Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"wieslaw" poems
Translated by Przemyslaw Musialowski 8/15/2018 Late moon takes the baton - offering to the twilight a bow in sacrifice: with glow greeting star aesthetes - an orchestra of crickets - eternal poets, so that songs of love inspired by the muses - they would loudly sing in the thickets. Wieslaw Musialowski 10/9/2001
0
Oct 6, 2019
Oct 6, 2019 at 4:37 AM UTC
August Summer Night
Translated by Przemyslaw Musialowski 7/16/2018 The sun bows low, putting out the candlesticks of time, it decorates white altars, therefore winter is already close. Wieslaw Musialowski 15/10/2001
0
Dec 2, 2019
Dec 2, 2019 at 3:21 AM UTC
The Arrival Of Winter
Translated by Przemyslaw Musialowski 12/2/2019 I miss these people: simple and direct, the green and blue open gate of the lowlands, the majesty of generations, a real chamber, conversations around the table, what's new in the village: that Johnny is doing well, that he was lucky, even though he has never been a top student in geography, that Mary has a husband who loves and respects her, for he knows that you shouldn't judge a book by its cover, that a kind heart is a real treasure. It should be taught at home from an early age that there's a place above the door where Christ on a wooden cross is waiting suffering, patient - he doesn't complain that every day he has to see that it's not easy here - everyone shall get as much as in the will all deeds weigh on the scale, and the clock counts the days and hours and works evenly: sometimes he would like to slow down the heart of the machinery, but the big hand is constantly urging the small one oh, how can a whole comprise in one life, can you excuse yourself, divide into smaller pieces? - you need to be a human and to be cheerful in your life. Wieslaw Musialowski 08/12/2017
0
Dec 2, 2019
Dec 2, 2019 at 3:28 AM UTC
A recipe
Translated by Przemyslaw Musialowski 9/7/2019 The sun has saddened its face with lots of gray, and made the mountains' bed with an abundance of colors: For Winter - it makes the bed with whites. For Autumn - with reds. In the Summer - with golds. And for Spring? - with lyrical greens. It has adorned everything with shades of colors awakened but still sleepy, spoiling with correlation of fiery greens. Enamored time of red of autumn colors will turn the forest into one big flame with fulfillment of flirtation. A dewdrop sobs in the morning put to sleep by dusk, flying away as a wreath of rainbow it returns at dawn. Wieslaw Musialowski 10/15/2001
0
Oct 10, 2019
Oct 10, 2019 at 2:03 PM UTC
Affiliation Of The Seasons
Translated by Przemyslaw Musialowski 8/20/2018 Kneeling before you, I bow my head low, confessing the truths due to the Motherland: it's you who taught me to see beauty with a word, and when I entrusted my soul to you, you made the bed with mirror thought - looking-glass' reflection - dressed in pensive ponderings. I love you, Poland, when you are blooming in spring. Your fertile fields of gold wheat and barley. I love, when in summer, in the aroma of linden trees, adorned with flowers, you lure with cool shade. I love in autumn: saddened, rainy. I love with pure and unchanging love, full of joy of sins remission: of Christmas Eve examination of conscience. I love, from south to north, in February cold and in hot July. Your steel statues of the Carpathian peaks. Your streams, when rumbling they carry the March ice floes. Your beautiful sparkling willow greens of Masurian waters, when the sun is chasing dancing rays -with emerald's spark of silver-plated steel, before they'll disappear with colors of the rainbow in the hazy distance. Your ancient castles, standing proudly since the times of Piasts. Your dunes, tamed with dwarf pine, your country homesteads on the Bug and Prosna. Polish wolves', eager for blood, fearful thundering voices. The heroic fate of the brave Polish armies. Golden wheat ears of liberation in the coat of arms of the Nation. At the sources of the Vistula I love you with reverie: And over transparent waters further reaches I sob. You'll hug me, Mother! Your son, when you'll tuck me in as my only Ma -buried, with eternal... loving. Wieslaw Musialowski 10/9/2001
0
Oct 6, 2019
Oct 6, 2019 at 2:37 PM UTC
Poland
Translated by Przemyslaw Musialowski 8/20/2018 Kneeling before you, I bow my head low, confessing the truths due to the Motherland: it's you who taught me to see beauty with a word, and when I entrusted my soul to you, you made the bed with mirror thought - looking-glass' reflection - dressed in pensive ponderings. I love you, Poland, when you are blooming in spring. Your fertile fields of gold wheat and barley. I love, when in summer, in the aroma of linden trees, adorned with flowers, you lure with cool shade. I love in autumn: saddened, rainy. I love with pure and unchanging love, full of joy of sins remission: of Christmas Eve examination of conscience. I love, from south to north, in February cold and in hot July. Your steel statues of the Carpathian peaks. Your streams, when rumbling they carry the March ice floes. Your beautiful sparkling willow greens of Masurian waters, when the sun is chasing dancing rays -with emerald's spark of silver-plated steel, before they'll disappear with colors of the rainbow in the hazy distance. Your ancient castles, standing proudly since the times of Piasts. Your dunes, tamed with dwarf pine, your country homesteads on the Bug and Prosna. Polish wolves', eager for blood, fearful thundering voices. The heroic fate of the brave Polish armies. Golden wheat ears of liberation in the coat of arms of the Nation. At the sources of the Vistula I love you with reverie: And over transparent waters further reaches I sob. You'll hug me, Mother! Your son, when you'll tuck me in as my only Ma -buried, with eternal... loving. Wieslaw Musialowski 10/9/2001
Continue reading...
69
Translated by Przemyslaw Musialowski 10/7/2019 So poetically the mountain forest shimmers: yellow-gold chickens here and there, gray guineafowls' small chicks, and hens clad in red of the dresses. On the edge in beads of flames a rafter of turkeys - eye-catching - therefore colors of colorful flocks of poultry in dying green submerged are easy to remember. The cold ray gathers goose feathers: and from quills arranges an autumn mattress, while the whitest down he'll embroider into hours with larch needle, so that a pillowcase made of the rainbow every year would bloom many times on the dial of a silver cobweb. Wieslaw Musialowski 10/27/2002
0
Oct 7, 2019
Oct 7, 2019 at 12:40 PM UTC
Autumn (Poems For Autumn)
Translated by Przemyslaw Musialowski 10/8/2019 * * * (A sad September is heading over the tops...) A sad September is heading over the tops, through the barren peaks suddenly turned gray. In his heart hidden luggage of memories he carries, and only crickets' farewell sails quietly rustle with wind filled, rocking to sleep dreams* unfulfilled. Wieslaw Musialowski 10/27/2002 *moments in the original Autumnal Hour (Shorter) Look! - from smoke I plait this poem short: for fogs over an autumn meadow with heathers strewn and drowsy, for stubbles, fields and forests - in honor - of bards! I? - I know they're hardly rustling the strophes of simple words... And you? - you weave sorrows! Wieslaw Musialowski 6/19/2002
0
Oct 8, 2019
Oct 8, 2019 at 10:48 AM UTC
Autumn (Poems For Autumn II)
Translated by Przemyslaw Musialowski 10/5/2019 Sitting on the perch the rooster boasted: soon the king of swimmers I'll be and laurel wreath I will get: Cos the champion of champions I am in this respect! The hens, excited, clucked in admiration, small yellow chicks silently listened in awe, oinking happily were the piglets, and the ducks? Like crazy they laughed! Wieslaw Musialowski 10/15/2001
0
Oct 10, 2019
Oct 10, 2019 at 4:41 PM UTC
Boaster (Children's Poems)
Translated by Przemyslaw Musialowski 7/20/2018 Look! - white petals, like the first snow, like a holiday linen tablecloths. I? - I remember those holidays: warm shadows of candles, you put on the table, and the puff of breath in disarray, entertains with the play of colors, and from feathers... sizzles. Look! - from smoke I plait this poem short: for fogs over an autumn meadow with heathers strewn and drowsy, for stubbles, fields and forests - in honor - of bards! I? - I know they're hardly rustling the strophes of simple words... And you? - you weave sorrows! Wieslaw Musialowski 6/19/2002
0
Oct 6, 2019
Oct 6, 2019 at 4:40 AM UTC
Autumnal Hour
Like leaves Translated by Przemyslaw Musialowski 7/19/2018 If for the orphans of golden autumn, Then only in a country where they dig out From sycamores, beech trees* - among ancestors' shadows Because these, constantly dying live. If hands of the poor fall Like golden leaves, without the law of gravity - Then what must be never changes And richer they die. If everything ecloses itself in the space Over the crowns with radial glow Then nothing apart from this color will change... They'll be reborn again in the multi-leaf tree. Wieslaw Musialowski 9/22/2004 *Beech tree is a national Polish tree often found in Polish poetry. Indeed Translated by Przemyslaw Musialowski 9/23/2019 Nestled into a pillow before falling asleep maybe you will think to yourself I managed to get something done today and the rest? let it happen in dreams, when you wake up fresh in the morning, like the grass silvered with frost, the sun will twinkle with a ray and everything shall be great, at midday, you'll sit under a tree, because it's pleasant to rest in the shade, and to end the day successfully you look at the tops of the mountains and you think how wonderful and beautiful is autumn, luckily, the forest is not burning* though beech trees as red as fire Wieslaw Musialowski 9/2/2019 *A reference to The 2019 Siberian wildfires.
0
Oct 10, 2019
Oct 10, 2019 at 1:06 PM UTC
Autumn (Poems For Autumn III)
Translated by Przemyslaw Musialowski And, after all, nothing has changed: Home, children, worries - our daily lives plot, and suddenly a smell of different strength... forget-me-not. Wieslaw Musialowski
0
Oct 5, 2019
Oct 5, 2019 at 8:25 AM UTC
Flowers
Translated by Przemyslaw Musialowski 7/20/2018 And the sun seems to disappear in the west in beeches crowns, it sinks in green and the night like a king sits upon the throne and it shimmers in moonlight. And nothing has changed - ages are passing: the moon has not grown, the sun has not diminished, hunter and hare do not count the stumbles, no beginning will ever meet the end. The crows are cawing though I do not know what - allegedly they carry foretaste of winter and it so happens that my eyes water, because time turns winter's birthday into the autumn's funeral. The last travelers will sit for a moment as before the journey the strangers sat with the household members like a daisy with the most beautiful rose. And so is the Earth that there is enough space for everyone, enough water and air, fire and ash: for the rich, the beggars, for those experienced by fate - without favoring - it will host everyone. Wieslaw Musialowski 6/14/2008
0
Oct 5, 2019
Oct 5, 2019 at 8:47 AM UTC
Invariability
Translated by Przemyslaw Musialowski 9/29/2019 Even if your ship would be caught in the greatest of storms, you'll stay in charge unafraid being the helmsman for your crew, like a good father caring for his children, you shall not let them die. If you fall - you will not swear, because your fellowmen will lift you up, for your heart for everyone and everywhere. Remember - money is the king of the world, and friends? - they'll find you in need, but the small flame of a poor-quality candle always quickly goes out. For your birthday some will bring you roses, have you seen this flower without thorns? while others - dasies from an oak wood, adorned with the most innocent dew. You'll have to choose - love or affection, and given moment you'd better not confuse that sometimes it's worth to think about that what in its essence a flower shall remain. Wieslaw Musialowski 5/10/2003
0
Nov 12, 2019
Nov 12, 2019 at 11:39 AM UTC
A ship
Translated by Przemyslaw Musialowski 5/27/2019 Mother, you know - darkness is coming, so lend me a lantern that I may distinguish in the dark what is black. That I may feel the white of the jasmines, though their smell still makes me think of death, but this affliction I would like to cure. Plant the soothing flowers and say - on the field furrows, like on a lowland meadow, moments of happiness bloom as well from a passage - to a passage. Send me a letter of hope that you will be able to come and that you will blow the candle out when the time to wake up comes. You will lead me by the hand because I am still a child, and I'm not ashamed to ask you - talk to God there about difficult matters - after all, you also shared the burdens of existence, here where every day is different and where there are no sinless. Copyright © by Wieslaw Musialowski 5/26/2019
0
Oct 4, 2019
Oct 4, 2019 at 8:47 PM UTC
To Mother In The Otherworld
Translated by Przemyslaw Musialowski 9/27/2019 You are the Sisyphus of the modern world, you try to move the boulder in the streets narrow and winding, but it's so heavy, and getting heavier on the scale of passing time, you are getting older and older after every midnight, so your figure - becomes angular, and the cobble-stoned street - trodden and slippery; and the gutter has overgrown from all kind of the sewage - you have scratches that don't want to heal, the cataract has crept into worn-out eyes. Youth has betrayed you, but not only you - you'll get a wreath at the big funeral. Copyright © by Wieslaw Musialowski 12/4/2018
0
Oct 4, 2019
Oct 4, 2019 at 5:33 PM UTC
Sisyphus Of The Modern World
Translated by Jarek Zawadzki Tell me, Mother, do, at least in a dream And I'll believe you that it's so up there, So still and windlessly as it might seem For when I put my ear unto the bare And frozen ground, with a reunion theme The ground comes up, that we should join forever In a union that no contretemps will sever And that, transformed, we'll take the likeness of A philosophical and wordless love, But you won't tell the things I can't infer Or maybe you are not exactly sure I think that, as if lyrics immature, You tease me like a Christmas caroler. Wieslaw Musialowski 3/8/2007
0
Oct 6, 2019
Oct 6, 2019 at 2:20 PM UTC
Talking At Night
Translated by Przemyslaw Musialowski 5/26/2019 Do you remember the cars plainly carved up? pine trunks and oak wheels, with which we carried joy every day to the potato field enveloped in smoke, where carts with ammunition waited and potato barricades stood our big storages of bloodless weapon - there we fought our potato wars. A sip of water served as refreshing fare, so everything was spinning around. And when the battlefield has been captured at last, tired, craving for settlement by the fire with a song we bravely sat down to conclude friendly agreements - into young hearts with a warm thread sewn. I know that you remember - how we could forget the most beautiful moments? - It's like not to see a certain beauty in the fields; It's like losing in the time of beautiful weather a piece of dear life that has been given to us, to be able to always recall memories and give advice to the lost... overly idealized. Hidden somewhere in the recesses of tomorrow, as though intentionally with a secret mist enveloped to delude, or for our convenience? You remember the spring, so carefully selected from among the purest? It's why we reached to the very bottom - into innermost deposits, to learn with a falcon's look to grasp what a simple thought cannot, if you won't look with stubbornness into the eyes because lectures from the theory are not enough, and blind faith will only do more damage. However... solitary, we ran into the crowd, wanting to acquire known and unknown: to reach peaks rising from the darkness... but perhaps it was right - to rather dream up, than to compete with fate stubbornly. Wieslaw Musialowski 3/19/2003
0
Oct 5, 2019
Oct 5, 2019 at 8:37 AM UTC
To a Friend
Translated by Przemyslaw Musialowski 5/26/2019 Do you remember the cars plainly carved up? pine trunks and oak wheels, with which we carried joy every day to the potato field enveloped in smoke, where carts with ammunition waited and potato barricades stood our big storages of bloodless weapon - there we fought our potato wars. A sip of water served as refreshing fare, so everything was spinning around. And when the battlefield has been captured at last, tired, craving for settlement by the fire with a song we bravely sat down to conclude friendly agreements - into young hearts with a warm thread sewn. I know that you remember - how we could forget the most beautiful moments? - It's like not to see a certain beauty in the fields; It's like losing in the time of beautiful weather a piece of dear life that has been given to us, to be able to always recall memories and give advice to the lost... overly idealized. Hidden somewhere in the recesses of tomorrow, as though intentionally with a secret mist enveloped to delude, or for our convenience? You remember the spring, so carefully selected from among the purest? It's why we reached to the very bottom - into innermost deposits, to learn with a falcon's look to grasp what a simple thought cannot, if you won't look with stubbornness into the eyes because lectures from the theory are not enough, and blind faith will only do more damage. However... solitary, we ran into the crowd, wanting to acquire known and unknown: to reach peaks rising from the darkness... but perhaps it was right - to rather dream up, than to compete with fate stubbornly. Wieslaw Musialowski 3/19/2003
Continue reading...
41