Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Marian May 2013
Like a gazelle she ballets with gracefulness
Like a ballerina
Dancing to Dance of the Little Swans
With beauty and grace
Oh let me see thy fair face,
Sweet sister of mine
Let me watch you ballet gracefully
Through woods, fields, and meadows
She sleeps soundly in a bed of ferns
Oh sweet sister of mine
With the most prettiest satin wings you ever saw
And a pretty pink flowing gown
And soft pale pink ballet slippers
With the most pristine pink ribbons
Tied around her delicate ankles
She ballets, Oh sister of mine
With a crown of baby rosebuds on her
Head
And rosettes on her gown
She dances with delight, Oh, fair sister of mine
She dances even more beautifully
And gracefully
Than the yellow sunflowers
Of gold that waltz in fields and meadows
Dance for me, Oh fair sister of mine
Dance to me on hills of sublime green
Dance, Oh, beautiful sister of mine
Ballet for me gracefully like the
Lotus ballets upon the sapphire lake
Ballet Oh, sweetest sister of mine
Waltz for me in a field of dancing flowers
Waltz for me, Oh, dear sister of mine
I love you, oh, graceful sister of mine

*~Marian~
Written for my sweet sis, Adreiska Moonlight!!! Ballet to Beethoven's Moonlight Sonata played by piano in the Moonlight which dances through my room. But you, dearest sis, can ballet much more finer than Moonlight!!! Because you are those rays!!!! :) ~<3
oguh stanley Oct 2016
Her beauty is that of a million diamonds glittering with perpetual gracefulness; each reflecting its own ray of light making brilliant patterns,
She in herself an integral part; a masterpiece of God’s finest art,
As His giant gentle hands molded her He knew exactly who she would be,
She would be the one whose voice is so calm; calm enough to hear the whispers of angels from the depth of eternity,
Whose smile blaze with sullen magic; enough to penetrate through the sandstones of the hills and mountains,

She will be in her human self a miracle on the face of existence; whose beauty is indescribable in words; a joy to watch when she grazes the floor with her graceful walk,
To see the eyes of men attendant and respectful; and the eyes of women upholding the hypothesis of her dignify honor when she talks,
She will be that lady who moves with such flawless coherence of elegance and perpetual gracefulness that dead heart beat when she pass,
Sending off a wave of unstinted pleasure to their inhumane face in amazement to her indefinable class,

She will be that lady whose voice command respect; so much respect that no bird dares sing in the planet when she talks,
In view of the universe being created around her immaculate gracefulness; the earth would rotate and dance in congruence to the luxuriant wave of her sweet voice,
waxing strong in her ambiance such to believe in her ineffable gift of completeness; for her presence is bliss seasoned with perfection,

She will be a dowager queen who radiates lucid rawness of orchestrated elegance; So much elegance that the angels gasp in the wake of her presence,
same very angels would spread their wings in adoration so she could graze upon them,
those same angels would seek and find solitude in the ambiance of her meticulous tenderness,  
wishing that the melody from her luxuriant voice could be turn into songs; they will forever dance to its tune of sublime perfection,
wishing they could bask in the warmth of her smile; they will never forget to mask their face with it,
wishing they could bath with the purity that springs from her immaculate eyes; they will remain forever sacred,
wishing their names could be transcribed into the adoring letters of her name; for they shall forever bear the name HANNAH.
Vivek Raj Aug 2018
It's always been you!

If only you realized how much you mean to me,
Not a moment goes by when I don't stop to think about you,
Your peculiarity alone can do that,
And, that's always been you!

What makes you so special?
In layman terms,
You are my greatest strength
And, my greatest weakness.

The serenity in your halcyon heart,
The charisma of your captivating eyes,
The elegance in your illustrious smile,
The tenderness of your seductive lips,
The spark in your gentle touch,
The gracefulness of your alluring neck,
The radiance in your dazzling lustrous hair,
The lure of your hypnotizing heaving *****,
The haven in your scintillating navel,
The holiness of your ravishing waist,
The sanctity of your fascinating hips,
The wickedness in your mesmerising curves,
For my hopes lie on,
The gateway to your heart,
That is now open,
Through the divine pathway in your sacred forest,
Filled with untold and concealed secrets,
And, mysteries unknown to man,
For I hope to touch, nurture and caress,
Every deep wall in you,
For you are the prayer to my appetite,
And, the incarnation of my desires,
It is now that I get the privilege of being a being,
To realize,
You complete me!

You are desire,
You are passion,
The inspiration for wanting more in life,
The personification of loving life itself.

The paragon of my eroticism,
And, not an end will there be,
For my ***** crave,
To be destroyed,
By the ****** dynamite you are.

An eternal pleasure in sensual misery you are,
And, a heaven in my hell,
The zenith of all climaxes,
And, the paradigm for my resurrection.

The yearning for the man in me,
You are!
casey douglas Aug 2014
my fantasizes
haven't even been this remotely close,
to what i laid my eyes on.
she was perfect,
just amazing,
absolutely stunning,
with the perfect shade of skin tone,
and perfect with touch.
a goddess like ***,
with a soul so well developed
and pure
that her soul instantly created a chain reaction with mine
simply breathtaking,
what a piece of "strong black woman"
with gracefulness and individuality
and a "Erykah Badu" style.
Pretty (adj):
1. pleasing or attractive to the eye, as by delicacy or gracefulness;
"Pretty" is a word that's been spewed at you since the day you were born,
A social standard set upon you that you had yet to even hear, but it was being used to describe you instantly;
A "pretty little girl", a "pretty face", "pretty eyes", "pretty smile", "pretty outfit",
Did anyone ever stop to wonder if you'd have a pretty soul?
What about the way you could be brought to tears at the thought of shaming homeless people or victims of abuse, how your heart felt like it was ripping out of your chest when you heard about someone who was struggling,
They didn't seem to care that you tested highest in compassion, they just wanted to know where you got your dress from.
As you grew older the adjective turned from an innocent compliment to what seemed like a snide remark,
The word "pretty" began to eat you from the inside out every time it was said
like you should measure your worth in how delicate others find you;
You stopped accepting "pretty" as a compliment when it turned into an adjective that was only associated with girls that were more than average but less than beautiful,
You stopped accepting "pretty" as a compliment when it became an antonym of strong,
like "pretty" girls were things that would break if you talked too loud, as if loving a "pretty" thing could never be synonymous with loving a durable or sturdy or resilient thing.
D.A. Sharp once said
"You weren't meant to be pretty; you were meant to burn down the earth and graffiti the sky. Don't let anyone ever simplify you to just "pretty"."
And so when someone kindly placed the word in a sentence referring to you you learned to automatically put it into quotations because they were just trying to be nice,
They didn't know they were reducing you to outer beauty, that "pretty" seemed less like a compliment the more it was said, like people couldn't figure out another way to describe you,
As if God hadn't already intricately woven the threads of your DNA, as if he hadn't perfectly tinted every hair on your head to be its crisp burnt color or hand painted the irises of your eyes,
No, "pretty" could no longer cut it.
Because you had been made for bigger and better things,
Those "pretty" eyes of yours will one day see things that God hadn't originally intended anyone to have to see, and those "pretty" hands of yours will have to pick up the pieces of a heartache that God had never wanted you to know and put them back together, and those "pretty" lips of yours are the same lips that will stand in front of sin and tell it that you have chosen Jesus.
Because "pretty" is fine,
but you have been fearfully and wonderfully made, a masterpiece of the Creator.
this won me first place in a spoken word performance!
Jessie Nov 2013
I am a white, Jewish girl from Florida.
Hit me.
Hit me with your white girl jokes,
Your Jewish American Princess stereotypes.
I will giggle and squeal right along with you.
Because yeah,
I do order white chocolate mocha frappuchinos from Starbucks,
I Instagram pictures of my nails,
I take selfies, whiten my teeth, straighten my hair,
Shop at Forever21 and drink Naked Juice like it is my job.
Yeah, my daddy buys me things,
I don’t pay for my data plan,
There’s no way in hell I would drive a sedan,
I wear Nike shorts and avoid any nearby cameraman,
And let me tell you, I love jamming out to old school Britney Spears.
Hit me one more time, because none of that means I am any less intelligent,
Any less diligent,
Any less likely to face judgment
Than any other slice of diversity around me –
I am a white, Jewish girl
My nose is not its own cartoon,
I eat bagels (but I absolutely hate lox),
I’m not tan or even the least bit tinted,
And god knows I don’t wear Uggs.
Tell me I need to get married young,
Major in business,
Wear clothes that leave me airless,
Get some of that European gracefulness,
But don’t tell me I’m dumb.
Don’t tell me I’m not thoughtful.
I’m a white girl.
Take a glance at my resourcefulness,
Understand my goals of being ambitious,
Get rid of your own stereotype-inducing cockiness,
And notice me in all of my flawlessness.
Because I am a white girl,
And I am unique, strong, inventive,
Empowered, passionate, adventurous,
Indomitable, unbeatable.
I am an individual –
Not part of some whole that you put me in to stabilize your mold,
Not the example of a societally scatterbrained ***** meant to be your centerfold,  
Not a previously worn-out piece of clothing thrown to the gutter unsold,
Rather a human being of my own rules and my own morals
A human being with ideas and intelligence and power,
A white, Jewish girl,
A person.
She smiles at the world
Everyone adores this girl
She radiates love
Like the Angels are giving her to us from above
Oh, how I watch her
Covered up in that faux fur
Oh, I want to be who she is
I watch her gracefulness as my soda starts to fizz
It explodes on me, drenching me head to toe
Everyone points and laughs and her smile starts to grow
I run away and start to cry
I feel a hand on me and he whispers, Hi
I blink up at him and see who it is
Why, its her boyfriend, Chris
Are you okay?
I'm fine, at least for today
He smiles at me and I die inside
He wipes off my face and I almost cried
Again, he kisses my cheek and says Let's hang out
She won't mind, we are breaking up. Don't pout
I smile and realize that me and you?
We are beautiful too

This is being referred as qualitative summary of a person’s
spiritual conditions at the final point of a life time,
including his moral values, spiritual liabilities
and the net worth  as assets
in his or her Holiness or Godliness.
This is shown at the left column.
The first part of the life’s balance sheet shows
all the sinful deeds or belongings.
The second part shows all
the bountiful gracefulness as liabilities.
This is shown at the right column.
This is also called as the statement of condition
of a person while on his last and
final confiscation or end of life.
Both left and right columns should match
or tally to qualify for a life in the next world.
*
BY
WILLIAMSJI MAVELI
williamsji@yahoo.com
www.williamsji.com
www.williamsgeorge­.com
www.williamsmaveli.com
Marcus Collins Aug 2016
"Tell me about you," he said.
"What would you like to know?" she asked."
Everything," he said."
That could take some time," she said."
I have time," he said. 

He listened, and watched.
He looked & listened for a live mind, live heart and live eyes.
He hoped he would find contradictions.
Confidence and vulnerability.
Energy and stillness.
Gracefulness and stumbling. 

At home in a five-star hotel or eating pizza at home.
Enjoying silly jokes and impassioned debate.
A personality to express and a desire to please.
He was not without checkboxes to be filled, of course;
we are none of us blank sheets.
But he did not seek perfection.He sought someone very real. 

A woman with thoughts, feelings, passions.
A woman who has known highs and lows, and been lost to neither.
A woman who has things she will not compromise.
A woman who has things about which she cares deeply.
A woman who lives a philosophy of her own creation.
A woman who rejects mediocrity.
A woman who wishes to be tied and dominated in the bedroom,
and to have doors held open for her outside it. 

He knew what he sought was rare.
He knew the hunt would take time. 

But he had found it before, and would find it again.
And he was in no hurry.
His friendship was widely available,
though his truly close friends few in number.
His sexuality to the compatible ones.
The whole of him, though ... everything;
that would be available only to one.
To an incredibly rare & valuable creature. 

With her, he would share it all.
They would venture into dark, hard places together.
Then emerge into light, laughter-filled ones.
They would share their minds, bodies, hearts, souls.
They would share their dreams and their fears.
She would share the whole of her with him, and he with her. 

It would begin with the smallest step. 

She would read this, and respond.
Perhaps with a few paragraphs, perhaps with a few pages. 

He waited, patiently.
LB Parker Jul 2015
There will always be
Something to admire
In the poetic gracefulness
Of horizontal desire
With love, kelsey
mzwai Sep 2014
In the August of 2013, my therapist taught me how to feel pain.

She sat me down on her couch, put her hands around her knees,
And said that I was ready to learn about the juxtaposition of love and self-degeneration.
She recited to me as I was perfectly amended, and wrote down a scripture on the walls
As I watched from her susceptible whole-draining couch.

I began to litter my mind with an effervescence as she talked,
I pleaded and broke my solar plexus to let it shine within me as she spoke fluently about where I will be in times of darker days.
I listened, and let cognizant dissonance transform into regular dissonance,
As we feuded over some emotions that she claimed to know better than I did.
When the dissension was destroyed with my evenly wild dismantled separation from depersonalization and reality,
She stopped scribbling in her book and looked me straight in the eye.

She asked me how I felt and I told her that I did not.
I told her that I am a vessel for the supremacy of a mind that looks at prominent self-worth
the same way it looks at the particles underneath a shoe or the water at the bottom of an under-gated puddle. I told her that I have never opened my eyes since my father figure transformed into the door I used to hide away the tears of the woman who raised me up. I told her that I am a conundrum with a voice that is shadowed by the memories I witness and replay over and over again but have never actually ...really...experienced.
She looked at me like she expected to hear every word that came out of my mouth.
She was more a carnivore in my eyes, and by the time I realized how much an allure surrounded my depositing of impressions into this woman's central nervous system,
I was already telling myself that I have never really needed sanity.

She professed that the boundaries of my life were created by an inner turmoil,
And I would notice its symptoms and prognosis if I would just open my eyes to its horrifying truth.
By the time the room was filled with lies, I had already told enough truths to let her believe that assistance and recovery were the things I came into the room for.
She told me that I was a functional disorder, and I told her that that was patronization.
At the end of the session, we both seemed to feel equal over the fate of a sequel to a previous encounter with our regular conversational dissonance...
She gave me a piece of paper.
And it became a burden.
With a despondency I created out of her bickering and my dejected submission,
She ended the session and let the emotion run free from the tone of voice she used to impractically aid me.
I picked up the paper and picked up my serenity and created more demons out of the gracefulness inside of me,
"Open your eyes, Mzwandile."
I casted hope upon my pocket, crumpled it up until it meant as much as it usually did,
and exited the room with a prescription for a new life.
Michael R Burch Oct 2020
Uyghur Poetry Translations

With my translations I am trying to build awareness of the plight of Uyghur poets and their people, who are being sent in large numbers to Chinese "reeducation" concentration camps which have been praised by Trump as "exactly" what is "needed."

Perhat Tursun (1969-????) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. Apparently no one knows his present whereabouts or condition.

Because Perhat Tursun quoted Hermann Hesse I have included my translations of Hesse at the bottom of this page, including "Stages" or "Steps" from his novel "The Glass Bead Game" and excerpts from "Siddhartha."



Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Your soul is the entire world."
―Hermann Hesse, Siddhartha

Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses?
Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers?
We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses.
When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you?

Three centuries later they resurrect, not recognizing each other,
Their former greatness forgotten.
I happily ingested poison, like a fine wine.
When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you?

In that tower constructed of skulls you will find my dome as well:
They removed my head to more accurately test their swords' temper.
When before their swords our relationship flees like a flighty lover,
Do you know that I am with you?

When men in fur hats are used for target practice in the marketplace
Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain
While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes,...
Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts,
Do you know that I am with you?

In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood,
did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill?
Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood
In that mystical tavern's dark abyssal chambers,
Do you know that I am with you?

TRANSLATOR NOTES: This is my interpretation (not necessarily correct) of the poem's frozen corpses left 300 years in the past. For the Uyghur people the Mongol period ended around 1760 when the Qing dynasty invaded their homeland, then called Dzungaria. Around a million people were slaughtered during the Qing takeover, and the Dzungaria territory was renamed Xinjiang. I imagine many Uyghurs fleeing the slaughters would have attempted to navigate treacherous mountain passes. Many of them may have died from starvation and/or exposure, while others may have been caught and murdered by their pursuers.



The Fog and the Shadows
adapted from a novel by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I began to realize the fog was similar to the shadows.”

I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow,
even so the exact shape of fog is disappearance
and the exact shape of a human being is also disappearance.
At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state.

After I arrived here,
it was as if the danger of getting lost
and the desire to lose myself
were merging strangely inside me.

While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair.

Even the men and women seemed identical.
You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them.
The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned.
I was always surprised that they could tell each other apart.
Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused.

For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off.

Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart.
Gradually we became able to tell the men from the women
and eventually we able to recognize individuals.
But other people remained identical for us.

The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either.
For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away.
They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit.
He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully.
He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart.
Sighing heavily, he left.



The Encounter
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I asked her, why aren’t you afraid? She said her God.
I asked her, anything else? She said her People.
I asked her, anything more? She said her Soul.
I asked her if she was content? She said, I am Not.



The Distance
by Tahir Hamut
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We can’t exclude the cicadas’ serenades.
Behind the convex glass of the distant hospital building
the nurses watch our outlandish party
with their absurdly distorted faces.

Drinking watered-down liquor,
half-****, descanting through the open window,
we speak sneeringly of life, love, girls.
The cicadas’ serenades keep breaking in,
wrecking critical parts of our dissertations.

The others dream up excuses to ditch me
and I’m left here alone.

The cosmopolitan pyramid
of drained bottles
makes me feel
like I’m in a Turkish bath.

I lock the door:
Time to get back to work!

I feel like doing cartwheels.
I feel like self-annihilation.



Refuge of a Refugee
by Ablet Abdurishit Berqi aka Tarim
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lack a passport,
so I can’t leave legally.
All that’s left is for me to smuggle myself to safety,
but I’m afraid I’ll be beaten black and blue at the border
and I can’t afford the trafficker.

I’m a smuggler of love,
though love has no national identity.
Poetry is my refuge,
where a refugee is most free.

The following excerpts, translated by Anne Henochowicz, come from an essay written by Tang Danhong about her final meeting with Dr. Ablet Abdurishit Berqi, aka Tarim. Tarim is a reference to the Tarim Basin and its Uyghur inhabitants...

I’m convinced that the poet Tarim Ablet Berqi the associate professor at the Xinjiang Education Institute, has been sent to a “concentration camp for educational transformation.” This scholar of Uyghur literature who conducted postdoctoral research at Israel’s top university, what kind of “educational transformation” is he being put through?

Chen Quanguo, the Communist Party secretary of Xinjiang, has said it’s “like the instruction at school, the order of the military, and the security of prison. We have to break their blood relations, their networks, and their roots.”

On a scorching summer day, Tarim came to Tel Aviv from Haifa. In a few days he would go back to Urumqi. I invited him to come say goodbye and once again prepared Sichuan cold noodles for him. He had already unfriended me on Facebook. He said he couldn’t eat, he was busy, and had to hurry back to Haifa. He didn’t even stay for twenty minutes. I can’t even remember, did he sit down? Did he have a glass of water? Yet this farewell shook me to my bones.

He said, “Maybe when I get off the plane, before I enter the airport, they’ll take me to a separate room and beat me up, and I’ll disappear.”

Looking at my shocked face, he then said, “And maybe nothing will happen …”

His expression was sincere. To be honest, the Tarim I saw rarely smiled. Still, layer upon layer blocked my powers of comprehension: he’s a poet, a writer, and a scholar. He’s an associate professor at the Xinjiang Education Institute. He can get a passport and come to Israel for advanced studies. When he goes back he’ll have an offer from Sichuan University to be a professor of literature … I asked, “Beat you up at the airport? Disappear? On what grounds?”

“That’s how Xinjiang is,” he said without any surprise in his voice. “When a Uyghur comes back from being abroad, that can happen.”…



This poem helps us understand the nomadic lifestyle of many Uyghurs, the hardships they endure, and the character it builds...

Iz (“Traces”)
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We were children when we set out on this journey;
Now our grandchildren ride horses.

We were just a few when we set out on this arduous journey;
Now we're a large caravan leaving traces in the desert.

We leave our traces scattered in desert dunes' valleys
Where many of our heroes lie buried in sandy graves.

But don't say they were abandoned: amid the cedars
their resting places are decorated by springtime flowers!

We left the tracks, the station... the crowds recede in the distance;
The wind blows, the sand swirls, but here our indelible trace remains.

The caravan continues, we and our horses become thin,
But our great-grand-children will one day rediscover those traces.

The original Uyghur poem:

Yax iduq muxkul seperge atlinip mangghanda biz,
Emdi atqa mingidek bolup qaldi ene nevrimiz.
Az iduq muxkul seperge atlinip chiqanda biz,
Emdi chong karvan atalduq, qaldurup chollerde iz.
Qaldi iz choller ara, gayi davanlarda yene,
Qaldi ni-ni arslanlar dexit cholde qevrisiz.
Qevrisiz qaldi dimeng yulghun qizarghan dalida,
Gul-chichekke pukinur tangna baharda qevrimiz.
Qaldi iz, qaldi menzil, qaldi yiraqta hemmisi,
Chiqsa boran, kochse qumlar, hem komulmes izimiz.
Tohtimas karvan yolida gerche atlar bek oruq,
Tapqus hichbolmisa, bu izni bizning nevrimiz, ya chevrimiz.

Other poems of note by Abdurehim Otkur include "I Call Forth Spring" and "Waste, You Traitors, Waste!"



My Feelings
by Dolqun Yasin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The light sinking through the ice and snow,
The hollyhock blossoms reddening the hills like blood,
The proud peaks revealing their ******* to the stars,
The morning-glories embroidering the earth’s greenery,
Are not light,
Not hollyhocks,
Not peaks,
Not morning-glories;
They are my feelings.

The tears washing the mothers’ wizened faces,
The flower-like smiles suddenly brightening the girls’ visages,
The hair turning white before age thirty,
The night which longs for light despite the sun’s laughter,
Are not tears,
Not smiles,
Not hair,
Not night;
They are my nomadic feelings.

Now turning all my sorrow to passion,
Bequeathing to my people all my griefs and joys,
Scattering my excitement like flowers festooning fields,
I harvest all these, then tenderly glean my poem.

Therefore the world is this poem of mine,
And my poem is the world itself.



To My Brother the Warrior
by Téyipjan Éliyow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I accompanied you,
the commissioners called me a child.
If only I had been a bit taller
I might have proved myself in battle!

The commission could not have known
my commitment, despite my youth.
If only they had overlooked my age and enlisted me,
I'd have given that enemy rabble hell!

Now, brother, I’m an adult.
Doubtless, I’ll join the service soon.
Soon enough, I’ll be by your side,
battling the enemy: I’ll never surrender!

Another poem of note by Téyipjan Éliyow is "Neverending Song."

Keywords/Tags: Uyghur, translation, Uighur, Xinjiang, elegy, Kafka, China, Chinese, reeducation, prison, concentration camp, desert, nomad, nomadic, race, racism, discrimination, Islam, Islamic, Muslim, mrbuyghur



Chinese Poets: English Translations

These are modern English translations of poems by some of the greatest Chinese poets of all time, including Du Fu, Huang E, Huang O, Li Bai, Li Ching-jau, Li Qingzhao, Po Chu-I, Tzu Yeh, Yau Ywe-Hwa and Xu Zhimo.



Lines from Laolao Ting Pavilion
by Li Bai (701-762)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring breeze knows partings are bitter;
The willow twig knows it will never be green again.



A Toast to Uncle Yun
by Li Bai (701-762)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water reforms, though we slice it with our swords;
Sorrow returns, though we drown it with our wine.

Li Bai (701-762)    was a romantic figure who has been called the Lord Byron of Chinese poetry. He and his friend Du Fu (712-770)    were the leading poets of the Tang Dynasty era, which has been called the 'Golden Age of Chinese poetry.' Li Bai is also known as Li Po, Li Pai, Li T'ai-po, and Li T'ai-pai.



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alone in your bedchamber
you gaze out at the Fu-Chou moon.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an...

A perfumed mist, your hair's damp ringlets!
In the moonlight, your arms' exquisite jade!

Oh, when can we meet again within your bed's drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the Fu-Chou moon
watches your lonely bedroom.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an...

By now your hair will be damp from your bath
and fall in perfumed ringlets;
your jade-white arms so exquisite in the moonlight!

Oh, when can we meet again within those drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Lone Wild Goose
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned goose refuses food and drink;
he cries querulously for his companions.

Who feels kinship for that strange wraith
as he vanishes eerily into the heavens?

You watch it as it disappears;
its plaintive calls cut through you.

The indignant crows ignore you both:
the bickering, bantering multitudes.

Du Fu (712-770)    is also known as Tu Fu. The first poem is addressed to the poet's wife, who had fled war with their children. Ch'ang-an is an ironic pun because it means 'Long-peace.'



The Red Cockatoo
by Po Chu-I (772-846)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A marvelous gift from Annam—
a red cockatoo,
bright as peach blossom,
fluent in men's language.

So they did what they always do
to the erudite and eloquent:
they created a thick-barred cage
and shut it up.

Po Chu-I (772-846)    is best known today for his ballads and satirical poems. Po Chu-I believed poetry should be accessible to commoners and is noted for his simple diction and natural style. His name has been rendered various ways in English: Po Chu-I, Po Chü-i, Bo Juyi and Bai Juyi.



The Migrant Songbird
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c.1084-1155)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The migrant songbird on the nearby yew
brings tears to my eyes with her melodious trills;
this fresh downpour reminds me of similar spills:
another spring gone, and still no word from you...



The Plum Blossoms
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c.1084-1155)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This year with the end of autumn
I find my reflection graying at the edges.
Now evening gales hammer these ledges...
what shall become of the plum blossoms?

Li Qingzhao was a poet and essayist during the Song dynasty. She is generally considered to be one of the greatest Chinese poets. In English she is known as Li Qingzhao, Li Ching-chao and The Householder of Yi'an.



Star Gauge
Sui Hui (c.351-394 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So much lost so far away
on that distant rutted road.

That distant rutted road
wounds me to the heart.

Grief coupled with longing,
so much lost so far away.

Grief coupled with longing
wounds me to the heart.

This house without its master;
the bed curtains shimmer, gossamer veils.

The bed curtains shimmer, gossamer veils,
and you are not here.

Such loneliness! My adorned face
lacks the mirror's clarity.

I see by the mirror's clarity
my Lord is not here. Such loneliness!

Sui Hui, also known as Su Hui and Lady Su, appears to be the first female Chinese poet of note. And her 'Star Gauge' or 'Sphere Map' may be the most impressive poem written in any language to this day, in terms of complexity. 'Star Gauge' has been described as a palindrome or 'reversible' poem, but it goes far beyond that. According to contemporary sources, the original poem was shuttle-woven on brocade, in a circle, so that it could be read in multiple directions. Due to its shape the poem is also called Xuanji Tu ('Picture of the Turning Sphere') . The poem is now generally placed in a grid or matrix so that the Chinese characters can be read horizontally, vertically and diagonally. The story behind the poem is that Sui Hui's husband, Dou Tao, the governor of Qinzhou, was exiled to the desert. When leaving his wife, Dou swore to remain faithful. However, after arriving at his new post, he took a concubine. Lady Su then composed a circular poem, wove it into a piece of silk embroidery, and sent it to him. Upon receiving the masterwork, he repented. It has been claimed that there are up to 7,940 ways to read the poem. My translation above is just one of many possible readings of a portion of the poem.



Reflection
Xu Hui (627-650)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Confronting the morning she faces her mirror;
Her makeup done at last, she paces back and forth awhile.
It would take vast mountains of gold to earn one contemptuous smile,
So why would she answer a man's summons?

Due to the similarities in names, it seems possible that Sui Hui and Xu Hui were the same poet, with some of her poems being discovered later, or that poems written later by other poets were attributed to her.



Waves
Zhai Yongming (1955-)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The waves manhandle me like a midwife pounding my back relentlessly,
and so the world abuses my body—
accosting me, bewildering me, according me a certain ecstasy...



Monologue
Zhai Yongming (1955-)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a wild thought, born of the abyss
and—only incidentally—of you. The earth and sky
combine in me—their concubine—they consolidate in my body.

I am an ordinary embryo, encased in pale, watery flesh,
and yet in the sunlight I dazzle and amaze you.

I am the gentlest, the most understanding of women.
Yet I long for winter, the interminable black night, drawn out to my heart's bleakest limit.

When you leave, my pain makes me want to ***** my heart up through my mouth—
to destroy you through love—where's the taboo in that?

The sun rises for the rest of the world, but only for you do I focus the hostile tenderness of my body.
I have my ways.

A chorus of cries rises. The sea screams in my blood but who remembers me?
What is life?

Zhai Yongming is a contemporary Chinese poet, born in Chengdu in 1955. She was one of the instigators and prime movers of the 'Black Tornado' of women's poetry that swept China in 1986-1989. Since then Zhai has been regarded as one of China's most prominent poets.



Pyre
Guan Daosheng (1262-1319)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I share so much desire:
this love―like a fire—
that ends in a pyre's
charred coffin.



'Married Love' or 'You and I' or 'The Song of You and Me'
Guan Daosheng (1262-1319)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I shared a love that burned like fire:
two lumps of clay in the shape of Desire
molded into twin figures. We two.
Me and you.

In life we slept beneath a single quilt,
so in death, why any guilt?
Let the skeptics keep scoffing:
it's best to share a single coffin.

Guan Daosheng (1262-1319)    is also known as Kuan Tao-Sheng, Guan Zhongji and Lady Zhongji. A famous poet of the early Yuan dynasty, she has also been called 'the most famous female painter and calligrapher in the Chinese history... remembered not only as a talented woman, but also as a prominent figure in the history of bamboo painting.' She is best known today for her images of nature and her tendency to inscribe short poems on her paintings.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard my love was going to Yang-chou
So I accompanied him as far as Ch'u-shan.
For just a moment as he held me in his arms
I thought the swirling river ceased flowing and time stood still.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Will I ever hike up my dress for you again?
Will my pillow ever caress your arresting face?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night descends...
I let my silken hair spill down my shoulders as I part my thighs over my lover.
Tell me, is there any part of me not worthy of being loved?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will wear my robe loose, not bothering with a belt;
I will stand with my unpainted face at the reckless window;
If my petticoat insists on fluttering about, shamelessly,
I'll blame it on the unruly wind!



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When he returns to my embrace,
I'll make him feel what no one has ever felt before:
Me absorbing him like water
Poured into a wet clay jar.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bare branches tremble in a sudden breeze.
Night deepens.
My lover loves me,
And I am pleased that my body's beauty pleases him.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you not see
that we
have become like branches of a single tree?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I could not sleep with the full moon haunting my bed!
I thought I heard―here, there, everywhere―
disembodied voices calling my name!
Helplessly I cried 'Yes! ' to the phantom air!



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have brought my pillow to the windowsill
so come play with me, tease me, as in the past...
Or, with so much resentment and so few kisses,
how much longer can love last?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When she approached you on the bustling street, how could you say no?
But your disdain for me is nothing new.
Squeaking hinges grow silent on an unused door
where no one enters anymore.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I remain constant as the Northern Star
while you rush about like the fickle sun:
rising in the East, drooping in the West.

Tzŭ-Yeh (or Tzu Yeh)    was a courtesan of the Jin dynasty era (c.400 BC)    also known as Lady Night or Lady Midnight. Her poems were pinyin ('midnight songs') . Tzŭ-Yeh was apparently a 'sing-song' girl, perhaps similar to a geisha trained to entertain men with music and poetry. She has also been called a 'wine shop girl' and even a professional concubine! Whoever she was, it seems likely that Rihaku (Li-Po)    was influenced by the lovely, touching (and often very ****)    poems of the 'sing-song' girl. Centuries later, Arthur Waley was one of her translators and admirers. Waley and Ezra Pound knew each other, and it seems likely that they got together to compare notes at Pound's soirees, since Pound was also an admirer and translator of Chinese poetry. Pound's most famous translation is his take on Li-Po's 'The River Merchant's Wife: A Letter.' If the ancient 'sing-song' girl influenced Li-Po and Pound, she was thus an influence―perhaps an important influence―on English Modernism. The first Tzŭ-Yeh poem makes me think that she was, indeed, a direct influence on Li-Po and Ezra Pound.―Michael R. Burch



The Day after the Rain
Lin Huiyin (1904-1955)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the day after the rain
and the meadow's green expanses!
My heart endlessly rises with wind,
gusts with wind...
away the new-mown grasses and the fallen leaves...
away the clouds like smoke...
vanishing like smoke...



Music Heard Late at Night
Lin Huiyin (1904-1955)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Xu Zhimo

I blushed,
hearing the lovely nocturnal tune.

The music touched my heart;
I embraced its sadness, but how to respond?

The pattern of life was established eons ago:
so pale are the people's imaginations!

Perhaps one day You and I
can play the chords of hope together.

It must be your fingers gently playing
late at night, matching my sorrow.

Lin Huiyin (1904-1955) , also known as Phyllis Lin and Lin Whei-yin, was a Chinese architect, historian, novelist and poet. Xu Zhimo died in a plane crash in 1931, allegedly flying to meet Lin Huiyin.



Saying Goodbye to Cambridge Again
Xu Zhimo (1897-1931)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Quietly I take my leave,
as quietly as I came;
quietly I wave good-bye
to the sky's dying flame.

The riverside's willows
like lithe, sunlit brides
reflected in the waves
move my heart's tides.

Weeds moored in dark sludge
sway here, free of need,
in the Cam's gentle wake...
O, to be a waterweed!

Beneath shady elms
a nebulous rainbow
crumples and reforms
in the soft ebb and flow.

Seek a dream? Pole upstream
to where grass is greener;
rig the boat with starlight;
sing aloud of love's splendor!

But how can I sing
when my song is farewell?
Even the crickets are silent.
And who should I tell?

So quietly I take my leave,
as quietly as I came;
gently I flick my sleeves...
not a wisp will remain.

(6 November 1928)  

Xu Zhimo's most famous poem is this one about leaving Cambridge. English titles for the poem include 'On Leaving Cambridge, ' 'Second Farewell to Cambridge, ' 'Saying Goodbye to Cambridge Again, '  and 'Taking Leave of Cambridge Again.'



These are my modern English translations of poems by the Chinese poet Huang E (1498-1569) , also known as Huang Xiumei. She has been called the most outstanding female poet of the Ming Dynasty, and her husband its most outstanding male poet. Were they poetry's first power couple? Her father Huang Ke was a high-ranking official of the Ming court and she married Yang Shen, the prominent son of Grand Secretary Yang Tinghe. Unfortunately for the young power couple, Yang Shen was exiled by the emperor early in their marriage and they lived largely apart for 30 years. During their long separations they would send each other poems which may belong to a genre of Chinese poetry I have dubbed 'sorrows of the wild geese' …

Sent to My Husband
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wild geese never fly beyond Hengyang...
how then can my brocaded words reach Yongchang?
Like wilted willow flowers I am ill-fated indeed;
in that far-off foreign land you feel similar despair.
'Oh, to go home, to go home! ' you implore the calendar.
'Oh, if only it would rain, if only it would rain! ' I complain to the heavens.
One hears hopeful rumors that you might soon be freed...
but when will the Golden **** rise in Yelang?

A star called the Golden **** was a symbol of amnesty to the ancient Chinese. Yongchang was a hot, humid region of Yunnan to the south of Hengyang, and was presumably too hot and too far to the south for geese to fly there.



Luo Jiang's Second Complaint
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The green hills vanished,
pedestrians passed by
disappearing beyond curves.

The geese grew silent, the horseshoes timid.

Winter is the most annoying season!

A lone goose vanished into the heavens,
the trees whispered conspiracies in Pingwu,
and people huddling behind buildings shivered.



Bitter Rain, an Aria of the Yellow Oriole
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These ceaseless rains make the spring shiver:
even the flowers and trees look cold!
The roads turn to mud;
the river's eyes are tired and weep into in a few bays;
the mountain clouds accumulate like ***** dishes,
and the end of the world seems imminent, if jejune.

I find it impossible to send books:
the geese are ruthless and refuse to fly south to Yunnan!



Broken-Hearted Poem
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My tears cascade into the inkwell;
my broken heart remains at a loss for words;
ever since we held hands and said farewell,
I have been too listless to paint my eyebrows;
no medicine can cure my night-sweats,
no wealth repurchase our lost youth;
and how can I persuade that ****** bird singing in the far hills
to tell a traveler south of the Yangtze to return home?



Hermann Hesse

Hermann Karl Hesse (1877-1962) was a German-Swiss poet, novelist, essayist, painter and mystic. Hesse’s best-known works include Steppenwolf, Siddhartha, Demian, Narcissus and Goldmund and The Glass Bead Game. One of Germany’s greatest writers, Hesse was awarded the Nobel Prize in Literature in 1946.

"Stages" or "Steps"
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As every flower wilts and every youth
must wilt and exit life from a curtained stage,
so every virtue—even our truest truth—
blooms some brief time and cannot last forever.
Since life may summons death at any age
we must prepare for death’s obscene endeavor,
meet our end with courage and without remorse,
forego regret and hopes of some reprieve,
embrace death’s end, as life’s required divorce,
some new beginning, calling us to live.
Thus let us move, serene, beyond our fear,
and let no sentiments detain us here.

The Universal Spirit would not chain us,
but elevates us slowly, stage by stage.
If we demand a halt, our fears restrain us,
caught in the webs of creaturely defense.
We must prepare for imminent departure
or else be bound by foolish “permanence.”
Death’s hour may be our swift deliverance,
from which we speed to fresher, newer spaces,
and Life may summons us to bolder races.
So be it, heart! Farewell, and adieu, then!



The Poet
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Only upon me, the lonely one,
Do this endless night’s stars shine
As the fountain gurgles its faery song.

For me alone, the lonely one,
The shadows of vagabond clouds
Float like dreams over slumbering farms.

What is mine lies beyond possession:
Neither manor, nor pasture,
Neither forest, nor hunting permit …

What is mine belongs to no one:
The plunging brook beyond the veiling woods,
The terrifying sea,
The chick-like chatter of children at play,
The weeping and singing of a lonely man longing for love.

The temples of the gods are mine, also,
And the distant past’s aristocratic castles.

And mine, no less, the luminous vault of heaven,
My future home …

Often in flights of longing my soul soars heavenward,
Hoping to gaze on the halls of the blessed,
Where Love, overcoming the Law, unconditional Love for All,
Leaves them all nobly transformed:
Farmers, kings, tradesman, bustling sailors,
Shepherds, gardeners, one and all,
As they gratefully celebrate their heavenly festivals.

Only the poet is unaccompanied:
The lonely one who continues alone,
The recounter of human longing,
The one who sees the pale image of a future,
The fulfillment of a world
That has no further need of him.
Many garlands
Wilt on his grave,
But no one cares or remembers him.



On a Journey to Rest
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't be downcast, the night is soon over;
then we can watch the pale moon hover
over the dawning land
as we rest, hand in hand,
laughing secretly to ourselves.

Don't be downcast, the time will soon come
when we, too, can rest
(our small crosses will stand, blessed,
on the edge of the road together;
the rain, then the snow will fall,
and the winds come and go)
heedless of the weather.



Lonesome Night
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear brothers, who are mine,
All people, near and far,
Wishing on every star,
Imploring relief from pain;

My brothers, stumbling, dumb,
Each night, as pale stars ache,
Lift thin, limp hands for crumbs,
mutter and suffer, awake;

Poor brothers, commonplace,
Pale sailors, who must live
Without a bright guide above,
We share a common face.

Return my welcome.



How Heavy the Days
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How heavy the days.
Not a fire can warm me,
Nor a sun brighten me!
Everything barren,
Everything bare,
Everything utterly cold and merciless!
Now even the once-beloved stars
Look distantly down,
Since my heart learned
Love can die.



Without You
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My pillow regards me tonight
Comfortless as a gravestone;
I never thought it would be so bitter
To face the night alone,
Not to lie asleep entangled in your hair.

I lie alone in this silent house,
The hanging lamp softly dimmed,
Then gently extend my hands
To welcome yours …
Softly press my warm mouth
To yours …
Only to kiss myself,
Then suddenly I'm awake
And the night grows colder still.

The star in the window winks knowingly.
Where is your blonde hair,
Your succulent mouth?

Now I drink pain in every former delight,
Find poison in every wine;
I never knew it would be so bitter
To face the night alone,
Alone, without you.



Secretly We Thirst…
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Charismatic, spiritual, with the gracefulness of arabesques,
our lives resemble fairies’ pirouettes,
spinning gently through the nothingness
to which we sacrifice our beings and the present.

Whirling dreams of quintessence and loveliness,
like breathing in perfect harmony,
while beneath your bright surface
blackness broods, longing for blood and barbarity.

Spinning aimlessly in emptiness,
dancing (as if without distress), always ready to play,
yet, secretly, we thirst for reality
for the conceiving, for the birth pangs, for suffering and death.

Doch heimlich dürsten wir…

Anmutig, geistig, arabeskenzart
*******unser Leben sich wie das von Feen
In sanften Tänzen um das Nichts zu drehen,
Dem wir geopfert Sein und Gegenwart.

Schönheit der Träume, holde Spielerei,
So hingehaucht, so reinlich abgestimmt,
Tief unter deiner heiteren Fläche glimmt
Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei.

Im Leeren dreht sich, ohne Zwang und Not,
Frei unser Leben, stets zum Spiel bereit,
Doch heimlich dürsten wir nach Wirklichkeit,
Nach Zeugung und Geburt, nach Leid und Tod.



Across The Fields
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Across the sky, the clouds sweep,
Across the fields, the wind blunders,
Across the fields, the lost child
Of my mother wanders.

Across the street, the leaves sweep,
Across the trees, the starlings cry;
Across the distant mountains,
My home must lie.



EXCERPTS FROM "THE SON OF THE BRAHMAN"
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the house-shade,
by the sunlit riverbank beyond the bobbing boats,
in the Salwood forest’s deep shade,
and beneath the shade of the fig tree,
that’s where Siddhartha grew up.

Siddhartha, the handsomest son of the Brahman,
like a young falcon,
together with his friend Govinda, also the son of a Brahman,
like another young falcon.

Siddhartha!

The sun tanned his shoulders lightly by the riverbanks when he bathed,
as he performed the sacred ablutions,
the sacred offerings.

Shade poured into his black eyes
whenever he played in the mango grove,
whenever his mother sang to him,
whenever the sacred offerings were made,
whenever his father, the esteemed scholar, instructed him,
whenever the wise men advised him.

For a long time, Siddhartha had joined in the wise men’s palaver,
and had also practiced debate
and the arts of reflection and meditation
with his friend Govinda.

Siddhartha already knew how to speak the Om silently, the word of words,
to speak it silently within himself while inhaling,
to speak it silently without himself while exhaling,
always with his soul’s entire concentration,
his forehead haloed by the glow of his lucid spirit.

He already knew how to feel Atman in his being’s depths,
an indestructible unity with the universe.

Joy leapt in his father’s heart for his son,
so quick to learn, so eager for knowledge.

Siddhartha!

He saw Siddhartha growing up to become a great man:
a wise man and a priest,
a prince among the Brahmans.

Bliss leapt in his mother’s breast when she saw her son's regal carriage,
when she saw him sit down,
when she saw him rise.

Siddhartha!

So strong, so handsome,
so stately on those long, elegant legs,
and when bowing to his mother with perfect respect.

Siddhartha!

Love nestled and fluttered in the hearts of the Brahmans’ daughters when Siddhartha passed by with his luminous forehead, with the aspect of a king, with his lean hips.

But more than all the others Siddhartha was loved by Govinda, his friend, also the son of a Brahman.

Govinda loved Siddhartha’s alert eyes and kind voice,
loved his perfect carriage and the perfection of his movements,
indeed, loved everything Siddhartha said and did,
but what Govinda loved most was Siddhartha’s spirit:
his transcendent yet passionate thoughts,
his ardent will, his high calling. …

Govinda wanted to follow Siddhartha:

Siddhartha the beloved!

Siddhartha the splendid!



Thus Siddhartha was loved by all, a joy to all, a delight to all.

But alas, Siddhartha did not delight himself. … His heart lacked joy. …

For Siddhartha had begun to nurse discontent deep within himself.
These are my modern English translations of poems by Uyghur poets, Chinese poets and the German poet Hermann Hesse.
Nigel Morgan Mar 2014
This board is not on the wall. It rests on a worktable against a wall. It’s almost the length of the table, perhaps a foot short. On top of the board its wooden frame makes a shelf ideal for photographs or cards to balance precariously, photographs and cards too precious to pin. Today there are five, yes they change from day to day, and today (from left to right) there’s an original drawing in walnut ink of a winter field, a photo of two children looking from a cliff top towards a peninsula’s end, a card called Autumn Spey from a lithograph by Angie Lewin, an invitation to a gallery opening, and a What’s On brochure – from another gallery – showing some unusual tapestry.

The Notice Board is 100 x 60 cm. The wooden frame is slight, probably home-made, but well-made, with a dark brown hessian surface. Not that you can see much of the surface as it is covered with stuff: photographs, images, poems, pictures, cards, quotations, a prayer, an origami bird, a doctor’s prescription, a piece of tapestry, an invitation, an address, lists galore, a cheque or two, a diagram (of a knot), a concert program. Not everything can be seen directly as many items are shared by a single pin and hidden four, even six, notices deep. Every so often the items are unpinned and consigned to a folder and filed, and so the process of choosing and pinning starts over again. This can happen after a holiday, returning uncluttered by days walking the cliff paths with only the quiet sea to gaze at and the cottage blissfully free of things known, things owned.  So when back at the desk, in front of the notice board, it seems right to be beginning again.

Mozart’s Linz Symphony is playing quietly in the background. It’s that time of day when music is sometimes allowed to frame work at this desk and blot out the going home noise of buses in the city street moving away from the stop three floors below. Linz, the capital of Upper Austria and now a large industrial city straddling the banks of the Danube, once gave its name to Linzertorte, a cake of jam, cloves, cinnamon, and almonds, and this remarkable symphony by Mozart. The composer had only just married his Constanza and wrote to his long suffering father:

When we reached the gates of Linz . . . , we found a servant waiting there to drive us to Count Thun's, at whose house we are now staying. I really cannot tell you what kindnesses the family are showering on us. On Tuesday, November 4, I am giving a concert in the theatre here and, as I have not a single symphony with me, I am writing a new one at break-neck speed, which must be finished by that time. Well, I must close, because I really must set to work.

And set to work he did. He had just 4 days to compose, write the parts (though Constanza helped), and rehearse an orchestra. Such is life for the working composer, even today. Maybe not a summons from a beneficent Count, but a phone-call from a producer with a deadline. It is the film or TV score to be composed at break-neck speed. And it can be done, believe me. It may not be sublime as Mozart, but it gets done: there are ways and means.

But this is today’s background, and as these words are written the gracious siciliano of the Symphony No.36 plays away. Such a tender confection.

Looking up at the notice board where does one start? Each pinned piece is a divertissement, an aide memoire to times, events, places, and people. It is a mixture of the colourful, the curious, the necessary, the unusual, the nostalgic, and the personally precious. These things are the qualifications required to occupy a place on this board.

But now Haydn takes over the musical background, Symphony No.88. No descriptive name here, just his wonderful music: his first symphony to score trumpets and timpani, and with more than a touch of Turkish in the Minuetto and Finale.

So close your eyes now (let’s listen to Haydn for a while), then slowly open them and choose from the notice board what first catches your attention.

It’s a coloured sketch of flowers on an A5 sheet of cartridge paper. It is outlined delicately in pen, coloured variously with pastels, green, orange, purple, red. The vase is a glass bowl. It’s set on a window-sill and there’s the frame of a window faintly rendered. There’s no artifice in the arrangement. These are flowers from a garden, picked and now firmly ****** into the bowl. Immediately the long, quiet east-facing room comes alive to colour. It’s in shade now the sun has moved since midday when the flowers arrived after a journey of 40 miles in a hot car wrapped in moist newspaper and silver foil. It is a special gift and its beauty remains vivid for days. When visitors visited gentle comments are made on their fresh colours.

At night when the room is only lit by a standard lamp standing by a pale yellow settee the flowers sleep in the darkness, holding a vivid memory of a day of colour and light. A recording of the Schumann quartets plays passionately during the ‘close to the end of summer’ evenings. Hands are held, and between movements there is an occasional exploratory kiss. Such was their collective fear of passion overcoming other endeavours . . .

In the early morning time when she slept in the room next door oblivious to his wakefulness he would enter the long studio room with its four windows to find the first sunlight patterning the floor. The flowers were wide-awake, their perfume rich in the still morningtime. He would stand entranced to see such beauty brought from her city garden; the first of many gifts he would come to treasure. His sketch was an amateur’s, but four summers past it continued to give much joy and dear memories. It had something of the solemnity of Mozart’s siciliano, and if an image could be said to have a right tempo, it had a right tempo, a gracefulness roughly hewn perhaps, but full of grace.
The acorn worries little about the oak it will become
The tulip bulb nestles in the dark prepared to see the sun
For in the nature of these things is destiny's own seed
The force that spins the planet and hollows the river reed.
We are nature too, we come from dust, we come from stars
Like the oak is in the acorn Providence is ours

The swan is not yet graceful whilst traveling on land
Ah, but when she finds the water, she floats on nature planned
Watch the fuzzy caterpillar, keep him captive in your hand
But when destiny is done with him, he will flutter high above the land
What makes us think we are different or any less bestowed
With gifts that come embedded, that nurtured, will unfold?

Does the moon know it's own phases? Is the sun warmed by it's own light?
Is the hawk aware of it's gracefulness as it glides in perfect flight?
Does the apple tree yearn to apple, does the grass pray to grow?
Do the dolphins leap self-consciously, are they putting on a show?
Or is it only humankind, so aware of it's every move,
Too self-conscious to relax, and enter Nature's groove?

How do we quiet the persistent mind that insists that a plan we make
That maps out neatly, step by step, the course our lives will take?
How do we nurture what is in our nature and trust a greater force
To lead us simply by the heart and take a wiser course?
We will not find in books nor in tests exactly what to do
For what is in our hearts to try, is up to me and you.

We trust the force that is in the seed, that directs the night and day
But when it comes to our own lives, we had rather steer the way.
While we plan our lives and set our goals, can we reserve a place for grace?
And trust that in the greater scheme, we, too, have been set a place?
To all the powers that we hone, let us add an element of trust
That each of us are acorns, too, that there is an oak in all of us.
Michael R Burch Apr 2020
The Making of a Poet
by Michael R. Burch

While I don’t consider “Poetry” to be my best poem—I wrote the first version in my teens—it’s a poem that holds special meaning for me. I consider it my Ars Poetica. Here’s how I came to write “Poetry” as a teenager ...

When I was eleven years old, my father, a staff sergeant in the US Air Force, was stationed in Wiesbaden, Germany. We were forced to live off-base for two years, in a tiny German village where there were no other American children to play with, and no English radio or TV stations. To avoid complete boredom, I began going to the base library, checking out eight books at a time (the limit), reading them in a few days, then continually repeating the process. I quickly exhausted the library’s children’s fare and began devouring adult novels along with a plethora of books about history, science and nature.

In the fifth grade, I tested at the reading level of a college sophomore and was put in a reading group of one. I was an incredibly fast reader: I flew through books like crazy. I was reading Austen, Dickens, Hardy, et al, while my classmates were reading … whatever one normally reads in grade school. My grades shot through the roof and from that day forward I was always the top scholar in my age group, wherever I went.

But being bright and well-read does not invariably lead to happiness. I was tall, scrawny, introverted and socially awkward. I had trouble making friends. I began to dabble in poetry around age thirteen, but then we were finally granted base housing and for two years I was able to focus on things like marbles, quarters, comic books, baseball, basketball and football. And, from an incomprehensible distance, girls.

When I was fifteen my father retired from the Air Force and we moved back to his hometown of Nashville. While my parents were looking for a house, we lived with my grandfather and his third wife. They didn’t have air-conditioning and didn’t seem to believe in hot food—even the peas and beans were served cold!—so I was sweaty, hungry, lonely, friendless and miserable. It was at this point that I began to write poetry seriously. I’m not sure why. Perhaps because my options were so limited and the world seemed so impossibly grim and unfair.

Writing poetry helped me cope with my loneliness and depression. I had feelings of deep alienation and inadequacy, but suddenly I had found something I could do better than anyone around me. (Perhaps because no one else was doing it at all?)

However, I was a perfectionist and poetry can be very tough on perfectionists. I remember becoming incredibly frustrated and angry with myself. Why wasn’t I writing poetry like Shelley and Keats at age fifteen? I destroyed all my poems in a fit of pique. Fortunately, I was able to reproduce most of the better poems from memory, but two in particular were lost forever and still haunt me.

In the tenth grade, at age sixteen, I had a major breakthrough. My English teacher gave us a poetry assignment. We were instructed to create a poetry booklet with five chapters of our choosing. I still have my booklet, a treasured memento, banged out on a Corona typewriter with cursive script, which gave it a sort of elegance, a cachet. My chosen chapters were: Rock Songs, English Poems, Animal Poems, Biblical Poems, and ta-da, My Poems! Audaciously, alongside the poems of Shakespeare, Burns and Tennyson, I would self-publish my fledgling work!

My teacher wrote “This poem is beautiful” beside one my earliest compositions, “Playmates.” Her comment was like rocket fuel to my stellar aspirations. Surely I was next Keats, the next Shelley! Surely immediate and incontrovertible success was now fait accompli, guaranteed!

Of course I had no idea what I was getting into. How many fifteen-year-old poets can compete with the immortal bards? I was in for some very tough sledding because I had good taste in poetry and could tell the difference between merely adequate verse and the real thing. I continued to find poetry vexing. Why the hell wouldn’t it cooperate and anoint me its next Shakespeare, pronto?

Then I had another breakthrough. I remember it vividly. I working at a McDonald’s at age seventeen, salting away money for college because my parents had informed me they didn’t have enough money to pay my tuition. Fortunately, I was able to earn a full academic scholarship, but I still needed to make money for clothes, dating (hah!), etc. I was sitting in the McDonald’s break room when I wrote a poem, “Reckoning” (later re-titled “Observance”), that sorta made me catch my breath. Did I really write that? For the first time, I felt like a “real poet.”

Observance
by Michael R. Burch

Here the hills are old, and rolling
casually in their old age;
on the horizon youthful mountains
bathe themselves in windblown fountains . . .

By dying leaves and falling raindrops,
I have traced time's starts and stops,
and I have known the years to pass
almost unnoticed, whispering through treetops . . .

For here the valleys fill with sunlight
to the brim, then empty again,
and it seems that only I notice
how the years flood out, and in . . .

Another poem, “Infinity,” written around age eighteen, again made me feel like a real poet.



Infinity
by Michael R. Burch

Have you tasted the bitterness of tears of despair?
Have you watched the sun sink through such pale, balmless air
that your soul sought its shell like a crab on a beach,
then scuttled inside to be safe, out of reach?

Might I lift you tonight from earth’s wreckage and damage
on these waves gently rising to pay the moon homage?
Or better, perhaps, let me say that I, too,
have dreamed of infinity . . . windswept and blue.

Now, two “real poems” in two years may not seem like a big deal to non-poets. But they were very big deals to me. I would go off to college feeling that I was, really, a real poet, with two real poems under my belt. I felt like someone, at last. I had, at least, potential.

But I was in for another rude shock. Being a good reader of poetry—good enough to know when my own poems were falling far short of the mark—I was absolutely floored when I learned that impostors were controlling Poetry’s fate! These impostors were claiming that meter and rhyme were passé, that honest human sentiment was something to be ridiculed and dismissed, that poetry should be nothing more than concrete imagery, etc.

At first I was devastated, but then I quickly became enraged. I knew the difference between good poetry and bad. I could feel it in my flesh, in my bones. Who were these impostors to say that bad poetry was good, and good was bad? How dare they? I was incensed! I loved Poetry. I saw her as my savior because she had rescued me from depression and feelings of inadequacy. So I made a poetic pledge to help save my Savior from the impostors:



Poetry
by Michael R. Burch

Poetry, I found you where at last they chained and bound you;
with devices all around you to torture and confound you,
I found you—shivering, bare.

They had shorn your raven hair and taken both your eyes
which, once cerulean as Gogh’s skies, had leapt with dawn to wild surmise
of what was waiting there.

Your back was bent with untold care; there savage brands had left cruel scars
as though the wounds of countless wars; your bones were broken with the force
with which they’d lashed your flesh so fair.

You once were loveliest of all. So many nights you held in thrall
a scrawny lad who heard your call from where dawn’s milling showers fall—
pale meteors through sapphire air.

I learned the eagerness of youth to temper for a lover’s touch;
I felt you, tremulant, reprove each time I fumbled over-much.
Your merest word became my prayer.

You took me gently by the hand and led my steps from boy to man;
now I look back, remember when—you shone, and cannot understand
why here, tonight, you bear their brand.

I will take and cradle you in my arms, remindful of the gentle charms
you showed me once, of yore;
and I will lead you from your cell tonight—back into that incandescent light
which flows out of the core of a sun whose robes you wore.
And I will wash your feet with tears for all those blissful years . . .
my love, whom I adore.

Originally published by The Lyric

I consider "Poetry" to be my Ars Poetica. However, the poem has been misinterpreted as the poet claiming to be Poetry's  sole "savior." The poet never claims to be a savior or hero, but more like a member of a rescue operation. The poem says that when Poetry is finally freed, in some unspecified way, the poet will be there to take her hand and watch her glory be re-revealed to the world. The poet expresses love for Poetry, and gratitude, but never claims to have done anything heroic himself. This is a poem of love, compassion and reverence. Poetry is the Messiah, not the poet. The poet washes her feet with his tears, like Mary Magdalene.



These are other poems I have written since, that I particularly like, and hope you like them too ...

In this Ordinary Swoon
by Michael R. Burch

In this ordinary swoon
as I pass from life to death,
I feel no heat from the cold, pale moon;
I feel no sympathy for breath.

Who I am and why I came,
I do not know; nor does it matter.
The end of every man’s the same
and every god’s as mad as a hatter.

I do not fear the letting go;
I only fear the clinging on
to hope when there’s no hope, although
I lift my face to the blazing sun

and feel the greater intensity
of the wilder inferno within me.



Second Sight
by Michael R. Burch

I never touched you—
that was my mistake.

Deep within,
I still feel the ache.

Can an unformed thing
eternally break?

Now, from a great distance,
I see you again

not as you are now,
but as you were then—

eternally present
and Sovereign.



Mending
by Michael R. Burch

for the survivors of 9-11

I am besieged with kindnesses;
sometimes I laugh,
delighted for a moment,
then resume
the more seemly occupation of my craft.

I do not taste the candies...

The perfume
of roses is uplifted
in a draft
that vanishes into the ceiling’s fans

which spin like old propellers
till the room
is full of ghostly bits of yarn...

My task
is not to knit,

but not to end too soon.

This poem is dedicated to the victims of 9-11 and their families and friends.



Love Unfolded Like a Flower
by Michael R. Burch

Love unfolded
like a flower;
Pale petals pinked and blushed to see the sky.
I came to know you
and to trust you
in moments lost to springtime slipping by.

Then love burst outward,
leaping skyward,
and untamed blossoms danced against the wind.
All I wanted
was to hold you;
though passion tempted once, we never sinned.

Now love's gay petals
fade and wither,
and winter beckons, whispering a lie.
We were friends,
but friendships end . . .
yes, friendships end and even roses die.



Shadowselves
by Michael R. Burch

In our hearts, knowing
fewer days―and milder―beckon,
how now are we to measure
that wick by which we reckon
the time we have remaining?

We are shadows
spawned by a blue spurt of candlelight.
Darkly, we watch ourselves flicker.
Where shall we go when the flame burns less bright?
When chill night steals our vigor?

Why are we less than ourselves? We are shadows.
Where is the fire of our youth? We grow cold.
Why does our future loom dark? We are old.
And why do we shiver?

In our hearts, seeing
fewer days―and briefer―breaking,
now, even more, we treasure
this brittle leaf-like aching
that tells us we are living.



Dust (II)
by Michael R. Burch

We are dust
and to dust we must
return ...
but why, then,
life’s pointless sojourn?



Leave Taking (II)
by Michael R. Burch

Although the earth renews itself, and spring
is lovelier for all the rot of fall,
I think of yellow leaves that cling and hang
by fingertips to life, let go . . . and all
men see is one bright instance of departure,
the flame that, at least height, warms nothing. I,

have never liked to think the ants that march here
will deem them useless, grimly tramping by,
and so I gather leaves’ dry hopeless brilliance,
to feel their prickly edges, like my own,
to understand their incurled worn resilience―
youth’s tenderness long, callously, outgrown.

I even feel the pleasure of their sting,
the stab of life. I do not think―at all―
to be renewed, as earth is every spring.
I do not hope words cluster where they fall.
I only hope one leaf, wild-spiraling,
illuminates the void, till glad hearts sing.

It's not that every leaf must finally fall ...
it's just that we can never catch them all.

Originally published by Silver Stork



Less Heroic Couplets: Funding Fundamentals
by Michael R. Burch

*"I found out that I was a Christian for revenue only and I could not bear the thought of that, it was so ignoble." ― Mark Twain

Making sense from nonsense is quite sensible! Suppose
you’re running low on moolah, need some cash to paint your toes ...
Just invent a new religion; claim it saves lost souls from hell;
have the converts write you checks; take major debit cards as well;
take MasterCard and Visa and good-as-gold Amex;
hell, lend and charge them interest, whether payday loan or flex.
Thus out of perfect nonsense, glittery ores of this great mine,
you’ll earn an easy living and your toes will truly shine!

Originally published by Lighten Up Online



Marsh Song
by Michael R. Burch

Here there is only the great sad song of the reeds
and the silent herons, wraithlike in the mist,
and a few drab sunken stones, unblessed
by the sunlight these late sixteen thousand years,
and the beaded dews that drench strange ferns, like tears
collected against an overwhelming sadness.

Here the marsh exposes its dejectedness,
its gutted rotting belly, and its roots
rise out of the earth’s distended heaviness,
to claw hard at existence, till the scars
remind us that we all have wounds, and I
have learned again that living is despair
as the herons cleave the placid, dreamless air.

Originally published by The Lyric



Moon Lake
by Michael R. Burch

Starlit recorder of summer nights,
what magic spell bewitches you?
They say that all lovers love first in the dark . . .
Is it true?
Is it true?
Is it true?

Starry-eyed seer of all that appears
and all that has appeared―
What sights have you seen?
What dreams have you dreamed?
What rhetoric have you heard?

Is love an oration,
or is it a word?
Have you heard?
Have you heard?
Have you heard?

Originally published by Romantics Quarterly



Tomb Lake
by Michael R. Burch

Go down to the valley
where mockingbirds cry,
alone, ever lonely . . .
yes, go down to die.

And dream in your dying
you never shall wake.
Go down to the valley;
go down to Tomb Lake.

Tomb Lake is a cauldron
of souls such as yours―
mad souls without meaning,
frail souls without force.

Tomb Lake is a graveyard
reserved for the dead.
They lie in her shallows
and sleep in her bed.

I believe this poem and "Moon Lake" were companion poems, written around my senior year in high school, in 1976.



Mother of Cowards
by Michael R. Burch aka "The Loyal Opposition"

So unlike the brazen giant of Greek fame
With conquering limbs astride from land to land,
Spread-eagled, showering gold, a strumpet stands:
A much-used trollop with a torch, whose flame
Has long since been extinguished. And her name?
"Mother of Cowards!" From her enervate hand
Soft ash descends. Her furtive eyes demand
Allegiance to her ****'s repulsive game.
"Keep, ancient lands, your wretched poor!" cries she
With scarlet lips. "Give me your hale, your whole,
Your huddled tycoons, yearning to be pleased!
The wretched refuse of your toilet hole?
Oh, never send one unwashed child to me!
I await Trump's pleasure by the gilded bowl!"



Frantisek “Franta” Bass was a Jewish boy murdered by the Nazis during the Holocaust.

The Garden
by Franta Bass
translation by Michael R. Burch

A small garden,
so fragrant and full of roses!
The path the little boy takes
is guarded by thorns.

A small boy, a sweet boy,
growing like those budding blossoms!
But when the blossoms have bloomed,
the boy will be no more.



Jewish Forever
by Franta Bass
translation by Michael R. Burch

I am a Jew and always will be, forever!
Even if I should starve,
I will never submit!
But I will always fight for my people,
with my honor,
to their credit!

And I will never be ashamed of them;
this is my vow.
I am so very proud of my people now!
How dignified they are, in their grief!
And though I may die, oppressed,
still I will always return to life ...



Options Underwater: The Song of the First Amphibian
by Michael R. Burch

“Evolution’s a Fishy Business!”

1.
Breathing underwater through antiquated gills,
I’m running out of options. I need to find fresh Air,
to seek some higher Purpose. No porpoise, I despair
to swim among anemones’ pink frills.

2.
My fins will make fine flippers, if only I can walk,
a little out of kilter, safe to the nearest rock’s
sweet, unmolested shelter. Each eye must grow a stalk,
to take in this green land on which it gawks.

3.
No predators have made it here, so I need not adapt.
Sun-sluggish, full, lethargic―I’ll take such nice long naps!

The highest form of life, that’s me! (Quite apt
to lie here chortling, calling fishes saps.)

4.
I woke to find life teeming all around―
mammals, insects, reptiles, loathsome birds.
And now I cringe at every sight and sound.
The water’s looking good! I look Absurd.

5.
The moral of my story’s this: don’t leap
wherever grass is greener. Backwards creep.
And never burn your bridges, till you’re sure
leapfrogging friends secures your Sinecure.

Originally published by Lighten Up Online

Keywords/Tags: amphibian, amphibians, evolution, gills, water, air, lungs, fins, flippers, fish, fishy business



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



This is my translation of one of my favorite Dimash Kudaibergen songs, the French song "S.O.S." ...

S.O.S.
by Michel Berger
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why do I live, why do I die?
Why do I laugh, why do I cry?

Voicing the S.O.S.
of an earthling in distress ...

I have never felt at home on the ground.

I'd rather be a bird;
this skin feels weird.

I'd like to see the world turned upside down.

It ever was more beautiful
seen from up above,
seen from up above.

I've always confused life with cartoons,
wishing to transform.

I feel something that draws me,
that draws me,
that draws me
UP!

In the great lotto of the universe
I didn't draw the right numbers.
I feel unwell in my own skin,
I don't want to be a machine
eating, working, sleeping.

Why do I live, why do I die?
Why do I laugh, why do I cry?

I feel I'm catching waves from another world.
I've never had both feet on the ground.
This skin feels weird.
I'd like to see the world turned upside down.
I'd rather be a bird.

Sleep, child, sleep ...



"Late Autumn" aka "Autumn Strong"
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
based on the version sung by Dimash Kudaibergen

Autumn ...

The feeling of late autumn ...

It feels like golden leaves falling
to those who are parting ...

A glass of wine
has stirred
so many emotions swirling in my mind ...

Such sad farewells ...

With the season's falling leaves,
so many sad farewells.

To see you so dispirited pains me more than I can say.

Holding your hands so tightly to my heart ...

... Remembering ...

I implore you to remember our unspoken vows ...

I dare bear this bitterness,
but not to see you broken-hearted!

All contentment vanishes like leaves in an autumn wind.

Meeting or parting, that's not up to me.
We can blame the wind for our destiny.

I do not fear my own despair
but your sorrow haunts me.

No one will know of our desolation.



My Forty-Ninth Year
by Michael R. Burch

My forty-ninth year
and the dew remembers
how brightly it glistened
encrusting September, ...
one frozen September
when hawks ruled the sky
and death fell on wings
with a shrill, keening cry.

My forty-ninth year,
and still I recall
the weavings and windings
of childhood, of fall ...
of fall enigmatic,
resplendent, yet sere, ...
though vibrant the herald
of death drawing near.

My forty-ninth year
and now often I've thought on
the course of a lifetime,
the meaning of autumn,
the cycle of autumn
with winter to come,
of aging and death
and rebirth ... on and on.



Less Heroic Couplets: Rejection Slips
by Michael R. Burch

pour Melissa Balmain

Whenever my writing gets rejected,
I always wonder how the rejecter got elected.
Are we exchanging at the same Bourse?
(Excepting present company, of course!)

I consider the term “rejection slip” to be a double entendre. When editors reject my poems, did I slip up, or did they? Is their slip showing, or is mine?



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



Drippings
by Michael R. Burch

I have no words
for winter’s pale splendors
awash in gray twilight,
nor these slow-dripping eaves
renewing their tinkling songs.

Life’s like the failing resistance
of autumn to winter
and plays its low accompaniment,
slipping slowly
away
...
..
.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



The Blobfish
by Michael R. Burch

You can call me a "blob"
with your oversized gob,
but what's your excuse,
great gargantuan Zeus
whose once-chiseled abs
are now marbleized flab?

But what really alarms me
(how I wish you'd abstain)
is when you start using
that oversized "brain."
Consider the planet! Refrain!



There’s a Stirring and Awakening in the World
by Michael R. Burch

There’s a stirring and awakening in the world,
and even so my spirit stirs within,
imagining some Power beckoning—
the Force which through the stamen gently whirrs,
unlocking tumblers deftly, even mine.

The grape grows wild-entangled on the vine,
and here, close by, the honeysuckle shines.
And of such life, at last there comes there comes the Wine.

And so it is with spirits’ fruitful yield—
the growth comes first, Green Vagrance, then the Bloom.

The world somehow must give the spirit room
to blossom, till its light shines—wild, revealed.

And then at last the earth receives its store
of blessings, as glad hearts cry—More! More! More!

Originally published by Borderless Journal
POEMS ABOUT SHAKESPEARE by Michael R. Burch

These are poems I have written about Shakespeare, poems I have written for Shakespeare, and poems I have written after Shakespeare.



Fleet Tweet: Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

a tweet
by any other name
would be as fleet!
@mikerburch



Fleet Tweet II: Further Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

Remember, doggonit,
heroic verse crowns the Shakespearean sonnet!
So if you intend to write a couplet,
please do it on the doublet!
@mikerburch



Stage Fright
by Michael R. Burch

To be or not to be?
In the end Hamlet
opted for naught.



Ophelia
by Michael R. Burch

for Kevin N. Roberts

Ophelia, madness suits you well,
as the ocean sounds in an empty shell,
as the moon shines brightest in a starless sky,
as suns supernova before they die ...



Shakespeare's Sonnet 130 Refuted
by Michael R. Burch, circa age 18

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
— Shakespeare, Sonnet 130

Seas that sparkle in the sun
without its light would have no beauty;
but the light within your eyes
is theirs alone; it owes no duty.
Whose winsome flame, not half so bright,
is meant for me, and brings delight.

Coral formed beneath the sea,
though scarlet-tendriled, cannot warm me;
while your lips, not half so red,
just touching mine, at once inflame me.
Whose scorching flames mild lips arouse
fathomless oceans fail to douse.

Bright roses’ brief affairs, declared
when winter comes, will wither quickly.
Your cheeks, though paler when compared
with them?—more lasting, never prickly.
Whose tender cheeks, so enchantingly warm,
far vaster treasures, harbor no thorns.

Originally published by Romantics Quarterly

This was my first sonnet, written in my teens after I discovered Shakespeare's "Sonnet 130." At the time I didn't know the rules of the sonnet form, so mine is a bit unconventional. I think it is not bad for the first attempt of a teen poet. I remember writing this poem in my head on the way back to my dorm from a freshman English class. I would have been 18 or 19 at the time.



Attention Span Gap
by Michael R. Burch

What if a poet, Shakespeare,
were still living to tweet to us here?
He couldn't write sonnets,
just couplets, doggonit,
and we wouldn't have Hamlet or Lear!

Yes, a sonnet may end in a couplet,
which we moderns can write in a doublet,
in a flash, like a tweet.
Does that make it complete?
Should a poem be reduced to a stublet?

Bring back that Grand Era when men
had attention spans long as their pens,
or rather the quills
of the monsieurs and fils
who gave us the Dress, not its hem!



Chloe
by Michael R. Burch

There were skies onyx at night... moons by day...
lakes pale as her eyes... breathless winds
******* tall elms ... she would say
that we’d loved, but I figured we'd sinned.

Soon impatiens too fiery to stay
sagged; the crocus bells drooped, golden-limned;
things of brightness, rinsed out, ran to gray...
all the light of that world softly dimmed.

Where our feet were inclined, we would stray;
there were paths where dead weeds stood untrimmed,
distant mountains that loomed in our way,
thunder booming down valleys dark-hymned.

What I found, I found lost in her face
while yielding all my virtue to her grace.

“Chloe” is a Shakespearean sonnet about being parted from someone you wanted and expected to be with forever. It was originally published by Romantics Quarterly as "A Dying Fall"



Sonnet: The City Is a Garment
by Michael R. Burch

A rhinestone skein, a jeweled brocade of light,—
the city is a garment stretched so thin
her festive colors bleed into the night,
and everywhere bright seams, unraveling,

cascade their brilliant contents out like coins
on motorways and esplanades; bead cars
come tumbling down long highways; at her groin
a railtrack like a zipper flashes sparks;

her hills are haired with brush like cashmere wool
and from their cleavage winking lights enlarge
and travel, slender fingers ... softly pull
themselves into the semblance of a barge.

When night becomes too chill, she softly dons
great overcoats of warmest-colored dawn.

“The City is a Garment” is a Shakespearean sonnet.



Afterglow
by Michael R. Burch

for Beth

The night is full of stars. Which still exist?
Before time ends, perhaps one day we’ll know.
For now I hold your fingers to my lips
and feel their pulse ... warm, palpable and slow ...

once slow to match this reckless spark in me,
this moon in ceaseless orbit I became,
compelled by wilder gravity to flee
night’s universe of suns, for one pale flame ...

for one pale flame that seemed to signify
the Zodiac of all, the meaning of
love’s wandering flight past Neptune. Now to lie
in dawning recognition is enough ...

enough each night to bask in you, to know
the face of love ... eyes closed ... its afterglow.

“Afterglow” is a Shakespearean sonnet.



I Learned Too Late
by Michael R. Burch

“Show, don’t tell!”

I learned too late that poetry has rules,
although they may be rules for greater fools.

In any case, by dodging rules and schools,
I avoided useless duels.

I learned too late that sentiment is bad—
that Blake and Keats and Plath had all been had.

In any case, by following my heart,
I learned to walk apart.

I learned too late that “telling” is a crime.
Did Shakespeare know? Is Milton doing time?

In any case, by telling, I admit:
I think such rules are ****.



Heaven Bent
by Michael R. Burch

This life is hell; it can get no worse.
Summon the coroner, the casket, the hearse!
But I’m upwardly mobile. How the hell can I know?
I can only go up; I’m already below!

This is a poem in which I imagine Shakespeare speaking through a modern Hamlet.



That Mella Fella
by Michael R. Burch

John Mella was the longtime editor of Light Quarterly.

There once was a fella
named Mella,
who, if you weren’t funny,
would tell ya.
But he was cool, clever, nice,
gave some splendid advice,
and if you did well,
he would sell ya.

Shakespeare had his patrons and publishers; John Mella was one of my favorites in the early going, along with Jean Mellichamp Milliken of The Lyric.



Chip Off the Block
by Michael R. Burch

for Jeremy

In the fusion of poetry and drama,
Shakespeare rules! Jeremy’s a ham: a
chip off the block, like his father and mother.
Part poet? Part ham? Better run for cover!
Now he’s Benedick — most comical of lovers!

NOTE: Jeremy’s father is a poet and his mother is an actress; hence the fusion, or confusion, as the case may be.

Keywords/Tags: Shakespeare, Shakespearean, sonnet, epigram, epigrams, Hamlet, Ophelia, Lear, Benedick, tweet, tweets



Untitled Epigrams

Teach me to love:
to fly beyond sterile Mars
to percolating Venus.
—Michael R. Burch

The LIV is LIVid:
livid with blood,
and full of egos larger
than continents.
—Michael R. Burch

Evil is as evil does.
Evil never needs a cause.
Evil loves amoral “laws,”
laughs and licks its blood-red claws
while kids are patched together with gauze.
— Michael R. Burch

Poets laud Justice’s
high principles.
Trump just gropes
her raw genitals.
—Michael R. Burch



When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?

Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.

It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.



Perhat Tursun (1969-) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Tursun has been described as a "self-professed Kafka character" and that comes through splendidly in poems of his like "Elegy." Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. According to a disturbing report he was later "hospitalized."

Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Your soul is the entire world."
— Hermann Hesse, Siddhartha

Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses?
Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers?
We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses.
When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you?
Three centuries later they resurrect, not recognizing each other,
Their former greatness forgotten.
I happily ingested poison, like a fine wine.
When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you?
In that tower constructed of skulls you will find my dome as well:
They removed my head to more accurately test their swords' temper.
When before their swords our relationship flees like a flighty lover,
Do you know that I am with you?
When men in fur hats are used for target practice in the marketplace
Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain
While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes, ...
Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts,
Do you know that I am with you?
In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood,
did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill?
Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood
In that mystical tavern's dark abyssal chambers,
Do you know that I am with you?



Hermann Hesse

Hermann Karl Hesse (1877-1962) was a German-Swiss poet, novelist, essayist, painter and mystic. Hesse’s best-known works include Steppenwolf, Siddhartha, Demian, Narcissus and Goldmund and The Glass Bead Game. One of Germany’s greatest writers, Hesse was awarded the Nobel Prize in Literature in 1946.

"Stages" or "Steps"
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As every flower wilts and every youth
must wilt and exit life from a curtained stage,
so every virtue—even our truest truth—
blooms some brief time and cannot last forever.
Since life may summons death at any age
we must prepare for death’s obscene endeavor,
meet our end with courage and without remorse,
forego regret and hopes of some reprieve,
embrace death’s end, as life’s required divorce,
some new beginning, calling us to live.
Thus let us move, serene, beyond our fear,
and let no sentiments detain us here.

The Universal Spirit would not chain us,
but elevates us slowly, stage by stage.
If we demand a halt, our fears restrain us,
caught in the webs of creaturely defense.
We must prepare for imminent departure
or else be bound by foolish “permanence.”
Death’s hour may be our swift deliverance,
from which we speed to fresher, newer spaces,
and Life may summons us to bolder races.
So be it, heart! Farewell, and adieu, then!



The Poet
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Only upon me, the lonely one,
Do this endless night’s stars shine
As the fountain gurgles its faery song.

For me alone, the lonely one,
The shadows of vagabond clouds
Float like dreams over slumbering farms.

What is mine lies beyond possession:
Neither manor, nor pasture,
Neither forest, nor hunting permit …

What is mine belongs to no one:
The plunging brook beyond the veiling woods,
The terrifying sea,
The chick-like chatter of children at play,
The weeping and singing of a lonely man longing for love.

The temples of the gods are mine, also,
And the distant past’s aristocratic castles.

And mine, no less, the luminous vault of heaven,
My future home …

Often in flights of longing my soul soars heavenward,
Hoping to gaze on the halls of the blessed,
Where Love, overcoming the Law, unconditional Love for All,
Leaves them all nobly transformed:
Farmers, kings, tradesman, bustling sailors,
Shepherds, gardeners, one and all,
As they gratefully celebrate their heavenly festivals.

Only the poet is unaccompanied:
The lonely one who continues alone,
The recounter of human longing,
The one who sees the pale image of a future,
The fulfillment of a world
That has no further need of him.
Many garlands
Wilt on his grave,
But no one cares or remembers him.



On a Journey to Rest
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't be downcast, the night is soon over;
then we can watch the pale moon hover
over the dawning land
as we rest, hand in hand,
laughing secretly to ourselves.

Don't be downcast, the time will soon come
when we, too, can rest
(our small crosses will stand, blessed,
on the edge of the road together;
the rain, then the snow will fall,
and the winds come and go)
heedless of the weather.



Lonesome Night
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear brothers, who are mine,
All people, near and far,
Wishing on every star,
Imploring relief from pain;

My brothers, stumbling, dumb,
Each night, as pale stars ache,
Lift thin, limp hands for crumbs,
mutter and suffer, awake;

Poor brothers, commonplace,
Pale sailors, who must live
Without a bright guide above,
We share a common face.

Return my welcome.



How Heavy the Days
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How heavy the days.
Not a fire can warm me,
Nor a sun brighten me!
Everything barren,
Everything bare,
Everything utterly cold and merciless!
Now even the once-beloved stars
Look distantly down,
Since my heart learned
Love can die.



Without You
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My pillow regards me tonight
Comfortless as a gravestone;
I never thought it would be so bitter
To face the night alone,
Not to lie asleep entangled in your hair.

I lie alone in this silent house,
The hanging lamp softly dimmed,
Then gently extend my hands
To welcome yours …
Softly press my warm mouth
To yours …
Only to kiss myself,
Then suddenly I'm awake
And the night grows colder still.

The star in the window winks knowingly.
Where is your blonde hair,
Your succulent mouth?

Now I drink pain in every former delight,
Find poison in every wine;
I never knew it would be so bitter
To face the night alone,
Alone, without you.



Secretly We Thirst…
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Charismatic, spiritual, with the gracefulness of arabesques,
our lives resemble fairies’ pirouettes,
spinning gently through the nothingness
to which we sacrifice our beings and the present.

Whirling dreams of quintessence and loveliness,
like breathing in perfect harmony,
while beneath your bright surface
blackness broods, longing for blood and barbarity.

Spinning aimlessly in emptiness,
dancing (as if without distress), always ready to play,
yet, secretly, we thirst for reality
for the conceiving, for the birth pangs, for suffering and death.

Doch heimlich dürsten wir…

Anmutig, geistig, arabeskenzart
*******unser Leben sich wie das von Feen
In sanften Tänzen um das Nichts zu drehen,
Dem wir geopfert Sein und Gegenwart.

Schönheit der Träume, holde Spielerei,
So hingehaucht, so reinlich abgestimmt,
Tief unter deiner heiteren Fläche glimmt
Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei.

Im Leeren dreht sich, ohne Zwang und Not,
Frei unser Leben, stets zum Spiel bereit,
Doch heimlich dürsten wir nach Wirklichkeit,
Nach Zeugung und Geburt, nach Leid und Tod.



Across The Fields
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Across the sky, the clouds sweep,
Across the fields, the wind blunders,
Across the fields, the lost child
Of my mother wanders.

Across the street, the leaves sweep,
Across the trees, the starlings cry;
Across the distant mountains,
My home must lie.



EXCERPTS FROM "THE SON OF THE BRAHMAN"
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the house-shade,
by the sunlit riverbank beyond the bobbing boats,
in the Salwood forest’s deep shade,
and beneath the shade of the fig tree,
that’s where Siddhartha grew up.

Siddhartha, the handsomest son of the Brahman,
like a young falcon,
together with his friend Govinda, also the son of a Brahman,
like another young falcon.

Siddhartha!

The sun tanned his shoulders lightly by the riverbanks when he bathed,
as he performed the sacred ablutions,
the sacred offerings.

Shade poured into his black eyes
whenever he played in the mango grove,
whenever his mother sang to him,
whenever the sacred offerings were made,
whenever his father, the esteemed scholar, instructed him,
whenever the wise men advised him.

For a long time, Siddhartha had joined in the wise men’s palaver,
and had also practiced debate
and the arts of reflection and meditation
with his friend Govinda.

Siddhartha already knew how to speak the Om silently, the word of words,
to speak it silently within himself while inhaling,
to speak it silently without himself while exhaling,
always with his soul’s entire concentration,
his forehead haloed by the glow of his lucid spirit.

He already knew how to feel Atman in his being’s depths,
an indestructible unity with the universe.

Joy leapt in his father’s heart for his son,
so quick to learn, so eager for knowledge.

Siddhartha!

He saw Siddhartha growing up to become a great man:
a wise man and a priest,
a prince among the Brahmans.

Bliss leapt in his mother’s breast when she saw her son's regal carriage,
when she saw him sit down,
when she saw him rise.

Siddhartha!

So strong, so handsome,
so stately on those long, elegant legs,
and when bowing to his mother with perfect respect.

Siddhartha!

Love nestled and fluttered in the hearts of the Brahmans’ daughters when Siddhartha passed by with his luminous forehead, with the aspect of a king, with his lean hips.

But more than all the others Siddhartha was loved by Govinda, his friend, also the son of a Brahman.

Govinda loved Siddhartha’s alert eyes and kind voice,
loved his perfect carriage and the perfection of his movements,
indeed, loved everything Siddhartha said and did,
but what Govinda loved most was Siddhartha’s spirit:
his transcendent yet passionate thoughts,
his ardent will, his high calling. …

Govinda wanted to follow Siddhartha:

Siddhartha the beloved!

Siddhartha the splendid!



Thus Siddhartha was loved by all, a joy to all, a delight to all.

But alas, Siddhartha did not delight himself. … His heart lacked joy. …

For Siddhartha had begun to nurse discontent deep within himself.



Shock and Awe
by Michael R. Burch

With megatons of “wonder,”
we make our godhead clear:
Death. Destruction. Fear.

The world’s heart ripped asunder,
its dying pulse we hear:
Death. Destruction. Fear.

Strange Trinity! We ponder
this God we hold so dear:
Death. Destruction. Fear.

The vulture and the condor
proclaim: "The feast is near!"
Death. Destruction. Fear.

Soon He will plow us under;
the Anti-Christ is here:
Death. Destruction. Fear.

We love to hear Him thunder!
With Shock and Awe, appear!
Death. Destruction. Fear.

For God can never blunder;
we know He holds US dear:
Death. Destruction. Fear.



The State of the Art (?)
by Michael R. Burch

Has rhyme lost all its reason
and rhythm, renascence?
Are sonnets out of season
and poems but poor pretense?
Are poets lacking fire,
their words too trite and forced?
What happened to desire?
Has passion been coerced?
Must poetry fade slowly,
like Latin, to past tense?
Are the bards too high and holy,
or their readers merely dense?



Solicitation
by Michael R. Burch

He comes to me out of the shadows, acknowledging
my presence with a tip of his hat, always the gentleman,
and his eyes are on mine like a snake’s on a bird’s—
quizzical, mesmerizing.

He ***** his head as though something he heard intrigues him
(although I hear nothing) and he smiles, amusing himself at my expense;
his words are full of desire and loathing, and while I hear everything,
he says nothing I understand.

The moon shines—maniacal, queer—as he takes my hand whispering
"Our time has come" ... And so together we stroll creaking docks
where the sea sends sickening things
scurrying under rocks and boards.

Moonlight washes his ashen face as he stares unseeing into my eyes.
He sighs, and the sound crawls slithering down my spine;
my blood seems to pause at his touch as he caresses my face.

He unfastens my dress till the white lace shows, and my neck is bared.
His teeth are long, yellow and hard, his face bearded and haggard.
A wolf howls in the distance. There are no wolves in New York. I gasp.
My blood is a trickle his wet tongue embraces. My heart races madly.
He likes it like that.



Less Heroic Couplets: Baseball Explained
by Michael R. Burch

Baseball’s immeasurable spittin’
mixed with occasional hittin’.



Infatuate, or Sweet Centerless Sixteen
by Michael R. Burch

Inconsolable as “love” had left your heart,
you woke this morning eager to pursue
warm lips again, or something “really cool”
on which to press your lips and leave their mark.

As breath upon a windowpane at dawn
soon glows, a spreading halo full of sun,
your thought of love blinks wildly—on and on . . .
then fizzles at the center, and is gone.



The Wonder Boys
by Michael R. Burch

(for Leslie Mellichamp, the late editor of The Lyric,
who was a friend and mentor to many poets, and
a fine poet in his own right)

The stars were always there, too-bright cliches:
scintillant truths the jaded world outgrew
as baffled poets winged keyed kites—amazed,
in dream of shocks that suddenly came true . . .

but came almost as static—background noise,
a song out of the cosmos no one hears,
or cares to hear. The poets, starstruck boys,
lay tuned in to their kite strings, saucer-eared.

They thought to feel the lightning’s brilliant sparks
electrify their nerves, their brains; the smoke
of words poured from their overheated hearts.
The kite string, knotted, made a nifty rope . . .

You will not find them here; they blew away—
in tumbling flight beyond nights’ stars. They clung
by fingertips to satellites. They strayed
too far to remain mortal. Elfin, young,
their words are with us still. Devout and fey,
they wink at us whenever skies are gray.

Originally published by The Lyric



The Singer
by Michael R. Burch

for Leslie Mellichamp

The sun that swoons at dusk
and seems a vanished grace
breaks over distant shores
as a child’s uplifted face
takes up a song like yours.

We listen, and embrace
its warmth with dawning trust.



Dawn, to the Singer
by Michael R. Burch

for Leslie Mellichamp

“O singer, sing to me—
I know the world’s awry—
I know how piteously
the hungry children cry.”

We hear you even now—
your voice is with us yet.
Your song did not desert us,
nor can our hearts forget.

“But I bleed warm and near,
And come another dawn
The world will still be here
When home and hearth are gone.”

Although the world seems colder,
your words will warm it yet.
Lie untroubled, still its compass
and guiding instrument.



Geraldine in her pj's
by Michael R. Burch

for Geraldine A. V. Hughes

Geraldine in her pj's
checks her security relays,
sits down armed with a skillet,
mutters, "Intruder? I'll **** it!"
Then, as satellites wink high above,
she turns to her poets with love.



Advice to Young Poets
by Nicanor Parra Sandoval
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Youngsters,
write however you will
in your preferred style.

Too much blood flowed under the bridge
for me to believe
there’s just one acceptable path.
In poetry everything’s permitted.

Originally published by Setu



A poet births words,
brings them into the world like a midwife,
then wet-nurses them from infancy to adolescence.
— Michael R. Burch



The Century’s Wake
by Michael R. Burch

lines written at the close of the 20th century

Take me home. The party is over,
the century passed—no time for a lover.

And my heart grew heavy
as the fireworks hissed through the dark
over Central Park,
past high-towering spires to some backwoods levee,
hurtling banner-hung docks to the torchlit seas.

And my heart grew heavy;
I felt its disease—
its apathy,
wanting the bright, rhapsodic display
to last more than a single day.

If decay was its rite,
now it has learned to long
for something with more intensity,
more gaudy passion, more song—
like the huddled gay masses,
the wildly-cheering throng.

You ask me—
How can this be?
A little more flair,
or perhaps only a little more clarity.

I leave her tonight to the century’s wake;
she disappoints me.



The following translation is the speech of the Sibyl to Aeneas, after he has implored her to help him find his beloved father in the Afterlife, found in the sixth book of the Aeneid ...

The Descent into the Underworld
by Virgil
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Sibyl began to speak:

“God-blooded Trojan, son of Anchises,
descending into the Underworld’s easy
since Death’s dark door stands eternally unbarred.
But to retrace one’s steps and return to the surface:
that’s the conundrum, that’s the catch!
Godsons have done it, the chosen few
whom welcoming Jupiter favored
and whose virtue merited heaven.
However, even the Blessed find headway’s hard:
immense woods barricade boggy bottomland
where the Cocytus glides with its dark coils.
But if you insist on ferrying the Styx twice
and twice traversing Tartarus,
if Love demands you indulge in such madness,
listen closely to how you must proceed...”



Uther’s Last Battle
by Michael R. Burch

Uther Pendragon was the father of the future King Arthur, but he had given his son to the wily Merlyn and knew nothing of his whereabouts. Did Uther meet his son just before his death, as one of the legends suggests?

When Uther, the High King,
unable to walk, borne upon a litter
went to fight Colgrim, the Saxon King,
his legs were weak, and his visage bitter.

“Where is Merlyn, the sage?
For today I truly feel my age.”

All day long the battle raged
and the dragon banner was sorely pressed,
but the courage of Uther never waned
till the sun hung low upon the west.

“Oh, where is Merlyn to speak my doom,
for truly I feel the chill of the tomb.”

Then, with the battle almost lost
and the king besieged on every side,
a prince appeared, clad all in white,
and threw himself against the tide.

“Oh, where is Merlyn, who stole my son?
For, truly, now my life is done.”

Then Merlyn came unto the king
as the Saxons fled before a sword
that flashed like lightning in the hand
of a prince that day become a lord.

“Oh, Merlyn, speak not, for I see
my son has truly come to me.
And today I need no prophecy
to see how bright his days will be.”

So Uther, then, the valiant king
met his son, and kissed him twice—
the one, the first, the one, the last—
and smiled, and then his time was past.

Originally published by Songs of Innocence



HAIKU

Unaware it protects
the hilltop paddies,
the scarecrow seems useless to itself.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fading memories
of summer holidays:
the closet’s last floral skirt...
—Michael R. Burch

Scandalous tides,
removing bikinis!
—Michael R. Burch

She bathes in silver
~~~~~afloat~~~~
on her reflections ...
—Michael R. Burch



Sulpicia Translations by Michael R. Burch

These are modern English translations by Michael R. Burch of seven Latin poems written by the ancient Roman female poet Sulpicia, who was apparently still a girl or very young woman when she wrote them.



I. At Last, Love!
by Sulpicia
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Carolyn Clark, who put me up to it

It's come at last! Love!
The kind of love that, had it remained veiled,
would have shamed me more than baring my naked soul.
I appealed to Aphrodite in my poems
and she delivered my beloved to me,
placed him snugly, securely against my breast!
The Goddess has kept her promises:
now let my joy be told,
so that it cannot be said no woman enjoys her recompense!
I would not want to entrust my testimony
to tablets, even those signed and sealed!
Let no one read my avowals before my love!
Yet indiscretion has its charms,
while it's boring to conform one’s face to one’s reputation.
May I always be deemed worthy lover to a worthy love!



II. Dismal Journeys, Unwanted Arrivals
by Sulpicia
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Carolyn Clark, who put me up to it

My much-hated birthday's arrived, to be spent mourning
in a wretched countryside, bereft of Cerinthus.
Alas, my lost city! Is it suitable for a girl: that rural villa
by the banks of a frigid river draining the fields of Arretium?
Peace now, Uncle Messalla, my over-zealous chaperone!
Arrivals of relatives aren't always welcome, you know.
Kidnapped, abducted, snatched away from my beloved city,
I’d mope there, prisoner to my mind and emotions,
this hostage coercion prevents from making her own decisions!



III. The Thankfully Abandoned Journey
by Sulpicia
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Carolyn Clark, who put me up to it

Did you hear the threat of that wretched trip’s been abandoned?
Now my spirits soar and I can be in Rome for my birthday!
Let’s all celebrate this unexpected good fortune!



IV. Thanks for Everything, and Nothing
by Sulpicia
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Carolyn Clark, who put me up to it

Thanks for revealing your true colors,
thus keeping me from making further fool of myself!
I do hope you enjoy your wool-basket *****,
since any female-filled toga is much dearer to you
than Sulpicia, daughter of Servius!
On the brighter side, my guardians are much happier,
having feared I might foolishly bed a nobody!



V. Reproach for Indifference
by Sulpicia
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Carolyn Clark, who put me up to it

Have you no kind thoughts for your girl, Cerinthus,
now that fever wilts my wasting body?
If not, why would I want to conquer this disease,
knowing you no longer desired my existence?
After all, what’s the point of living
when you can ignore my distress with such indifference?



VI. Her Apology for Errant Desire
by Sulpicia
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Carolyn Clark, who put me up to it

Let me admit my errant passion to you, my love,
since in these last few days
I've exceeded all my foolish youth's former follies!
And no folly have I ever regretted more
than leaving you alone last night,
desiring only to disguise my desire for you!



Sulpicia on the First of March
by Sulpicia
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“One might venture that Sulpicia was not over-modest.” – MRB

Sulpicia's adorned herself for you, O mighty Mars, on your Kalends:
come admire her yourself, if you have the sense to observe!
Venus will forgive your ogling, but you, O my violent one,
beware lest your armaments fall shamefully to the floor!
Cunning Love lights twin torches from her eyes,
with which he’ll soon inflame the gods themselves!
Wherever she goes, whatever she does,
Elegance and Grace follow dutifully in attendance!
If she unleashes her hair, trailing torrents become her train:
if she braids her mane, her braids are to be revered!
If she dons a Tyrian gown, she inflames!
She inflames, if she wears virginal white!
As stylish Vertumnus wears her thousand outfits
on eternal Olympus, even so she models hers gracefully!
She alone among the girls is worthy
of Tyre’s soft wool dipped twice in costly dyes!
May she always possess whatever rich Arabian farmers
reap from their fragrant plains’ perfumed fields,
and whatever flashing gems dark India gathers
from the scarlet shores of distant Dawn’s seas.
Sing the praises of this girl, Muses, on these festive Kalends,
and you, proud Phoebus, strum your tortoiseshell lyre!
She'll carry out these sacred rites for many years to come,
for no girl was ever worthier of your chorus!

• We may not be able to find the true God through logic, but we can certainly find false gods through illogic. — Michael R. Burch



Rag Doll
by Michael R. Burch, circa age 17

On an angry sea a rag doll is tossed
back and forth between cruel waves
that have marred her easy beauty
and ripped away her clothes.
And her arms, once smoothly tanned,
are gashed and torn and peeling
as she dances to the waters’
rockings and reelings.
She’s a rag doll now,
a toy of the sea,
and never before
has she been so free,
or so uneasy.

She’s slammed by the hammering waves,
the flesh shorn away from her bones,
and her silent lips must long to scream,
and her corpse must long to find its home.
For she’s a rag doll now,
at the mercy of all
the sea’s relentless power,
cruelly being ravaged
with every passing hour.

Her eyes are gone; her lips are swollen
shut to the pounding waves
whose waters reached out to fill her mouth
with puddles of agony.
Her limbs are limp; her skull is crushed;
her hair hangs like seaweed
in trailing tendrils draped across
a never-ending sea.
For she’s a rag doll now,
a worn-out toy
with which the waves will play
ten thousand thoughtless games
until her bed is made.

Keywords/Tags: Sulpicia, Latin, Latin Poems, English Translations, Rome, Roman, Cerinthus, Albius Tibullus, Uncle Valerius Messalla Corvinus, birthday, villa, poem, poetry, winter, spring, snow, frost, rose, sun, eyes, sight, seeing, understanding, wisdom, Ars Poetica, Messiah, disciple
"The Making of a Poet" is the account of how I came to be a poet.
The days were autumn crisp, and dry
for Orcs, overwhelming, and treacherous ,
and though evil was held nigh,
Fingolfin's foe's arm grew ever more treacherous.

Whence all still was far and green,
and whence magic retained its Esoteric proproties
in the rivers fair and keen
King Fingolfin rode with serendipity to his Death to be.

The crowds began a wave of econiums,
and the lords and nobles followed him,
the Horse he rode followed him to his pandemonium's,
and yet the lords unknowingly followed at their whim.

This cheer and applaud soon became evanescent,
while he lead himself to his descent,
and soon the lords began to diffuse,
so no one would be there to see the news.

He wore noon-tide colored armor, that resembled bliss,
his heart he bore in penumbra and in shadow,
For his ride would be his last, and he would miss
this world he lived in; this lovely meadow.

Village by Village he rode by,
in his kingdom most to the western sky,
he clad in silver and gold armor rode
to his doom and to Mandos' abode..

And as he approached his high and white walls,
he moaned in doubt as though a shadow falls,
and he rode on, in desperation
to defeat Morgoth, the dark lord, and Evil's cause of preservation.

Over the deserts of Angfuliath
he traveled like a wounded moth,
and o'er leagues and leagues he reached the place
Of Morgoth's throne, where lied his mace..

Fingolfin, now weary, came up to Morgoth's gates,
and spoke, in Gloom, and Woe:
Come! Morgoth! Coward! Naive fool! Raven crow of Mandos' halls! Thrall of the Valar! I challenge you! Coward! Come forth and do battle with me! I challenge ye!

And Morgoth, would of otherwise,
stayed in his fortress, and send his spies,
but he would not be a coward
in front of his servants and high fortresses towered.

And so Morgoth strode forth as a mountain tall
from his cavernous throne in a fire-illumined hall,
and he opened the gates to his home
and came out in one color, of Darkness chrome.

and Fingolfin spoke in fear and rage
"Coward! Liar! Thief!" hoping for a effect of acrimony,
But Morgoth laughed, and he said a Non Sequtuir,
"You are brave, but a fool, and you shall be trodden into the ground by my hammer"

and that was the only meeting of them,
and began the fight for light, and for that gem
that shone upon his shadowed face
and resembled his former grace..

Morgoth strong and tall as a mountain
began to pour forth his strength like a fountain
into his hands to swing Grond,
and pound Fingolfin 'till he was gone,

But Fingolfin, an Elf was quick,
and ran and dodged this flick
of a crater sized tool so cruel
that left a crater sized hole that could beguile

And every time he dodged this mighty weapon
he slashed Morgoth's ankles with Orcist's point sharpened
and left Morgoth with blood that began to lengthen,
and every time he fell, and yet left him wounded.

Tireless would Fingolfin seem,
as light as air and fast as dream,
but in time he was struck with weariness
and marked the end of his gracefulness,

And Morgoth seeing this, with his hammer smote him three
strikes of mountains heavy and free
and in the end it killed him before he could flee
and there Morgoth said "So mote it be!"
Story (Poem form, not entirely accurate, over exaggerated at some parts)
of Fingolfin & Morgoth, and the withering of the Eldar.
Charlie Apr 2015
A Haiku, beauty.
Embracing its gracefulness.
The picture of poise.
Made a major edit, turned out the original wasn't a haiku which I only just noticed~~~Oops.
mrp3rs0nality Nov 2010
Infatuation

I've notice u b4 walking my way 
With Plenty attempts 4 me to say hey 
But my reluctance always seems to let u get away
Who r u really -it's a mystery to me 
Ur Beauty and gracefulness is all I c 

I often look in the mirror to practice my conversation
U know a brief introduction a bit of charm and a little persuasion 
 Wht Eva the occasion ur always dress the part
I know a women like u have broken many hearts
Where do I start when I do get ur attention 
Should I voie my good qualities or share my intentions
And that is only to insure u be treated like the goddess u r 
Do I have to possess a significant income jewelry or a fancy car
Well thts just something u would have to c for urself
Come b a part of this voyage me & u no one else
****** Cupid ur a muthafucka got me all tangled in my emotions sounding like a sucka 
But *** it I can't keep this feeling inside 
Got to lay it all out on the table -I got nothing hide 

Wht qualities make u boo -is my question to u 
I mean who r u really and wht r u into
It's like a riddle w/no answers a mystery w/no clue
And at the end of the day I'm gonna be me and ur gonna be you 

But all this information I just keep inside
And it is because of tht reason why I write this scribe 
To gain ur attention I have had many occasions
But when ur near it's like my mind go on vacation 
So with tht being said u keep me in amazement 
And until I build up my courage just consider this an INFATUATION 

                By: @mr_p3rs0nality
@mr_p3rs0nality
The Terry Tree Aug 2014
You stole the fire from the sun
Your winged manifest expressed
Brings purity to darkenedness

You bring with you a light loved one
To shine on earth in loveliness
You stole the fire from the sun
Your winged manifest expressed

Your feathers fork-like have become
You soar with ease and happiness
To free us from our loneliness
You stole the fire from the sun
Your winged manifest expressed
Brings purity to darkenedness

A swallow nesting on our home
Will teach us to be swiftly heard
By using wisdom with our words

In gracefulness you deeply roam
With eyes of every Angel bird
A swallow nesting on our home
Will teach us to be swiftly heard

To rise above is to be shown
That life can often be absurd
And if emotions should be stirred
A swallow nesting on our home
Will teach us to be swiftly heard
By using wisdom with our words

To be objective is the key
Perspective must not be mundane
The spirit cannot be constrained

Distance will help you see clearly
The answers that will soon explain
To be objective is the key
Perspective must not be mundane

Create a loving energy
That's easy for you to maintain
And you will reach a higher plane
To be objective is the key
Perspective must not be mundane
The spirit cannot be constrained

With knowledge of divinity
Guide us dear Swallow as we grow
Enlighten us to what we know

As days pass by forgetfully
We misplace insights we behold
With knowledge of divinity
Guide us dear Swallow as we grow

The song you sing of trinity
With holy magic you bestow
All Saints and Gurus overflow
With knowledge of divinity
Guide us dear Swallow as we grow
Enlighten us to what we know

© tHE tERRY tREE
Poem | Written in iambic pentameter | Comprised of three stanzas: a tercet, quatrain, and sestet
Anne Webb Oct 2017
if I had to count all those who hurt me
I'd have to count 'till infinity
if I counted those who did me wrong
I wouldn't have the power to stay strong
if those who help and those who hurt
engaged in a war
even the darkness of my mind
could protect me no more

but I'll remain faithful

for sunsets, for love
for the broken stars above
for beauty, for peace
for the gracefulness of trees
for happiness, for my family
but most of all for me; yes, me
I'll always suffer faithfully
there's not many good things in this world...so what other choice do we have then to hold on to what gives us hope and remain faithful that things might get better
Adam Childs Nov 2016
Bound to the body
Stuck to the earth
Crawling across the earth
Feeling so heavy

Deep inside
I feel a memory
Something so much better
A hidden treasure

Turning back within I
search for something hidden
Twist and turn, scoff and spit
Something precious deep inside

Then one day
When lost in greed
Take over by an envy
In the darkest way

I gently push
With new parts
And feel a warm
Flash of loving light

Suddenly I feel
A space inside
A sweet essence
Like a perfume
Floating free

With the lightest flutter
Like the touch of a feather
I feel so delicate
My whole world
Opening up

A bright light shine
Down onto me
And I see Gods sun
Shine right through me

And all now is beautiful
Surrounded by my
True colours
Lightly flying full and free

With spots of
Kindness, gentleness
Soft patches of friendliness

Laced together
With a gracefulness
As I carry a
Peaceful presence

All disfunctional ties inside and out
Discarded and dropped
All should's and should not's
All swallowed by a change

All my negatives
Are now positives
The need for Love
Has now all gone

As deep inside
Slipping down a slide
my esence
I find
Is  
made of
LOVE!

As I love and love
Bounce and bounce
From flower to flower
Dance and play

Sharing is
My only intention
For
I find

LOVE

is simply

FREE !

Like a pink waterfall
I can only share

As time passes by
I realize freedom
Is not left of right
Or even
Right or wrong

Freedom is being
Who you truly are
Just letting
All that is real
Really shine

Its your deepest
Purest essence inside
Time for letting
Your
Beauty

UNFOLD

Its looking in the
Mirror knowing
You are beautiful
In every single way
360 degrees all around

And loving
What you see
Is being
Completely free

By being simply

ME
Bec Jul 2014
Some people were naturally graceful
She was not
But
She taught herself how to be;
She taught herself the powers of
intimidation by ****** tension,
gracefulness,
and how to look like an iceberg was harboring your heart at all hours of the day
She taught herself how to
flare her nostrils and
elongate her eyes to where they scared the living **** out of you
but turned you on just as well
She taught herself how to
steal hearts and
break necks and
fill eyes with lust
She taught herself how to look like a ******* bat straight out of hell
but god forbid
that she teach herself how to love
She was a glorified bachelorette,
a dignified eye catcher;
And if anyone could say no to a diamond ring
and a promise of forever,
She could;
And that scared him more than the prospect of ***
with one woman
for the rest of his life
Marian Mar 2013
Madison* GRACE

Her Cello sings of beauty and earnest rays surene
Such a lovely Graceful Daffodil sitting atop the smiling Moon
Her beauty winks at the Moon which admires her beautiful face
Which brings such sunrays slanting and dancing through the world
And singing to it at Night and hushes the world to sleep
With her beautiful voice which matches her enchanting face
Everyone stops to smile at my Emerald gem sparkling
All day and all Night long bringing hope and bringing all the other lovely things
Snowflakes lacy and lovely kiss her smiling face. . .No she is the Snow
Which dances gracefully from the grey sky
And waltzing on the pine trees
My oh my such beauty she bears and such lovely Grace
She is the sun and it's rays dancing down from above
Sweetly she fills the world with love
Such gracefulness and peace comes from her
Flows from her like a sparkling creek dazzling my eyes
Shimmers like a lake and dazzling like a river
Like a gazelle she is graceful in every way
She is my old fashioned Victorian Princess
Of The Dew Kissed Hibiscus
And we walk through the Enchanted Hibicus Mountain
Full of peaceful solitude and beauty
Such extreme beauty matches that of my Madi's face
Full of tenderness, kindness, and love
As she flys upon wings of a dove
Bringing peace to all her see her
As she bestows them with gemstone leis
And Moonstone kisses--so enchanting on this
Romantic Night where Jades kiss her own
Emerald face of beauty and care!

*~Marian~
Sorry this is so long! I just had to write something for my Madi that shows her how much I love and care for her!!! Happy Birthday to you too, Madi Grace even though it isn't your birthday!! ;) ;) <3<3<3<3<3 Have an enchanted evening in Fairyland my enchanted Emerald!! ~<3
jeffrey conyers Nov 2013
God help those, who help themselves?
God bless those that helps one another.
Thanksgiving comes from giving and realizing that God gave the best gift to us.

One was life.
The other was Jesus.
So essentially, we are blessed each day with Thanksgiving.

We, unselfish comprehend that one word meaning.
We, who love kindly?
Doesn't do many things without a reason.

God gives blessings constantly.
And we should adapt to that one great quality.

Let no negative be applied to your name.
When you had the chance to go out of your way.

Gratitude doesn't come with an attitude.
But from the gracefulness expressed by you with love.
Which started from up above.

Thanksgiving contains two words.
And both are words of comfort.

Boast not about things you do.
But be humble of the kindness within you.
Qweyku Dec 2023
The beauty of a snowflake is
seed with impurity.
A dust atom the foundation
of its crystallisation.

An air of heaven meeting earth,
a divine tango of melting gracefulness;
watering this cold cursed Earth

© Qwey.ku 2023
Science observes all snowflakes are marked with the number six. And like Adam are formed from dust.
jeffrey conyers Feb 2013
We seek Him.
He seeks us.
We seek prayers.
He seeks to save us.
Yes, God truly loves us.

If he have thought about giving up.
We would never know.
Because we are not God.

We see color.
He see us.
We see hatred.
He see love.

We see selfishness.
He see gracefulness.
We see anger.
He see calmness.
Is it a wonder that the Lord loves us?

We see trouble.
He see temperance.
We see breakup.
He see makeup.

All the things he see within us.
If we only believe that God knows the way for us to handle things.

We see negative.
He see positivity surrounding us.
We are blessed.
He alone has blessed us.

We all should trust in him.
He has complete trust in us.
We adapt to him.
He don't adapt to us.

Yes, God see the best in us to succeed.
Again, if we only honestly believe.

We see fights.
He see peace.
For He alone know wars will be the destruction of us all.

We seek closure.
He seeks openess.
He want us to testify with truth.
That He alone is God and that no other exist like him.

He was here in the beginning.
He'll be there in the end.
He's God
Luna D Olivera Jan 2021
There is a certain gracefulness
in falling to your doom.
As all the broken things surround you,
as all the lost things keep you
from the dark.

And there
in the Dark,
is a place
where shadows call home.
Paula Swanson Aug 2010
Keeper of the past, Mother of the future,
reclaiming death, so as to offer rebirth.
Embracing us all in your nurturing womb.
A living organism, that holds us,  Earth.

Carrier of whispers, spoken by the stars.
Mercurial mind set, as you do portend,
changes of the seasons and of coming storms.
The very breath of our atmosphere, the Wind.

Giver of light and warmth, to our darkest nights.
Within your dance, renewal on a pyre.
Hypnotic temper, fuels cycle of re growth,
ashes to ashes, we rise from the Fire.

Elixir of life, able to move mountains.
Drop by drop, your  are natures perfect sculptor,
the very essence of deadly gracefulness.
Undulating rythym, that we call Water

Earth, Wind, Fire, Water, does not stand alone.
Working together, they make this planet home.
Mohit mishra Jul 2016
These love filled pools of your eyes
I would forsake my life for them
intoxicating like lakhs of goblets of wine
these love filled pools of your eyes

Roses of love blossom in your cheeks
the audacious wind dances kissing your lips
the faint smile that is hinted by your lips
is one for which lovers would willingly die
these love filled pools of your eyes

Your youth is as pure and daring as drops of rain
wonder how many secrets your thoughtless, languid, eyelashes contain
waves of the river maybe likened to your walk
looking at its gracefulness, others would stand still
these love filled pools of your eyes

Your form, like a doe, is innocent and playful
your spirit is fragrant as a branch laden with flowers
your hair spill into waves and coil serpentine
looking at them, could you tell me why not to bear lovesickness?
these love filled pools of your eyes

ये प्यार भरे आँखों के प्याले
इनपर है कुर्बान मेरी जाँ,
लाखों-लाखों मधुशालें
ये प्यार भरे आँखों के प्याले।

प्रणय पुष्प का लाल रंग गालों पर खेल रहा झूम-झूम,
झूम रहा गुस्ताख पवन तेरे मस्त लबों को चूम-चूम,
ईन चटख गुलाबी होठो पर पतली सी मुस्कान है जो,
इस मुस्कान के कारण तो मीट-मीट जाएँ दिलवाले,
ये प्यार भरे आँखों के प्याले......

सावन के उच्चश्रृंखल बूंदों सा यौवन है बेबाक तेरा,
बेपरवाह अलसाये पलकों में जाने कितना राज भरा,
चंचल सरिता की इठलाती लहर सी मतवाली तेरी चाल है जो,
देख के ऐसी चाल को दिलवर ठिठके ना क्यूं चलने वाले,
ये प्यार भरे आँखों के प्याले.....

अल्हड़ वन हिरनी सी चंचल कमनीय कमर मलवाली,
सुरभित हो तुम ऐसे जैसे लदी फूलों की डाली,
नागिन जैसे इतराते बलखाते तेरे काले केश हैं जो,
देख इन्हें तुम ही कहो क्यों रोग मोहब्बत का ना पालें,
ये प्यार भरे आँखों के प्याले...........

English translation is given by Karishma ji
Thanks to her
Carl Sinderby Sep 2022
All i am in this moment is bare
a complete vision of myself
nothing to hide, something to share
the simplicity of being real
gracefulness in showing your true self
your beauty is within the love you show.

Sharing emotions without boundaries
listening to your self belief
finding freedom in your forgiveness
that is what guides you to a calm peace.

As we search out futures path we call life
we turn, go back, go forward, stand still
yet we still seek and dream a vision
an amalgamation of deep thoughts and feelings
moments we want to remember or forget
our choices create these moments.

persistence of showing your continued kindness to others
giving a generous amount of your time and a listening ear
helping create a human kind of nature that others can follow.

You are beautiful, you are special, you are unique

you are you.
RDR Feb 2015
Approaches with adoration:
Beckoning benevolent beauty being blessed
Countlessly with contouring cryptic          cuteness.
Dazzling, distracting, divine.
Elegance that will endure
forever.
Grateful for the gracefulness and
Heartfelt feelings.
Impetuously invoked by each other,yet  
Joyfully jump starting and
Keenly kicking off
Lasting Luck for two.
Nigel Morgan Apr 2013
in this between-time
after the day-work
before a partying-night
outside in the city-street
I window-stand
people pass

a rich-day collecting
the determination of things
that future-spell so
I am replete with possibility
conclusions safely-stored
filed-finally I fill
with you-thoughts

board-pinned your photo
to turn to but I daren’t
eyes-shut instead . . .
and there you are
only more so as this portrait
- an august-glorious day
garden-full with butterflies
the sea-sound distant-sounding
only more so -
this portrait expands
to show all your sudden-self

a pause in twilight-termoil
I grapple – should I
let this brown-inked pen
flow inscribe tell and paper-paint
knowing full-well you favour words
that do not spell out what’s in store
when the bedroom door
closes-shut on poets’ licence?

so being careful not to press
passion’s path beyond the bounds
of touching-tender kissing-close
when once I would barely-break-step
to think of not exposing such
geographies of gracefulness
unclothed revealed to savour-so
the breath-shortening rise
the eye-closing slow-release:

please know to write so
brought you close
when you were not . . .

my dear-joy
I still my pen
hold thoughts in check
trance-like knowing now
(and conscious now)
of  other ways
to tell-out spell-out
characters desire-dense
ambiguity-rich
flavoured-full
beyond-beyondness
Diana Jan 2014
Hey there fighter
Are you ok?
You’ve been knocked down
More times than I can say

Sometimes by others who don’t seem to care
Sometimes they care but their words are unfair
Sometimes the hate comes from your mind
Other times your blood is the one who’s unkind

It amazes us that you can’t see
How beautiful you really are
Your beauty isn’t just skin deep
It goes deeper than your soul, by far

Art flows from your fingertips
Imagination comes to life
Your mind shown in little clips
A pencil is you knife

As you move with gracefulness
There’s emotion in every move
Every jump and kick and twirl
Talent is there an proved

With music pouring in your ears
You seem to lose all your fears
We all know music numbs the pain
And it stops your pretty tears

You’ll never know just how loved
You are by every one of us
But we will try to let you know
You know, just because

One look at you and and they can’t tell
What this small-town girl is hiding
Secrets both good and bad
A wonderful girl just fighting
Star BG Nov 2018
Defining self with a name,
is too limiting
to one's own grand nature.

Better yet define yourself with the rising sun
that shines even behind cloudy days.
A river that flows freely with swirling gracefulness.
Or even, the universal heart that plays  sacred song
anointing one to dance.

Yes if I was to define myself,
I would connect with Mother Earth
and celebrate in breath
to live each moment as a gift.
Inspired by chat with B
Dane Johnson Nov 2011
Fruitful abundance, you are like no other.
Sweet and tangy perceptiveness; your grace, all encompassing.
You are my cherry tree.

Your branches of interwoven beauty.
Enthralling me amongst your many arms.
Woeful laughter of the purest joy.

Love, more of a statement than a question.
Then, life, growing ever older.
Our minds, nurtured on your behalf.
Please don’t leave me.

Swaying, in the wind; gracefulness in your every breath.
Your smile, the cue to my innermost happiness.
The gleam of your eyes, warmly acknowledging mine.

You are the glow of a rainbow seen through the mist of a waterfall.
Steadfast exaltations of my inner being.
There is no greater joy, than laying there with you in my arms.

Our feet in the water, hands intertwined.
Backs against the cool rock, we lay there.
Smiling in this serendipitous moment of enjoyment.

Without you I cannot be, for you are my cherry tree.
Deborah Lin Oct 2013
The other day, I accidentally
spilled moonlight on the shadows
where you used to sleep.
I almost cleaned it up
until I realized it didn’t matter anymore.

I told the clouds they were not
welcome to shed tears
over your side of the bed,
that the rain had to drown me too.

I asked the sunset if
it ever missed the sun,
if vermillion meant farewell,
if the dusky purples hurt
when they were pressed,
if the coming darkness
felt as natural and as effortless
as it looked.

And when the night finally fell
in black oblivion
I found the light you left
in the corners of the room,
under the pillow,
in the spaces between my fingers.
I found it everywhere in the darkness
and nowhere in the daylight
and I hate you for that –

Which is why I started
making room for the moon in my bed
even though he bleaches the sheets.
And I let the clouds lay down their burden
gently, gently over your pillow
in place of my own.
I stopped asking the sunset questions
that I couldn’t answer
and started digging my hands
into the gracefulness of the sky and the ocean and
everything in between.
betterdays Mar 2015
I guess...
it is too late,
to become a gymnast.
too late to get up
before the sparrows rise,
take myself to the gym
and hurl my slim, svelte, sleek
gymnast's body about on apparatus

too late to tape my ankles and feet.
too late to slip into shiny unitards.
too late to covet trophies and medals.

I know...
it is too late....
my knees tell me so...
every morning!

I guess...
it is too late,
to become an astronaut,
to encapsulte myself
in a small rocket.
shoot myself into
the stratosphere
and look down in awe
upon the blue planet.

too late to deal with training.
too late to get myself fitted
for the baggy astro suit.
too late to be given the bubble mask.
too late to feel the awkward gracefulness of no gravity.

I know....
it is too late...
my knees tell me so
each and every morning...


thank goodness...
it is not too late,
to be able to dream.
to forget arthritic knees,
in delirious early morning dreams.

to believe these things are beautiful.
to know hope and glory, even if only
in the moments when you are yet to
awake to this days humble grind.
to live other lives..... if only..... momentarily.


I guess....
and I hope....
there will always be...
time space for that.

I know there will
my knees tell me so.....
Napo Wrimo starts today/ tommorow
why not join in and recieve a months worth of prompts, link below:

http://www.napowrimo.net/

— The End —