my Belovéd,
who are every garden I ever gazed upon,
longingly, through some country manor’s open window,
so that you almost stepped out, pensively, to meet me;
who are every sidestreet I ever chanced upon,
even though you’d just traipsed tantalizingly away, and vanished,
while the disconcerted shopkeepers’ mirrors
still dizzily reflected your image, flashing you back at me,
startled by my unwarranted image!

Who knows, but perhaps the same songbird’s cry
echoed through us both,
yesterday, separate as we were, that evening?

Du im Voraus

Du im Voraus
verlorne Geliebte, Nimmergekommene,
nicht weiß ich, welche Töne dir lieb sind.
Nicht mehr versuch ich, dich, wenn das Kommende wogt,
zu erkennen. Alle die großen
Bildern in mir, im Fernen erfahrene Landschaft,
Städte und Türme und Brücken und un-
vermutete Wendung der Wege
und das Gewaltige jener von Göttern
einst durchwachsenen Länder:
steigt zur Bedeutung in mir
deiner, Entgehende, an.

Ach, die Gärten bist du,
ach, ich sah sie mit solcher
Hoffnung. Ein offenes Fenster
im Landhaus—, und du tratest beinahe
mir nachdenklich heran. Gassen fand ich,—
du warst sie gerade gegangen,
und die spiegel manchmal der Läden der Händler
waren noch schwindlich von dir und gaben erschrocken
mein zu plötzliches Bild.—Wer weiß, ob derselbe
Vogel nicht hinklang durch uns
gestern, einzeln, im Abend?



Der Panther ("The Panther")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His weary vision's so overwhelmed by iron bars,
his exhausted eyes see only blank Oblivion.
His world is not our world. It has no stars.
No light. Ten thousand bars. Nothing beyond.
Lithe, swinging with a rhythmic easy stride,
he circles, his small orbit tightening,
an electron losing power. Paralyzed,
soon regal Will stands stunned, an abject thing.
Only at times the pupils' curtains rise
silently, and then an image enters,
descends through arrested shoulders, plunges, centers
somewhere within his empty heart, and dies.



Komm, Du (“Come, You”)
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive.

Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.

This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.

Completely free, no longer future’s pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I’d never return—my heart’s reserves gone—
to become death’s nameless victim, purged by flame.

Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I’m lost. Nobody knows me here.

Komm, Du

Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.



Liebes-Lied (“Love Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!

Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.



Das Lied des Bettlers (“The Beggar’s Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I live outside your gates,
exposed to the rain, exposed to the sun;
sometimes I’ll cradle my right ear
in my right palm;
then when I speak my voice sounds strange,
alien ...

I'm unsure whose voice I’m hearing:
mine or yours.
I implore a trifle;
the poets cry for more.

Sometimes I cover both eyes
and my face disappears;
there it lies heavy in my hands
looking peaceful, instead,
so that no one would ever think
I have no place to lay my head.

Translator's note: I believe the last line may be a reference to a statement made by Jesus Christ in the gospels: that foxes have their dens, but he had no place to lay his head. Rilke may also have had in mind Jesus saying that what someone does "to the least of these" they would also be doing to him.

Das Lied des Bettlers

Ich gehe immer von Tor zu Tor,
verregnet und verbrannt;
auf einmal leg ich mein rechtes Ohr
in meine rechte Hand.
Dann kommt mir meine Stimme vor,
als hätt ich sie nie gekannt.

Dann weiß ich nicht sicher, wer da schreit,
ich oder irgendwer.
Ich schreie um eine Kleinigkeit.
Die Dichter schrein um mehr.

Und endlich mach ich noch mein Gesicht
mit beiden Augen zu;
wie's dann in der Hand liegt mit seinem Gewicht
sieht es fast aus wie Ruh.
Damit sie nicht meinen ich hätte nicht,
wohin ich mein Haupt tu.



This is my translation of the first of Rilke’s Duino Elegies. Rilke began the first Duino Elegy in 1912, as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis, at Duino Castle, near Trieste on the Adriatic Sea.

First Elegy
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who, if I objected, would hear me among the angelic orders?
For if the least One pressed me intimately against its breast,
I would be lost in its infinite Immensity!
Because beauty, which we mortals can barely endure, is the beginning of terror;
we stand awed when it benignly declines to annihilate us.
Every Angel is terrifying!

And so I restrain myself, swallowing the sound of my pitiful sobbing.
For whom may we turn to, in our desire?
Not to Angels, nor to men, and already the sentient animals are aware
that we are all aliens in this metaphorical existence.
Perhaps some tree still stands on a hillside, which we can study with our ordinary vision.
Perhaps the commonplace street still remains amid man’s fealty to materiality—
the concrete items that never destabilize.
Oh, and of course there is the night: her dark currents caress our faces ...

But whom, then, do we live for?
That longed-for but mildly disappointing presence the lonely heart so desperately desires?
Is life any less difficult for lovers?
They only use each other to avoid their appointed fates!
How can you fail to comprehend?
Fling your arms’ emptiness into this space we occupy and inhale:
may birds fill the expanded air with more intimate flying!

Yes, the springtime still requires you.
Perpetually a star waits for you to recognize it.
A wave recedes toward you from the distant past,
or as you walk beneath an open window, a violin yields virginally to your ears.
All this was preordained. But how can you incorporate it? ...
Weren't you always distracted by expectations, as if every event presaged some new beloved?
(Where can you harbor, when all these enormous strange thoughts surging within you keep
you up all night, restlessly rising and falling?)

When you are full of yearning, sing of loving women, because their passions are finite;
sing of forsaken women (and how you almost envy them)
because they could love you more purely than the ones you left gratified.

Resume the unattainable exaltation; remember: the hero survives;
even his demise was merely a stepping stone toward his latest rebirth.

But spent and exhausted Nature withdraws lovers back into herself,
as if lacking the energy to recreate them.
Have you remembered Gaspara Stampa with sufficient focus—
how any abandoned girl might be inspired by her fierce example
and might ask herself, "How can I be like her?"

Shouldn't these ancient sufferings become fruitful for us?
Shouldn’t we free ourselves from the beloved,
quivering, as the arrow endures the bowstring's tension,
so that in the snap of release it soars beyond itself?
For there is nowhere else where we can remain.

Voices! Voices!

Listen, heart, as levitating saints once listened,
until the elevating call soared them heavenward;
and yet they continued kneeling, unaware, so complete was their concentration.

Not that you could endure God's voice—far from it!

But heed the wind’s voice and the ceaseless formless message of silence:
It murmurs now of the martyred young.

Whenever you attended a church in Naples or Rome,
didn't they come quietly to address you?
And didn’t an exalted inscription impress its mission upon you
recently, on the plaque in Santa Maria Formosa?
What they require of me is that I gently remove any appearance of injustice—
which at times slightly hinders their souls from advancing.

Of course, it is endlessly strange to no longer inhabit the earth;
to relinquish customs one barely had the time to acquire;
not to see in roses and other tokens a hopeful human future;
no longer to be oneself, cradled in infinitely caring hands;
to set aside even one's own name,
forgotten as easily as a child’s broken plaything.

How strange to no longer desire one's desires!
How strange to see meanings no longer cohere, drifting off into space.
Dying is difficult and requires retrieval before one can gradually decipher eternity.

The living all err in believing the too-sharp distinctions they create themselves.

Angels (men say) don't know whether they move among the living or the dead.
The eternal current merges all ages in its maelstrom
until the voices of both realms are drowned out in its thunderous roar.

In the end, the early-departed no longer need us:
they are weaned gently from earth's agonies and ecstasies,
as children outgrow their mothers’ *******.

But we, who need such immense mysteries,
and for whom grief is so often the source of our spirit's progress—
how can we exist without them?

Is the legend of the lament for Linos meaningless—
the daring first notes of the song pierce our apathy;
then, in the interlude, when the youth, lovely as a god, has suddenly departed forever,
we experience the emptiness of the Void for the first time—
that harmony which now enraptures and comforts and aids us?



Second Elegy
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every angel is terrifying. And yet, alas, I invoke you,
one of the soul’s lethal raptors, well aware of your nature.
As in the days of Tobias, when one of you, obscuring his radiance,
stood at the simple threshold, appearing ordinary rather than appalling
while the curious youth peered through the window.
But if the Archangel emerged today, perilous, from beyond the stars
and took even one step toward us, our hammering hearts
would pound us to death. What are you?

Who are you? Joyous from the beginning;
God’s early successes; Creation’s favorites;
creatures of the heights; pollen of the flowering godhead; cusps of pure light;
stately corridors; rising stairways; exalted thrones;
filling space with your pure essence; crests of rapture;
shields of ecstasy; storms of tumultuous emotions whipped into whirlwinds ...
until one, acting alone, recreates itself by mirroring the beauty of its own countenance.

While we, when deeply moved, evaporate;
we exhale ourselves and fade away, growing faint like smoldering embers;
we drift away like the scent of smoke.
And while someone might say: “You’re in my blood! You occupy this room!
You fill this entire springtime!” ... Still, what becomes of us?
We cannot be contained; we vanish whether inside or out.
And even the loveliest, who can retain them?

Resemblance ceaselessly rises, then is gone, like dew from dawn’s grasses.
And what is ours drifts away, like warmth from a steaming dish.
O smile, where are you bound?
O heavenward glance: are you a receding heat wave, a ripple of the heart?
Alas, but is this not what we are?
Does the cosmos we dissolve into savor us?
Do the angels reabsorb only the radiance they emitted themselves,
or sometimes, perhaps by oversight, traces of our being as well?
Are we included in their features, as obscure as the vague looks on the faces of pregnant women?
Do they notice us at all (how could they) as they reform themselves?

Lovers, if they only knew how, might mutter marvelous curses into the night air.
For it seems everything eludes us.
See: the trees really do exist; our houses stand solid and firm.
And yet we drift away, like weightless sighs.
And all creation conspires to remain silent about us: perhaps from shame, perhaps some inexpressible hope?

Lovers, gratified by each other, I ask to you consider:
You cling to each other, but where is your proof of a connection?
Sometimes my hands become aware of each other
and my time-worn, exhausted face takes shelter in them,
creating a slight sensation.
But because of that, can I still claim to be?

You, the ones who writhe with each other’s passions
until, overwhelmed, someone begs: “No more!...”;
You who swell beneath each other’s hands like autumn grapes;
You, the one who dwindles as the other increases:
I ask you to consider ...
I know you touch each other so ardently because each caress preserves pure continuance,
like the promise of eternity, because the flesh touched does not disappear.
And yet, when you have survived the terror of initial intimacy,
the first lonely vigil at the window, the first walk together through the blossoming garden:
lovers, do you not still remain who you were before?
If you lift your lips to each other’s and unite, potion to potion,
still how strangely each drinker eludes the magic.

Weren’t you confounded by the cautious human gestures on Attic gravestones?
Weren’t love and farewell laid so lightly on shoulders they seemed composed of some ethereal substance unknown to us today?
Consider those hands, how weightlessly they rested, despite the powerful torsos.
The ancient masters knew: “We can only go so far, in touching each other. The gods can exert more force. But that is their affair.”
If only we, too, could discover such a pure, contained Eden for humanity,
our own fruitful strip of soil between river and rock.
For our hearts have always exceeded us, as our ancestors’ did.
And we can no longer trust our own eyes, when gazing at godlike bodies, our hearts find a greater repose.



Johann Wolfgang von Goethe

Excerpt from “To the Moon”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Scattered, pole to starry pole,
glide Cynthia's mild beams,
whispering to the receptive soul
whatever moonbeams mean.

Bathing valley, hill and dale
with her softening light,
loosening from earth’s frigid chains
my restless heart tonight!

Over the landscape, near and far,
broods darkly glowering night;
yet welcoming as Friendship’s eye,
she, soft!, bequeaths her light.

Touched in turn by joy and pain,
my startled heart responds,
then floats, as Whimsy paints each scene,
to soar with her, beyond...

I mean Whimsy in the sense of both the Romantic Imagination and caprice. Here, I have the idea of Peter Pan flying off with Tinker Bell to Neverland.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Der Erlkönig (“The Elf King”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Who rides tonight with the wind so wild?
A loving father, holding his child.
Please say the boy’s safe from all evil and harm!
He rests secure in his dear father’s arms.

My son, my son, what’s that look on your face?
Father, he’s there, in that dark, scary place!
The elfin king! With his dagger and crown!
Son, it’s only the mist, there’s no need to frown.

My dear little boy, you must come play with me!
Such marvelous games! We’ll play and be free!
Many bright flowers we'll gather together!
Son, why are you wincing? It’s only the weather.

Father, O father, how could you not hear
What the elfin king said to me, drawing so near?
Be quiet, my son, and pay “him” no heed:
It was only the wind gusts stirring the trees.

Come with me now, you're a fine little lad!
My daughters will kiss you, then you’ll be glad!
My daughters will teach you to dance and to sing!
They’ll call you a prince and give you a ring!

Father, please look, in the gloom, don’t you see
The dark elfin daughters keep beckoning me?
My son, all I can see and all I can say
Is the wind makes the grey willows sway.

Why stay with your father? He’s deaf, blind and dumb!
If you’re unwilling I’ll force you to come!
Father, he’s got me and won’t let me go!
The cruel elfin king is hurting me so!

At last struck with horror his father looks down:
His gasping son’s holding a strange golden crown!
Then homeward through darkness, all the faster he sped,
But cold in his arms, his dear child lay dead.



The Fisher
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The river swirled and rippled;
nearby an angler lay,
and watched his lure with a careless eye,
like any other day.
But as he watched in a strange half-dream,
he saw the waters part,
and from the river’s depths emerged
a maiden, or a ****.

A Lorelei, she sang to him
her strange, bewitching song:
“Which of my sisters would you snare,
with your human hands, so strong?
To make us die in scorching air,
ripped from our land, so clear!
Why not leave your arid land
And rest forever here?”

“The sun and lady-moon, they lave
their tresses in the main,
and find such cleansing in each wave,
they return twice bright again.
These deep-blue waters, fresh and clear,
O, feel their strong allure!
Wouldn’t you rather sink and drown
into our land, so pure?”

The water swirled and bubbled up;
it lapped his naked feet;
he imagined that he felt the touch
of the siren’s kisses sweet.
She sang to him of mysteries
in her soft, resistless strain,
till he sank into the water
and never was seen again.

My translation was informed by a translation by William Edmondstoune Aytoun and Theodore Martin.



Kennst du das Land (“Do You Know the Land”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you know of the land where the bright lemons bloom?
Where the orange glows gold in the occult gloom?
Where the gentlest winds fan the palest blue skies?
Where the myrtles and laurels elegantly rise?



Excerpt from “Hassan Aga”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What whiteness shimmers, distant on the lea?
Could it be snow? Or is it swans we see?
Snow? Melted with a recent balmy day.
Swans? All departed, long since flown away.
Neither snow, nor swans! What can it be?
The tent of Hassan Aga, shining!
There the wounded warrior lies, repining.
His mother and sisters to his side have come,
But his shame-faced wife weeps for herself, at home.



Excerpt from “The Song of the Spirits over the Waters”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wind is water's
amorous pursuer:
the Wind, upswept,
heaves waves from their depths.
And you, mortal soul,
how you resemble water!
And a mortal’s Fate,
how alike the wind!

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Excerpt from “One and All”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How the solitary soul yearns
to merge into the Infinite
and find itself once more at peace.
Rid of blind desire & the impatient will,
our restless thoughts and plans are stilled.
We yield our Selves, then awake in bliss.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Prometheus
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

obscure Your heavens, Zeus, with a nebulous haze!
and, like boys beheading thistles, decapitate oaks and alps.

yet leave me the earth with its rude dwellings
and my hut You didn’t build.
also my hearth, whose cheerful glow You envy.

i know nothing more pitiful under the sun than these vampiric godlings!
undernourished with insufficient sacrifices and airy prayers!

my poor Majesty, if not for a few fools' hopes,
those of children and beggars,
You would starve!

when i was a child, i didn't know up from down,
and my eye strayed erratically toward the sun strobing high above,
as if the heavens had ears to hear my lamentations,
and a heart like mine, to feel pity for the oppressed.

who assisted me when i stood alone against the Titans' insolence?
who saved me from slavery, or, otherwise, from death?
didn’t you handle everything yourself, my radiant heart?
how you shone then, so innocent and holy,
even though deceived and expressing thanks to a listless Entity above.

revere you, zeus? for what?
when did u ever ease my afflictions, or those of the oppressed?
when did u ever stanch the tears of the anguished, the fears of the frightened?
didn’t omnipotent Time and eternal Fate forge my manhood?

my masters and urs likewise?

u were deluded if u thought I would hate life
or flee into faraway deserts,
just because so few of my boyish dreams blossomed.

now here I sit, fashioning Humans in My own Image,
creating a Race like Myself,
who, for all Their suffering and weeping,
for all Their happiness and rejoicing,
in the end shall pay u no heed,
like Me!



Nähe des Geliebten (“Near His Beloved”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I think of you when the sun
shines softly on me;
also when the moon
silvers each tree.

I see you in the spirit
the shimmering dust resembles;
also at the stroke of twelve
when the night watchman trembles.

I hear you in the sighing
of the restless, surging seas;
also in the quiet groves
when everything’s at peace.

I am with you, though so far!
Yet I know you’re always near.
Oh what I'd yield, as sun to star,
to have you here!

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!



Gefunden (“Found”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Into the woodlands,
alone, I went.
Seeking nothing,
my sole intent.

But I saw a flower
deep in the shade
gleaming like starlight
in a still glade.

I reached down to pluck it
when it shyly asked:
“Why would you snap me
so cruelly in half?”

So I dug up the flower,
by the roots and all,
then planted it gently
by the garden wall.

Now in a dark corner
where I planted the flower,
it blooms just as brightly
to this very hour.

Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend
Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?

Ich grubs mit allen
Den Würzeln aus,
Zum Garten trug ichs
Am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
From the hilltops
comes peace;
through the treetops
scarcely the wind breathes.
Do you feel the lassitude touch you?
The little birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

2.
From the distant hilltops
comes peaceful repose;
through the swaying treetops
a calming wind blows.
Do you feel the lassitude touch you?
The birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

Über allen Gipfeln
ist Ruh’
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch.
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte, nur balde
ruhest du auch.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so weary of useless contention!
Why all this pain and lust?
Sweet peace descending,
Come, oh, come into my breast!

2.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so **** tired of this muddle!
What’s the point of all this pain and lust?
Sweet peace,
Come, oh, come into my breast!

Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung füllest,
Ach, ich bin des Treibens müde!
Was soll all der Schmerz und Lust?
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by a strange, ancient reverie, ...
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To The Muse
by Friedrich Schiller
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I do not know what I would be,
without you, gentle Muse!,
but I’m sick at heart to see
those who disabuse.



GOETHE & SCHILLER XENIA EPIGRAMS

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse …
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―#2 from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There are more translations of the Xenia epigrams of Goethe and Schiller later on this page.



Through the fields of solitude
by Hermann Allmers
set to music by Johannes Brahms
translation by David B. Gosselin with Michael R. Burch

Peacefully, I rest in the tall green grass
For a long time only gazing as I lie,
Caught in the endless hymn of crickets,
And encircled by a wonderful blue sky.

And the lovely white clouds floating across
The depths of the heavens are like silky lace;
I feel as though my soul has long since fled,
Softly drifting with them through eternal space.

This poem was set to music by the German composer Johannes Brahms in what has been called its “the most sublime incarnation.” A celebrated recording of the song was made in 1958 by the baritone Dietrich Fischer-Dieskau with Jörg Demus accompanying him on the piano.



Hannah Arendt was a Jewish-German philosopher and Holocaust survivor who also wrote poetry.

H.B.
for Hermann Broch
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Survival.
But how does one live without the dead?
Where is the sound of their lost company?
Where now, their companionable embraces?
We wish they were still with us.

We are left with the cry that ripped them away from us.
Left with the veil that shrouds their empty gazes.
What avails? That we commit ourselves to their memories,
and through this commitment, learn to survive.

I Love the Earth
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the earth
like a trip
to a foreign land
and not otherwise.
Even so life spins me
on its loom softly
into never-before-seen patterns.
Until suddenly
like the last farewells of a new journey,
the great silence breaks the frame.



Bertolt Brecht fled **** Germany along with Albert Einstein, Thomas Mann and many other German intellectuals. So he was writing from bitter real-life experience.

The Burning of the Books
by Bertolt Brecht, a German poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the Regime
commanded the unlawful books to be burned,
teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires.

Then a banished writer, one of the best,
scanning the list of excommunicated texts,
became enraged — he'd been excluded!

He rushed to his desk, full of contemptuous wrath,
to write fiery letters to the incompetents in power —
Burn me! he wrote with his blazing pen —
Haven't I always reported the truth?
Now here you are, treating me like a liar!
Burn me!

Parting
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We embrace;
my fingers trace
rich cloth
while yours encounter only moth-
eaten fabric.
A quick hug:
you were invited to the gay soiree
while the minions of the "law" relentlessly pursue me.
We talk about the weather
and our eternal friendship's magic.
Anything else would be too bitter,
too tragic.

The Mask of Evil
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A Japanese carving hangs on my wall —
the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer.
Not altogether unsympathetically, I observe
the bulging veins of its forehead, noting
the grotesque effort it takes to be evil.

Radio Poem
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You, little box, held tightly
to me,
escaping,
so that your delicate tubes do not break;
carried from house to house, from ship to train,
so that my enemies may continue communicating with me
on land and at sea
and even in my bed, to my pain;
the last thing I hear at night, the first when I awake,
recounting their many conquests and my litany of cares,
promise me not to go silent all of a sudden,
unawares.



These are three English translations of Holocaust poems written in German by the Jewish poet Paul Celan. The first poem, "Todesfuge" in the original German, is one of the most famous Holocaust poems, with its haunting refrain of a German "master of death" killing Jews by day and writing "Your golden hair Margarete" by starlight. The poem demonstrates how terrible things can become when one human being is granted absolute power over other human beings. Paul Celan was the pseudonym of Paul Antschel. (Celan is an anagram of Ancel, the Romanian form of his surname.) Celan was born in Czernovitz, Romania in 1920. The son of German-speaking Jews, Celan spoke German, Romanian, Russian, French and understood Yiddish. During the Holocaust, his parents were deported and eventually died in **** labor camps; Celan spent eighteen months in a **** concentration camp before escaping.

Todesfuge ("Death Fugue")
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Black milk of daybreak, we drink it come morning;
we drink it come midday; we drink it, come night;
we drink it and drink it.
We are digging a grave like a hole in the sky; there's sufficient room to lie there.
The man of the house plays with vipers; he writes
in the Teutonic darkness, "Your golden hair Margarete …"
He writes poems by the stars, whistles hounds to stand by,
whistles Jews to dig graves, where together they'll lie.
He commands us to strike up bright tunes for the dance!

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday; we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house plays with serpents, he writes …
he writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith …"
We are digging dark graves where there's more room, on high.
His screams, "You dig there!" and "Hey you, dance and sing!"
He grabs his black nightstick, his eyes pallid blue,
cries, "Hey you, dig more deeply! You others, keep dancing!"

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday, we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house writes, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith." He toys with our lives.
He screams, "Play for me! Death's a master of Germany!"
His screams, "Stroke dark strings, soon like black smoke you'll rise
to a grave in the clouds; there's sufficient room for Jews there!"

Black milk of daybreak, we drink you at midnight;
we drink you at noon; Death's the master of Germany!
We drink you come evening; we drink you and drink you …
a master of Deutschland, with eyes deathly blue.
With bullets of lead our pale master will ****** you!
He writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …"
He unleashes his hounds, grants us graves in the skies.
He plays with his serpents; he's a master of Germany …

your golden hair Margarete …
your ashen hair Shulamith.

O, Little Root of a Dream
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, little root of a dream
you enmire me here;
I'm undermined by blood —
no longer seen,
enslaved by death.

Touch the curve of my face,
that there may yet be an earthly language of ardor,
that someone else's eyes
may see yet see me,
though I'm blind,
here where you
deny me voice.

You Were My Death
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were my death;
I could hold you
when everything abandoned me —
even breath.



“To Young”
for Edward Young, the poet who wrote “Night Thoughts”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Die, aged prophet: your crowning work your fulcrum;
now tears of joy
tremble on angel-lids
as heaven extends its welcome.

Why linger here? Have you not already built, great Mover,
a monument beyond the clouds?
Now over your night-thoughts, too,
the pallid free-thinkers hover,

feeling there's prophecy amid your song
as it warns of the dead-awakening trump,
of the coming final doom,
and heaven’s eternal wisdom.

Die: you have taught me Death’s dread name, elide,
bears notes of joy to the ears of the just!
Yet remain my teacher still,
become my genius and guide.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



Excerpts from “The Choirs”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear Dream, which I must never behold fulfilled,
pale diaphanous Mist, yet brighter than orient day!,
float back to me, and hover yet again
before my swimming sight!

Do they wear crowns in vain, those who forbear
to recognize your heavenly portraiture?
Must they be encased in marble, one and all,
ere the transfiguration be wrought?

Yes! For would the grave allow, I’d always sing
with inspiration stringing the lyre,—
amid your Vision’s tidal joy,
my pledge for loftier verse.

Great is your power, my Desire! Few have ever known
how it feels to melt in bliss; fewer still have ever felt
devotion’s raptures rise
on sacred Music’s wing!

Few have trembled with joy as adoring choirs
mingled their hallowed songs of heartfelt praise
(punctuated by each awe-full pause)
with unseen choirs above!

On each arched eyelash, on each burning cheek,
the fledgling tear quivers; for they imagine the goal,—
each shimmering golden crown
where angels wave their palms.

Deep, strong, the song seizes swelling hearts,
never scorning the tears it imbues,
whether shrouding souls in gloom
or steeping them in holy awe.

Borne on the deep, slow sounds, now holy awe
descends. Myriad voices sweep the assembly,
blending their choral force,—
their theme, Impending Doom!

Joy, Joy! They can scarcely bear it!
The *****’s thunder roundly rolls,—
louder and louder, to the congregations’ cries,
till the temple also trembles.

Enough! I sink! The wave of worshipers bows
before the altar,—bows low to the earth;
they taste the communal cup,
then drink devoutly, deeply, still.

One day, when my bones rest beside this church
as the assembled worshipers sing their songs of praise,
the conscious grave shall acknowledge their vision
with heaves of sweet flowerets in bloom.

And on that morning, ringing through the rocks,
as hymns are sung in praise, O, joyous tune!,
I’ll hear—“He rose again!”
Vibrating through my tomb.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



A Lonely Cot
by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719-1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A lonely cot is all I own:
it stands on grass that’s never mown
beside a brook (it’s passing small),
near where bright frothing fountains fall.

Here a spreading beech lifts up its head
and half conceals my humble shed:
from winter winds my sole retreat
and refuge from the summer’s heat.

In the beech’s boughs the nightingale
sweetly sings her plaintive tale:
so sweetly, passing rustics stray
with loitering steps to catch her lay!

Sweet blue-eyed maid with hair so fair,
my heart's desire! my fondest care!
I hurry home—How late the hour!
Come share, sweet maid, my sheltering bower!



Excerpts from “Song”
by Johann Georg Jacobi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, tell me where the violet fled,
so lately gaily blowing?
That once perfumed fair Flora’s tread,
its choicest scents bestowing?
Swain, give up verse and hang your head:
the violet lies dead!

Friend, what became of the blushing rose,
the pride of the blossoming morning?
The garland every groom bestows
upon his blushing darling?
Swain, give up verse and hang your head:
the rose lies dead!

And say, what of the village maid,
so late my cot adorning?
The one I assayed in our secret glade,
as pale and fair as the morning?
Swain, give up verse and hang your head:
the erstwhile maid lies dead!

Friend, what became of the gentle swain
who sang, in rural measures,
of the lovely violet, blushing rose,
and girls like exotic treasures?
Maid, close his book and hang your head:
the swain lies dead!



Dunkles zu sagen (“Expressing the Dark”)
by Ingeborg Bachmann, an Austrian poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I strum the strings of life and death
like Orpheus
and in the beauty of the earth
and in your eyes that instruct the sky,
I find only dark things to say.

Untitled

The dark shadow
I followed from the beginning
led me into the deep barrenness of winter.
—Ingeborg Bachmann, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller

#2 - Love Poetry

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse ...
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#5 - Criticism

Why don’t I openly criticize the man? Because he’s a friend;
thus I reproach him in silence, as I do my own heart.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#11 - Holiness

What is holiest? This heart-felt love
binding spirits together, now and forever.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#12 - Love versus Desire

You love what you have, and desire what you lack
because a rich nature expands, while a poor one contracts.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#19 - Nymph and Satyr

As shy as the trembling doe your horn frightens from the woods,
she flees the huntsman, fainting, uncertain of love.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#20 - Desire

What stirs the ******’s heaving ******* to sighs?
What causes your bold gaze to brim with tears?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#23 - The Apex I

Everywhere women yield to men, but only at the apex
do the manliest men surrender to femininity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#24 - The Apex II

What do we mean by the highest? The crystalline clarity of triumph
as it shines from the brow of a woman, from the brow of a goddess.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#25 -Human Life

Young sailors brave the sea beneath ten thousand sails
while old men drift ashore on any bark that avails.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#35 - Dead Ahead

What’s the hardest thing of all to do?
To see clearly with your own eyes what’s ahead of you.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#36 - Unexpected Consequence

Friends, before you utter the deepest, starkest truth, please pause,
because straight away people will blame you for its cause.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#41 - Earth vs. Heaven

By doing good, you nurture humanity;
but by creating beauty, you scatter the seeds of divinity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack "reasons"
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



Günter Grass

Günter Wilhelm Grass (1927-) is a German-Kashubian novelist, poet, playwright, illustrator, graphic artist, sculptor and recipient of the 1999 Nobel Prize in Literature. He is widely regarded as Germany's most famous living writer. Grass is best known for his first novel, The Tin Drum (1959), a key text in European magic realism. The Tin Drum was adapted into a film that won both the Palme d'Or and the Academy Award for Best Foreign Language Film. The Swedish Academy, upon awarding Grass the Nobel Prize in Literature, noted him as a writer "whose frolicsome black fables portray the forgotten face of history."

“Was gesagt werden muss” (“What must be said”)
by Günter Grass
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why have I remained silent, so long,
failing to mention something openly practiced
in war games which now threaten to leave us
merely meaningless footnotes?

Someone’s alleged “right” to strike first
might annihilate a beleaguered nation
whose people march to a martinet’s tune,
compelled to pageants of orchestrated obedience.
Why? Merely because of the suspicion
that a bomb might be built by Iranians.

But why do I hesitate, forbidding myself
to name that other nation, where, for years
—shrouded in secrecy—
a formidable nuclear capability has existed
beyond all control, simply because
no inspections were ever allowed?

The universal concealment of this fact
abetted by my own incriminating silence
now feels like a heavy, enforced lie,
an oppressive inhibition, a vice,
a strong constraint, which, if dismissed,
immediately incurs the verdict “anti-Semitism.”

But now my own country,
guilty of its unprecedented crimes
which continually demand remembrance,
once again seeking financial gain
(although with glib lips we call it “reparations”)
has delivered yet another submarine to Israel—
this one designed to deliver annihilating warheads
capable of exterminating all life
where the existence of even a single nuclear weapon remains unproven,
but where suspicion now serves as a substitute for evidence.
So now I will say what must be said.

Why did I remain silent so long?
Because I thought my origins,
tarred by an ineradicable stain,
forbade me to declare the truth to Israel,
a country to which I am and will always remain attached.

Why is it only now that I say,
in my advancing age,
and with my last drop of ink
on the final page
that Israel’s nuclear weapons endanger
an already fragile world peace?

Because tomorrow might be too late,
and so the truth must be heard today.
And because we Germans,
already burdened with many weighty crimes,
could become enablers of yet another,
one easily foreseen,
and thus no excuse could ever erase our complicity.

Furthermore, I’ve broken my silence
because I’m sick of the West’s hypocrisy
and because I hope many others too
will free themselves from the shackles of silence,
and speak out to renounce violence
by insisting on permanent supervision
of Israel’s atomic power and Iran’s
by an international agency
accepted by both governments.

Only thus can we find the path to peace
for Israelis and Palestinians and everyone else
living in a region currently consumed by madness
—and ultimately, for ourselves.

Published in Süddeutschen Zeitung (April 4, 2012)



“Totentanz”
by H. Distler
loose translation/ interpretation by Michael R. Burch

Erster Spruch:
Lass alles, was du hast, auf dass du alles nehmst!
Verschmäh die Welt, dass du sie tausendfach bekömmst!
Im Himmel ist der Tag, im Abgrund ist die Nacht.
Hier ist die Dämmerung: Wohl dem, der's recht betracht!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, that you may receive it a thousandfold!
In the heavens it is day, in the abyss it is night.
Here it is twilight: Blessed is the one who comprehends!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, seize it like a great ball!
In the heavens it is day, in the abyss, night.
Understand if you can: Here it is twilight!

Der Tod: Zum Tanz, zum Tanze reiht euch ein:
Kaiser, Bischof, Bürger, Bauer,
arm und ***** und gross und klein,
heran zu mir! Hilft keine Trauer.
Wohl dem, der rechter Zeit bedacht,
viel gute Werk vor sich zu bringen,
der seiner Sünd sich losgemacht -
Heut heisst's: Nach meiner Pfeife springen!

Death: To the dance, to the dance, take your places:
emperor, bishop, townsman, farmer,
poor and rich, big and small,
come to me! Grief helps nothing.
Blessed is the one who deems the time right
to do many good deeds,
to rid himself of his sins –
Today you must dance to my tune!

Zweiter Spruch:
Mensch, die Figur der Welt vergehet mit der Zeit.
Was trotz'st du dann so viel auf ihre Herrlichkeit?

Second Aphorism:
Man, the world’s figure decays with time.
Why do you go on so much about her glory?

Der Kaiser: O Tod, dein jäh Erscheinen
friert mir das Mark in den Gebeinen.
Mussten Könige, Fürsten, Herren
sich vor mir neigen und mich ehren,
dass ich nun soll ohn Gnade werden
gleichwie du, Tod, ein Schleim der Erden?
Der ich den Menschen Haupt und Schirmer -
du machst aus mir ein Speis' der Würmer.

Emperor:
Oh Death, your sudden appearance
freezes the marrow in my bones.
Did kings, princes and gentlemen
bow down before me and honor me,
that I should I become, without mercy,
just like you, Death, slime of the earth?
I was my people’s leader and protector –
you made me a meal for worms.

Der Tod: Herr Kaiser, warst du der Höchste hier,
voran sollst du tanzen neben mir.
Dein war das Schwert der Gerechtigkeit,
zu schlichten den Streit, zu lindern das Leid;
doch Ruhm- und Ehrsucht machten dich blind,
sahst nicht dein eigen grosse Sünd.
Drum fällt dir mein Ruf so schwer in den Sinn. -
Halt an, Bischof, den Tanz beginn!

Death:
Emperor, you were the highest here,
thus you shall dance next to me.
Yours was the sword of justice,
to settle disputes and alleviate suffering;
but your obsession with fame and glory blinded you,
you failed to see your own immense sinfulness.
Hence my reputation is so difficult for you to comprehend. –
Halt, Bishop, the dance begins!

Dritter Spruch:
Wann du willst gradeswegs ins ew'ge Leben gehn,
so lass die Welt und dich zur linken Seite stehn!

Third Aphorism:
If you would enter directly into eternal life,
leave the world and yourself by the wayside!
These are modern English translations of German poems by Michael R. Burch.

— The End —