Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Glenn Currier Jun 2019
She stands at the wall reflecting
on those who were lost at sea
names and poems and words connecting
her to those poor souls and to me.
Beyond those memorial walls
the mighty Columbia into the Pacific spills
whose depth and wealth have called
so many to sail from Oregon's green hills.
From the safety of their home
they left for the great unknown
where writers and poets travel
every time they pen their spirit in word
to explore what God and life has unraveled
what pain, sorrow and joy have stirred.

Her kindness and her reflection move me to write
my poems of wandering from a safe and tidy home
to regions of imagination’s heights
shadows, sorrows, or oceans’ foam.
She reads and lives life’s poetry
knows its canyons and desert sands
she yearns only to be free
of the noise and anger of badlands
to smell the freshness of a cool and gentle breeze
feel the air brushing her arms
to look up and see the greenness of trees
to be free from crushing and brutal harm.

I see her standing and watch her reflection there
with seafarers, poets and lovers at peace
where God’s creative breath stirs air
and torments, terrors, and quarrels cease.

Author’s Note:  My sister Genie who lives in a large urban area visited Astoria, Oregon where the Columbia river ends in the Pacific Ocean and local citizens have erected a memorial park with several walls of polished black granite that display the names of mariners lost at sea.  There are also sentiments and poems about those lost souls one of which Genie photographed and sent to me.  As I examined the photo I could see her reflection on the wall as kind of a background for the poem.  That photo and my sister who loves nature and trees inspired this writing.  I wish I could post the pic here for you to see why and how it inspired me.  

Below is the untitled poem on the memorial wall photographed by my sister.

Weep not for me that I go to sea.
I shan’t be lonely, though vastness surround me.
The brotherhood of the sea shall be my family.
The kinship of the deep my company.

Weep not for me, nor worry over harm.
My heart stays with you, still and warm.
In sunrise and starlight my hearth and home
I carry you with me wherever I roam.

Weep not for me, whether bad luck or good.
Tossed about in a shell of steel and wood.
An ancient salt sea sails within my blood –
I but follow its tide through ebb and flood.

Weep not for me that I go to sea:
in the limitless ocean I am free.
Blue Nile echo from shore to shore,
"Poverty in Ethiopia is no more!"

Above all,
From a precipice
To a valley when you majestically fall,
Thunderous over
The damp dell, mountain gorge when you roll,
As usual
With green, yellow and red
Rainbow arched,
Tell Ethiopia loud-
"You children thee very much adore,
A lip service they now abhor!
‘Blue Nile has no lodging,
Yet it loafs a log hauling.' "

Blue Nile, about your deeds to talk
Breathtaking, you served well
The industry without smoke,
But now you have an extra work!
Far
   And
       Wide
Ethiopia will be electrified,
With Blue Nile,
               Gebe,
                    Tekeze... at hand!
Every nook and cranny will get light,
When efforts Ethiopians unite!

The future will be bright,
When a tamed Blue Nile ceases
Unchecked to roar past
Without a respite.

No energy source runs waste
Nor any Plant will suffer a blackout!

Lo and behold Blue Nile will be subdued
For riparian countries' good!

To contribute a brick,
Ethiopians twice you shouldn't think.
Farmers have mounted on a peaceful battle,
To cover the catchment with a green mantle,
To make terrace
On each mountain
Take every pain.
To afforest the depleted f o r e s t!
Thus washing on its sway,
Blue Nile conspires no more
To carry alluvial soil away.

Here of course it is good to recall
The message of Emperor Twedrose.
"Dear guests you are
Amidst people hospitable
Welcome, welcome
Feel at home!
Roam throughout
Abyssinia you might,
On its grandeur your eyes
You can feast.
The vast array of
Mouthwatering dish,
The country parades
You could relish.

In case you wish
For an adventure,
Still Ethiopia
Is a mosaic of culture!

Of course
It will grab your attention,
Ethiopia's being
A cradle of mankind
And ancient civilization.

You will see
To its music titillating,
Comes close nothing!
Moreover fails not
To draw your attention,
The affection
Among people hailing from
Different ethnic groups and religion.
But you can't transport a speck of dust,
Alighted or pasted on your shoe by accident!
So to get an exit,
Shake off your shoe and wash your feet!"

Giving to every dust attention
It is possible to ward off
The problem of siltation.
Besides don't you think
The forests serve a carbon sink?

Blue Nile echo from shore to shore
"Poverty in Ethiopia is no more!"

As though Abyssinia,
Africa's water tower
Is a weakling with no power,
On every news hour,
Portraying Ethiopia
A development backwater,
Also scornfully on a dictionary
Painting its people thirsty and hungry
Have no grounds any!
From a rain fed agriculture
Head on
Making a paradigm shift,
Irrigation when Ethiopia further adopt,
The vicious cycle of drought,
Which poses a threat
To its development,
Will give way to a bumper harvest,
Once more rendering Ethiopia
A cornucopia.

Ethiopians be not cool,
Be not cool
Resources to pool!

Lo and behold Blue Nile will be subdued
For riparian countries' good!

Yet, yet hanging up together
Be high on the alert
Any aggressor to deter!
Many are
Who wear a frowning face,
When development
In Ethiopia picks pace!

Keep open your eyes,
Keep open your eyes
At all time, all space
Where infrastructures
Are put in place.

To the helm of development
Ethiopia will soon catapult,
When its children
In full harness their resources put.
So cognizant of this fact,
Ethiopians allow not
The grass to grow under your feet.
Don't wait
Behind the campaign
To throw your full weight!

For work, roll up your sleeve
Ready for ‘The Renaissance Dam'
Your sweat
B
L
O
O
D
And life to give.
March out for prosperity
In Ethiopia to thrive,
What we need have
Is a bond-cohesive
A

B-O-N-Decisive.
Go all out, go all out,
Us, lucky we have to count
For seizing such a ripe moment.

Blue Nile echo from shore
"Poverty in Ethiopia is no more!"

Come-on let us not beg to differ,
Of course we could concur,
For all of us will agree,
Our pet dream is to see,
Ethiopia industrialized
Completely transformed!

Laying the foundation,
Where on takes off
The future generation,
Is what begs for
Central attention.

Why, Why and Why,
With our hands
Tucked in our pockets,
You and I
Remain standers by?
Also why
Simply watch the clouds
Glide across the sky?
Must we indeed,
Sowing a discord seed
Allow our rivers run wild,
Turning a blind eye to our need.

Wiseacres, though
You may not be on the same page,
Between stakeholders
Don't drive a wedge,
The government proves out
Out to fulfil its pledge.
In life it is not hard
To get sceptics,
Dear leaders talk your walk
Walking your talk!
Prove sceptics wrong
Letting them witness
The actualization
Of the dam agog.

Tax payers, if you have
A tax arrear
See it finds its ways to
The government's coffer.

Taxes being
A development backbone
Must be mysterious to none.

Target also rent seekers
That drive spokes
In to development wheels!
The environment smart Great Ethiopian Renaissance dam that holds promise for regional growth and green resilient economy.Ethiopians are constructing it by themselves with out any aid.
Theodore Bird Apr 2015
Have I found God?
     Where is he?
He is in your hair.
Didi? Gogo? Anyone?
st64 Oct 2013
bildings in roowins
I rite with brokin-hand


it is the year of the unlord-tyms 2085
and skool hadbin abolishd since fyv decades
evrything in disrepair -
                    no hospitills no parks
                    no creche no greens
all grey and dark

now here I lie amid the rubble
I see they took my legs for under-market
what else did they take?
**** *******!
belly rumbles
the last I'd eaten was 2 days on
a chunk of hard-bread whose colour would turn envy in its boots
with artifishal-milk whose curdled smile greeted the back of my arid existence

**** bastarrrrrrds! they put me under, sawed off my legs
left me hobbling with jagged wounds and smirk-pain like hot-rods searing my brand-new stubs
elementary-bandage of an old sheet torn into strips...

wait, I must use this anger as fuel to get me going
she told me so
many, many times..




(I can remember my mother reading to me
reciting from her memory
they had burnt evry-single-book Man had ever known
                My eyes have never been graced with a book
but
she tort me words with stick in sand
and counting with stones
and there were many stones
               she fed me poetry when there was little else to eat
with fainting-body and starving-belly
my mind took pleasure in her ultimate-care
               she told me of a time when childrin took poor-interest
in the blessings of a book.. wen their minds were swallowed wholemeal by what they called media, I think
when they were not saddled with the worry of their next meal's magical-appearance
                (I can spell 'their' at least, yes.. she made sure I knew the difference)
the only pictures I saw were the ones she drew for me
in the volcanic beach-sand when we ran away from the parasitic-city
                I knew nothing of the world but what I saw around me
                        - decay, decay, decay
until she brought me colour - rite into the hart of me -
                           blooms that hurt at first, so bright and giving
                           that it saturated every molecule in my parched-centre
                           and I became a rainbow-suffused capsule in a otherwise drab-society
such wonder she spoke with open-eyes and loving-tones

and I also remember.. the day they took her..
I remember.. too much)




I crawl forward like a snake in the .. wait, what was that expreshin again?
I'll think later when I find a place to harbour my broken-body
                     thought is a luxury here
thers a horrible smoke in the air
          stings me so
and I miss her so
I have nobody left
but I cannot feel forsaken, as so many do
and succumb to self-pity
she made sure my armour grew
                 from the inside.. first
yet.all.the.while.she.watered.my.hungry.mind
and I took it with disbelief painted on my face
the things she told me about..




                I cannot believe there once were -
green fields and trees with chirping birds
a blue sky
blue? not possible
I've never seen a blue sky
I think she was being kind to paint me portraits of psychedelia
   to entertain and distract me
   from the horror of our lives
I heard tales of things called flowers - daisies and things
like vegetables and fruit
it seemed funny to me - little beings in the ground,
                                       growing
                                       standing rooted, awaiting harvest-hands
               just for people??
uncredibill
waaaat???
no..  such depth of kindness I can hardly imagine
for we have had only *
hard
-earth.. most concreted
and drank only brack-water from collapsing pipes
no, an unforgiving-scene is all I know
yet
     she is so kind to feed me such fantasy-tales of deep-imaginashin
     pity she could not tell any others
     for any tenth-of-a-whisper of this to any wrong-ear
and her head would roll
in the gutter.. where we lived in contest with rats
she could only rally my mind and relay things which would die with her
things that she bequeaths
to me

what will I do with it? this legacy of forgotten-paradise..
what can I do?   this wonder-clad heresy..
                I now know thers a way out these city walls
                ther is a life beyond
with valleys and rivers and salty-seas
I must try to find a river
she told of oceans which live - which heave and swell and move!
she said these things too .. they exist
what quaint-things, indeed
oh, for dreems..

but now, I must off the streets
for a double-darkness has begun to fall
when red-eyes will scour the streets for scraps of flesh
        anything is worth a barter
        even a dead-man in a lane whose eyeballs are gone
        harshly-hacked out living - by a previous-visitor
becomes a piece of currency for seekers of the dark

I don't know what they've done to her.. or where she is now..
yet, she always said - keep moving
                                   keep searching
for blue-sky and flowing-rivers and yellow-flowers..
(I wonder if it's real
I do believ her - I must)*




now I scrape on in haste into a darkening-alley
towards a derelict-bilding
whose sinister-interior is the only welcome it can afford me
             I have little choice
             no time for sentiment
plus, I feel a fever coming (perhaps this is all the dreem.. and she is the only-flower I know)
the night-Rats will come out soon
and I hate their stink
it doesn't help I leave a trail of blood..




now
only hoap lives
on
in hobbled-soul

as I rite on with brokin-hand
onto the back-pages.. of my mind





S T -  5 octoblah
awoke with a feeling of piece of broken-building teetering and wanting to fall on me..
with legs gone,
junk, junk feeling :(

(anyway, it's just a nightmare.. I thought I'd plug that energy into this poem)

hoap.. hold on, alright? please :)



sub: thanks be

to the grey of skies I never see
to the squalor of the seas no-one can smell
to decay in every nook you can't tell

thanks be to the beauty of our times
and where none of such deep-calamity
touches our lives

(yet)




(where love-tryst equals getting tangled..
in the stars)
Lunar May 2017
why look for
true love
when true love'll
find you
take it easy
give yourself time
be free, not in chains,
when you love someone.

true love will always find its way to you
Dumisani Ndlovu Apr 2019
To millions, he was an intellectual guide
A source of unconditional love
Indeed Dr Cephas George Msipa was a cherished comrade
For the seekers, he was a treasurer
For those suffering, his words gave them solace and comfort
He was an inspiration
Gone but not forgotten
                                                       ­                                                                ­ ­        The nation learnt your departure with shock
  To Zimbabwean, you were a social economic and political guide
  Without you the nation is left poorer
                                                      
  H­e was a socioeconomic guru,
A source of unrestricted love
  For multitudes he was a dear friend
A friend  of unusual depth and innocence
  For academic seekers, he was a fortune
  For the suffering, he was compassionate
  His words gave solace and comfort to several humanitarian organizations

A genuine glimpse of his precious wisdom
  Is in the compilation of his academic assistance
  In his superlative wisdom was a fountain of guidance,
  In curbing violence, fear and anger
      Without him,Zimbabwe is left pooer
Our tears may go dry but our memories will never
He was the  Godfather of peace,
He is  sadly missed along life’s ways,
Quietly remembered every now and then
He is no longer in our life to share realities of life
But in our hearts he is always there
Yes, he is gone but not forgotten
Jerry Desbrow Nov 2013
OLD HOUSE

They retain precious memories,
intimate feelings of inhabitants
passing through its sagging doors.

Romantic are seekers of forgotten times
memories encased in hard wood floors;
as lath plastered walls ooze remnants of a
history while we; when inclined listen.

We don't go very often, to abandon houses,
perhaps on a dare, or at Halloween.
Are we passed enjoying extremes into this
another world, musty energy a curious child.

That was the yesterday
which now waits behind
musty, dusty, derelict halls.

I stand I stand at paint chipped banister,
a faded worn carpet once carried dancing feet,
children playing before they sleep. The
broken coat tree on the floor.

From the third floor murmuring,
a wind storm jars
loose fears, of time
once lost to dreams.

Echos billow from
each room, curtains hanging
yellowed by a sun where
dancing light through holes in damask lace.

Mice gremlin's artful droppings,
tracks of nature on dirt strewn floor.
Broken shards from window
panes, confetti after New Years day.

Branches scratched
etched paths, tracks like graffiti
on sill its unread words, a glif
eerily cast shadows trigger echos from the past.

Jagged memories protrude from every corner
mixing with new, enriching our fantasies
bringing us closer renewed;
these musty memories long forgotten.

Like waves rushing back;
flooding a mind like broken
dikes they crash into our world,
Rembrandt's paintings on canvas fading.

Silent footsteps outside a door,
we hear laughter from bedroom walls;
a smell a whiff of hot butter ***, silent
conversation coming our way.

Old Doc Masters listened at my chest, as
I read all by candle light, Sherlock detective stories
or the Tell Tale Heart of Poe or
Othello; all masters in the past.

A Grandfather clock
stands silent, keeping time,
lost its tick yet still striking,
it stands tall, upon a clueless floor.

Knowledge lost to a past
in a house so worn,
births, deaths, wars, wrapped
forgotten, encased by neglect,

I visited a house besotted,
neglected waiting to be
remodeled into another century
moving it to present times.

Ajerry
Archival Jan 5, 2011
Edited and rewritten Nov 1 2013 / ajanon/ Jerry
Michael R Burch Apr 2020
The Lonely Earth
by Kajal Ahmad, a Kurdish poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pale celestial bodies
never bid her “Good morning!”
nor do the creative stars
kiss her.
Earth, where so many tender persuasions and roses lie interred,
might expire for the lack of a glance, or an odor.
She’s a lonely dusty orb,
so very lonely!, as she observes the moon's patchwork attire
knowing the sun's an imposter
who sears with rays he has stolen for himself
and who looks down on the moon and earth like lodgers.

Keywords/Tags: Kajal Ahmad, Kurd, Kurdish, lonely, Earth, stars, moon, sun, rays, lodgers, tenants, boarders, renters, mrbch



Mirror
by Kajal Ahmad, a Kurdish poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My era’s obscuring mirror  
shattered
because it magnified the small
and made the great seem insignificant.
Dictators and monsters filled its contours.            
Now when I breathe
its jagged shards pierce my heart
and instead of sweat
I exude glass.



Kurds are Birds
by Kajal Ahmad, a Kurdish poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Per the latest scientific classification, Kurds
now belong to a species of bird!
This is why,
traveling across the torn, fraying pages of history,
they are nomads recognized by their caravans.
Yes, Kurds are birds! And,
even worse, when
there’s nowhere left to nest, no refuge for their pain,
they turn to the illusion of traveling again
between the warm and arctic sectors of their homeland.
So I don’t think it strange Kurds can fly but not land.
They wander from region to region
never realizing their dreams
of settling,
of forming a colony, of nesting.
No, they never settle down long enough
to visit Rumi and inquire about his health,
or to bow down deeply in the gust-
stirred dust,
like Nali.



Bi Havre (“Together”)
possibly the oldest Kurdish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want us to be together:
we would eat together,

climb the mountain together,
sing songs together, songs of love,

songs from the heart, sung from above.
I want us to have one heart, together.

Many words in this ancient poem are in doubt, so I have excerpted what I grok to be the central meaning.



Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!



First They Came for the Muslims
by Michael R. Burch

after Martin Niemoller

First they came for the Muslims
and I did not speak out
because I was not a Muslim.

Then they came for the homosexuals
and I did not speak out
because I was not a homosexual.

Then they came for the feminists
and I did not speak out
because I was not a feminist.

Now when will they come for me
because I was too busy and too apathetic
to defend my sisters and brothers?

Published in Amnesty International’s Words That Burn anthology, and by Borderless Journal (India), The Hindu (India), Matters India, New Age Bangladesh, Convivium Journal, PressReader (India) and Kracktivist (India). It is indeed an honor to have one of my poems published by an outstanding organization like Amnesty International. A stated goal for the anthology is to teach students about human rights through poetry.



Uyghur Poetry Translations

With my translations I am trying to build awareness of the plight of Uyghur poets and their people, who are being sent in large numbers to Chinese "reeducation" concentration camps.

Perhat Tursun (1969-????) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. According to a disturbing report he was later "hospitalized." Apparently no one knows his present whereabouts or condition, if he has one. According to John Bolton, when Donald Trump learned of these "reeducation" concentration camps, he told Chinese President Xi Jinping it was "exactly the right thing to do." Trump’s excuse? "Well, we were in the middle of a major trade deal."

Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Your soul is the entire world."
―Hermann Hesse, Siddhartha

Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses?
Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers?
We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses.
When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you?

Three centuries later they resurrect, not recognizing each other,
Their former greatness forgotten.
I happily ingested poison, like a fine wine.
When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you?

In that tower constructed of skulls you will find my dome as well:
They removed my head to more accurately test their swords' temper.
When before their swords our relationship flees like a flighty lover,
Do you know that I am with you?

When men in fur hats are used for target practice in the marketplace
Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain
While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes, ...
Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts,
Do you know that I am with you?

In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood,
did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill?
Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood
In that mystical tavern's dark abyssal chambers,
Do you know that I am with you?

TRANSLATOR NOTES: This is my interpretation (not necessarily correct) of the poem's frozen corpses left 300 years in the past. For the Uyghur people the Mongol period ended around 1760 when the Qing dynasty invaded their homeland, then called Dzungaria. Around a million people were slaughtered during the Qing takeover, and the Dzungaria territory was renamed Xinjiang. I imagine many Uyghurs fleeing the slaughters would have attempted to navigate treacherous mountain passes. Many of them may have died from starvation and/or exposure, while others may have been caught and murdered by their pursuers. If anyone has a better explanation, they are welcome to email me at mikerburch@gmail.com (there is an "r" between my first and last names).



The Fog and the Shadows
adapted from a novel by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I began to realize the fog was similar to the shadows.”

I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow,
even so the exact shape of fog is disappearance
and the exact shape of a human being is also disappearance.
At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state.

After I arrived here,
it was as if the danger of getting lost
and the desire to lose myself
were merging strangely inside me.

While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair.

Even the men and women seemed identical.
You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them.
The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned.
I was always surprised that they could tell each other apart.
Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused.

For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off.

Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart.
Gradually we became able to tell the men from the women
and eventually we able to recognize individuals.
But other people remained identical for us.

The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either.
For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away.
They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit.
He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully.
He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart.
Sighing heavily, he left.



The Encounter
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I asked her, why aren’t you afraid? She said her God.
I asked her, anything else? She said her People.
I asked her, anything more? She said her Soul.
I asked her if she was content? She said, I am Not.



The Distance
by Tahir Hamut
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We can’t exclude the cicadas’ serenades.
Behind the convex glass of the distant hospital building
the nurses watch our outlandish party
with their absurdly distorted faces.

Drinking watered-down liquor,
half-****, descanting through the open window,
we speak sneeringly of life, love, girls.
The cicadas’ serenades keep breaking in,
wrecking critical parts of our dissertations.

The others dream up excuses to ditch me
and I’m left here alone.

The cosmopolitan pyramid
of drained bottles
makes me feel
like I’m in a Turkish bath.

I lock the door:
Time to get back to work!

I feel like doing cartwheels.
I feel like self-annihilation.



Refuge of a Refugee
by Ablet Abdurishit Berqi aka Tarim
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lack a passport,
so I can’t leave legally.
All that’s left is for me to smuggle myself to safety,
but I’m afraid I’ll be beaten black and blue at the border
and I can’t afford the trafficker.

I’m a smuggler of love,
though love has no national identity.
Poetry is my refuge,
where a refugee is most free.

The following excerpts, translated by Anne Henochowicz, come from an essay written by Tang Danhong about her final meeting with Dr. Ablet Abdurishit Berqi, aka Tarim. Tarim is a reference to the Tarim Basin and its Uyghur inhabitants...

I’m convinced that the poet Tarim Ablet Berqi the associate professor at the Xinjiang Education Institute, has been sent to a “concentration camp for educational transformation.” This scholar of Uyghur literature who conducted postdoctoral research at Israel’s top university, what kind of “educational transformation” is he being put through?

Chen Quanguo, the Communist Party secretary of Xinjiang, has said it’s “like the instruction at school, the order of the military, and the security of prison. We have to break their blood relations, their networks, and their roots.”

On a scorching summer day, Tarim came to Tel Aviv from Haifa. In a few days he would go back to Urumqi. I invited him to come say goodbye and once again prepared Sichuan cold noodles for him. He had already unfriended me on Facebook. He said he couldn’t eat, he was busy, and had to hurry back to Haifa. He didn’t even stay for twenty minutes. I can’t even remember, did he sit down? Did he have a glass of water? Yet this farewell shook me to my bones.

He said, “Maybe when I get off the plane, before I enter the airport, they’ll take me to a separate room and beat me up, and I’ll disappear.”

Looking at my shocked face, he then said, “And maybe nothing will happen …”

His expression was sincere. To be honest, the Tarim I saw rarely smiled. Still, layer upon layer blocked my powers of comprehension: he’s a poet, a writer, and a scholar. He’s an associate professor at the Xinjiang Education Institute. He can get a passport and come to Israel for advanced studies. When he goes back he’ll have an offer from Sichuan University to be a professor of literature … I asked, “Beat you up at the airport? Disappear? On what grounds?”

“That’s how Xinjiang is,” he said without any surprise in his voice. “When a Uyghur comes back from being abroad, that can happen.”…



This poem helps us understand the nomadic lifestyle of many Uyghurs, the hardships they endure, and the character it builds...

Iz (“Traces”)
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We were children when we set out on this journey;
Now our grandchildren ride horses.

We were just a few when we set out on this arduous journey;
Now we're a large caravan leaving traces in the desert.

We leave our traces scattered in desert dunes' valleys
Where many of our heroes lie buried in sandy graves.

But don't say they were abandoned: amid the cedars
their resting places are decorated by springtime flowers!

We left the tracks, the station... the crowds recede in the distance;
The wind blows, the sand swirls, but here our indelible trace remains.

The caravan continues, we and our horses become thin,
But our great-grand-children will one day rediscover those traces.



My Feelings
by Dolqun Yasin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The light sinking through the ice and snow,
The hollyhock blossoms reddening the hills like blood,
The proud peaks revealing their ******* to the stars,
The morning-glories embroidering the earth’s greenery,
Are not light,
Not hollyhocks,
Not peaks,
Not morning-glories;
They are my feelings.

The tears washing the mothers’ wizened faces,
The flower-like smiles suddenly brightening the girls’ visages,
The hair turning white before age thirty,
The night which longs for light despite the sun’s laughter,
Are not tears,
Not smiles,
Not hair,
Not night;
They are my nomadic feelings.

Now turning all my sorrow to passion,
Bequeathing to my people all my griefs and joys,
Scattering my excitement like flowers festooning fields,
I harvest all these, then tenderly glean my poem.

Therefore the world is this poem of mine,
And my poem is the world itself.



To My Brother the Warrior
by Téyipjan Éliyow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I accompanied you,
the commissioners called me a child.
If only I had been a bit taller
I might have proved myself in battle!

The commission could not have known
my commitment, despite my youth.
If only they had overlooked my age and enlisted me,
I'd have given that enemy rabble hell!

Now, brother, I’m an adult.
Doubtless, I’ll join the service soon.
Soon enough, I’ll be by your side,
battling the enemy: I’ll never surrender!

Keywords/Tags: Uyghur, translation, Uighur, Xinjiang, elegy, Kafka, China, Chinese, reeducation, prison, concentration camp, desert, nomad, nomadic, race, racism, discrimination, Islam, Islamic, Muslim, mrbuyghur



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs!...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you!...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



W. S. Rendra translations

Willibrordus Surendra Broto Rendra (1935-2009), better known as W. S. Rendra or simply Rendra, was an Indonesian dramatist and poet. He said, “I learned meditation and the disciplines of the traditional Javanese poet from my mother, who was a palace dancer. The idea of the Javanese poet is to be a guardian of the spirit of the nation.” The press gave him the nickname Burung Merak (“The Peacock”) for his flamboyant poetry readings and stage performances.

SONNET
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Best wishes for an impending deflowering.

Yes, I understand: you will never be mine.
I am resigned to my undeserved fate.
I contemplate
irrational numbers―complex & undefined.

And yet I wish love might ... ameliorate ...
such negative numbers, dark and unsigned.
But at least I can’t be held responsible
for disappointing you. No cause to elate.
Still, I am resigned to my undeserved fate.
The gods have spoken. I can relate.

How can this be, when all it makes no sense?
I was born too soon―such was my fate.
You must choose another, not half of who I AM.
Be happy with him when you consummate.

THE WORLD'S FIRST FACE
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
both consisting of nothing but themselves.

As in all beginnings
the world is naked,
empty, free of deception,
dark with unspoken explanations―
a silence that extends
to the limits of time.

Then comes light,
life, the animals and man.

As in all beginnings
everything is naked,
empty, open.

They're both young,
yet both have already come a long way,
passing through the illusions of brilliant dawns,
of skies illuminated by hope,
of rivers intimating contentment.

They have experienced the sun's warmth,
drenched in each other's sweat.

Here, standing by barren reefs,
they watch evening fall
bringing strange dreams
to a bed arrayed with resplendent coral necklaces.

They lift their heads to view
trillions of stars arrayed in the sky.
The universe is their inheritance:
stars upon stars upon stars,
more than could ever be extinguished.

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
to recreate the world's first face.

Keywords/Tags: Rendra, Indonesian, Javanese, translation, love, fate, god, gods, goddess, groom, bride, world, time, life, sun, hill, hills, moon, moonlight, stars, life, animals?, international, travel, voyage, wedding, relationship, mrbtran



Death Fugue
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Black milk of daybreak, we drink you come dusk;
we drink you come midday, come morning, come night;
we drink you and drink you.
We’re digging a grave like a hole in the sky;
there’s sufficient room to lie there.
The man of the house plays with vipers; he writes
in the Teutonic darkness, “Your golden hair Margarete...”
He composes by starlight, whistles hounds to stand by,
whistles Jews to dig graves, where together they’ll lie.
He commands us to strike up bright tunes for the dance!

Black milk of daybreak, we drink you come dusk;
we drink you come dawn, come midday, come night;
we drink you and drink you.
The man of the house plays with serpents; he writes...
he writes as the night falls, “Your golden hair Margarete...
Your ashen hair Shulamith...”
We are digging dark graves where there’s more room, on high.
His screams, “Hey you, dig there!” and “Hey you, sing and dance!”
He grabs his black nightstick, his eyes pallid blue,
screaming, “Hey you―dig deeper! You others―sing, dance!”

Black milk of daybreak, we drink you come dusk;
we drink you come midday, come morning, come night;
we drink you and drink you.
The man of the house writes, “Your golden hair Margarete...
Your ashen hair Shulamith...” as he cultivates snakes.
He screams, “Play Death more sweetly! Death’s the master of Germany!”
He cries, “Scrape those dark strings, soon like black smoke you’ll rise
to your graves in the skies; there’s sufficient room for Jews there!”

Black milk of daybreak, we drink you come midnight;
we drink you come midday; Death’s the master of Germany!
We drink you come dusk; we drink you and drink you...
He’s a master of Death, his pale eyes deathly blue.
He fires leaden slugs, his aim level and true.
He writes as the night falls, “Your golden hair Margarete...”
He unleashes his hounds, grants us graves in the skies.
He plays with his serpents; Death’s the master of Germany...

“Your golden hair Margarete...
your ashen hair Shulamith...”



O, Little Root of a Dream
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, little root of a dream
you enmire me here;
I’m undermined by blood―
made invisible,
death's possession.

Touch the curve of my face,
that there may yet be an earthly language of ardor,
that someone else’s eyes
may somehow still see me,
though I’m blind,

here where you
deny me voice.



You Were My Death
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were my death;
I could hold you
when everything abandoned me―
even breath.



Wulf and Eadwacer
ancient Anglo-Saxon poem, circa 960 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My clan's curs pursue him like crippled game;
they'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

Wulf's on one island; we're on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

My heart pursued Wulf like a panting hound,
but whenever it rained—how I wept! —
the boldest cur grasped me in its paws:
good feelings for him, but for me loathsome!

Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your seldom-comings
have left me famished, deprived of real meat.

Have you heard, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods!
One can easily sever what never was one:
our song together.

Keywords/Tags: Anglo-Saxon, Old English, England, translation, scop, female, women, ****, ******, ***, ****** abuse, ******, lament, complaint, tribalism, tribe, clan, pack, chauvinism, war, wolf, wolves, dog, dogs, hound, hounds, cur, curs, whelp, baby, offspring, island



I Have Labored Sore
anonymous medieval lyric (circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore / and suffered death,
so now I rest / and catch my breath.
But I shall come / and call right soon
heaven and earth / and hell to doom.
Then all shall know / both devil and man
just who I was / and what I am.

NOTE: This poem has a pronounced caesura (pause) in the middle of each line: a hallmark of Old English poetry. While this poem is closer to Middle English, it preserves the older tradition. I have represented the caesura with a slash.



A Lyke-Wake Dirge
anonymous medieval lyric (circa the sixteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is "the night watch kept over a corpse."

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and put pull yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast:
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen and matron.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious! "

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



Excerpt from "Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt? "
anonymous Middle English poem, circa 1275
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking made their hearts glad;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily...
But then, in an eye's twinkling,
their hearts were forlorn.

Where are their laughter and their songs,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy is departed;
their "well" has come to "oh, well"
and to many dark days...



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written much earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

NOTE: The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist, either of which would suggest a dismal day.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face: fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing... is the poet saying that his walks in the wood drive him mad because he is also a "beast of bone and blood, " facing a similar fate?



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



The Love Song Of Shu-Sin
(the earth's oldest love poem, Sumerian, circa 2,000 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Darling of my heart, my belovéd,
your enticements are sweet, far sweeter than honey.
Darling of my heart, my belovéd,
your enticements are sweet, far sweeter than honey.

You have captivated me; I stand trembling before you.
Darling, lead me swiftly into the bedroom!
You have captivated me; I stand trembling before you.
Darling, lead me swiftly into the bedroom!

Sweetheart, let me do the sweetest things to you!
My precocious caress is far sweeter than honey!
In the bedchamber, dripping love's honey,
let us enjoy life's sweetest thing.
Sweetheart, let me do the sweetest things to you!
My precocious caress is far sweeter than honey!

Bridegroom, you will have your pleasure with me!
Speak to my mother and she will reward you;
speak to my father and he will award you gifts.
I know how to give your body pleasure—
then sleep, my darling, till the sun rises.

To prove that you love me,
give me your caresses,
my Lord God, my guardian Angel and protector,
my Shu-Sin, who gladdens Enlil's heart,
give me your caresses!
My place like sticky honey, touch it with your hand!
Place your hand over it like a honey-*** lid!
Cup your hand over it like a honey cup!

This is a balbale-song of Inanna.

This may be earth's oldest love poem. It may have been written around 2000 BC, long before the Bible's "Song of Solomon, " which had been considered to be the oldest extant love poem by some experts. Shu-Sin was a Mesopotamian king who ruled over the land of Sumer close to four thousand years ago. The poem seems to be part of a rite, probably performed each year, known as the "sacred marriage" or "divine marriage, " in which the king would symbolically marry the goddess Inanna, mate with her, and so ensure fertility and prosperity for the coming year. The king would accomplish this amazing feat by marrying and/or having *** with a priestess or votary of Inanna, the Sumerian goddess of love, fertility and war. Her Akkadian name was Istar/Ishtar, and she was also known as Astarte.



War is Obsolete
by Michael R. Burch

Trump’s war is on children and their mothers.
"An eye for an eye leaves the whole world blind." ― Gandhi

War is obsolete;
even the strange machinery of dread
weeps for the child in the street
who cannot lift her head
to reprimand the Man
who failed to countermand
her soft defeat.

But war is obsolete;
even the cold robotic drone
that flies far overhead
has sense enough to moan
and shudder at her plight
(only men bereft of Light
with hearts indurate stone
embrace war’s Siberian night.)

For war is obsolete;
man’s tribal “gods,” long dead,
have fled his awakening sight
while the true Sun, overhead,
has pity on her plight.
O sweet, precipitate Light!―
embrace her, reject the night
that leaves gentle fledglings dead.

For each brute ancestor lies
with his totems and his “gods”
in the slavehold of premature night
that awaited him in his tomb;
while Love, the ancestral womb,
still longs to give birth to the Light.
So which child shall we ****** tonight,
or which Ares condemn to the gloom?

Originally published by The Flea. While campaigning for president in 2016, Donald Trump said that, as commander-in-chief of the American military, he would order American soldiers to track down and ****** women and children as "retribution" for acts of terrorism. When aghast journalists asked Trump if he could possibly have meant what he said, he verified more than once that he did. Keywords/Tags: war, terrorism, retribution, violence, ******, children, Gandhi, Trump, drones



In My House
by Michael R. Burch

When you were in my house
you were not free―
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.
This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.
I feel the song
hurling itself back at me.
We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.

Published by Black Medina



Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

. . . qui laetificat juventutem meam . . .
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
. . . requiescat in pace . . .
May she rest in peace.
. . . amen . . .

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).



The Children of Gaza

Nine of my poems have been set to music by the composer Eduard de Boer and have been performed in Europe by the Palestinian soprano Dima Bawab. My poems that became “The Children of Gaza” were written from the perspective of Palestinian children and their mothers. On this page the poems come first, followed by the song lyrics, which have been adapted in places to fit the music …



Epitaph for a Child of Gaza
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.



Frail Envelope of Flesh
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

Frail envelope of flesh,
lying cold on the surgeon’s table
with anguished eyes
like your mother’s eyes
and a heartbeat weak, unstable ...

Frail crucible of dust,
brief flower come to this―
your tiny hand
in your mother’s hand
for a last bewildered kiss ...

Brief mayfly of a child,
to live two artless years!
Now your mother’s lips
seal up your lips
from the Deluge of her tears ...



For a Child of Gaza, with Butterflies
by Michael R. Burch

Where does the butterfly go
when lightning rails
when thunder howls
when hailstones scream
while winter scowls
and nights compound dark frosts with snow?

Where does the butterfly go?

Where does the rose hide its bloom
when night descends oblique and chill
beyond the capacity of moonlight to fill?
When the only relief's a banked fire's glow,
where does the butterfly go?

And where shall the spirit flee
when life is harsh, too harsh to face,
and hope is lost without a trace?
Oh, when the light of life runs low,
where does the butterfly go?



I Pray Tonight
by Michael R. Burch

for the children of Gaza and their mothers

I pray tonight
the starry Light
might
surround you.

I pray
by day
that, come what may,
no dark thing confound you.

I pray ere tomorrow
an end to your sorrow.
May angels' white chorales
sing, and astound you.



Something
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

Something inescapable is lost―
lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight,
vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars
immeasurable and void.

Something uncapturable is gone―
gone with the spent leaves and illuminations of autumn,
scattered into a haze with the faint rustle of parched grass
and remembrance.

Something unforgettable is past―
blown from a glimmer into nothingness, or less,
and finality has swept into a corner where it lies
in dust and cobwebs and silence.



Mother’s Smile
by Michael R. Burch

for the mothers of Gaza and their children

There never was a fonder smile
than mother’s smile, no softer touch
than mother’s touch. So sleep awhile
and know she loves you more than “much.”

So more than “much,” much more than “all.”
Though tender words, these do not speak
of love at all, nor how we fall
and mother’s there, nor how we reach
from nightmares in the ticking night
and she is there to hold us tight.

There never was a stronger back
than father’s back, that held our weight
and lifted us, when we were small,
and bore us till we reached the gate,

then held our hands that first bright mile
till we could run, and did, and flew.
But, oh, a mother’s tender smile
will leap and follow after you!



Such Tenderness
by Michael R. Burch

for the mothers of Gaza

There was, in your touch, such tenderness―as
only the dove on her mildest day has,
when she shelters downed fledglings beneath a warm wing
and coos to them softly, unable to sing.

What songs long forgotten occur to you now―
a babe at each breast? What terrible vow
ripped from your throat like the thunder that day
can never hold severing lightnings at bay?

Time taught you tenderness―time, oh, and love.
But love in the end is seldom enough ...
and time?―insufficient to life’s brief task.
I can only admire, unable to ask―

what is the source, whence comes the desire
of a woman to love as no God may require?



who, US?
by Michael R. Burch

jesus was born
a palestinian child
where there’s no Room
for the meek and the mild

... and in bethlehem still
to this day, lambs are born
to cries of “no Room!”
and Puritanical scorn ...

under Herod, Trump, Bibi
their fates are the same―
the slouching Beast mauls them
and WE have no shame:

“who’s to blame?”



My nightmare ...

I had a dream of Jesus!
Mama, his eyes were so kind!
But behind him I saw a billion Christians
hissing "You're nothing!," so blind.
―The Child Poets of Gaza (written by Michael R. Burch for the children of Gaza)



I, too, have a dream ...

I, too, have a dream ...
that one day Jews and Christians
will see me as I am:
a small child, lonely and afraid,
staring down the barrels of their big bazookas,
knowing I did nothing
to deserve their enmity.
―The Child Poets of Gaza (written by Michael R. Burch for the children of Gaza)



Suffer the Little Children
by Nakba

I saw the carnage . . . saw girls' dreaming heads
blown to red atoms, and their dreams with them . . .

saw babies liquefied in burning beds
as, horrified, I heard their murderers’ phlegm . . .

I saw my mother stitch my shroud’s black hem,
for in that moment I was one of them . . .

I saw our Father’s eyes grow hard and bleak
to see frail roses severed at the stem . . .

How could I fail to speak?
―Nakba is an alias of Michael R. Burch



Here We Shall Remain
by Tawfiq Zayyad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like twenty impossibilities
in Lydda, Ramla and Galilee ...
here we shall remain.

Like brick walls braced against your chests;
lodged in your throats
like shards of glass
or prickly cactus thorns;
clouding your eyes
like sandstorms.

Here we shall remain,
like brick walls obstructing your chests,
washing dishes in your boisterous bars,
serving drinks to our overlords,
scouring your kitchens' filthy floors
in order to ****** morsels for our children
from between your poisonous fangs.

Here we shall remain,
like brick walls deflating your chests
as we face our deprivation clad in rags,
singing our defiant songs,
chanting our rebellious poems,
then swarming out into your unjust streets
to fill dungeons with our dignity.

Like twenty impossibilities
in Lydda, Ramla and Galilee,
here we shall remain,
guarding the shade of the fig and olive trees,
fermenting rebellion in our children
like yeast in dough.

Here we wring the rocks to relieve our thirst;
here we stave off starvation with dust;
but here we remain and shall not depart;
here we spill our expensive blood
and do not hoard it.

For here we have both a past and a future;
here we remain, the Unconquerable;
so strike fast, penetrate deep,
O, my roots!



Enough for Me
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Enough for me to lie in the earth,
to be buried in her,
to sink meltingly into her fecund soil, to vanish ...
only to spring forth like a flower
brightening the play of my countrymen's children.

Enough for me to remain
in my native soil's embrace,
to be as close as a handful of dirt,
a sprig of grass,
a wildflower.



Palestine
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This land gives us
all that makes life worthwhile:
April's blushing advances,
the aroma of bread warming at dawn,
a woman haranguing men,
the poetry of Aeschylus,
love's trembling beginnings,
a boulder covered with moss,
mothers who dance to the flute's sighs,
and the invaders' fear of memories.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
September's rustling end,
a woman leaving forty behind, still full of grace, still blossoming,
an hour of sunlight in prison,
clouds taking the shapes of unusual creatures,
the people's applause for those who mock their assassins,
and the tyrant's fear of songs.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
Lady Earth, mother of all beginnings and endings!
In the past she was called Palestine
and tomorrow she will still be called Palestine.
My Lady, because you are my Lady, I deserve life!



Distant light
by Walid Khazindar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bitterly cold,
winter clings to the naked trees.
If only you would free
the bright sparrows
from the tips of your fingers
and release a smile—that shy, tentative smile—
from the imprisoned anguish I see.
Sing! Can we not sing
as if we were warm, hand-in-hand,
shielded by shade from a glaring sun?
Can you not always remain this way,
stoking the fire, more beautiful than necessary, and silent?
Darkness increases; we must remain vigilant
and this distant light is our only consolation—
this imperiled flame, which from the beginning
has been flickering,
in danger of going out.
Come to me, closer and closer.
I don't want to be able to tell my hand from yours.
And let's stay awake, lest the snow smother us.

Walid Khazindar was born in 1950 in Gaza City. He is considered one of the best Palestinian poets; his poetry has been said to be "characterized by metaphoric originality and a novel thematic approach unprecedented in Arabic poetry." He was awarded the first Palestine Prize for Poetry in 1997.



Excerpt from “Speech of the Red Indian”
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let's give the earth sufficient time to recite
the whole truth ...
The whole truth about us.
The whole truth about you.

In tombs you build
the dead lie sleeping.
Over bridges you *****
file the newly slain.

There are spirits who light up the night like fireflies.
There are spirits who come at dawn to sip tea with you,
as peaceful as the day your guns mowed them down.

O, you who are guests in our land,
please leave a few chairs empty
for your hosts to sit and ponder
the conditions for peace
in your treaty with the dead.



Existence
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In my solitary life, I was a lost question;
in the encompassing darkness,
my answer lay concealed.

You were a bright new star
revealed by fate,
radiating light from the fathomless darkness.

The other stars rotated around you
—once, twice —
until I perceived
your unique radiance.

Then the bleak blackness broke
and in the twin tremors
of our entwined hands
I had found my missing answer.

Oh you! Oh you intimate, yet distant!
Don't you remember the coalescence
Of our spirits in the flames?
Of my universe with yours?
Of the two poets?
Despite our great distance,
Existence unites us.



Nothing Remains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight, we’re together,
but tomorrow you'll be hidden from me again,
thanks to life’s cruelty.

The seas will separate us ...
Oh!—Oh!—If I could only see you!
But I'll never know ...
where your steps led you,
which routes you took,
or to what unknown destinations
your feet were compelled.

You will depart and the thief of hearts,
the denier of beauty,
will rob us of all that's dear to us,
will steal our happiness,
leaving our hands empty.

Tomorrow at dawn you'll vanish like a phantom,
dissipating into a delicate mist
dissolving quickly in the summer sun.

Your scent—your scent!—contains the essence of life,
filling my heart
as the earth absorbs the lifegiving rain.

I will miss you like the fragrance of trees
when you leave tomorrow,
and nothing remains.

Just as everything beautiful and all that's dear to us
is lost—lost!—when nothing remains.



Identity Card
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Record!
I am an Arab!
And my identity card is number fifty thousand.
I have eight children;
the ninth arrives this autumn.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
Employed at the quarry,
I have eight children.
I provide them with bread,
clothes and books
from the bare rocks.
I do not supplicate charity at your gates,
nor do I demean myself at your chambers' doors.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
I have a name without a title.
I am patient in a country
where people are easily enraged.
My roots
were established long before the onset of time,
before the unfolding of the flora and fauna,
before the pines and the olive trees,
before the first grass grew.
My father descended from plowmen,
not from the privileged classes.
My grandfather was a lowly farmer
neither well-bred, nor well-born!
Still, they taught me the pride of the sun
before teaching me how to read;
now my house is a watchman's hut
made of branches and cane.
Are you satisfied with my status?
I have a name, but no title!

Record!
I am an Arab!
You have stolen my ancestors' orchards
and the land I cultivated
along with my children.
You left us nothing
but these bare rocks.
Now will the State claim them
as it has been declared?

Therefore!
Record on the first page:
I do not hate people
nor do I encroach,
but if I become hungry
I will feast on the usurper's flesh!
Beware!
Beware my hunger
and my anger!

NOTE: Darwish was married twice, but had no children. In the poem above, he is apparently speaking for his people, not for himself personally.



Passport
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They left me unrecognizable in the shadows
that bled all colors from this passport.
To them, my wounds were novelties—
curious photos for tourists to collect.
They failed to recognize me. No, don't leave
the palm of my hand bereft of sun
when all the trees recognize me
and every song of the rain honors me.
Don't set a wan moon over me!

All the birds that flocked to my welcoming wave
as far as the distant airport gates,
all the wheatfields,
all the prisons,
all the albescent tombstones,
all the barbwired boundaries,
all the fluttering handkerchiefs,
all the eyes—
they all accompanied me.
But they were stricken from my passport
shredding my identity!

How was I stripped of my name and identity
on soil I tended with my own hands?
Today, Job's lamentations
re-filled the heavens:
Don't make an example of me, not again!
Prophets! Gentlemen!—
Don't require the trees to name themselves!
Don't ask the valleys who mothered them!
My forehead glistens with lancing light.
From my hand the riverwater springs.
My identity can be found in my people's hearts,
so invalidate this passport!



Fadwa Tuqan has been called the Grand Dame of Palestinian letters and The Poet of Palestine. These are my translations of Fadwa Tuqan poems originally written in Arabic.



Labor Pains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the wind wafts pollen through ruined fields and homes.
The earth shivers with love, with the agony of giving birth,
while the Invader spreads stories of submission and surrender.

O, Arab Aurora!

Tell the Usurper: childbirth’s a force beyond his ken
because a mother’s wracked body reveals a rent that inaugurates life,
a crack through which light dawns in an instant
as the blood’s rose blooms in the wound.



Hamza
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hamza was one of my hometown’s ordinary men
who did manual labor for bread.

When I saw him recently,
the land still wore its mourning dress in the solemn windless silence
and I felt defeated.

But Hamza-the-unextraordinary said:
“Sister, our land’s throbbing heart never ceases to pound,
and it perseveres, enduring the unendurable, keeping the secrets of mounds and wombs.
This land sprouting cactus spikes and palms also births freedom-fighters.
Thus our land, my sister, is our mother!”

Days passed and Hamza was nowhere to be seen,
but I felt the land’s belly heaving in pain.
At sixty-five Hamza’s a heavy burden on her back.

“Burn down his house!”
some commandant screamed,
“and slap his son in a prison cell!”

As our town’s military ruler later explained
this was necessary for law and order,
that is, an act of love, for peace!

Armed soldiers surrounded Hamza’s house;
the coiled serpent completed its circle.

The bang at his door came with an ultimatum:
“Evacuate, **** it!'
So generous with their time, they said:
“You can have an hour, yes!”

Hamza threw open a window.
Face-to-face with the blazing sun, he yelled defiantly:
“Here in this house I and my children will live and die, for Palestine!”
Hamza's voice echoed over the hemorrhaging silence.

An hour later, with impeccable timing, Hanza’s house came crashing down
as its rooms were blown sky-high and its bricks and mortar burst,
till everything settled, burying a lifetime’s memories of labor, tears, and happier times.

Yesterday I saw Hamza
walking down one of our town’s streets ...
Hamza-the-unextraordinary man who remained as he always was:
unshakable in his determination.

My translation follows one by Azfar Hussain and borrows a word here, a phrase there.



Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

for the mothers and children of Gaza

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.



Piercing the Shell

for the mothers and children of Gaza

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we'll discover what the heart is for.



Sunset
by Michael R. Burch

for my grandfather, George Edwin Hurt Sr.

Between the prophecies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.



Water and Gold
by Michael R. Burch

You came to me as rain breaks on the desert
when every flower springs to life at once,
but joy's a wan illusion to the expert:
the Bedouin has learned how not to want.

You came to me as riches to a miser
when all is gold, or so his heart believes,
until he dies much thinner and much wiser,
his gleaming bones hauled off by chortling thieves.

You gave your heart too soon, too dear, too vastly;
I could not take it in; it was too much.
I pledged to meet your price, but promised rashly.
I died of thirst, of your bright Midas touch.

I dreamed you gave me water of your lips,
then sealed my tomb with golden hieroglyphs.

Published by The Lyric, Black Medina, The Eclectic Muse, Kritya (India), Shabestaneh (Iran), Anthology of Contemporary American Poetry, Captivating Poetry (Anthology), Strange Road, Freshet, Shot Glass Journal, Better Than Starbucks, Famous Poets and Poems, Sonnetto Poesia, Poetry Life & Times



Winter Thoughts of Ann Rutledge

Ann Rutledge was apparently Abraham Lincoln’s first love interest. Unfortunately, she was engaged to another man when they met, then died with typhoid fever at age 22. According to a friend, Isaac Cogdal, when asked if he had loved her, Lincoln replied: “It is true―true indeed, I did. I loved the woman dearly and soundly: She was a handsome girl―would have made a good, loving wife … I did honestly and truly love the girl and think often, often of her now.”

Winter Thoughts of Ann Rutledge
by Michael R. Burch

Winter was not easy,
nor would the spring return.
I knew you by your absence,
as men are wont to burn
with strange indwelling fire―
such longings you inspire!

But winter was not easy,
nor would the sun relent
from sculpting ****** images
and how could I repent?
I left quaint offerings in the snow,
more maiden than I care to know.



Ann Rutledge’s Irregular Quilt
by Michael R. Burch

based on “Lincoln the Unknown” by Dale Carnegie

I.
Her fingers “plied the needle” with “unusual swiftness and art”
till Abe knelt down beside her: then her demoralized heart
set Eros’s dart a-quiver; thus a crazy quilt emerged:
strange stitches all a-kilter, all patterns lost. (Her host
kept her vicarious laughter barely submerged.)

II.
Years later she’d show off the quilt with its uncertain stitches
as evidence love undermines men’s plans and unevens women’s strictures
(and a plethora of scriptures.)

III.
But O the sacred tenderness Ann’s reckless stitch contains
and all the world’s felicities: rich cloth, for love’s fine gains,
for sweethearts’ tremulous fingers and their bright, uncertain vows
and all love’s blithe, erratic hopes (like now’s).

IV.
Years later on a pilgrimage, by tenderness obsessed,
Dale Carnegie, drawn to her grave, found weeds in her place of rest
and mowed them back, revealing the spot of Lincoln’s joy and grief
(and his hope and his disbelief).

V.
Yes, such is the tenderness of love, and such are its disappointments.
Love is a book of rhapsodic poems. Love is an grab bag of ointments.
Love is the finger poised, the smile, the Question ― perhaps ― and the Answer?

Love is the pain of betrayal, the two left feet of the dancer.

VI.
There were ladies of ill repute in his past. Or so he thought. Was it true?
And yet he loved them, Ann (sweet Ann!), as tenderly as he loved you.

Keywords/Tags: Abraham Lincoln, Ann Rutledge, history, president, love, lover, mistress, paramour, romance, romantic, quilt, Dale Carnegie



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Stay With Me Tonight
by Michael R. Burch

Stay with me tonight;
be gentle with me as the leaves are gentle
falling to the earth.
And whisper, O my love,
how that every bright thing, though scattered afar,
retains yet its worth.

Stay with me tonight;
be as a petal long-awaited blooming in my hand.
Lift your face to mine
and touch me with your lips
till I feel the warm benevolence of your breath’s
heady fragrance like wine.

That which we had
when pale and waning as the dying moon at dawn,
outshone the sun.
And so lead me back tonight
through bright waterfalls of light
to where we shine as one.

Originally published by The Lyric



For All That I Remembered
by Michael R. Burch

For all that I remembered, I forgot
her name, her face, the reason that we loved ...
and yet I hold her close within my thought.
I feel the burnished weight of auburn hair
that fell across her face, the apricot
clean scent of her shampoo, the way she glowed
so palely in the moonlight, angel-wan.

The memory of her gathers like a flood
and bears me to that night, that only night,
when she and I were one, and if I could ...
I'd reach to her this time and, smiling, brush
the hair out of her eyes, and hold intact
each feature, each impression. Love is such
a threadbare sort of magic, it is gone
before we recognize it. I would crush
my lips to hers to hold their memory,
if not more tightly, less elusively.

Originally published by The Raintown Review



What the Poet Sees
by Michael R. Burch

What the poet sees,
he sees as a swimmer
~~~underwater~~~
watching the shoreline blur
sees through his breath’s weightless bubbles ...
Both worlds grow obscure.

Published by ByLine, Mandrake Poetry Review, Poetically Speaking, E Mobius Pi, Underground Poets, Little Brown Poetry, Little Brown Poetry, Triplopia, Poetic Ponderings, Poem Kingdom, PW Review, Neovictorian/Cochlea, Muse Apprentice Guild, Mindful of Poetry, Poetry on Demand, Poet’s Haven, Famous Poets and Poems, and Bewildering Stories



The Octopi Jars
by Michael R. Burch

Long-vacant eyes
now lodged in clear glass,
a-swim with pale arms
as delicate as angels'...

you are beyond all hope
of salvage now...
and yet I would pause,
no fear!,
to once touch
your arcane beaks...

I, more alien than you
to this imprismed world,
notice, most of all,
the scratches on the inside surfaces
of your hermetic cells ...

and I remember documentaries
of albino Houdinis
slipping like wraiths
over the walls of shipboard aquariums,
slipping down decks'
brine-lubricated planks,
spilling jubilantly into the dark sea,
parachuting through clouds of pallid ammonia...

and I know now in life you were unlike me:
your imprisonment was never voluntary.



escape!
by michael r. burch

to live among the daffodil folk . . .
slip down the rainslickened drainpipe . . .
suddenly pop out
the GARGANTUAN SPOUT . . .
minuscule as alice, shout
yippee-yi-yee!
in wee exultant glee
to be leaving behind the
LARGE
THREE-DENALI GARAGE.



Escape!!
by Michael R. Burch

You are too beautiful,
too innocent,
too inherently lovely
to merely reflect the sun’s splendor ...

too full of irresistible candor
to remain silent,
too delicately fawnlike
for a world so violent ...

Come, my beautiful Bambi
and I will protect you ...
but of course you have already been lured away
by the dew-laden roses ...



In Praise of Meter
by Michael R. Burch

The earth is full of rhythms so precise
the octave of the crystal can produce
a trillion oscillations, yet not lose
a second's beat. The ear needs no device
to hear the unsprung rhythms of the couch
drown out the mouth's; the lips can be debauched
by kisses, should the heart put back its watch
and find the pulse of love, and sing, devout.
If moons and tides in interlocking dance
obey their numbers, what's been left to chance?
Should poets be more lax―their circumstance
as humble as it is?―or readers wince
to see their ragged numbers thin, to hear
the moans of drones drown out the Chanticleer?

Originally published by The Eclectic Muse, then in The Best of the Eclectic Muse 1989-2003



Finally to Burn
(the Fall and Resurrection of Icarus)
by Michael R. Burch

Athena takes me
sometimes by the hand

and we go levitating
through strange Dreamlands

where Apollo sleeps
in his dark forgetting

and Passion seems
like a wise bloodletting

and all I remember
,upon awaking,

is: to Love sometimes
is like forsaking

one’s Being―to glide
heroically beyond thought,

forsaking the here
for the There and the Not.



O, finally to Burn,
gravity beyond escaping!

To plummet is Bliss
when the blisters breaking

rain down red scabs
on the earth’s mudpuddle ...

Feathers and wax
and the watchers huddle ...

Flocculent sheep,
O, and innocent lambs!,

I will rock me to sleep
on the waves’ iambs.



To sleep's sweet relief
from Love’s exhausting Dream,

for the Night has Wings
gentler than moonbeams―

they will flit me to Life
like a huge-eyed Phoenix

fluttering off
to quarry the Sphinx.



Riddlemethis,
riddlemethat,

Rynosseross,
throw out the Welcome Mat.

Quixotic, I seek Love
amid the tarnished

rusted-out steel
when to live is varnish.

To Dream―that’s the thing!
Aye, that Genie I’ll rub,

soak by the candle,
aflame in the tub.



Riddlemethis,
riddlemethat,

Rynosseross,
throw out the Welcome Mat.

Somewhither, somewhither
aglitter and strange,

we must moult off all knowledge
or perish caged.

*

I am reconciled to Life
somewhere beyond thought―

I’ll Live the Elsewhere,
I’ll Dream of the Naught.

Methinks it no journey;
to tarry’s a waste,

so fatten the oxen;
make a nice baste.

I’m coming, Fool Tom,
we have Somewhere to Go,

though we injure noone,
ourselves wildaglow.

Published by The Lyric and The Ekphrastic Review



Chit Chat: In the Poetry Chat Room
by Michael R. Burch

WHY SHULD I LERN TO SPELL?
HELL,
NO ONE REEDS WHAT I SAY
ANYWAY!!! :(

Sing for the cool night,
whispers of constellations.
Sing for the supple grass,
the tall grass, gently whispering.
Sing of infinities, multitudes,
of all that lies beyond us now,
whispers begetting whispers.
And i am glad to also whisper . . .

I WUS HURT IN LUV I’M DYIN’
FER TH’ TEARS I BEEN A-CRYIN’!!!

i abide beyond serenities
and realms of grace,
above love’s misdirected earth,
i lift my face.
i am beyond finding now . . .

I WAS IN, LOVE, AND HE ******* ME!!!
THE ****!!! TOTALLY!!!

i loved her once, before, when i
was mortal too, and sometimes i
would listen and distinctly hear
her laughter from the juniper,
but did not go . . .

I JUST DON’T GET POETRY, SOMETIMES.
IT’S OKAY, I GUESS.
I REALLY DON’T READ THAT MUCH AT ALL,
I MUST CONFESS!!! ;-)

Travail, inherent to all flesh,
i do not know, nor how to feel.
Although i sing them nighttimes still:
the bitter woes, that do not heal . . .

POETRY IS BORING.
SEE, IT *****!!!, I’M SNORING!!! ZZZZZZZ!!!

The words like breath, i find them here,
among the fragrant juniper,
and conifers amid the snow,
old loves imagined long ago . . .

WHY DON’T YOU LIKE MY PERFICKT WORDS
YOU USELESS UN-AMERIC’N TURDS?!!!

What use is love, to me, or Thou?
O Words, my awe, to fly so smooth
above the anguished hearts of men
to heights unknown, Thy bare remove . . .



Habeas Corpus
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

I have the results of your DNA analysis.
If you want to have children, this may induce paralysis.
I wish I had good news, but how can I lie?
Any offspring you have are guaranteed to die.
It wouldn’t be fair—I’m sure you’ll agree—
to sentence kids to death, so I’ll waive my fee.



faith(less)
by Michael R. Burch

Those who believed
and Those who misled
lie together at last
in the same narrow bed

and if god loved Them more
for Their strange lack of doubt,
he kept it well hidden
till he snuffed Them out.

ah-men!



honeybee
by michael r. burch

love was a little treble thing—
prone to sing
and (sometimes) to sting



honeydew
by michael r. burch

i sampled honeysuckle
and it made my taste buds buckle!



Kissin’ ’n’ buzzin’
by Michael R. Burch

Kissin’ ’n’ buzzin’
the bees rise
in a dizzy circle of two.
Oh, when I’m with you,
I feel like kissin’ ’n’ buzzin’ too.



Huntress
Michael R. Burch

Lynx-eyed cat-like and cruel you creep
across a crevice dropping deep
into a dark and doomed domain
Your claws are sheathed. You smile, insane
Rain falls upon your path and pain
pours down. Your paws are pierced. You pause
and heed the oft-lamented laws
which bid you not begin again
till night returns. You wail like wind,
the sighing of a soul for sin,
and give up hunting for a heart.
Till sunset falls again, depart,
though hate and hunger urge you—"On!"
Heed, hearts, your hope—the break of dawn.



Ibykos Fragment 286 (III)
loose translation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;

the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Originally published by The Chained Muse



Ince St. Child
by Michael R. Burch

When she was a child
in a dark forest of fear,
imagination cast its strange light
into secret places,
scattering traces
of illumination so bright,
years later, she could still find them there,
their light undefiled.

When she was young,
the shafted light of her dreams
shone on her uplifted face
as she prayed ...
though she strayed
into a night fallen like woven lace
shrouding the forest of screams,
her faith led her home.

Now she is old
and the light that was flame
is a slow-dying ember ...
what she felt then
she would explain;
she would if she could only remember
that forest of shame,
faith beaten like gold.

This was an unusual poem, and it took me some time to figure out who the old woman was. She was a victim of childhood ******, hence the title I eventually came up with.



Lullaby
by Michael R. Burch

for Jeremy

Cherubic laugh; sly, impish grin;
Angelic face; wild chimp within.

It does not matter; sleep awhile
As soft mirth tickles forth a smile.

Gray moths will hum a lullaby
Of feathery wings, then you and I

Will wake together, by and by.

Life’s not long; those days are best
Spent snuggled to a loving breast.

The earth will wait; a sun-filled sky
Will bronze lean muscle, by and by.

Soon you will sing, and I will sigh,
But sleep here, now, for you and I

Know nothing but this lullaby.



Remembrance
by Michael R. Burch

Remembrance like a river rises;
the rain of recollection falls;
frail memories, like vines, entangled,
cling to Time's collapsing walls.

The past is like a distant mist,
the future like a far-off haze,
the present half-distinct an hour
before it blurs with unseen days.



Righteous
by Michael R. Burch

Come to me tonight
in the twilight, O, and the full moon rising,
spectral and ancient, will mutter a prayer.

Gather your hair
and pin it up, knowing
that I will release it a moment anon.

We are not one,
nor is there a scripture
to sanctify nights you might spend in my arms,

but the swarms
of bright stars revolving above us
revel tonight, the most ardent of lovers.

Published by Writer’s Gazette, Tucumcari Literary Review and The Chained Muse



R.I.P.
by Michael R. Burch

When I am lain to rest
and my soul is no longer intact,
but dissolving, like a sunset
diminishing to the west ...

and when at last
before His throne my past
is put to test
and the demons and the Beast

await to feast
on any morsel downward cast,
while the vapors of impermanence
cling, smelling of damask ...

then let me go, and do not weep
if I am left to sleep,
to sleep and never dream, or dream, perhaps,
only a little longer and more deep.

Originally published by Romantics Quarterly



The Shape of Mourning
by Michael R. Burch

The shape of mourning
is an oiled creel
shining with unuse,

the bolt of cold steel
on a locker
shielding memory,

the monthly penance
of flowers,
the annual wake,

the face in the photograph
no longer dissolving under scrutiny,
becoming a keepsake,

the useless mower
lying forgotten
in weeds,

rings and crosses and
all the paraphernalia
the soul no longer needs.



I Know The Truth
by Marina Tsvetaeva
loose translation by Michael R. Burch

I know the truth―abandon lesser truths!

There's no need for anyone living to struggle!
See? Evening falls, night quickly descends!
So why the useless disputes―generals, poets, lovers?

The wind is calming now; the earth is bathed in dew;
the stars' infernos will soon freeze in the heavens.
And soon we'll sleep together, under the earth,
we who never gave each other a moment's rest above it.



I Know The Truth (Alternate Ending)
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know the truth―abandon lesser truths!

There's no need for anyone living to struggle!
See? Evening falls, night quickly descends!
So why the useless disputes―generals, poets, lovers?

The wind caresses the grasses; the earth gleams, damp with dew;
the stars' infernos will soon freeze in the heavens.
And soon we'll lie together under the earth,
we who were never united above it.



Poems about Moscow
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

5
Above the city Saint Peter once remanded to hell
now rolls the delirious thunder of the bells.

As the thundering high tide eventually reverses,
so, too, the woman who once bore your curses.

To you, O Great Peter, and you, O Great Tsar, I kneel!
And yet the bells above me continually peal.

And while they keep ringing out of the pure blue sky,
Moscow's eminence is something I can't deny ...

though sixteen hundred churches, nearby and afar,
all gaily laugh at the hubris of the Tsars.

8
Moscow, what a vast
uncouth hostel of a home!
In Russia all are homeless
so all to you must come.

A knife stuck in each boot-top,
each back with its shameful brand,
we heard you from far away.
You called us: here we stand.

Because you branded us criminals
for every known kind of ill,
we seek the all-compassionate Saint,
the haloed one who heals.

And there behind that narrow door
where the uncouth rabble pour,
we seek the red-gold radiant heart
of Iver, who loved the poor.

Now, as "Halleluiah" floods
bright fields that blaze to the west,
O sacred Russian soil,
I kneel here to kiss your breast!



Insomnia
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

2
In my enormous city it is night
as from my house I step beyond the light;
some people think I'm daughter, mistress, wife ...
but I am like the blackest thought of night.

July's wind sweeps a way for me to stray
toward soft music faintly blowing, somewhere.
The wind may blow until bright dawn, new day,
but will my heart in its rib-cage really care?

Black poplars brushing windows filled with light ...
strange leaves in hand ... faint music from distant towers ...
retracing my steps, there's nobody lagging behind ...
This shadow called me? There's nobody here to find.

The lights are like golden beads on invisible threads ...
the taste of dark night in my mouth is a bitter leaf ...
O, free me from shackles of being myself by day!
Friends, please understand: I'm only a dreamlike belief.



Poems for Akhmatova
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

4
You outshine everything, even the sun
at its zenith. The stars are yours!
If only I could sweep like the wind
through some unbarred door,
gratefully, to where you are ...

to hesitantly stammer, suddenly shy,
lowering my eyes before you, my lovely mistress,
petulant, chastened, overcome by tears,
as a child sobs to receive forgiveness ...



This gypsy passion of parting!
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This gypsy passion of parting!
We meet, and are ready for flight!
I rest my dazed head in my hands,
and think, staring into the night ...

that no one, perusing our letters,
will ever understand the real depth
of just how sacrilegious we were,
which is to say we had faith,

in ourselves.



The Appointment
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will be late for the appointed meeting.
When I arrive, my hair will be gray,
because I abused spring.
And your expectations were much too high!

I shall feel the effects of the bitter mercury for years.
(Ophelia tasted, but didn't spit out, the rue.)
I will trudge across mountains and deserts,
trampling souls and hands without flinching,

living on, as the earth continues
with blood in every thicket and creek.
But always Ophelia's pallid face will peer out
from between the grasses bordering each stream.

She took a swig of passion, only to fill her mouth
with silt. Like a shaft of light on metal,
I set my sights on you, highly. Much too high
in the sky, where I have appointed my dust its burial.



Rails
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The railway bed's steel-blue parallel tracks
are ruled out, neatly as musical staves.

Over them, people are transported
like possessed Pushkin creatures
whose song has been silenced.
See them: arriving, departing?

And yet they still linger,
the note of their pain remaining ...
always rising higher than love, as the poles freeze
to the embankment, like Lot's wife transformed to salt, forever.

Despair has arranged my fate
as someone arranges a wedding;
then, like a voiceless Sappho
I must weep like a pain-wracked seamstress

with the mute lament of a marsh heron!
Then the departing train
will hoot above the sleepers
as its wheels slice them to ribbons.

In my eye the colors blur
to a glowing but meaningless red.
All young women, at times,
are tempted by such a bed!



Every Poem is a Child of Love
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every poem is a child of love,
A destitute ******* chick
A fledgling blown down from the heights above―
Left of its nest? Not a stick.
Each heart has its gulf and its bridge.
Each heart has its blessings and griefs.
Who is the father? A liege?
Maybe a liege, or a thief.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Hearthside
by Michael R. Burch

“When you are old and grey and full of sleep...” ― W. B. Yeats

For all that we professed of love, we knew
this night would come, that we would bend alone
to tend wan fires’ dimming bars―the moan
of wind cruel as the Trumpet, gelid dew
an eerie presence on encrusted logs
we hoard like jewels, embrittled so ourselves.

The books that line these close, familiar shelves
loom down like dreary chaperones. Wild dogs,
too old for mates, cringe furtive in the park,
as, toothless now, I frame this parchment kiss.

I do not know the words for easy bliss
and so my shriveled fingers clutch this stark,
long-unenamored pen and will it: Move.
I loved you more than words, so let words prove.

This sonnet is written from the perspective of the great Irish poet William Butler Yeats in his loose translation or interpretation of the Pierre de Ronsard sonnet “When You Are Old.” The aging Yeats thinks of his Muse and the love of his life, the fiery Irish revolutionary Maude Gonne. As he seeks to warm himself by a fire conjured from ice-encrusted logs, he imagines her doing the same. Although Yeats had insisted that he wasn’t happy without Gonne, she said otherwise: “Oh yes, you are, because you make beautiful poetry out of what you call your unhappiness and are happy in that. Marriage would be such a dull affair. Poets should never marry. The world should thank me for not marrying you!”



Yahya Kemal Beyatli translations

Yahya Kemal Beyatli (1884-1958) was a Turkish poet, editor, columnist and historian, as well as a politician and diplomat. Born born Ahmet Âgâh, he wrote under the pen names Agâh Kemal, Esrar, Mehmet Agâh, and Süleyman Sadi. He served as Turkey’s ambassador to Poland, Portugal and Pakistan.



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

Then my mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer. Keywords/Tags: Beyatli, Agah, Kemal, Esrar, Turkish, translation, Turkey, silent, ship, anchor, harbor, ghosts, grief, Istanbul, moon, music, snow



Shadows
by Michael R. Burch

Alone again as evening falls,
I join gaunt shadows and we crawl
up and down my room's dark walls.

Up and down and up and down,
against starlight―strange, mirthless clowns―
we merge, emerge, submerge . . . then drown.

We drown in shadows starker still,
shadows of the somber hills,
shadows of sad selves we spill,

tumbling, to the ground below.
There, caked in grimy, clinging snow,
we flutter feebly, moaning low

for days dreamed once an age ago
when we weren't shadows, but were men . . .
when we were men, or almost so.



Recursion
by Michael R. Burch

In a dream I saw boys lying
under banners gaily flying
and I heard their mothers sighing
from some dark distant shore.

For I saw their sons essaying
into fields—gleeful, braying—
their bright armaments displaying;
such manly oaths they swore!

From their playfields, boys returning
full of honor’s white-hot burning
and desire’s restless yearning
sired new kids for the corps.

In a dream I saw boys dying
under banners gaily lying
and I heard their mothers crying
from some dark distant shore.



To Have Loved
by Michael R. Burch

"The face that launched a thousand ships ..."

Helen, bright accompaniment,
accouterment of war as sure as all
the polished swords of princes groomed to lie
in mausoleums all eternity ...

The price of love is not so high
as never to have loved once in the dark
beyond foreseeing. Now, as dawn gleams pale
upon small wind-fanned waves, amid white sails, ...

now all that war entails becomes as small,
as though receding. Paris in your arms
was never yours, nor were you his at all.
And should gods call

in numberless strange voices, should you hear,
still what would be the difference? Men must die
to be remembered. Fame, the shrillest cry,
leaves all the world dismembered.

Hold him, lie,
tell many pleasant tales of lips and thighs;
enthrall him with your sweetness, till the pall
and ash lie cold upon him.

Is this all? You saw fear in his eyes, and now they dim
with fear’s remembrance. Love, the fiercest cry,
becomes gasped sighs in his once-gallant hymn
of dreamed “salvation.” Still, you do not care

because you have this moment, and no man
can touch you as he can ... and when he’s gone
there will be other men to look upon
your beauty, and have done.

Smile―woebegone, pale, haggard. Will the tales
paint this―your final portrait? Can the stars
find any strange alignments, Zodiacs,
to spell, or unspell, what held beauty lacks?

Published by The Raintown Review, Triplopia, The Electic Muse, The Chained Muse, The Pennsylvania Review, and in a YouTube recital by David B. Gosselin. This is, of course, a poem about the famous Helen of Troy, whose face "launched a thousand ships."



Lines for My Ascension
by Michael R. Burch

I.
If I should die,
there will come a Doom,
and the sky will darken
to the deepest Gloom.

But if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

II.
If I should die,
let no mortal say,
“Here was a man,
with feet of clay,

or a timid sparrow
God’s hand let fall.”
But watch the sky darken
to an eerie pall

and know that my Spirit,
unvanquished, broods,
and cares naught for graves,
prayers, coffins, or roods.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

III.
If I should die,
let no man adore
his incompetent Maker:
Zeus, Jehovah, or Thor.

Think of Me as One
who never died―
the unvanquished Immortal
with the unriven side.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

IV.
And if I should “die,”
though the clouds grow dark
as fierce lightnings rend
this bleak asteroid, stark ...

If you look above,
you will see a bright Sign―
the sun with the moon
in its arms, Divine.

So divine, if you can,
my bright meaning, and know―
my Spirit is mine.
I will go where I go.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.



The Quickening
by Michael R. Burch

for Beth

I never meant to love you
when I held you in my arms
promising you sagely
wise, noncommittal charms.

And I never meant to need you
when I touched your tender lips
with kisses that intrigued my own—
such kisses I had never known,
nor a heartbeat in my fingertips!



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Published as the collection "Kajal"
Leena Adhvaryu Apr 2014
MUMBAI

The monstrous maddening megalopolis;

Obscure and replusive
yet inviting.

Home to a billion- mirage seekers,
who
withstand,endure &nurse;
their dreams
behind the fringes of misery:
waiting for their turn
lest
chase and collapse
at the door frame of a metaphor !
TiffanyS Nov 2012
Every corner you turn
is another story to be told
eventually the truth will unfold
and will start to rapidly burn

rumors are started by attention seekers
they are as useless as broken beakers
dont hide when people find out the truth
because listen here im coming for you

"ill run through your town
and shut you down"
No more nonsense
It is time to treat eachother with respect
Jamie King Sep 2014
We are young men buried in books
Shoveling words every day
As we are gradually shaped into tools.

Ours minds drained deep in the pools
Of knowledge. So they say
We are young men buried in books.

We find ourselves caught in hooks
Of wisdom seekers shall we pray?
As we are gradually shaped into tools.

Exhausted, some will turn into crooks
While we proudly remain grey
We are young men buried in books.

We bear fruit of hope from the roots
Of pain so follow the rules we lay
As we are gradually shaped into tools.

Are we zombies in schools?
In our paths we never stray.
We are young men buried in books
As we are gradually shaped into tools.
I've never been the one to follow structures when it comes to poetry but when I heard about the villanelle and how difficult it is to master I just got excited and inspired
Bo Tansky May 2019
Fringe seekers, yearning for truth
How alienated and alone are you
What vacuum of truth are you seeking?
What expression of you are you speaking
You have fallen into a bottomless well
Where safety is the only hell
Down you go
Like Alice
Down and down
It’s a wonderland of your own making
Backbreaking, Earthshaking. Heartbreaking
Painstaking undertaking
While the Queen yells
Off with her head
You lay dead
In the place where
Angels fear to thread
And they pour happiness molecules
into your head
Fools jewels
Because you are stubborn as a mule
And it all seems so cruel
And won’t learn your lesson
I told you it’s you
You, you, you
And there’s nothing I can do
It’s just a fantasy
Of your own making
The curious come to seek the keys
Keys to the kingdom
The doors are too small
The keys are too big
And nothing seems to fit

Pardon moi, si vous plait
Do you happen to know the way?
Qui mademoiselle
The way, quite simply, is anyway
It’s all just play
Play, play, play
I would like to play
Then why do I feel this way?
Andie Lately Oct 2013
I like to sit down and watch indie films
Just to see how others view someone like me
The star that tends to be a loner
But eventually comes out of their shell
Due to love and support from people around them
I realise now that
I came out of my shell
A long time ago
With a wild woman at my side
A best friend who is quiet but strong
The attention seekers who have a lot of love to give
The wallflowers that are too shy to speak up
I knew them all
I was the star of my movie
I may not have a love interest at this point of the film
Or even in the end
But it is nice
My life is an indie film
Harriet Shea Mar 2018
Wondrous captives travel, seekers
of the universe, mind travelers, wisdom
found, new pages open, laced with
freedom, new age enchantment.

Gaze, listen, sounds surround each
thought, new visions, new worlds
found in the enchanted universe, old
vision now memories, a start, a new
beginning for travel seekers.

Time! what shall that be! wisdom
conquers, answers now explained,
new foundation, new life, new thoughts
pass into our universal plan.

Guide lines surface, love floats in
many directions in the new found
universe of planetary systems, worlds
of knowledge, survival, a must
to continue, in the enchanted universe..

Lost pasture of memories that use to be
a world of confusion, gone, minds open
deeper with understanding, and spirituality
enlightens those who seek above their
own knowledge.

War, a passing force, killing disappears
in the new world order found from others,
not from here throughout the enchanted
universe, calming desires, intuition of
loves sweetness, a forceful journey
into the unknown.

{I am sure our enchanted Universe is more
then what we expect it to be, so many
mysteries unknown to man.}


By Derena (Harriet)
© 2018 Derena(Harriet) (All rights reserved)
RJ Days Aug 2016
All sorrow is perpendicular occurring
at right angles of tragedy encircling
the grief-stricken with straight edges
only once intersecting across infinite planes—

Don't dare draw the lines between points
or shade the region with limits or curves
because the trajectories of bullets are plotted
on branes intolerant of slightest triangulation

Woe unto the seekers of sine waves
sobbing thinking of filling every trough
believing surely by now we've offered enough
to sate these bloodthirsty Euclidean demons

Cresting won't ever arrive in this course
filled to the brim with asymptotes, cold corollaries
but never spilling over under our sacred
pledge of allegiance to the 2nd Parallel Postulate

No intersections can be admitted with thoughts
& prayers extending outward barely co-planar
serious public policy proposals axiomatic
insistence on the Nirvana Theorem or nothing

A set of all points remains, mutually exclusive
motionless and always incongruent clueless
about their own particular geometries
awaiting radical Pythagorean salvation

Some paradigm we’ve built here though!
Two hundred years of living polygonal hand
to elliptical mouth without tangential reflection
on the unproven flatness of humanspace.
I wrote the first draft of this after Orlando. Insomnia brought me back to finally edit and publish it two months later.
Ylang Ylang Jan 2018
"-I think we should move him to Mallorca, or some kind of... I dunno, Carribeans? It's too rainy here.
          -Oh honey, I don't think it's going to work
..."

These artificial surroundings won't heal my heart.
Transplantation went wrong.
Drip drop, the drops are falling
On leaves
Rain everywhere, soaking everything
Boom, Boom, Boom, Boom
In this garden of mine plants live their lives
Roots and stems and leaves
Lovers of rain; seekers of self destruction
Striving to know.

"-How is he? I haven't seen him in a while.
          -No idea. He's acting weird nowadays
."

The keeper of the values, the guardian of the golden shell
Believe me, I'm very well.
In this waterfall, this foamy-quick stream
Growing bones around me, the self-stems.
Michael W Noland Sep 2012
i am of the light
despite
my shroud
that crowds the villains in the toppled telemetry of my steeds
galloping gallantly from the burning cities of my dreams

i shall gleam from her or he
that which delivers
their truths faithfully to their dreams
open wounds turn invitation
in the pity of hungry thieves
who dared to dream
of peasants king-ed.
as we sing
sing
of desperation
in passionate confessions
of jaded wisdom
passed on through every failure
never to falter
in the betrayals of Walters
lost
in loss-less flac files
i have miles to go
smiles to grow
daggers projectiles
from mild mannered children
freshly ridden
of maniacal miracles
spiritual
but not stupid
we are troopin
this lucid movement
grooving
to the repetition of the drum
the gas blow back of a gun
the bursting bubbles of bubble gum
having fun
i learnt goodly on the run

learned nothing in victory

learned nothing in simplicity

complacently

snickering it all away
bullet by bullet
case by case
and eventually the blade
in my compassionate displays
we shall congregate
and hate ourselves
**** the donks to hell
dwelling on the cellar doors
that darkos teacher adored
in verbal massacre
of the written literature
of cracked brain fixtures
seeping the lines
in cold tingles
down the spines of maniacs

just relax

mix it down on a track
spit the thesis into pieces
through the creases of cracked sneakers, and out the speakers
of trouble seekers.

mistakes make us

deliberate chaos
tossed  
upon the fakers
who cry to think
the dream
became a reality
mistake us
for serrated blades that rip the hearts from beasts
sometimes i stop to think
while having a drink
conclusive brinks
of sanity creaks
of my humility
secreting
frivolously
the disposing of my jealousy
of your feelings

hellaciously
i rip a felony
from a face
in appealing agony
antagonizing me
in the frenzied forensics
of my oblique
outlooks
none of us
were ever crooks
speaking to self
while being booked
in hell
Sally A Bayan Oct 2016
Upon a huge, lush garden,
on a cold autumn day...
various leaves fall, in sweet surrender...
some still rise and go with the forceful wind
floating...along with dreams, wishes and prayers
murmured in the air...uttered fervently
...from near......or faraway places
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

papers, leaves, souls, sighs, and whispers
all circulate, dance in the air...blending with nature
like drifters...and seekers, far from their homes
their habitats...their comfort zones,
suspended, in the atmosphere of every season
...yielding...to the will of the wind,
...while the wind obeys...the will of God
they swirl...land, on new destinations
face new dimensions...
friendlier seas...no more running, just waiting,
while winds of change settle down
touching new base, new grass,
hoping, for a peaceful existence,
for some....the end of life's turbulent journey
..........on safe...tranquil grounds...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

somewhere near, or far...huge gardens exist
where leaves fall, where some rise again,
where new beginnngs, new lives are offered...
havens that welcome and accommodate
...refugees...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Sally


Co­pyright August 27, 2016
Rosalia Rosario A. Bayan
#Not all dry  leaves on our lawn  come from our own trees,
      some are blown, from faraway places...
      the wind is a big net, catching molecules of prayers, wishes,
      bits and pieces of floating objects...
      some people see other places as a haven, compared to theirs...
      they try to flee...some succeed, while others keep trying...there
      are those who just want to finally rest, on peaceful grounds...#
Poetic T Mar 2014
I wish not to be taken in my
sleep, stolen away. not knowing
its my time as in the dream state
you had taken me away.

I would feel that like a thief you'd
stolen my life not knowing that you
were there, just that you took my
last moments away, never to open
my eyes once more my last sight
taken from my gaze.

The day time is the time I wish
for I can see who takes me and
say good bye to all. I could see
and hear my last breath and
word goodbye.

I would gladly be taken as you
would hold me by the hand, see those
who loved me as the light took me
I would not fall.

Please not in the night like a thief,
taking my last moments stealing me
away in darkness, for me daylight is
the time I wish to move on to see you
as taken beyond the veil and I see it
all.
Yenson Sep 2018
Cyberbullies get a perverse sense of satisfaction (called gratification) from sending people inflamed materials, hate mail or fabricated poems taunting ot designed to torment. Inflammable materials or poems are writings whose contents are designed to inflame and enrage. Hate writing is hatred or obtuse poetries (including prejudice, racism, sexism or thinly disguised personal references or insinuations etc) in a poetry.

Serial bullies, whose behaviour profile you'll find in full at Bully OnLine, harbour a lot of internal aggression which they direct at others. This may include projection, false criticism and patronising sarcasm whilst contributing nothing of any value. It may also include a common tactic of "a number of people have emailed me backchannel to agree with me". This is standard bully-speak which I've experienced on several forums. In every case it's a fabrication or a distortion - usually the former. It's also a variant of the serial bully headteacher who says "a number of parents have complained to me about you...". When challenged, the identity of the alleged complainants can't be disclosed because it's "confidential". The purpose of this tactic is to wind people up. Don't be fooled into believing it has any validity - it doesn't.

People who bully are adept at creating conflict between those who would otherwise pool negative information about them. The method of creating conflict is provocation which bullies delight in because they know they can always coerce at least one person to respond in a manner which can then be distorted and used to further flame and inflame people. And so it goes on. The bully then sits back and gains gratification from seeing others engage in destructive behaviour towards each other.

Many serial bullies are also serial attention-seekers. More than anything else they want attention. It doesn't matter what type of attention they get, positive or negative, as long as they can provoke someone into paying them attention. It's like a 2-year-old child throwing a tantrum to get attention from a parent. The best way to treat bullies is to refuse to respond and to refuse to engage them - which they really hate. In other words, do not reply to their postings, and on forums carry on posting without reference to their postings as if they didn't exist. In other words, treat nobodies as nobodies.

The anger of a serial bully is especially apparent when they come across someone who can see through them to espy the weak, inadequate, immature, dysfunctional aggressive individual behind the mask. For instance, when serial bullies see themselves described at workbully/serial.htm they usually send me an abusive email.

The objectives of bullies are Power, Control, *******, Subjugation. They get a kick out of seeing you react. It doesn't matter how you react, the fact they've successful provoked a reaction is, to the bully, a sign that their attempt at control have been successful. After that, it's a question of wearing you down. The more your try to explain, negotiate, conciliate, etc the more gratification they obtain from your increasingly desperate attempts to communicate with them. Understand that it is not possible to communicate in a mature adult manner with a disordered individual who's emotionally *******.

The Number One rule for dealing with this type of behaviour is: don't respond, don't interact and don't engage. This is not as easy to do as it sounds. It's a natural response to want to defend yourself, and to put the person right. However, never argue with a serial bully; it's not a mature adult discussion, but like dealing with a child or immature teenager; whilst the serial bully may be an adult on the outside, on the inside they are like a child who's never grown up - and probably never will. Serial bullies and harassers often have disordered thinking patterns and do not share the same thoughts or values as you.

Although you may be the target of the cyberbully's anger, you can train yourself to act as an observer. This takes you out of the firing line and enables you to study the perpetrator and collect evidence.

When people use bullying behaviours they project their own weaknesses, failings and shortcomings on to others. In other words, they are telling you about themselves by fabricating an accusation based on something they themselves have done wrong. Whenever you receive a flame mail or hate mail, train yourself to instinctively ask the question, "What is this person revealing about themselves this time?"
Intimidated by political thugs
Prone to insert in one's mouth
The nose of a loaded gun
Or suspend a plastic bottle full of water
On males' reproductive *****,
Devoid of freedom of expression
Also denied  to his right and
Deplorable condition drawing attention
Shunning his God chosen land,
What is more a bright and warm country
Under the sun ,a journalist dreaming began
Fighting all odds between
The deep blue sea and the angry Satan
To migrate to a better place,
Where for democracy
Avowedly there is a better space,
Inhabited by civilized people,
Averse to discrimination based on race!

Burning his boat,
Crossing desserts,
Crammed with other refugees,
Packed with him in a boat
Some trying  to reverse
Their economic lot,
Surfing uncharted waters
Seeking a paradise on earth
He headed to the country he sought
Though some their lives
At the hand of brutal traffickers lost
Beaten and thrown out of the boat,
Also at a port
Suspected of a terrorist bent
Many migrants to prisons were sent.

After a humiliating acid test
Why for a dreamland his country he left
As migrants' bane
They placed him at the foot
Of an ice-clad mountain.
“I will never see
My country again,
You are trying my patience in vain!"
He vowed
Despite the razor-sharp cold untold.

Then they took him up higher
An epitome to a cold fire!
Once more
He put his foot down
Putting on more clothes and
Changing attire.

They placed him
At the mountain's helm
As hell dark
Where the angel of death
Is seen stark.

Then in his head
Something began to bark
“*You rather choose
the better evil
If both your assailants and hosts
Are no two different devil! *"

Seeing first hand
Those with cold shoulder
Assylem seekers adore to attack
Though there are
Few not off humanity's track
At last he decided to return back
And under his country's sun bask
Mum for his rights to ask
Killing his journalistic knack!
About refugees mostly heading from Africa to Scandinavian countries Europe Arab countries and America.I want your feedback before I send it for group publication
Owen Phillips Apr 2013
It's all gone out of me, the hammer falls and I'm not ready to answer
Trembling, weakness supporting a tub of jelly
The pollen-filled air flies past like the
Pelicans at the edge of the harbor
Taking us gliding for an unpleasant ride
Down the corridors of plastic colors
Through the one word answers that bubble forth from
10,000 years away in hyperspace
Where the mechanisms of language become so convoluted
That they disappear completely out at the vanishing point
Coming up behind you again to drag you into that smoky allure
You remember hating and pinching your nose from
And hiding in the car, but the new fear is of becoming addicted to it
Just like your addiction to ego games and
Intellect, just like your addiction to pleasure and constant validation

The validation's there in the eternal self, they say
But I'm an intellectual
Too impatient for meditation
And lost along the way to enlightenment
That I truly want,
But then I'll never have it if I continue to live this way

It's wilderness calling from a tame fool
Sticking up for you the overgrown horoscope signifies
The shapes of skydives,
He comes in and out of our dull lives
And there's an electric current that solidifies between
Him, Us, and his music
Iron rods jutting up from scorched earth
A broken paradise
Crumbling in a whisky tumbler
Blackened by fiber filters, creations
Unlocked by flowing ontological
Caricatures, open wounds gnashing
At attention-seeking osteopaths
Fortune seekers clamber down
Soccer field bleachers,
Somebody lost his sneakers in the woods
Once there was a set of barbells along the trail
We fell in line and started
Counting each other
One by one it seemed like the green apples would never fall
It was up to us to wait for the shower
It would feed our kin
We'd begin to rise up together
But it could never keep up with our pen
We wanted the ghosts to follow us and overtake our mortal foes
But we couldn't command the armies of the dead
We derive all our pleasures from films and campfire stories
We contrive our adventures but we wait for them to happen to us
We take a passive role in finding love
And it blinks lights at us across suburban streets through windows in the dark
The mind begins to writhe with new memories it composed of old
An idealized time of a child with the perverse mind
Of a hogtied adolescent
Guessing that the course of existence
Isn't determined by the speed of your calculations
Testing the warm water on a naked toe
We could dive in and forget to breathe
And the water could carry us forever
Alleviating gravity
All the obstacles we perceived in past lives
Remain with us like
Chimney swifts on the bottomless April days of a
Klu Klux **** telephone operator
Who believed in the spirit and the holy ghost
And burned a quiet altar to Satan's minions every Sunday night
Drinking nail polish and
Obscure references to the films of the
Ancient Greek philosophers, who
Saw the medium as a means to a message
And patronized the elitest filmmakers to study the ancient Runes
And reveal their findings to a power-hungry public
That would not outright reject it
But that would have to follow it down the rabbit hole
Through the wide mouth of the trumpet around brass fixtures
And into the tight hot moist mouth of the trumpeter
And the elemental warriors would strike oil beneath the whole affair
Ending the time we spent hoping for any entertainment to create itself before our barren psyches
Busying ourselves with incomprehensible tasks and letting our indolence take the reins until we found our heads again out there amid the vapors of
New car chem trails and old railroad bunkers where spruce and cedar grow through cement earth, they force apart the ground with just their roots

We weren't ready to keep watch the following weekend but we
Had no choice when the government bond expired
And we had only technological solutions left to hope for
And wrongly we abandoned our research posts to fight the enemies
With giant weapons and uncreative slogans
Our drummers played so fast we marched along and killed all that remained in record doubletime
Rendering the events of that victorious day immortal in the ingenious accounts of
Philosopher/poet/historian Michael Jackson
Who gave one final performance
To save himself from what must not be
Bob B Oct 2016
A long time ago a very young mother
Named Kisa Gotami gave birth to a son—
A child who was the light of her life.
The mother’s love was second to none.
 
Not long after her son was born,
The poor child grew sick and died.
“Who can bring my son back to life?
Have pity!” Kisa Gotami cried.
 
The villagers knew that there was nothing
They could do to help and suggested
That she seek out the help of the Buddha.
“He can do wonders,” they attested.
 
She found the Buddha and beseeched his help.
“My only son has died,” she wailed.
“Can you bring him back to life.
Everything I have tried has failed.”
 
The Buddha calmly said, “I will help you.”
The poor woman waited with bated breath.
“But first you must find for me
A family that’s never been touched by death.
 
“When you finally encounter that home,
Tell the family there’s something you need—
Just one thing to take to the Buddha—
And that’s a single mustard seed.”
 
With great excitement the mother ran
From house to house—to every abode.
But death had visited every family.
On her face, great disappointment showed.
 
After a long, unsuccessful search,
The young mother came to realize
That everything born had to die;
Everything had to have its demise.
 
She understood the law of impermanence
And that her suffering was not unique.
She now saw life from a new perspective;
Her eyes were open, so to speak.
 
Kisa Gotami returned to the Buddha
And started to follow his teachings--the Way,
Or Path to Enlightenment,
Which still guides many seekers today.

- by Bob B
Owen Phillips Jan 2011
I scribble on
With a half lobotomy;
A radar seeking Hell by looking up
And another dictionary
From another time and place;
An alternate timeline
Reaching right and left
As well as fore and aft;
The beard of a ******
And naïveté too;
Undiscovered depths of emotional manipulation
Unseeing, unthinking,
A new old structural familiarity
To abduct and probe
The time-honored, vacuum-sealed
Ineptitude of ideology
Whose meat is sweet
But suits the skeletons of standardized educational theories
Like a pair of jeans at age eleven that you expect to grow into;
In hope of justifying
Overuse of monetary resource
For the sake of bonus states of mind;
Scouring the depths of discarded everything
With hooks catching on to all the similarly forgotten names
Who live in fear of obscurity
Clinging, not unlike insects
To their sixteenth minute of fame;
Finding in myself no way but out
To understand that which lives inside;
With disregard for any thread which weaves past me and takes no hold,
And loathing for the ones that do but unravel before the eyes;
Lightheaded, ending any sense of continuity
When, prostrate in the comfort of another tapestry
I stand abruptly, let my dreams be drained from me through tendrils
Like the passing of a temporal existence;
Drinking in the dust and glue of crowded bookshops
In fear of losing inspiration
To the insatiable jaws of my consumerist natural state;
Rummaging in a bargain bin
In search of someone to tell me, “Stop!"
With heads in clouds and bodies in ice trays,
Stealing lines of logic and lyric,
Throwing down and hacking into
Elemental bits which fit into my own vernacular
Sacrificing beauty for originality and vice versa;
Choosing idols idly with the tides
Of knowledge and of art
Rising and falling without fail
Never apparent and never blurred by motion;
Searching for a style like an odd-numbered jean size;
Finding greater inspiration in waves of unopened mysteries;
Following examples laid by unsuccessful fictions;
Learning ethics only from the prologues of ****** novels,
Unsuspecting victims snuffed in interesting and lurid ways;
Letting technological distraction detract from the projections of psychological complexity
Which I, from atop the high horse of my own pretensions
Pretended to embrace;
Committing massive acts of thievery, fraud, and infinite lethargy
For the sake of juvenile, illegitimate art forms;
Seeking other seekers who exist autonomously
For the sake of personal independent credibility;
Leading unsuspecting, overreaching, overeating, understanding, undemanding,
Too forgiving, not forgetting,
Victims of domestic warfare
To a loveless watery grave
For the sake of my own loneliness;
Patronizing every segregated buffet
With courage enough only for a small taste of everything;
With the flavors of the day swirling around
For me to shoot them down
And pin their carcasses to elementary school walls
And Mormon tool sheds
And nature centers
And all the forgotten places of summers past
In the hope of rediscovering
Some old buried treasure
Be it wondrous or worthless;
With the uneasy insincerity of a rodent who pretends to understand a city;
With adopted methods
And repeated thoughts
And ideas which came to me in waking dreams of my own retirement;
Sharing, for a captive audience,
The formidable giants which
Inform our common denominator
Searching through myself for only the most indecipherable
With the fear of being understood
And the fear of being ridiculed
And pretensions of some preternatural predetermination for greatness;
With acceptance of predisposition for obscurity,
The cost of the inundation of the new airwaves.
The series of tubes that feed us intravenously
With information, information, information,
Having killed God and left material validation in His wake;
It could be that new gods are born in the minds of the innovators,
Those wonderfully wealthy
Whose social structuralism
Was a beacon to us all;
In the darkness of an architectural anomaly
Where lights extinguish as my body lies dormant
Alone and abandoned
Only by my own subversion;
Confined ever to a convolution of passages
While above me all my peers still carry on;
Overstaying welcomes
And letting emotionality
Color conversation
A sicklier green,
A green of a tree only just sprouted,
A green of a new recruit,
A green of an inexperienced schoolboy
Faced with the daunting and timeless act
Of copulation;
Somehow taking in the sights and sounds and smells
Of advanced mathematics
Even occupied, as I am,
With explaining my actions
Most eloquently;
Devoting myself to another cause,
Another, another, another
Always relaxing my grip by losing focus;
Desperately hoping not to let my fellow travelers
Lose their innocence
While I reluctantly, dogmatically
Keep mine on a leash;
Always keenly aware
Of the universe of worlds
Beyond my control,
And even my understanding;
On the increasingly frequent
Intrusions of risk
Into my significant reality
And the iota of explainable truth which guides the motion of my body but most frequently my mind;
Questioning the meaning of all words
Without thought or coordination;
Considering another restful journey
To clear my mind of human language
And in its place acquire thoughts and emotions from the street;
Without foreseeable direction,
Malice aforethought
Or noticeable signs of critical reaction
Giving birth to litter
Forgetting articles
And floating my sense of time up the Ganges;
Taking only seconds to counter the possibility of
Accepting more responsibility for myself;
Complicating matters with an interesting or bitter goodbye.
Title inspired by Mel Brooks' film *Young Frankenstein*
CommonStory Jan 2015
Lights and colors, Lights and colors dwindle in numbers

Set a step in coordination

Fully exasperated

nonsense passes by, through images

Lenses smudged by illusive thumbprints

Who are you

Are you speaking cordially

heart trusted intuition and guts mustered

Seeping into the depths of darkness

see a surprise unseen by eyes of seekers and juveniles

Founded a resolve

Sturdy foundation like a trunk of a tree

Feed me turds quench my thirst with poison

Wrap a child sleeping soundly in a blanket of lava

Let's follow the righteous side even when full of lies

Stray from a darker path were the light of truth is easier to find

Follow the good where everything a light

and turn so you won't have to face the knife

Inject a form of lies and cast the mirage of truth over your eyes
©  copyright Matthew Marquis Xavier Donald
Geno Cattouse Oct 2012
What is the thing in us who love to pluck the strings of our imaginations
and try to create resonance with the words that float to the page. To create something from the
nothingness .
We paint our pictures in tortured hues or opaque clutters of expression. At times the palate will surprise even we who mix and stir and strive to find a unique shade or texture. We trawl and dredge and send up pretty balloons  in hopes they will return with answers. Well I do

I am odd in that regard. I think all who strive to express , to be heard, to hear to see to grasp and
be ambushed by sudden revaluation. To make sense of it all. to look deep within and waft on the wind at once are kin.

What is it for you?
To wash away pain.
To turn your face to the pelting rain and feel the value of your existence.

What is it for you?
To say the things your mouth cannot express, untie your fettered tongue.
Do you dream in color.
Does  your poets voice speak to you in hushed tranquil tones
or rumble and stutter or whisper softly from dank and dusty places.

What is it for You.
A way out of your suppression if not expression.
The rubbing of a soothing salve over the aches and pains endured.
The betrayal acknowledged. The Key finding purchase in the  rusted lock. The key falling from your hands in the pitch dark once again as you wake up and find yet another door to open.

What is it for you. For me it is validation that my mind is unique as the neurons fire and
speak a language spoken not by many. We are seekers. You and I.
I do not fit the profile. I am rough and hard  my facade has bonded with my skin. But look within. I am bookish and brutal.Loving and glacial. Witty but slow. Volatile but pensive . A walking talking conundrum. I do it just to **** withum.

Why do you love poetry.
What leaks out of you mind.
What goes in.
What is it ?


.
Caro Mar 2019
It's March in California and,
It feels like an early September evening in Virginia,
An owl is cooing,
A nostalgic singsong that reminds me of the woods behind my parents house,
Comfort seekers in my senses inflate,
Disappearing into a heady haze,
Anything to distract myself from the mini self-betrayal I just executed.

I can watch myself as I do it,
Basking in this nostalgia,
The detachment from my pain easing my shoulders,
Making me feel high,
Or maybe it's the serotonin and dopamine,
Coursing around in my body,
Freely,
As it pleases,
Results of.

The owl is howling and my roommate is home,
My phone is silent and I'm blissfully alone,
Detachment, detachment, detachment,
My favorite drug, how I've missed you.

So sickly happy,
So near to trauma,
(my familiar place)
But my perspective saving me from feeling it..

I could be in Virginia in 2008,
My legs a little hairy,
A breeze blowing through my long, long hair,
Innocence teasing me.

Or I could be here, now,
Listening for an owl that has stopped calling.

How delicious. Sweet detachment.

My favorite drug.
George Krokos Oct 2014
General Note:
This is an autobiographical poem, given here in seven parts for reading convenience, which mentions some personal events of my life and the names of a few spiritual masters that I have read and studied a good deal about, the main ones being Paramahansa Yogananda and Meher Baba; the latter I have also written about in two other poems titled: #1 “The Highest Of The High” and #2 “The Universal Divine Plan” which are also posted on this website.*

Part 1
Even as a little child I do now recall
You often would respond to my call.
And whenever I was filled with sorrow
about certain things feared of tomorrow
You would comfort me in some natural way
assuring me there wouldn't be such a day
and then my heart would experience much joy
almost just like acquiring a long expected toy.

Together we would have laughter and fun
like a couple of children playing in the sun.
Though You did reproach me when I was bad
then lovingly forgive me when I'd be so sad.
You would always try and point out to me
the good things around there were to see.

You always were the one I called on when in need
beseeching You as no one else believed me indeed.
You were more or less my constant companion and friend
and together would see things through until the very end.
Now and then I would go my separate way and depart
but sooner or later I would remember You in my heart.
It seemed somehow, You had a permanent place in there
as if it would be impossible to leave it empty and bare.

Part 2
The days did pass by and as I was growing up with age
You would sometimes come and offer advice like a sage
especially when found out doing naughty things some days
by my elders, at the time, being not agreeable to their ways.
They would, by inflicting pain, try and get the message across to me
that what I'd been doing was particularly not very pleasing to see.
Those were the times when I would hide and cry my heart out,
wailing with remorse and anguish I would doubt You were about.
Blaming You for my misfortunes I would try and close the door
not accepting Your existence and then declaring a private war.
When all would become quiet and my mind's rage did subside
You would try and reason with me to put all my weapons aside.

Often were the times when I would listen rapt with awe,
to words of wisdom coming from deep in my heart's core.
Little did I know, at the time, that they would prove to be true,
as only to realise, much later in life, that they came from You.
Yet then, many a time, I had the temerity to pass You by
and meeting with troubles and difficulties wondered why.
The hardships I encountered seemed only to confirm in my mind
that You were a figment of my imagination better left far behind.

My alienation from You increased to such an extent,
as I grew up, becoming a storehouse of ill-content.
Associating with those very much in the same boat,
I began to drift and sink in life's tide rather than float.
Such was my plight, I realised, turning my back on You
ignorantly, yet willingly, tangling with a desparate crew.
That worldly ocean contains very many surprises in store,
for the unwary traveller, going away from the home shore.
By living an unnatural existence in a stormed-tossed sea
it's everyone for themselves disregarding their humanity.
But there were the moments when You would shine through
via members of my family and others advice on behalf of You.
Little did I heed though, what they would concernedly tell,
as I plunged headlong into a self-created, God forsaken hell.

Part 3
It was only through repeated experiences, I would learn
that, where I was heading, would surely make me burn.
Tempted with fancy indulgences my mind would lead me astray
and going from one extreme to the other in weakness I would stay.
Involved with those called 'friends' who really didn't know any better,
being like the blind following the blind, with many an unseen fetter.
It was living a life of sense pleasures; mainly that of wine, women and song,
which seemed to be what everyone else was doing, as each day came along.
Now and then I would stop to reflect on the state I found myself in
but, though I tried, didn't have the determination to leave and begin
a new life which would bring out and develop my real self
instead I wallowed in the mire of this worldly life like an elf.

Then the seemingly unexpected happened, while reeking with taints
I stumbled onto some wisdom through the words of one of Thy Saints.
Paramahansa Yogananda was one of Thy true and recent devotees;
mystic, philosopher, poet and saint, through Yoga he was all of these.
The story he told of life, in a far distant land, awakened my sleeping soul,
overwhelmed my mind with inspiration and taught that You were the goal.

He made the words of the New Testament come alive for me,
with patience and love, showing how real they could easily be.
Without any coercion he helped me realise the truth they contained
for many years escaping my attention though now readily attained.
By dispelling my ignorance he was leading me gently back to You
with Divine knowledge and practical wisdom, I did follow him too.
He helped to turn my gaze inside so that I may see the Inner Light
and by acting on his advice was able to behold that blessed sight.
Transforming my existence, he told me that which I hungered for,
ignorantly looking in the wrong direction not knowing any more.
I began to know the meaning of discipline, in a persons' life by which
any individual could rise from the bottom of existence and so reach
that state of consciousness from where all problems were resolved
through perseverance and grace did get myself seriously involved.

Part 4
He opened up a whole new world of possibilities and life to see,
while reading and comprehending his words power flowed in me.
Then one day at work almost at the turn of a new year,
I heard someone mention a name they held quite dear.
It must of remained in my head like a dormant and potent seed,
because it was associated with a person of a very high breed.
As it turned out an incident happened, involving someone dear in my life,
which I recognized to be more than a chance to end some personal strife.
So, early in the new year, I became determined to give it a go,
that is, live up to my highest aspirations, forsaking much woe.
In order to remove the distance between myself and that which I aspired to
many things were done, impossible it seemed, while keeping my mind on You.

With the knowledge and courage garnered by Yoganandaji's grace
I began to come closer to You at quite a remarkably steady pace.
A lot of things were given up, mainly those holding me heavily down,
and other things were taken up, suggested by Your chosens' renown.
Purification of body and mind was the main way to achieve that end,
sublimation of all actions, inner motives, Your Will I could not offend.
You had to become my One and Only, all else I had to give away,
all that I thought was mine belonged to You, having the final say.
You were everywhere, in everything and also in everyone,
I sought to please You only, like Your Own Begotten Son.
This was more easily said than done as I soon began to see,
that I virtually had to cease to exist and live totally in thee.
How I were to do this was beyond my situation at the time
though I tried with a little success in that favorable clime.

Part 5
Then I remembered that name mentioned just a short while ago
and thus made some effort to find out more as I needed to know.
I came across and even bought a few books relating to that name,
thus began another chapter in my life which wasn't quite the same.
What I began to read was the culmination of all that had come before
and by maintaining a steady discipline realized incredibly much more.
My expectations and joy increased so much so in what I had found
all else meant nothing to me, it seemed, coming across Holy ground.
The words I read were so beautiful, loving, very profound and true
I was dumbfounded to realize they were coming directly from You.

The books I read were by and about a person called Meher Baba
whose name in English was translated as 'Compassionate Father'.
In actual fact He never wrote those books at all as such
but dictated the words on an alphabet board in his clutch.
He would spell every word out to one of His close ones patiently,
by pointing to each letter in the words, moving His finger quickly.
His close one would then record what was 'said' each time by Him
for the benefit of those who would come later, such was His Whim.

He did not write or speak during the greater part of His life,
communicating with silent gestures, not even having a wife.
The words that He 'spoke' were of the highest wisdom and Love,
bringing down Divine Truth, with which to awaken us, from above.
He confirmed and corrected what all the others said about You,
knowing more than the others did, but also respecting their view.
His was the highest philosophy that's ever been described by hand,
by anyone before or since, in this world, anywhere inscribed on land.
He was The One I was always looking for everywhere to find
You were really Him being the latest Unique One of The Kind.
He was also from the same league as Zoroaster, Rama, Krishna, Buddha,
Jesus and Muhammad, but appearing this time around called Meher Baba.

Part 6
You, Him and all the Others were the same One, it was emphasized,
but each time You'd come down were so very differently disguised.
Each time You would come heralding a New Age and New Humanity,
which was what some of Your Saints were preparing mankind to see.
By discipline, meditation, study, prayer, purification of body and mind,
one could devote them self to You in daily life, so not to be left behind
in the coming New World Order which shall abate the rushing tide
of ignorance and selfishness, being a part of mankind's lower side.

We have all seen and should know how bad its really been lately,
with all the wars and power struggles that have passed belatedly;
causing so much destruction, pain, loss of life and property
Your words would ring through my brain jolting my memory:
You said 'such are the pangs and symptoms of spiritual rebirth'
and that all would be affected by Your presence on this earth.
Which is due to mankind's forgetfulness, of its divine origin, and is instead
all engaged in asserting short lasting and false values lodged in its head.
These are based on illusion which is the reason we are grossly misled
being the cause of much evil, having ignored what You previously said.
It's only by living a divine life while here on this earth that we can all
fulfill life's purpose thus being not required to come back any more.

You compassionately stated the importance of following a Perfect Master (See Note #1)
by surrendering and obedience to Him/Her anyone could get there much faster.
He/She was someone who had already achieved life's purpose and Divine goal
and was the very embodiment and shining example of man's Highest Soul.
Only by becoming as dust at the feet of such a living true saint,
seekers could gain His/Her grace and so attain a life free of taint.

Part 7
Your advent here amongst us was like the 'spring tide of creation',
when everyone gets a gentle 'push forward' to a higher life station.
The work You did while here was often very intense and exhaustive
so much so that many times You remained very aloof and seclusive.
Undergoing a great deal of suffering while working within the inner planes
uplifting mankind's consciousness by removing the vitiating mental stains,
that have accumulated over all the years to such an enormous extent
obscuring the Light of Love and Truth revealed by Your last advent.

The words You gave came from the Source of Truth and have real meaning
and those who are ready to receive them there's a rich harvest for gleaning.
Though You did say that You 'have come not to teach but to awaken'
and it was because of Love, in this present form, Your Spirit had taken.
You showered on those who came before You of Your Love, peace and charity
not forgetting the good humor and Divine Knowledge imparted out of necessity.
Continually exhorting Your dear ones that by remembering and loving You all would be well
because You were the God man (See Note #2) Who was the slave of Your lovers; by Grace one could tell.
You did mention many times that You were not limited by this apparent human ****** form
and that You used it only to manifest Thy compassion being more accessible than the norm.
Coming down to be amongst us on our level so that we could catch a glimpse of You as before
appeasing our spiritual hunger; by sight, touch, words and deeds, thus confirm our faith for sure.

_________
Note #1
A Perfect Master or Sadguru (Satguru) can be either male or female and is on the 7th Plane of Consciousness (Involution).and has achieved full Self-Realization and is one with God. Also called a Man or Woman God. He or She live the life of God in the world and wield infinite power, knowledge and bliss. A person who comes into contact with a Perfect Master is helped to progress on the spiritual path.
See also ‘Discourses‘ and ‘God Speaks’ by Meher Baba

Note #2
Also known as or called an Avatar – a direct and full Incarnation of God in human form. The Avatar appears on earth (is brought down) every once in a while - from between 600 to 700 years or 700 to 1400 years - when there is a great upheaval or turmoil in the world. The 20th Century was marked by two World Wars and the threat of Nuclear Destruction.
See also ‘Discourses ‘ and ‘God Speaks’ by Meher Baba.
MsAmendable Aug 2015
Who are we?
Walking around proudly
With our heads to god,
So easily bearing
Satan's hands on our ankles
To drag us down, we
Can fly until the planes crumble
Until the balloons pop
Can climb until the mountains
Cease, but we
Never realized that for all we go up
Must come down,  and
Leave us yearning for the skies again.
So lay flat on the ground
With your eyes to the stars
Give Satan your limbs
And God,  your head and heart
avc Jan 2014
From the mobsters to the members
A hunter to a fur coat wearer;
A president and the people
Gaurds and peace seekers
Officers and rebels
Brown or yellow
White and black

What difference is there?
Are we not all in this together?
Breaking apart together?
Finding tiny joys to live for with one another?

Why is it so hard
to stop judging right from wrong?
To see the world in color
and be creative with out harm
harm to ourselves
and to those who are in this with us

no one is against us
only against themselves

still we choose to continue to defend ourselves
forgetting we are all people
experiencing the material body
fighting against illusions of image and standards
We are all here now

Still, why do we compare?
compete as if its fair?
what is fair?

We all want to be unique
and we are
but our 'uniqueness' must be worth more then "theirs"?

How does this make sense?
When its only taste is bare?

The separation and segregation
they say to compete is to grow
I say to support is to know
Support what is good
which is as broad as life.

Comparing seems to me
as an equal to shaming
is it not?
Or is it something only I have had to fought?
Jennifer DeLong Nov 2020
Wild in nature
Fly free with the wind
Dance with the waves
Grow like a tree
Discover the beauty
Wild in nature
Is where they long to be
We witches
are moonlight lovers
Forest seekers
Sky dreamers
Wild in nature
We are
We are nature
We are witches
© Jennifer L DeLong 11/3/2020
Bellis Tart Jan 2011
This is for the doers and the seekers
the straight arrows and the tweakers
this is for the movers and the shakers
the hungry, unemployed and the money makers
this is for the girlfriends, and the secret ******
the ungentlemenly men and the ones who still hold doors
this is for listeners and the hearing deaf
the right wingers and for the liberal lefts
this is for the child who's awake at night afraid
and for the parents who'll regret not being there one day
this is for the academic scholars, and the high school dropouts
the meek, quiet talkers, and the ones who curse and shout
this is for the homeless and those braking banks to afford their mortgage rates
the healthy ones and the ones who's lives are in the hands of the fates
this is for the elderly and ones who's lives are not yet found
this is for you my brothers and sisters
for it takes all kinds to make the world go round
(c) 29/01/11

— The End —