Over and over, no matter how vividly we know love's landscape and the lost cemetery with its sad names and the chasm into which the others have fallen, once again we walk together beneath ancient trees and lie down entwined among the blossoms facing the sky. - trans. mce
God, the time is now. Summer was vast. Drop your shadow across the sundials and loose your breath upon the fields.
Command the last fruits to fullness, allow them a few warm days to discover ripeness and press their sweetness into heavy wine.
No time remains to seek refuge.
If you are now alone you will remain so for a long, long time.
You will stay up late, writing letters to no one, restlessly wandering the hollow streets while the leaves tumble aimlessly. - trans. mce
I was married to a German for 30 years and lived there for ten. Hence, these translations.
O, kadiliman na aking pinagmulan Higit kitang sinasamba kaisa sa apoy na bumabalot sa mundo, sapagkat ang apoy ay bumubuo ng isang malaking bola ng ilaw para sa lahat at wala nang sinuman ang makakakilala sa iyo.
Ngunit ang kadiliman, pinagsasanib nito ang lahat: mga hugis, mga apoy, mga hayop, ako, o, kay husay nitong pagsamahin ang lahat!— kapangyarihan at mga tao—
at maaaring may matinding enerhiya na papalapit na sa akin.