Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Silence Screamz Oct 2014
Small town people
Small town minds
Gossip turn sour
No secrets left behind

Small town girls
Small town boys
Turn off the lights
Lock up your toys

Small town crimes
Small town night
Light up the fires
Creeps into sight

Small town games
Small town sins
Newlywed murders
Takes it on the chin

Small town stories
Small town fairs
Drowning in the lake
Nobody cares
Based on my own small town I grew up in
Robin Carretti Aug 2018
Around* the time
Both eyes

So fixated double-book
  Marked inside the
    fairytale
      *     *    
She spread her layers
Like the Bitter beauty
So truly ribbons curly
Like the beast changed
her fruit
Please come home soon

Trying to sugarcoat stars
My date with the moon wars
Silk thread My sweet Lord

Remembering the taste
A forever not forgotten
the beat wrong words may
get you both in heat

A glass of wine I love thee
Share the good eats
And pray "Mighty God" life is hard
So misleading silk heart of words
What was truly said
over again to repeat
The best silver playful
wings of white's
like a shrine all mine

The smile when your
the heart is the aching
Love didn't feel right
Those confessions
to play out the
innocent love dose night

He summons her on
Queen Antionette
Killing me softly

French silk pastry I love thee
Not to pry covering up the
commander

Layers he could smell
She's settling in
Like the splendor picnic
grass of fruit
What a big mouth
He has the perfect foot

It's her the Owl toot
The hard labor of words
Overlaid  like under
the weather maid
Finely crafted silk leather
Florence Italy boots

To fought out in every dip
of his fruit
Vegetables the envy
of the green planet of Kale
She was so jaded
Layering Silk Thine
It's time to be mated
The many layers of his smile
Shadowed over the windows
strangers enchanted by what they saw

Like Tomato vine silk
thine running away from love
There was note pulling them back
The longer you wait for
a double feature smack

Meeting the dark hawks
Nothing could stop her
When he talks wind blows
Magical silk tongue
drips overflow

Silk weave on his
white crisp shirt
His tears met my blouse
talk can be cheap but not
from your spouse

The bed looks like
the heart of science
The heart of silk birds
communicate to
the brain of buzzing bees
Missed the timeless
train____
on your knees

Whats more death do us part
Something took a beating
Eternal return to me meeting

I silk Thine or rose thorn for me
What about the day

You were born the sign
and meanings
The brain overworked
our hearts
Two newlywed blue worker collar

Like a citation scholarly
Turned into a citation court
order of traffic

Layering all his missteps
play up her lips
Easy for most play along
toe to toe ring
He's the Hub that bubbly wish
"English Yardley" sing
Style of writing waved
her in the tub

Whispering words
all layered like
a dark promise
She had a Blackout

Mercilessly another sip
Divine silk  Turkish coffee
All in the weave of
dark clouds
on his sleeve

Mom the dressmaker such a
miracle worker
Cleaning up secrets the tears so
many delicate sides of years

Mail order bride stargazer
  heart stopped when
he dressed her
Layering on Silk Thine
Mr. and Mrs. Valentine
Regine
Physiological mechanism
My silk of words theory
His beard heart stubble

What truly appeals
Meditation the truth heals
Sumptuous layered
strawberry
shortcake more
time too short

Her wavy hair in
his heart of palms
Swinging from the trees
Making such a ruckus

Her nerve ending
like a sad song story
Robin Birds bring
on the Morning Glory

Every September
Silk stir of wine
To see the thine
*Precious Silk Rose
,
you had me
Star*

Watching the world
of poems light
Why "God"
Saying how come tonight
Or not tonight please make it
"Holy Night"

He loves the way
you look how you turn
your head
On the side
of his glide

Your sleeping in
his bed he
looks at you with
layers of sweetness
Layering our heart on the line but nothing is going right we need to realize what we got its not the best wine or the rose or making money from your modeling pose it is how the layers stay with your words think clearly be lively love him and yourself like silk thine like every day is lovers heart like Valentine
When she falls into sleep
Beside me every night,
I'm often haunted by
All the promises I made decades ago.
So easy to make when
Dark feelings were out of sight.
Since then I’ve broken
The locks on almost every door.

In newlywed bliss she was
Sleeping next to me one night.
Still in that distant land
She suddenly sat-up
On the edge of the bed
With her back facing me,  
Looking into the dark closet
Next to her side of the bed.
She called out my name several times.  

Already awake, I answered,
"What’s wrong?"

With back still turned,  
She answered,
"I’m not talking to you,
I’m talking to the other Danny."

A darkened closet is where
My darker-half was first revealed.
My love and I were newlyweds, but
In one year was the uniting of the pair.

Through all these years,
She has sensed with empathy
My loss of peace and spirit
And at least tries to fill-up
The deep, dark empty spaces
That are in the many chambers
Of my damaged heart and soul.

Only this depth of Love can,
In its ineffable heat, melt
Away all traces of impurity,
If you let it.
I have learned to let it.


--Daniel Irwin Tucker
Julian Aug 2022
A bisel: A little
A biseleh: A very little
A breyre hob ich: I have no alternative
A breyte deye hob'n: To do all the talking (To have the greatest say or authority)
A broch!: Oh hell! **** it!! A curse!!!
A broch tzu dir!: A curse on you!
A broch tzu Columbus: A curse on Columbus
A brocheh: A blessing
A chazer bleibt a chazer: A pig remains a pig
A chorbn: Oh, what a disaster (Oh ****! an expletive)
A choleryeh ahf dir!: A plague on you! (Lit., wishing someone to get Cholera.)
A deigeh hob ich: I don't care. I should worry.
A farshlepteh krenk: A chronic ailment
A feier zol im trefen: He should burn up! (Lit., A fire should meet him.)
A finstere cholem auf dein kopf und auf dein hent und fiss: (a horrible wish on someone) A dark dream (nightmare) on your head, hands and feet!
A foiler tut in tsveyen: A lazy person has to do a task twice
A gesheft hob nicht: I don't care
A gezunt ahf dein kop!: Good health to you (lit., Good health on your head)
A glick ahf dir!: Good luck to you (Sometimes used sarcastically about minor good fortunes) Big thing!
A glick hot dich getrofen!: Big deal! Sarcastic; lit., A piece of luck happened to you.
A groyser tzuleyger: A big shot (sarcastically.)
A grubber yung: A coarse young man
A kappore: A catastrophe.
A khasuren die kalleh is tsu shayn: A fault that the bride is too beautiful
A klog iz mir!: Woe is me!
A klog tzu meineh sonim!: A curse on my enemies!
A langer lucksh: A tall person (a long noodle)
A leben ahf dein kepele: A life on your head (A grandparent might say to a grandchild meaning "you are SO smart!")
A leben ahf dir!: You should live! And be well!
A lung un leber oyf der noz: Stop talking yourself into illness! (Lit., Don't imagine a lung and a liver upon the nose)
A maidel mit a vayndel: A pony-tailed nymphet.
A maidel mit a klaidel: A cutie-pie showing off her (new) dress.
A mentsh on glik is a toyter mensh: An unlucky person is a dead person.
A mentsh tracht und Gott lacht: A person plans and God laughs.
A metsieh far a ganef: It's a steal (Lit., A bargain for a thief.)
A nahr bleibt a nahr: A fool remains a fool
A nechtiker tog!: Forget it! (Lit., "A day that's a night.")
A nishtikeit!: A nobody!
A piste kayleh: A shallow person (an empty barrel)
A ritch in kop: Crazy (in the head.)
A schwartz yor: Bad luck. (LIT., A black year)
A schwartzen sof: A bad end.
A shandeh un a charpeh: A shame and a disgrace
A shittern mogn: Loose bowel movement
A shtik fleish mit tzvei eigen: A piece of meat with two eyes (insult)
A shtik naches: A great joy
A shtyfer mogn: Constipated
A sof! A sof!: Let's end it ! End it!
A tuches un a halb: A person with a very large backside. (Lit., A backside and a half.)
A volf farlirt zayne hor, ober nit zayn natur: A wolf loses his hair but hot his nature. "A leopard cannot change his spots."
Abi gezunt!: As long as you're healthy!
Achrahyes: Responsibility
Afn gonif brennt das hittel: "He thinks everyone knows he committed a crime." (a thief's hat burns)
Ahf mir gezogt!: I wish it could be said about me!
Ahf tsores: In trouble
Afh yenems tukhes is gut sepatchen: Someone else's *** is easy to smack.
Ahf zu lochis: Spitefully (Lit: Just to get (someone) angry.)
Ahntoisht: Disappointed
Ahzes ponim: Impudent fellow
Aidel: Cultured or finicky
Aidel gepotchket: Delicately brought up
Aidim: Son-in-law
Ainikle: Grandchild
Aitzeh: Advice
Aiver butelt: Absent minded; mixed up
Alaichem sholom: To you be peace. Used in response to the the greeting Shalom aleichem.
Ale:bais - Alphabet; the first two letters of the Jewish alphabet
Alevei!: It should happen to me (to you)!
Alle ziben glicken: Not what it's cracked up to be (all 7 lucky things)
Alles in einem is nisht do bei keine: All in one (person) is to be found in no one.
Alrightnik: One who has succeeded
Alrightnikeh: Feminine form of "alrightnik."
Alteh moid: Spinster, old maid
Alter bocher: Bachelor
Alter bok: Old goat
Alter Kocker: An old man or old woman.
An alteh machashaifeh: An old witch
An alter bakahnter: An old acquaintance
An alter trombenick: An old ***
An emmisse meisse: An (absolutely) true tale
Apikoros: An unbeliever, a skeptic, an athiest
Arbit: Work
Arein: Come in!
Aroisgevorfen: Thrown out, wasted, (wasted opportunities)
Aroisgevorfene gelt: Thrown out money (Wasted money)
Arumgeflickt!: Plucked! Milked!
Arumloifer: Street urchin; person who runs around
Aydem: Son-in-law
Ayn klaynigkeit: Ya, sure!! (very derogatory)
Az a yor ahf mir.: I should have such good luck.
Az di bobe volt gehat beytsim volt zi geven mayn zeyde!: If my grandmother had testicles she would be my grandfather.
Az mir vill schlugen a hunt, gifintmin a schtecken: If one wants to beat a dog, one finds a stick.
Az och un vai!: Tough luck! Too bad! Misfortune!
Az tzvei zuggen shiker, leigst zich der driter shloffen: If two people say you're drunk, the third one goes to sleep. If two people confirm something, it's true.
Azoy?: Really?
Azoy gait es!: That's how it goes!
Azoy gich?: So soon?
Azoy vert dos kichel tzekrochen!: That's how the cookie crumbles!
B
Babka: Coffee cake style pastry
Badchan: Jester, merry maker or master of ceremonies at a wedding; at the end of the meal he announces the presents, lifting them up and praising the giver and the gift in a humorous manner
Bagroben: To bury
Baitsim: Testicles
Balebatim: Persons of high standing
Balbatish: Quiet, respectable, well mannered
Balebatisheh yiden: Respectable Jews, people of substance and good standing in the community
Baleboosteh: Mistress of the house. A compliment to someone who is a terrific housekeeper. "She is some baleboosteh!"
Balegoola: Truckdriver or sloppy person of low standing.
Balmalocha: An expert (sometimes used sarcastically- Oy, is he an expert!)
Balnes: Miracle-worker
Bal Toyreh: Learned man, scholar
Bal: Sure
Bandit: Menace, outlaw, pain-in-the-neck
Bareden yenem: To gossip
Baren (taboo): Fornicate: bother, annoy
Barimer: Braggart, show-off
Bashert: Fated or predestined
Ba:yekhide - A female only child
Bashert zein: To be destined
Batampte: Tasty , delicious
Batlan: Someone without a trade or a regular means of livelihood
Baysn zikh di finger vos: Regret strongly that........
Becher: Wine goblet
Behaimeh: Animal, cow (when referring to a human being, means dull-witted)
Bei mir hust du gepoylt: You've gotten your way with me.
Be:yokhid - A male only child
Benken: "To yearn for" or "to long for."
Benkshaft: Homesickness, nostalgia
Bentsh: To bless, to recite a blessing
Bentshen lecht: Recite prayer over lit candles on Sabbath eve or Holy Day candles
Beryeh: Efficient, competent housewife
Bes medresh: Synagogue
Bialy: Named for the Polish city of Bialystock, the bialy is of Jewish origin. A Bialy is a fairly large (about 6 inches) chewy round yeast roll. Somewhat similar to a bagel, it has a depression rather than a hole in the centre, and is sprinkled with chopped sauteed onion before baking.
Bikur cholem: Visiting the sick
Billik: Cheap, inexpensive
Bist meshugeh?: Are you crazy?
Biteh: Please
Blondjen: To wander, be lost
Boarderkeh: A female boarder
Boch: A punch
Bohmer: *** (masc.)
Bohmerkeh: *** (fem.)
Boorvisser fiss: Barefoot
Boreke borsht: Beet borsht which the wealthy could afford.
Borekes: Pastries with cheese inside
Borsht: Beet soup
Borsht circuit: Hotels in the Catskill Mountains of New York State, with an almost entirely Jewish clientele, who are fond of borsht; term is used by entertainers
Borviss: Barefoot
Botvenye borsht: Borsht made from beet leaves for the poor.
Boychik: Young boy (term of endearment)
Boykh: Stomach, abdomen
Boykhvehtig: Stomachache
Breeye: Creature, animal
Breire: choice
Bris: Circumcision
Bristen: *******
Broitgeber: Head of family (Lit., Bread giver)
Bronfen: Whiskey
Broygis: Not on speaking terms
B'suleh: ******
Bubbeh: Grandmother
Bubbe maisse: Grandmother's tale.
Bubbee: Friendly term for anybody you like
Bubeleh: Endearing term for anyone you like regardless of age
Bulvan: Man built like an ox; boorish, coarse, rude person
Bupkis: Nothing. Something totally worthless (Lit., Beans)
Butchke: chat, tete-a-tete, telling tales
C
Chai: Hebrew word for LIFE, comprised of the two Hebrew letters, Chet and Yod. There is a sect of Jewish mysticism that assigns a numeric value to each letter in the Hebrew alphabet and is devoted to finding hidden meanings in the numeric values of words. The letter "Chet" has the numeric value of 8, and the letter "Yod", has the value of 10, for a total of 18.
Chaider: Religious School
Chaim Yonkel: any Tom, **** or Harry
Chaimyankel kooternooz: The perennial cuckold
Chaleria: Evil woman. Probably derived from cholera.
Chaleshen: Faint
Challa: Ceremonial "egg" bread. Either round or shaped long. Used on Shabbat and most religious observances with the exception of Pesach (Passover)
Chaloshes: Nausea, faintness, unconsciousness
Chamoole: Donkey, *******, numbskull, fool
Chamoyer du ainer!: You blockhead! You dope, You ***!
Chanukah: Also known as the "Festival of Lights", commemorates the rebuilding of the temple in Jerusalem. Chanukah is celebrated for 8 days during which one additional candle is added to the menorah on each night of the holiday.
Chap a gang!: Beat it! (Lit., Catch a way, catch a road)
Chap ein a meesa meshina!: "May you suffer an ugly fate!"
Chap nit!: Take it easy! Not so fast! (Lit., Don't grab)
Chaptsem: Catch him!
Chassene: Wedding
Chassene machen: To plan and execute a wedding.
Chas v'cholileh!: G-d forbid!
Chavver: Friend
Chaye: Animal
Chazen: Cantor
Chazenteh: Wife of chazen (cantor)
Chazzer: A pig (one who eats like a pig)
Chazzerei: Swill; pig's feed; anything bad, unpalatable, rotten. In other words, "junk food." This word can also be used to describe a lot of house hold or other kinds of junk.
Chazzershtal: Pigpen; slovenly kept room or house.
Chei kuck (taboo): Nothing, infinitesimal, worthless, unimportant (Lit., human dung)
Chev 'r' mann: Buddy
Chmalyeh!: Bang, punch; Slam! Wallop!
Chochem : A wise man (Slang: A wise guy)
Chochmeh: Wisdom, bright saying, witticism
Choleryeh: Cholera; a curse, plague
Choshever mentsh: Man of worth and dignity; elite person; respected person
Chosid: Rabid fan
Chossen: Bridegroom
Chosse:kalleh - Bride and groom; engaged couple
Choyzik machen: Make fun of, ridicule
Chrain: Horseradish
Chropen: Snore
Chub Rachmones: "Have pity"
Chug: Activity group
Chupah: Canopy under which a bride and groom stand during marriage ceremony.
Chutzpeh: Brazenness, gall, baitzim
Chutzpenik: Impudent fellow
Chvalye: Ocean wave
Columbus's medina: It's not what it's cracked up to be. (Columbus's country.
D
Danken Got!: Thank G-d!
Darf min gehn in kolledj?: For this I went to college? Usually said when describing a menial task.
Davenen: Pray
Deigeh nisht!: Don't worry!
Der mensch trakht un Gott lahkht: Man thinks (plans) and God laughs
Der oyg: Eye
Der tate oysn oyg: Just like his father
Der universitet: University
Der zokn: Old man
Derech erets: Respect
Derlebn: To live to see (I should only live to see him get married, already!)
Der oysdruk: Expression
Dershtikt zolstu veren!: You should choke on it!
Di khemye: Chemistry
Di skeyne: Old woman
Di Skeynes: Old women
Di skeynim: Old men
Die goldene medina: the golden country
Die untershte sheereh: the bottom line
Dine Essen teg: Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit., Eat days)
Dingen: Bargain, hire, engage, lease, rent
Dis fayntin shneg: It's starting to snow
Dis fayntin zoraiganin: It's starting to rain
Dos gefelt mir: This pleases me
Dos hartz hot mir gezogt: My heart told me. I predicted it.
Dos iz alts: That's all.
Dos zelbeh: The same
Drai mir nit kain kop!: Don't bother me! (Lit., Don't twist my head)
Drai zich!: Keep moving!
Draikop: Scatterbrain
Dreidal: Spinning top used in a game that is associated with the holiday of Chanukah.
Drek: Human dung, feces, manure or excrement; inferior merchandise or work; insincere talk or excessive flattery
Drek auf dem teller: Mean spirited, valueless Lit.crap on a plate.
Drek mit Leber: Absolutely nothing; it's not worth anything.
Druchus: The sticks (way out in the wild)
Du fangst shoyn on?: Are you starting up again?
Du kannst nicht auf meinem rucken pishen unt mir sagen class es regen ist.: You can't *** on my back and tell me that it's rain!
Dumkop: Dumbbell, dunce (Lit., Dumb head)
Durkhfall: A flop or failure
Dybbuk: Soul condemned to wander for a time in this world because of its sins. (To escape the perpetual torments inflicted upon it by evil spirits, the dybbuk seeks refuge in the body of some pious man or woman over whom the demons have no power. The dybbuk is a Cabalistic conception)
E
Ech: A groan, a disparaging exclamation
Ech mir (eppes): Humorous, disparaging remark about anything. e.g. "American Pie ech mir a movie?"
Efsher: Maybe, could be
Ei! Ei!: Yiddish exclamation equivalent to the English "Oh!"
Eingeshpahrt: Stubborn
Eingetunken: Dipped, dunked
Einhoreh: The evil eye
Eizel: Fool, dope
Ek velt: End of the world
Emes: The truth
Emitzer: Someone
Enschultig meir: "Well excuuuuuuse ME!" (Can also bu used in a non-sarcastic manner depending on the tone of voice and situation.)
Entoisht: Disappointed
Eppes: Something
Er bolbet narishkeiten: He talks nonsense
Er drayt sich arum vie a fortz in russell: He wanders around like a **** in a barrel (aimless)
Er est vi noch a krenk.: He eats as if he just recovered from a sickness.
Er frest vi a ferd.: He eats like a horse.
Er hot a makeh.: He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.)
Er hot nit zorg.: He hasn't got a worry.
Er iz a niderrechtiker kerl!: He's a low down good-for-nothing.
Er iz shoyn du, der nudnik!: The nuisance is here already!
Er macht a tel fun dem.: He ruins it.
Er macht zack nisht visindicht: He pretends he doesn't know he is doing something wrong. Example: Sneaking into a movie theatre, or sneaking to the front of a line.
Er toig (****) nit: He's no good, worthless
Er varved zakh: Lit: He's throwing himself. Example: He's getting angry, agitated, ******-off.
Er zitst oyf shpilkes.: He's restless. (Lit., He sits on pins and needles.)
Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd!: He should grow like an onion, with his head in the ground!
Eretz Yisroel: Land of Israel
Es brent mir ahfen hartz.: I have a heartburn.
Es gait nit!: It doesn't work! It isn't running smoothly!
Es gefelt mir.: I like it. (Lit., It pleases, me.)
Es hot zich oysgelohzen a boydem!: Nothing came of it! (Lit., There's nothing up there but a small attic.)
Es iz a shandeh far di kinder!: It's a shame for the children!
Es iz (tsu) shpet.: It is (too) late.
Es ken gemolt zein.: It is conceivable. It is imaginable.
Es macht mir nit oys.: It doesn't matter to me.
Es iz nit dayn gesheft: It's none of your business.
Es past nit.: It is not becoming. It is not fitting.
Es tut mir a groisseh hanoeh!: It gives me great pleasure!(often said sarcastically)
Es tut mir bahng.: I'm sorry. (Lit., It sorrows me)
Es tut mir vai: It hurts me.
Es vert mir finster in di oygen.: This is a response to receiving extremely upsetting information or news. (Lit., It's getting dark in my eyes.)
Es vet gornit helfen!: Nothing will help!!
Es vet helfen vi a toiten bahnkes!: It won't help (any)! (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.)
Ess vie ein foygl sheise vie ein feirt!: Eat like a bird, **** like a horse!
Ess, bench, sei a mensch: Eat, pray, don't act like a ****!
Ess gezunterhait: Eat in good health
Essen: To eat
Essen mitik: Eating midday or having dinner.
F
Fahrshvindn: Disappeared
Faigelah: Bird (also used as a derogatory reference to a gay person).
Fantazyor: Man who builds castles in the air
Farbissener: Embittered; bitter person
Farblondzhet: Lost, bewildered, confused
Farblujet: Bending your ear
Farbrecher: Crook, conman
Fardeiget: Distressed, worried, full of care, anxiety
Fardinen a mitzveh: Earn a blessing or a merit (by doing a good deed)
Fardrai zich dem kop!: Go drive yourself crazy!
Fardross: Resentment, disappointment, sorrow
Farfolen: Lost
Farfoylt: Mildewed, rotten, decayed
Farfroyren: Frozen
Fargessen: Forgot
Farklempt: Too emotional to talk. Ready to cry. (See "Verklempt)
Farklempt fis: Not being able to walk right, clumsy as in "clumsy feet."
Far Knaft: Engaged
Farkakte (taboo): Dungy, ******
Farmach dos moyl!: Shut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)
Farmatert: Tired
Farmisht: Befuddled
Farmutshet: Worn out, fatigued, exhausted
Farpitzed: To get all dressed up to the "nines."
Farschimmelt: Moldy or rotten. An analogous meaning could be that a person's mind has become senile.
Farshlepteh krenk: Fruitless, endless matter (Lit., A sickness that hangs on)
Farshlugginer: Refers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.
Farshmeieter: Highly excitable person; always on the go
Farshnickert: Drunk, high as a kite
Farshnoshket: Loaded, drunk
Farshtaist?: You understand?
Farshtopt: Stuffed
Farshtunken: Smells bad, stinks
Farshvitst: sweaty
Fartik: finished, ready, complete
Fa:tshadikt - Confused, bewildered, befuddled, as if by fumes, gas
Feh!: Fooey, It stinks, It's no good
Feinkoche: Omelet, scrambled eggs
Feinshmeker: Hi falutin'
Fendel: pan
Ferd: Horse, (slang) a fool
Ferkrimpter ponim: Twisted-up, scowling face
Ferprishte punim: pimple-face
Fet: Fat, obese
Fetter: Uncle (also onkel)
Finster un glitshik: Miserable (Lit., Dark and slippery)
Fisfinger: Toes
Fisslach: (chickens'/duck's) feet, often in ptsha
Fliegel: Fowl's wing
Focha: Fan
Foigel: Smart guy (Lit: bird)
Foiler: Lazy man
Foilishtik: Foolishness
Folg mikh!: Obey me!
Folg mikh a gang!: Quite a distance! Why should I do it? It's hardly worth the trouble!
Fonfen: Speak through the nose
For gezunterhait!: Bon voyage! Travel in good health!
Forshpeiz: Appetizer
Fortz: ****
Fortz n' zovver: A foul, soul-smelling ****.
Frageh: Question
Frailech: Happy
Frassk in pis: Slap in the face
Freint: Friend,
Mr. Fremder: Stranger
Fress: Eat....pig out.
Fressen: Eat like a pig, devour
Fressing: Gourmandizing (By adding the English suffix "ing" to the Yiddish word "fress", a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.)
Froy: Woman,
Mrs. Frum, (frimer): Pious, religious, devout
Funfeh: Speaker's fluff, error
G
*** avek!: Go away
*** feifen ahfen yam!: Go peddle your fish elsewhere!
*** gezunterhait!: Go in good health
*** in drerd arein!: Go to hell!
*** kaken oifen yam!: Get lost (Lit: Go **** in the ocean!)
*** mit dein kop in drerd: "Go with your head in the ground." "Stick your head in the mud"
*** platz!: Go split your guts!
*** shlog dein kup en vant!: Go bang your head against the wall
*** shoyn, ***.: Scram! also, Don't be silly!
*** strasheh di vantzen: You don't frighten me! (Lit., Go threaten the bed bugs)
*** tren zich. (taboo): Go **** yourself
Gait, gait!: Come now!
Gait es nit!: It doesn't work!
Galitsianer: Jewish native of Galicia
Gants gut: Very good
Gantseh K'nacker!: "Big Shot"
Gantseh Macher: "Big shot."
Gantseh megilleh: Big deal! (derisive)
Gantseh mentsh: Manly, a whole man, a complete man; an adult; a fellow who assumes airs
Gatkes: Long winter underwear
Geben shoychad: To bribe
Gebentsht mit kinder: Blessed with children
Gebentshte boych: Literally-blesses stomach (womb) (Said of a lady with a fabulous child or children,
Gebrenteh tsores: Utter misery
Gebrochener english: Fractured English
Gedainkst?: Remember?
Gedempte flaysh: Mystery meat
Gedicht: Thick, full, ample
Geferlech: Dangerous
Geharget zolstu veren!: Drop dead! (Lit., You should get killed.)
Gelaimter: Person who drops whatever he touches
Gelibteh: Beloved
Gelt: Money
Gelt gait tzu gelt.: Money goes to money.
Gelt is nisht kayn dayge: Money is not a problem.
Gembeh!: Big mouth!
Gemitlich: Slowly, unhurried, gently
Genaivisheh shtiklech: Tricky, sharp, crooked actions or doings
Genevishe oigen: Shifty eyes
Genug iz genug.: Enough is enough!
Gesheft: Business
Geshmak: Tasty, delicious
Geshtorben: The state of being dead.
Geshtroft: Cursed, accursed; punished
Geshvollen: Swollen, puffed up (Also applied to person with haughty pride)
Get: Divorce
Getchke: Statue
Gevaldikeh Zach!: A terrible thing! (often ironically)
Gevalt!: Heaven Forbid! (Exclamatory in the extreme.)
Gevalt geshreeyeh: good grief ("help" screamed)
Gezunde tzores: Healthy troubles. Troubles one should not take too seriously.
Gezunt vi a ferd: Strong as a horse
Gezunteh moid!: Brunhilde, a big healthy dame
Gezunterhait: In good health
Gib mir nit kain einorah!: Don't give me a canary! (Americanism, Lit., Don't give me an evil eye)
Gib zich a traisel: Get a move on
Gib zich a shukl: Hurry up! (Give yourself a shake)
Gitte neshomah: good soul
Gleichvertel: Wisecrack, pun, saying, proverb, bon mot, witticism
Glezel tai: Glass of tea
Glezel varms: comforting or soothing (Lit: Glass of warmth)
Glick: Luck, piece of luck
Gloib mir!: Believe me!
Glustiyah: Enema
G'nossen tsum emess!: The sneeze confirmed the truth!
Goldeneh chasseneh: Fiftieth wedding anniversary
Goniff: Crook, thief, burglar, swindler, racketeer
Gopel: Fork
Gornisht: Nothing
Got in himmel!: G-d in heaven! (said in anguish, despair, fear or frustration)
Got tsu danken: Thank G-d
Got zol ophiten!: G-d forbid!
Got:Vorte - A good piece of information or short concise Torahy commentary.
Gotteniu!: Oh G-d! (anguished cry)
Goy: Any person who is not Jewish
Goyeh: Gentile woman
Goyim: Group of non-Jewish persons
Goyishe kop: Opposite of Yiddishe kop. Generally used to indicate someone who is not particularly smart or shrewd. (Definitely offensive.)
Greps: Blech; a burp if it's a mild one
Grob: Coarse, crude, profane, rough, rude
Grober: Coarse, uncouth, crude person
Grober finger: Thumb
Groi:halter - Show-off, conceited person
Groisseh gedilleh!: Big deal! (said sarcastically)
Groisser gornisht: Big good-for-nothing
Groisser potz! (taboo): Big *****! Big *****! (derogatory or sarcastic)
Grooten: To take after, to favour.
Groyser finger: *******
Guggle muggle: A concoction made of warm milk and honey for sore throats
Gunsel: A young goose. Also used to describe a young man who accompanies a ***** or a young *****.
Gut far him!: Serves him right!
Gut gezugt: Well said
Gut Shabbos: Good Sabbath
Gut Yontif: Happy Holiday
G'vir: Rich man
H
Haimish ponem: A friendly face
Haiseh vanneh: Hot bath
Haissen: To hate
Haken a chainik: Boring, long-winded and annoying conversation; talking for the sake of talking (Lit., To bang on the tea-kettle)
Hak flaish: Chopped meat
Hak mir nit in kop!: Stop bending my ear (Lit.; Stop banging on my head)
Hak mir nit kayn chainik (arain): Don't get on my nerves; Stop nagging me. (Lit., Don't bang my teapot.)
Halevei!: If only...
Hamoyn: Common people
Handlen: To bargain; to do business
Hanoe hobn: to enjoy
Harte mogen: constipation
Hartsvaitik: Heart ache.
Hecher: Louder
Hefker: A mess
Heizel: *******
Hekdish: Decrepit place, a slumhouse, poorhouse; a mess
Heldish: Brave
Heldzel: Stuffed neck flesh; sort of a neck-kishke
Hendl: Chicken
Hert zich ein!: Listen here!
Hetsken zich: Shake and dance with joy
Hikevater: Stammerer Hinten - Rear, rear parts, backside, buttocks; in the rear
Hit zich!: Look out!
Hitsik: Hothead
Hitskop: Excitable person
Hob derech erets: Have respect
Hob dir in arbel: Lit., I've got you by the elbow (Used as a response to a derogatory remark as you would use "sticks and stones"
Hob nit kain deiges: Don't worry
Hoben tsu zingen un tsu zogen: Have no end of trouble (Lit.,To sing and to talk)
Hobn groyse oygn: To be greedy
Hock mir nisht en chinik: Don't hit me in the head. or Dont' give me a headache.
Hoizer gaier: Beggar
Hoizirer: Peddler (from house to house)
Holishkes: Stuffed Cabbage
Host du bie mir an avleh!: So I made a mistake. So what!
Hulyen: A hellraiser
I
Ich bin ahntoisht: I am disappointed
Ich bin dich nit mekaneh: I don't envy you
Ich darf es ahf kapores: It's good for nothing! I have no use for it. (Lit., I need it for a [useless] fowl sacrifice)
Ich darf es vi a loch in kop!: I need it like a hole in the head!
Ich hob dir lieb: I love you!
Ich eil zich (nit): I am (not) in a hurry
Ich feif oif dir!: I despise you! Go to the devil! (Lit., I whistle on you!)
Ich *** chaleshen bald avek: I'm about to faint (from sheer exhaustion)
Ich hob dich in ***!: To hell with you! (Lit., I have you in the bath house!)
Ich hob dir!: Drop dead! Go flap you ears! (Lit., I have you....!) (Americanism!)
Ich hob es in drerd!: To hell with it.
Ich hob im feint: I hate him.
Ich hob im in ***!: To hell with him.
Ich hob mir fer pacht: I have you in my pocket. (I know you for what you are.)
Ich hob nicht kain anung: I have no idea.
Ich ken dir nisht farfeeren: I can't lead you astray
Ich loif: I'm running
Ich vais: I know
Ich vais nit.: I don't know.
Ich vel dir geben a khamalye: I'll give you such a smack
Ich vel dir geben kadoches!: I'll give you nothing! (Lit., I'll give you malaria or a fever.)
Ich yog zich nit.: I'm not in a hurry.
Ich zol azoy vissen fun tsores.: I should know as little about trouble (as I know about what you are asking me)
Iker: Substance; people of substance
In a noveneh: For a change; once in a blue moon
In di alteh guteh tseiten!: In the good old days!
In di oygn: To one's face
In drerd mein gelt!: My money went down the drain! (Lit., My money went to burial in the earth, to hell.)
In miten drinen: In the middle of; suddenly
Ipish: Bad odor, stink
Ir gefelt mir zaier.: You please me a great deal.
Iz brent mir ahfen hartz.: I have a heartburn.
K
Kaas (in kaas oyf): Angry (with)
Kabaret forshtelung: Floorshow
Kabtzen, kaptsen: Pauper
Kaddish: A mourner's prayer
Kaddishel: Baby son; endearing term for a boy or man
Kadoches: Fever
Kadoches mit koshereh fodem!: Absolutely nothing! (Lit., fever with a kosher thread)
Kaftan: Long coat worn by religious Jews
Kakapitshi: Conglomeration
Kalamutneh: Dreary, gloomy, troubled
Kalleh: Bride
Kalleh moid: A girl of marriageable age
Kallehniu: Little bride
Kalta neshomeh: A cold soul
Kalekeh: A new bride who cannot even boil an egg.
Kalyeh: Bad, wrong, spoiled
Kam derlebt: Narrowly achieved (Lit., hardly lived to see)
Kam mit tsores!: Barely made it! (Lit., with some troubles) The word "Kam," also is pronounced "Kom" or "Koim" depending on the region people come from.
Kam vos er kricht: Barley able to creep; Mr. Slowpoke
Kam vos er lebt: He's hardly (barely) alive.
Kamtsoness: To be miserly
Kaneh: An enema
Kaporeh, (kapores): Atonement sacrifice; forgiveness; (slang) good for nothing
Karabeinik: Country peddler
Karger: Miser, tightwad
Kaseer: enema
Kasheh: Groats, mush cereal, buckwheat, porridge; a mess, mix-up, confusion
Kasheh varnishkes: Cooked groats and broad (or bowtie) noodles
Kashress: Kosher condition; Jewish religious dietary law
Kasnik, (keisenik): Angry person; excitable person, hot head
Kasokeh: Cross-eyed
Katchka: Duck (quack, quack)
Katshkedik (Americanism): Ducky, swell, pleasant
Katzisher kop: Forgetful (Lit., Cat head)
Kaynahorah: Lit: the evil eye. Pronounced in order to ward of the evil eye, especially when speaking of one's good fortune. "Everyone in the family is happy and healthy kaynahorah."
Kazatskeh: Lively Russian dance
Kein briere iz oich a breire: Not to have any choice available is also a choice.
Kemfer: Fighter (usually for a cause)
Ken zein: Maybe, could be
Kenen oyf di finger: Have facts at one's fingertips
Ketzele: Kitten
(To) Kibbitz: To offer unsolicited advice as a spectator
Kibbitzer: Meddlesome spectator
Kiddish (Borai pri hagofen): Blessing over wine on the eve of Sabbath or Festivals
Kimpe:tzettel - Childbirth amulet or charm (from the German "kind-bet-tzettel" meaning childbirth label containing Psalm 121, names of angels, patriarchs
Kimpetoren: Woman in labour or immediately after the delivery
Kind un kait: Young and old
Kinderlech: Diminutive, affectionate term for children
Kish mir en toches: Kiss my backside (slang)
Kishef macher: Magic-worker
Kishkeh: Stuffed derma (Sausage shaped, stuffed with a mixture of flour, onions, salt, pepper and fat to keep it together, it is boiled, roasted and sliced) Also used to describe a person's innards. "You sweat your kishkehs out to give your children an good education, and what thanks do you get?"
(A) Kitsel: Tickle
Klainer gornisht: Little **** (Lit., A little nothing)
Klemt beim hartz: Clutches at my heartstrings
Klaperkeh: Talkative woman
Klipeh: Gabby woman, shrew, a female demon
Klo: Plague
Klogmuter: Complainer, chronic complainer
(A) Klog iz mir!: Woe is me!
Kloolye: A curse
Klop: Bang, a real hard punch or wallop
Klotz (klutz): Ungraceful, awkward, clumsy person; bungler
Klotz kasheh: Foolish question; fruitless question
Kloymersht: Not in reality, pretended (Lit., as if it were)
Knacker: A big shot
Knackerke: The distaff k'nacker, but a real cutie-pie.
Knaidel (pl., k'naidlech): Dumplings usually made of matzoh meal, cooked in soup
Knippel: Button, knot; *****, virginity; money tied in a knot in a handkerchief. Also, a little money (cash, usually) set aside for special needs or a rainy day. (Additional meaning thanks to Carl Proper.)
Knish (taboo): ****** [this translation is disputed by at least one reader]
Knishes: Baked dumplings filled with potato, meat, liver or barley
Kochalain: Summer boarding house with cooking privileges (Lit., cook by yourself)
Kochedik: Petulant, excitable
Kochleffel: One who stirs up trouble; gadabout, busy-body (Lit., a cooking ladle)
Kolboynik: Rascally know-it-all
(A) Kop oif di plaitses!: Good, common sense! (Lit., A head on the shoulders!)
Komisch: Funny
Kopvaitik: Headache
Kosher: Jewish dietary laws based on "cleanliness". Also referring to the legitimacy of a situation. "This plan doesn't seem kosher".
Koved: Respect, honour, reverence, esteem
Krank: Sick
Kran:heit - Sickness
Krassavitseh: Beauty, a doll, beautiful woman
Krechts: Groan, moan
Krechtser: Blues singer, a moaner
Kreplach: Small pockets of dough filled with chopped meat which look like ravioli, or won ton, and are eaten in soup; (slang) nothing, valueless
Kroivim: Relatives
Krolik: Rabbit
Kuch leffel: A person who mixes into other people's business (cooking spoon)
Kuck im on (taboo): Defecate on him! The hell with him!
Kuck zich oys! (taboo): Go take a **** for yourself!
Kugel: Pudding
Kukn durkh di finger oyf: Shut one's eyes to....., connive at......, wink at.....
*** ich nisht heint, *** ich morgen: If I don't come today, I'll come tomorrow (procrastinator's slogan)
Kumen tsu gast: To visit
Kuntzen: Tricks
Kuni leml: A nerd
Kunyehlemel: Naive, clumsy, awkward person; nincompoop; Casper Milquetoast
Kuppe dre: A piece of ***** matter (s--t)
Kurveh: *****, *******
Kush in toches arein! (taboo): Kiss my behind! (said to somebody who is annoying you)
Kushinyerkeh: Cheapskate; woman who comes to a store and asks for a five cents' worth of vinegar in her own bottle
K'vatsh: Boneless person, one lacking character; a whiner, weakling
K'velen: Glow with pride and happiness, beam; be delighted
K'vetsh: Whine, complain; whiner, a complainer
K'vitsh: Shriek, scream, screech
L
Lachen mit yas:tsherkes - Forced or false laugh; laugh with anguish
Laidi:gaier - Idler, loafer
Lakeh: A funnel
Lamden: Scholar, erudite person, learned man
Lamed Vovnik: Refers to the Hebrew number "36" and traditionally each generation produces 36 wise and righteous persons who gain the approbation of "lamed vovnik."
Lang leben zolt ir!: Long may you live!
Lange loksch: A very tall thin person , A long tall drink of water.
Lantslaite: Plural of lantsman
Lantsman: Countryman, neighbour, fellow townsman from "old country".
Lapeh: Big hand
Layseh mogen: Diarrhea
(A) Lebedikeh velt!: A lively world!
(A) Lebediker: Lively person
(A) Leben ahf dein kop!: Words of praise like; Well said! Well done! (Lit., A long life upon your head.)
Lebst a chazerishen tog!: Living high off the hog!
Leck, shmeck: Done superficially (lick, smell)
L'che:im, le'chayim! - To life! (the traditional Jewish toast); To your health, skol
Leffel: Spoon
Leibtzudekel: Sleeveless shirt (like bib) with fringes, worn by orthodox Jews
Leiden: To suffer
Lemechel: Milquetoast, quiet person
Lemeshkeh: Milquetoast, bungler
Leshem shomaim: Idealistically, "for the sake of heaven."
Leveiyeh: Funeral
Lezem gayne: leave them be
Lig in drerd!: Get lost! Drop dead! (Lit., Bury yourself!)
Ligner: Liar
Litvak: Lithuanian; Often used to connote shrewdness and skepticism, because the Lithuanian Jews are inclined to doubt the magic powers of the Hasidic leaders; Also, a person who speaks with the Northeastern Yiddish accent.
Lobbus: Little monster
Loch: Hole Loch in kop - Hole in the head.
Loksch: An Italian gentleman.
Lokshen: Noodles
Lokshen strop: a "cat- o- nine tails"
Lominer gaylen: Clumsy fool (a golem-Frankenstein monster -- created by the Lominer rebbe)
Loz mich tzu ru!: Leave me alone! (Lit., Let me be in peace!)
Luftmentsh: Person who has no business, trade, calling, nor income.
Luch in kup: A hole in the head ( " I need this like a luch in kup").
M
Machareikeh: Gimmick, contraption
Macher: big shot, person with access to authorities, man with contacts.
Machshaifeh: Witch
Maidel: Unmarried girl, teenager
Maideleh: Little girl (affectionate term)
Maiven: Expert, connoisseur, authority
Maisse: A story
Maisse mit a deitch: A story with a (moral) twist
Makeh: Plague, wound, boil, curse
Mameleh: Mother dear
Mamoshes: Substance, people of substance.
Mamzer: *******, disliked person, untrustworthy
Mamzerook: A naughty little boy
Mashgiach: Inspector, overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels.
Mashugga: Crazy
Matkes: Underpants
Maynster: Mechanic, repairman, workshop proprietor
Mayster: Master craftsman, champion,
Mazel Tov: Good Luck (lit) Generally used to convey "congratulations".
Me ken brechen!: You can ***** from this!
Me ken lecken di finger!: It's delicious!
Me krechts, me geht veyter: I complain and I keep going.
Me lost nit leben!: They don't let you live!
Me redt zich oys dos hartz!: Talk your heart out!
Mechuten: In-Law
Mechutonim: In-Laws (The parents of your child's spouse)
Mechutainista: Mother-In-Law
Megillah: A long story
Mein bobbeh's ta'am: Bad taste! Old fashioned taste!
Mein cheies gait oys!: I'm dying for it!
Mekheye: An extreme pleasure, *******, out of this world wonderful!
Mekler: Go-between
Menner vash tsimmer: Men's room
Mentsh: A special man or person. One who can be respected.
Menuvel: A person who is always causing grief, can get nothing right, and is always in the way.
Meshpokha: Extended family
Meshugass: Madness, insanity, craze
Meshugeh: Crazy
Meshugeh ahf toit!: Crazy as a loon. Really crazy!
Meshugeneh: Mad, crazy, insane female.
Meshugener: Mad, crazy, insane man
Meshugoyim: Crazy people
Messer: Knife
Me zogt: They say; it is said.
Mezinka: A special dance for parents whose last child is getting married
Mezuzah: Tiny box affixed to the right side of the doorway of Jewish homes containing a small portion of Deuteronomy, handwritten on parchment.
Mies: Ugly
Mieskeit: Ugly thing or person.
Mikveh: Ritual bath used by women just prior to marriage as well as after each monthly cycle. This represents a "spiritual cleansing after a potential to create a new life was not actualized. There are some religious men who also use mikvehs prior to festivals and the Sabbath. Some Chassidim immerse every morning before praying.
Min tor nit: One (or you) mustn't
Minyan: Quorum of ten men necessary for holding public worship (must be over 13 years of age)
Mirtsishem: G-d willing
Mitn derinnen: All of a sudden, suddenly
Mitn grobn finger: Quibbling, stretching a point
Mitzvah: Good deed
Mizinik: The youngest child in an immediate family
Mogen Dovid: Star of David
Moisheh kapoyer: Mr. Upside-Down! A person who does everything backwards. Not knowing what one wants.
Mosser: Squealer
Mossik: Mischief maker, prankster, naughty little boy, imp
Moyel: Person (usually a rabbi) who performs circumcisions.
Mutek: Brave
Mutshen zich: To sweat out a job
Muttelmessig: Meddlesome person, kibbitzer
N
N'vayle: Shroud; inept person
Na!: Here! Take it. There you have it.
Naches: Joy: Gratification, especially from children.
Nacht falt tsu.: Night is falling; twilight
Nadan: Dowry
Nafkeh: *******
Nafkeh ba:is - *******
Naidlechech: Rare thing
Nar: Fool
Nar ainer!: You fool, you!
Narish: Foolish
Narishkeit: Foolishness
Narvez: Nervous
Nebach: It's a pity. Unlucky, pitiable person.
Nebbish: A nobody, simpleton, weakling, awkward person
Nebechel: Nothing, a pitiful person; or playing role of being one
(A) Nechtiker tog!: He's (it's) gone! Forget it! Nonsense! (Lit., a yesterday's day)
Nechuma: Consolation
Nechvenin: To *******
Nem zich a vaneh!: Go take a bath! Go jump in the lake!
Neshomeh: Soul, spirit
Neshomeleh: Sweetheart, sweet soul
Nisht geshtoygen, nisht gefloygen: neither here nor there
Nifte:shmifter, a leben macht er? - What difference does it make as long as he makes a living? (Lit., nifter means deceased.)
Nishkosheh: Not so bad, satisfactory. (This has nothing to do with the word "kosher", but comes from the Hebrew and means "hard, heavy," thus "not bad."
Nisht araynton keyn finger in kalt vaser: Loaf, not do a thing, be completely inactive
Nisht fur dich gedacht!: It shouldn't happen! G-d forbid! (Lit., May we be saved from it! [sad event] )
Nishtgedeiget: Don't worry; doesn't worry
Nisht geferlech: Not so bad, not too shabby (Lit. not dangerous.)
Nishtkefelecht: No big deal!
Nisht gefloygen, nisht getoygen: It doesn't matter
Nisht gefonfit!: Don't hedge. Don't fool around. Don't double-talk.
Nisht getoygen, nisht gefloygen: It doesn't fly, it doesn't fit
Nisht getrofen!: So I guessed wrong!
Nisht gut: Not good, lousy
Nisht naitik: Not necessary
Nishtgutnick: No-good person
Nishtikeit!: A nobody!
Nishtu gedacht!: It shouldn't happen! G-d forbid!
Nit kain farshloffener: A lively person
Nit ahin, nit aher: Neither here nor there
Nit gidacht!: It shouldn't happen! (Same as nishtu gedacht)
Nit gidacht gevorn.: It shouldn't come to pass.
Nit kosher: Impure food. Also, slang, anything not good
Nit heint, nit morgen!: Not today, not tomorrow!
Nito farvos!: You're welcome!
Nitsn: To use
Noch a mool: One more time
Noch nisht: Not yet
Nochshlepper: Hanger-on, unwanted follower
Nor Got vaist: Only G-d knows.
Nosh: Snack
Nosherie: Snack food
Nu?: So? Well?
Nu, dahf men huben kinder?: Does one have children? (When a child does something bad)
Nu, shoyn!: Move, already! Hurry up! Let's go! Aren't you finished?
Nudnik: Pesty nagger, nuisance, a bore, obnoxious person
Nudje: Annoying person, badgerer (Americanism)
Nudjen: Badger, annoy persistently
O
Ober yetzt?: So now? (Yetzt is also spelled itzt)
Obtshepen: Get rid of
Och un vai!: Alas and alack: woe be to it!
Oder a klop, oder a fortz (taboo): Either too much or not enough (Lit., either a wallop or a ****)
Oder gor oder gornisht: All or nothing
Ohmain: Amen
Oi!!: Yiddish exclamation to denote disgust, pain, astonishment or rapture
Oi, a shkandal!: Oh, what a scandal!
Oi, gevald: Cry of anguish, suffering, frustration or for help
Oi, Vai!: Dear me! Expression of dismay or hurt
Oi vai iz mir!: Woe is me!
Oif tsalooches: For spite
Oisgeshtrobelt!: Overdressed woman.
Oisgeshtrozelt: Decorated (beautiful)
Oisgevapt: Flat (as in "the fizz has gone out of it.)
Oi:shteler - Braggart
Oiver botel: Absentminded: getting senile
Okurat: That's right! Ok! Absolutely! (Sarcastically: Ya' sure!) Okuratner mentsh - Orderly person
Olreitnik!: Nouveau riche!
On langeh hakdomes!: Cut it short! (Lit., without long introductions.)
Ongeblozzen: Conceited: peevish, sulky, pouting
Ongeblozzener: Stuffed shirt
Ongematert: Tired out
Ongepatshket: Cluttered, disordered, scribbled, sloppy, muddled, overly-done
Ongeshtopt: Very wealthy
Ongeshtopt mit gelt: Very wealthy; (Lit., stuffed with money)
Ongetrunken: Drunk
Ongetshepter: Bothersome hanger-on
Ongevarfen: Cluttered, disordered
Onshikenish: Hanger-on
Onshikenish: Pesty nagger
Onzaltsen: Giving you the business; bribe; soft-soap; sweet-talk (Lit., to salt)
Opgeflickt!: Done in! Suckered! Milked!
Opgehitener: Pious person
Opgekrochen: Shoddy
Opgekrocheneh schoireh: Shoddy merchandise
Opgelozen(er): Careless dresser
Opgenart: Cheated, fooled
Opnarer: Trickster, shady operator
Opnarerei: Deception
Orehman: Poor man, without means
Oremkeit: Poverty
Ot azaih: That's how, just like that
Ot kimm ich: Here I come!
Ot gaist du: There you go (again)
Oy mi nisht gut gevorn: "Oh my, I'm growing weary."
Oy vey tsu meina baina: Woe is me (down to my toes)
Oybershter in himmel: G-d in heaven
Oych a bashefenish: Also a V.I.P.! A big person! (said derogatorily, sarcastically, or in pity)
Oych mir a leben!: This too is a living! This you call a living?
Oyfen himmel a yarid!: Much ado about nothing! Impossible! (Lit., In heaven there's a big fair!)
Oyfgekumener: Come upper, upstart
Oyfn oyg: Roughly, approximately
Oyg oyf oyg: In private, face-to-face
Oys shiddech: The marriage is off!
Oysznoygn fun finger: Concoct, invent (a story)
Oysergeveynlekh: Unusual (sometimes used as "great.")
Oysgedart: Skinny, emaciated
Oysgehorevet: Exhausted
Oysgematert: Tired out, worn out
Oysgemutshet: Worked to death, tired out
Oysgeposhet: "Well grazed," in the sense of being fat.
Oysgeputst: Dressed up, overdressed; over decorated
Oysgeshprait: Spread out
Oysvurf: Outcast, bad person
P
Paigeren: To die (animal)
Paigeren zol er!: He should drop dead!
Pamelech: Slow, slowly
Parech: Low-life, a bad man
Parnosseh: Livelihood
Parshiveh: Mean, cheap
Parshoin: He-man
Partatshnek: Inferior merchandise or work
Parveh: Neutral food, neither milchidik (dairy) nor flaishidik (meat)
Paskidnye: Rotten, terrible
Paskudnik, paskudnyak: Ugly, revolting, evil person; nasty fellow
Past nit.: It isn't proper.
Patsh: Slap, smack on the cheek
Patsh zich in tuchis und schrei "hooray": Said to a child who complains he/she has nothing to do (slap your backside and yell "hooray")
Patshkies around: Anglicized characterization of one who wastes time.
Patteren tseit: To lounge around; waste time
Payess: Long side-curls worn by Hasidic and other ultra-Orthodox Jewish men.
Petseleh: Little *****
Phooey! fooey, pfui: Designates disbelief, distaste, contempt
Pinkt kahpoyer: Upside down; just the opposite
Pipek: Navel, belly button
Pishechtz: *****
Pisher: Male infant, a little squirt, a nobody
Pisk: Slang, for mouth; insultingly, it means a big mouth, loudmouth
Pis:Malocheh - Big talker-little doer! (man who talks a good line but does nothing)
Pitseler: Toddler, small child
Pitshetsh: Chronic complainer
Pitsel: Wee, tiny
Pitsvinik: Little nothing
Plagen: Work hard, sweat out a job, suffer
Plagen zich: To suffer
Plaplen: Chatter Plats! - Burst! Bust your guts out! Split your guts!!
Platsin zuls du: May you explode
Plimenik: Nephew
Plimenitse: Niece
Plotz: To burst
Pluchet: Heavy rain (from Polish "Plucha")
Plyoot: Bull-*******; Loudmouth
Plyotkenitzeh: A gossip
Ponem: Face
Poo, poo, poo: Simulate spitting three times to avoid the evil eye
Pooter veren: Getting rid of (Lit: making butter)
Pooter veren fon emitzer: Getting rid of someone; eg: "ich geh' veren pooter fon ihr" - "I'm going to be getting rid of her!"
Poseyakh: Rolling out dough
Potchke: Fool around or "mess" with
Potzevateh: ******, someone who is "out of it."
Praven: Celebrate
Preplen: To mutter, mumble
Prezhinitse: Scrambled eggs with milk added.
Prietzteh: Princess; finicky girl; (having airs, giving airs; being snooty) prima donna!
Pripitchok: Long, narrow wood-burning stove
Prost: Coarse, common, ******
Prostaches: Low class people
Prostak: Ignorant boor, coarse person, ****** man
Proster chamoole: Low-class *******
Prosteh leit: Simple people, common people; ******, ignorant, "low class" people
Proster mentsh: ****** man, common man
Ptsha: Cows feet in jelly
Pulke: The upper thigh
Pupik: Navel, belly button, gizzard, chicken stomachs
Pupiklech: Dish of chicken gizzards
Pushkeh: Little box for coins
Pustunpasnik: Loafer, idler
Putz: Slang word for "*****." Also used when describing someone someone as being "a ****."
Pyesseh: A play, drama
R
Rachmones: Compassions, mercy, pity
Rav: Rabbi, religious leader of the community
Reb: Mr., Rabbi; title given to a learned and respected man
Rebbe fon Stutz: A phrase used to explain the unexplainable. Similar to blaming something on the fairies or a mystical being.
Rebiniu: "Rabbi dear!" Term of endearment for a rabbi
Rebitsin: Literally, the rabbi's wife (often sarcastically applied to a woman who gives herself airs, or acts excessively pious) ; pompous woman
Rechielesnitseh: Dowdy, gossipy woman
Reden on a moss: To chatter without end
Redn tzu der vant: Talk in vain or to talk and receive no answer (Lit. , talk to the wall for all the good it will do you)
Redlshtul: Wheelchair
Redt zich ayn a kreynk!: Imaginary sickness
Redt zich ayn a kind in boich: Imaginary pregnancy (Imaginary anything)
*****: Rich, wealthy
Reisen di hoit: Skin someone alive (Lit., to tear the skin)
Reissen: To tear
Retsiche: ******
Rib:fish, gelt oyfen tish! - Don't ask for credit! Pay in cash in advance! Cash on the barrel-head!
Riboyno:shel-oylom! (Hebrew) God in heaven, Master of the Universe
Richtiker chaifetz: The real article! The real McCoy!
Rirevdiker: A lively person
Rolleh: Role in a play
Rooshisher: Definitely NOT a Litvak; coming from Ukraine, White Russia; the Crimea, Russia itself.
Roseh: Mean, evil person
Rossel flaysh: Yiddish refritos
(A) Ruach in dein taten's taten arein!: Go to the devil! (Lit., A devil (curse) should enter your father's father!)
Ruf mich k'na:nissel! - I did wrong? So call me a nut!
Ruktish: Portable table
S
S'vet helfen azoy vie a toytn baynkes: Lit: It will help as much as applying cups to a dead person.
S'art eich?: What does it matter to you? Does it matter to you?
Saykhel: Common sense
Schochet: A ritual slaughterer of animals and fowl.
Se brent nit!: Don't get excited! (Lit., It's not on fire!)
Se shtinkt!: It stinks!
Se zol dir grihmen in boych!: You should get a stomach cramp!
Sh' gootzim: Plural of shaigetz
Sha! (gently said): Please keep quiet.
Shabbes goy: Someone doing the ***** work for others (Lit;, gentile doing work for a Jew on Sabbath)
Shabbes klopper: A resident of a neighbourhood who's job it was to "klop" or bang on the shutters of Jewish homes to announce the hour of sundown on Friday
Shadchen: Matchmaker or marriage broker. There is the professional type who derives his or her living from it, but many Jewish people engage in matchmaking without compensation.
Shaigitz: Non-Jewish boy; wild Jewish boy
Shaigetz ainer!: Berating term for irreligious Jewish boy, one who flouts Jewish law
Shaile: A question
Shain vi der lavoone: As pretty as the moon
Shain vi di zibben velten: Beautiful as the seven worlds
Shaineh maidel: pretty girl
Shaineh raaineh keporah: Beautiful, clean sacrifice. Nothing to regret.
Shainer gelechter: Hearty laugh (sarcastically, Some laughter!)
Shainkeit: Beauty
Shaitel, (sheitel): Wig (Ultra-orthodox married women cover their hair. Some use a shaitel)
Shalach mohnes: Customary gifts exchanges on Purim, usually goodies Shalom - Peace (a watchword and a greeting)
Shamus: Sexton, beadle of the synagogue, also, the lighter taper used to light other candles on a menorah, a policeman (slang)
Shandeh: Shame or disgrace
Shandhoiz: Brothel, *******
Shpatzir: A walk without a particular destination
Shat, shat! Hust!: Quiet! Don't get excited
Shatnes: Proscription against wearing clothes that are mixed of wool and linen
Shav: Cold spinach soup, sorrel grass soup, sour leaves soup
Shayneh kepeleh: Pretty head (lit) Good looking, good thoughts
Shemevdik: Bashful, shy
Shepen naches: Enjoy; gather pleasure, draw pleasure, especially from children
Shidech (pl., shiduchim): Match, marriage, betrothal
Shih:pihi - Mere nothings
****:yingel - Messenger
Shikker: Drunkard
Shikseh: Non-Jewish girl
Shlissel: A key
Shissel: A basin or bowl
*******: Sparse, lean, meager
Shiva: Mourning period of seven days observed by family and friends of deceased
Shkapeh: A hag, a mare; worthless
Shkotz: Berating term for mischievous Jewish boy
Shlak: Apoplexy; a wretch, a miserable person; shoddy; shoddy merchandise
Shlang: Snake, serpent; a troublesome wife; ***** (taboo)
Shlatten shammes: Communal busybody, tale bearer; messenger
Shlecht: Bad
Shlecht veib: Shrew (Lit., a bad wife)
Shlemiel: Clumsy bungler, an inept person, butter-fingered; ***** person
Shlep: Drag, carry or haul, particularly unnecessary things, parcels or baggage; to go somewhere unwillingly or where you may be unwanted
Shleppen: To drag, pull, carry, haul
Shlepper: Sponger, panhandler, hanger-on; dowdy, gossipy woman, free-loader
Shlimazel: Luckless person. Unlucky person; one with perpetual bad luck (it is said that the shlemiel spills the soup on the shlimazel!)
Shlog zich kop in vant.: Break your own head! (Lit., bang your head on the wall)
Shlog zich mit Got arum!: Go fight City Hall! (Lit., Go fight with God.)
Shlogen: To beat up
Shlok: A curse; apoplexy
Shlooche: ****
Shloof: Sleep, nap
Shlosser: Mechanic
Shlub: A ****; a foolish, stupid or unknowing person, second rate, inferior.
Shlump: Careless dresser, untidy person; as a verb, to idle or lounge around
Shlumperdik: Unkempt, sloppy
Shmaltz: Grease or fat; (slang) flattery; to sweet talk, overly praise, dramatic
Shmaltzy: Sentimental, corny
Shmatteh: Rag, anything worthless
Shmeis: Bang, wallop
Shmek tabik: Nothing of value (Lit., a pinch of *****)
Shmeer: The business; the whole works; to bribe, to coat like butter
Shmegegi: Buffoon, idiot, fool
Shmeichel: To butter up
Schmeikel: To swindle, con, fast-talk.
Shmendrik: nincompoop; an inept or indifferent person; same as shlemiel
Shmo(e): Naive person, easy to deceive; a goof (Americanism)
Shmontses:Trifles, folly
Shmooz; (shmuess): Chat, talk
Shmuck (tabboo): Self-made fool; obscene for *****: derisive term for a man
Shmulky!: A sad sack!
Shmuts: Dirt, slime
Shmutzik: *****, soiled
Shnapps: Whiskey, same as bronfen
Shnecken: Little fruit and nut coffee rolls
Shneider: Tailor; in gin rummy card game, to win game without opponent scoring
Shnell: Quick, quickly
Shnook: A patsy, a sucker, a sap, easy-going, person easy to impose upon, gullible
Shnorrer: A beggar who makes pretensions to respectability; sponger, a parasite
Shnur: Daughter-in-law
Shokklen: To shake
Shoymer: Watchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land
Shoymer mitzves: Pious person
Shoyn ainmol a' metse:eh! - Really a bargain
Shoyn fargessen?: You have already forgotten?
Shoyn genug!: That's enough!
Shpiel: Play
Shpilkes: Pins and needles
Shpits: end, the heel of the bread
Shpitsfinger: Toes
Shpitzik: Pointed sense of humour, witty, sarcastic, caustic
Shpogel nei: Brand-new
Shreklecheh zach: A terrible thing
Shtarben: To die
Shtark, shtarker: Strong, brave
Shtark gehert: Smelled bad (used only in reference to food; Lit., strongly heard)
Shtark vi a ferd: Strong as a horse
Shteln zikh oyg oyf oyg mit....: To confront
Shtetl: Village or small town (in the "old country")
Shtik: Piece, bit: a special bit of acting
Shtik drek (taboo): *******; ****-head
Shtik goy: Idiomatic expression for one inclined to heretical views, or ignorance of Jewish religious values
Shtik naches: Grandchild, child, or relative who gives you pleasure; a great joy
Shtikel: Small bit or piece; a morsel
Shtiklech: Tricks; small pieces
Shtilinkerait: Quietly
Shtimm zic: Shut up!
Shtoltz: Pride; unreasonably and stubbornly proud, excessive self-esteem
Shtrafeeren: To threaten
Shtrudel: Sweet cake made of paper-thin dough rolled up with various fillings
Shtuk: Trouble
Shtum: Quiet
(A) Shtunk: A guy who doesn't smell too good; a stink (bad odor) a lousy human
Shtup: Push, shove; vulgarism for ****** *******
Shtup es in toches! (taboo): Shove (or stick) it up your ****** (***)!
Shtuss: A minor annoyance that arises from nonsense
Shudden: A big mess
Shul: Colloquial Yiddish for synagogue
Shule: School
Shushkeh: A whisper; an aside
Shutfim: Associates
Shvach: Weak, pale
Shvachkeit: Weakness
Shvantz: tail, *****
Shvartz: Black
Shvegerin: Sister-in-law
Shvengern: Be pregnant
Shver: Father-in-law; heavy, hard, difficult
Shvertz azayan ***: It's hard to be a Jew
Shviger: Mother-in-law
Shvindel: Fraud, deception, swindle
Shvindeldik: Dizzy, unsteady
Shvitz: Sweat, sweating
Shvitz ***: Steam bath
Shvoger: Brother-in-law
Sidder: Jewish prayer book for weekdays and Saturday
Simantov: A good sign (lit) Often used with mazel tov to wish someone good luck or to express congratulations
Simcheh: Joy; also refers to a joyous occasion
Sitzfleish: Patience that can endure sitting (Lit., sitting flesh)
Smetteneh: Sour cream; Cream
Sobaka killev: Very doggy dog
Sof kol sof: Finally
Sonem: Enemy, or someone who thwarts your success.
S'teitsh!: Listen! Hold on! How is that? How is that possible? How come?
Strasheh mich nit!: Don't threaten me!
Strashen net de genz: Lit., Do not disturb the geese. (You are full of yourself and making too much noise)
T
Ta'am: Taste, flavor; good taste
Ta'am gan eyden: Fabulous (Lit: A taste of the Garden of Eden)
Tachlis: Practical purpose, result
Tahkeh: Really! Is that so? Certainly!
Tahkeh a metsieh: Really a bargain! (usually said with sarcasm)
Taiglech: Small pieces of baked dough or little cakes dipped in honey
Tallis: Rectangular prayer-shawl to whose four corners, fringes are attached
Talmud: The complete treasury of Jewish law interpreting the Torah into livable law
Talmud Torah: The commandment to study the Law; an educational institution for orphans and poor children, supported by the community; in the United States, a Hebrew school for children
Tamavate: Feebleminded
Tamaveter: Feebleminded person
Tandaitneh: Inferior
Tararam: Big noise, big deal
Tashlich: Ceremony of the casting off of sins on the Jewish New Year (crumbs of bread symbolizing one's sins are cast away into a stream of water in the afternoon of the Jewish New Year, Rosh Hashoneh)
Tateh, tatteh, tatteh, tatteleh, tatinka, tatteniu: Father, papa, daddy, pop
Tate:mameh, papa-mama - Parents
Tatenui: Father dear (The suffix "niu" in Yiddish is added for endearing intimacy; also, G-d is addressed this way by the pious; Tateniu-Foter means G-d, our Father
Tchotchkes: Little playthings, ornaments, bric-a-brac, toys
Teier: Dear, costly, expensive
Te:yerinkeh! - Sweetheart, dearest
Temp: Dolt
Temper kop: Dullard
Ti mir nit kayn toyves: "Don't do me any favours" (sarcastic)
Tinef: Junk, poorly made
T'noim: Betrothal, engagement
Toches: Buttocks, behind, ***** (***)
Toches ahfen tish!: Put up or shut up! Let's conclude this! (Lit., ***** on the table!)
Toches in droissen: Bare behind
Toche:lecker - Brown-noser, apple-polisher, ***-kisser
Togshul: Day school
Toig ahf kapores!: Good for nothing! It's worth nothing!
Traif: Forbidden food, impure, contrary to the Jewish dietary laws, non-kosher
Traifener bain: Jew who does not abide by Jewish law (derisive, scornful expression
Traifeneh bicher: Forbidden literature
Traifnyak: Despicable person; one who eats non-kosher food
Trefn oyfn oyg: To make a guess
Trenen: To tear, rip
Trepsverter: Lit. step words. The zinger one thinks of in retreat. The perfect retort one summons after mulling over the insult.
Trogedik: Pregnant
Trog gezunterhait!: Wear it in good health!
Trombenik: A ***, no-good person, ne'er-do-well; a faker
Tsaddik: Pious, righteous person
Tsalooches: Spite
Tsaloochesnik: Spiteful person
Tsatskeh: Doll, plaything; something cute; an overdressed woman; a **** girl
Tsatskeleh der mamehs!: Mother's favorite! Mother's pet!
Tsebrech a fus!: Break a leg!
Tsedrait: Nutty, crazy, screwy
Tsedraiter kop: Bungler
Tseereh: Face (usually used as put-down)
Tseeshvimmen: Blurred
Tsegait zich in moyl: It melts in the mouth, delicious, yummy-yummy
Tsemishnich: Confusion
Tsemisht: Confused, befuddled, mixed-up
Tsevishe:shtotisheh telefonistkeh - Long distance operator
Tshatshki: Toy, doo-dad
Tshepen: To annoy, irk, plague, bother, attack
Tsigeloisen: Compassionate, rather nice
Tsiklen zich: The cantor's ecstatic repetition of a musical phrase
Tsimmes: Sweet carrot compote; (slang) a major issue made out of a minor event
Tsitskeh: Breast, ****, udder
Tsivildivit: Crazy, wild, overwhelmed with too many choices
Tsnueh: Chaste
Tsores: Troubles, misery
Tsu undzer tsukunft tzuzamen: To our future together.
Tsutsheppenish: Hanger-on; unwanted companion; pest; nuisance
Tsum glik, tsum shlimazel: For better, for worse
Tsumakhn an oyg: To fall asleep
Tsvilling: Twins
Tu mir a toiveh.: Do me a favor.
Tu mir nit kain toives.: Don't do me any favors.
Tumel: Confusion, noise, uproar
Tumler: A noise-maker (person); an agitator
Tut vai dos harts: Heartbroken
Tzadrait: Scattered
Tzedakeh: Spirit of philanthropy; charity, benevolence
Tziginner bobkes: Jocular, truly valueless. Also used to describe black olives. Lit: goat droppings
Tziter: To tremble
Tziterdik: Tremulous or trembling
Tzitzis: Fringes attached to the four corners of the tallis
Tzufil!: Too much! Too costly!
U
U:be-rufen - Unqualified, uncalled for; God forbid; (A deprecation to ward off the evil eye)
U:be-shrien - God forbid! It shouldn't happen!
Umgeduldik: Petulant
Ummeglich!: Impossible!
Umglick: A misfortune; (masc) A born loser; an unlucky one
Umshteller: Braggart
Umzist: For nothing
Umzitztiger fresser: free loader, especially one who shows up only to eat (and EAT!)
Unger bluzen: Bad mood. Swollen with anger.
Ungerissen beheiman: A totally stupid person. Lit., an untamed animal. Not wild, just dumb.
Un langeh hakdomes!: Cut it short! (lit., Without a long introduction)
Unter fir oygn: Privately
Unterkoifen: To bribe
Untershmeichlen: To butter up
Untervelt mentsh: Racketeer
Untn: Below
Utz: To goad, to needle
V
Vahksin zuls du vi a tsibeleh, mitten kup in drerd: May you grow like an onion, with your head in the ground!
Vahksin zuls du, tsu gezunt, tsu leben, tsu langeh yor: May you grow to health, to life, to long years. (Each may me said when someone sneezes)
Vai!: Woe, pain; usually appears as "oy vai!"
Vai is mir!: Woe is me!
Vai vind iz meine yoren: "Woe is me!"
Vais ich vos: Stuff and nonsense! Says you! (Lit., Know from what)
Vaitik: An ache
Valgeren zich: Wander around aimlessly
Valgerer: Homeless wanderer
Vaneh: Bath, bathtub
Vannit: Where (from) "Fon vannit kimmt ihr?" (Where do you come from?)
Vantz: Bedbug; (slang) a nobody
Varenikehs: Round shaped noodle dough stuffed with meat, potato, etc. and fried
Varfen an oyg: To look out for; to guard; to mind (Lit., To throw an eye at)
Varnishkes: Kasha and noodles
Vart!: Wait! Hold on!
Vas:tsimmer - Bathroom, washroom
Vas:tsimmer far froyen - Ladie's room
Vas:tsimmer far menner - Men's room
Vayt fun di oygn,vayt fun hartsn: Far from the eyes, far from the heart. Equivalent to "Out of sight, out of mind."
Vechter: Watchman
Veibernik: Debauchee
Veibershe shtiklach: Female tricks
Veis vi kalech!: Pale as a sheet!
Ve:zaiger - Alarm clock
Vemen barestu?: (taboo) Whom are you kidding? (Lit., Whom are you *******?)
Vemen narstu?: Whom are you fooling?
Ver derharget!: Get killed! Drop dead! (Also "ver geharget)
Ver dershtikt!: Choke yourself!
Ver farblondjet!: Get lost! Go away!
Verklempt: Extremely emotional. On the verge of tears. (See "Farklempt")
Ver tsuzetst: "Go to hell" (or its equivalent)
Ver vaist?: Who knows?
Ver volt dos gegleybt?: Who would have believed it?
Veren a tel: To be ruined
Veren ferherret: To get married
Vi a barg: Large as a mountain
Vi der ruach zogt gut morgen: Where the devil says good morning! (has many meanings; usually appended to another phrase)
Vi gait dos gesheft?: How's business?
Vi gait es eich?: How goes it with you? How are you? How are you doing?
Vi gaits?: How goes it? How are things? How's tricks?
Vi haistu?: What's your name?
Vi ruft men...?: What is the name of...?
Vi ruft men eich?: What is your name?
Viazoy?: How come?
Vie Chavele tsu der geht: Literally: Like Chavele on her way to her divorce; meaning "all spruced up."
Vifil?: How much?
Vilder mentsh: A wild one; a wild person
Vilder chaiah: Wild animal or out of control child or adult
Vilstu: Do you want...
Vo den?: What else?
Voglen: To wander around aimlessly
Voiler yung!: Roughneck (sarcastic expression)
Voncin: Bed bug
Vortshpiel: Pun, witticism
Vos art es (mich)?: What does it matter (to me)? What do I care?
Vos barist du?: (taboo) What are you ******* around for? What are you fooling around for?
Vos bei a nichteren oyfen lung, is bei a shikkeren oyfen tsung.: What a sober man has on his lung (mind), a drunk has on his tongue.
Vos draistu mir a kop?: What are you bothering me for? (Lit., Why are you twisting my head?)
Vos failt zai?: What are they lacking?
Vos gicher, alts besser: The faster, the better
Vos hakst du mir in kop?: What are you talking my head off for?
Vos hert zich?: What do you hear around? What's up?
Vos hert zich epes ne:es? - What's new?
Vos heyst: what does it mean?
Vos hob ich dos gedarft?: What did I need it for?
Vo:in-der-kort - Capable of doing anything bad (applied to bad person; Lit., everything in the cards)
Vos iz?: What's the matter?
Vos iz ahfen kop, iz ahfen tsung!: What's on his mind is on his tongue!
Vos iz der chil'lek?: What difference does it make?
Vos iz der tachlis?: What's the purpose? Where does it lead to?
Vos iz di chochmeh?: What is the trick?
Vos iz di untershteh shureh?: What's the point? What's the outcome? (Lit., What on the bottom line?)
Vos iz mit dir?: What's wrong with you?
Vos kocht zich in teppel?: What's cooking?
Vos macht a ***?: How's it going?
Vos macht vos oys?: What difference does it make?
Vos macht es mir oys?: What difference does it make to me?
Vos macht ir?: How are you? (pl.); How do you do?
Vos Machstu?: How are you? (singular)
Vos maint es?: What does it mean?
Vos noch?: What else? What then?
Vos ret ir epes?: What are you talking about?
Vos tut zich?: What's going on? What's cooking?
Vos vet zein: What will be
Vos vet zein, vet zein!: What will be, will be!
Vos zogt ir?: What are you saying?
Vu tut dir vai?: Where does it hurt?
Vus du vinsht mir, vinsh ikh dir.: What you wish me, I wish you.
Vuhin gaitsu?: Where are you going?
Vund: Wound
Vursht: Bologna
Vyzoso: Idiot (named after youngest son of Haman, archenemy of Jews in Book of esther); also, *****
W
Wen der tati/fater gibt men tsu zun, lachen baiden. Wen der zun gibt men tsu tati/fater, vainen baiden.: When the father gives to his son, both laugh. When the son gives to the father, both cry.
Wen ich ess, ch'ob ich alles in dread.: (Lit. When I am eating, I have everything in the ground.) When I am eating, everybody can go to hell!
Y
Yachneh: A coarse, loud-mouthed woman; a gossip; a slattern
Yachsen: Man of distinguished lineage, highly connected person, privileged character
Yarmelkeh: Traditional Jewish skull cap, usually worn during prayers; worn at all times by observant Orthodox Jews.
Yahrtzeit: Anniversary of the day of death of a loved-one.
Yashir koyech: May your strength continue
Yatebedam: A man who threatens; one who thinks he's a "big shot"; a blusterer
Yedies: News; cablegrams; announcements
Yefayfiyeh: Beauty; woman of great beauty
Yenems: Someone else's; (the brand of cigarettes moochers smoke!)
Yeneh velt: The other world; the world to come
Yenteh: Gabby, talkative woman; female blabbermouth
Yente telebente: Mrs. National Enquirer
Yentzen (taboo): To fornicate, to *****
Yeshiveh: Jewish traditional higher school, talmudical academy
Yeshiveh bocher: Student of talmudic academy
Yeshuvnik: Farmer, rustic
Yichus: Pedigree, ancestry, family background, nobility
Yiddisher kop: Jewish head
Yiddishkeit: Having to do with all things relating to Jewish culture.
Yingeh tsat:keh! - A young doll! A living doll!
Yiskor: Prayer in commemoration of the dead (Lit., May God remember.)
Yom Kippur: Day of Atonement (the most holy of holy days of the Jewish calendar)
Yontefdik: Festive, holiday-ish; sharp (referring to clothes)
Yortseit: Anniversary of the day of death of parents or relatives; yearly remembrance
Yoysher: Justice, fairness, integrity
Yukel: Buffoon
(A) Yung mit bainer!: A powerhouse! Strongly built person
Yung un alt: Young and old
Yungatsh: Street-urchin, scamp, young rogue
Yungermantshik: A young, vigorous lad; A newlywed
Yusoimeh: Orphan
Z
Zaft: Juice
Zaftik: Pleasantly plump and pretty. Sensuous looking (Lit., juicy)
Zaftikeh moid!: Sexually attractive girl
Zaideh: Grandfather
Zaier gut: O.K. (Lit., very good)
Zaier shain gezogt!: Well said! (Lit., Very beautifully said!)
Zee est vee a feigele: She eats like a bird
Zeh nor, zeh nor!: Look here, look here!
Zei (t) gezunt: Be well! Goodbye! Farewell
Zei mir frailich!: Be Happy!
Zei mir gezunt!: Be well!
Zei mir matriach: Be at pains to... Please; make an effort.
Zei nit a nar!: Don't be a fool!
Zei nit kain vyzoso!: Don't be an idiot! Don't be a **** fool!
Zeit azoy gut: Please (Lit., Be so good)
Zeit ir doch ahfen ferd!: You're all set! (Lit., You're on the horse!)
Zeit (mir) moychel: Excuse me! Be so good as...Forgive me!
Zelig: Blessed (used mostly among German Jews in recalling a beloved deceased ----- mama zelig)
Zeltenkeit: Rare thing
Zetz: Shove, push, bang! Also slang for a ****** experience (taboo)
Zhaleven: To be sparing, miserly
Zhlob: A ****; slob, uncouth
Zhu met (mir) in kop: A buzzing in one's (mind) head
Zhulik: Faker
Zi farmacht nit dos moyl: She doesn't stop talking (Lit., She doesn't close her mouth)
Zindik nit: Don't complain. Don't tempt the Gods.
Zingen: To sing
Ziseh neshomeh: Sweet soul
Ziseh raidelech: Sweet talk
Ziskeit: Sweetness, sweetheart, (Also endearing term for a child)
Zitsen ahf shpilkes: Sitting on pins and needles; to fidget
Zitsen shiveh: Sit in mourning (Shiveh means 7 which is the number of days in the period of mourning
Zitsflaish: Patience (Lit., Sitting meat)
Zog a por verter: Say a few words!
Zogen a ligen: Tell a lie
Zogerkeh: Woman who leads the prayers in the women's section in the synagogue
Zoineh: *******
Zok nit kin vey: Don't worry about it (Lit: Do not say woe)
Zol dich chapen beim boych.: You should get a stomach cramp!
Zol dir klappen in kop!: It should bang in your head (the way it is bothering me!)
Zol er tsebrechen a fus!: May he break a leg! He should break a leg!
Zol es brennen!: The hell with it! (Lit., Let it burn!)
Zol Got mir helfen: May God help me!
Zol Got ophiten!: May God prevent!
Zol ich azoy vissen fun tsores!: I haven't got the faintest idea! (Lit., I should so know from trouble as I know about this!)
Zol makekhs voxen offen tsung!: Pimples should grow on your tongue!
Zol vaksen tzibbelis fun pipek!: Onions should grow from your bellybutton!
Zol ze vaksen ze ve a tsibble mit de kopin dreid: You should grow like an onion with your head in the ground.
Zol zein!: Let it be! That's all!
Zol zein azoy!: O.K.! Let it be so!
Zol zein gezunt!: Be well!
Zol zein mit glik!: Good luck!
Zol zein shah!: Be quiet. Shut up!!
Zol zein shtil!: Silence! Let's have some quiet!
Zolst geshvollen veren vi a barg!: You should swell up like a mountain!
Zolst helfen vi a toyten bankes: It helps like like cupping helps a dead person.
Zolst hobn tzen haizer, yeder hoiz zol hobn tzen tzimern, in yeder tzimer zoln zain tzen betn un zolst zij kaiklen fun ein bet in der tzweiter mit cadojes!: I wish you to have ten houses, each house with ten rooms, each room with ten beds and you should roll from one bed to the other with cholera. (not a very nice thing to say.)
Zolst leben un zein gezunt!: You should live and be well!
Zolst ligen in drerd!: Drop dead! (Lit., You should lie in the earth!)
Zolst nit vissen fun kain shlechts.: You shouldn't know from evil.
Zolst es shtipin in toches!: (taboo) Shove it up your ******!
Zolst zein vi a lom:am tug sollst di hangen, in der nacht sollst di brennen - You should be like a lamp, you should hang during the day and burn during the night!
Zolstu azoy laiben!: You should live so!
Zorg zich nit!: Don't worry!
Zuninkeh!: Dear son! Darling son!
Anthony Carrasco Mar 2016
I don't enjoy making new friends.
I loathe the conversations I have with
my own friends about branching out
and meeting new people.
I know this makes me sound like
someone who lacks the ability to make
a friend, but I can't stress
enough how it really comes down
to how much I actually
care for and trust the friends
that I already have.

I'll start from the beginning so maybe you
can understand why it is I think this way.

I grew up in a traditional home, with a very loving family
that for most of my childhood allowed me to
be content with the life I was living.

Later in my youthful years, it became aware to me
that I was unlike the typical child. I was not the average boy
who imagined walking on grains of sand while holding hands
with his beautiful wife. I was not the "ordinary" boy who one day
pictured himself fathering children with a loving newlywed who I
would spend the rest of my life with.

You see,
these societal standards of achievement to which
I could never merit only made me notice how
little I could ever contribute to the plans
my family laid out for me.  

For the longest time I considered myself
to be a religious person, one that could worship
the God that I was raised to love.

The day that I finally welcomed my
"unnatural" thoughts as merely an echo of my
soul guiding me towards a better life
is also the day I began questioning
the existence of any higher being.

How could it be possible to feel so much joy
when looking at another boy, yet be so
hated for even having that feeling?
A feeling that was out of my control
from the moment I understood what it
was like to be attracted to another human.

Why is it so common for believers to
shun the feelings of people like myself
for simply wanting to enjoy life in the same way
they do? This is where my faith was destroyed.
I  just can't find myself to trust the teachings
of a creator who purposefully created me
to be considered an abomination in His eyes.

I look back on my adolescent years and
only now realize that I always lived in a glass box;
a world that appeared to be accepting and loving
but was rather shielding me away
from the true potential of happiness
that I now know I deserve.

Ever heard the term,
"coming out of the closet"?
Let me put it to you this way...

I have this memory of when I was little
of my babysitter locking me in a closet,
turning out all the lights,
and laughing to himself as I cried for hours.
For a very long time I was scared of dark places,
of being confined to an area that I was
forcefully put into.

As painful as it was in the moment,
I am beyond thankful for going through that
because it helped me to see light in a new way.
It may as well have been symbolic
of the future decisions I was
going to make, ones that would
show me how bright
my love could actually be.

Now, I ask this of you because
I want you to imagine what I went through,
but have you ever heard the term,
"coming out of the closet"?

If you haven't, then all I can tell
you is that it brings about the most
liberating emotion that I
have ever felt, and one
that I wish every similar minded kid like
me has the opportunity to experience.

It was tough admitting to my family that
I was going to put all their hopes aside,
and start allowing myself to break free
from that dark cage I was trapped in
for so long.

It went exactly as I knew it would.
The support that I was so used
to having seemed to swiftly fade away.
It was missing for a while,
but then I found it in the strangest of places.
Who knew that such love and acceptance
could come from people you never knew existed?

My friends from day one were
always there for me.
They were always that metaphorical handkerchief
for me to wipe my tears and the
punching bags for me to release my anger.

It may sound cliche,
but there are no words for me to
show how much I value the friendships
that I have been so blessed with.
There are no poems,
not even this one I'm writing,
cleverly worded enough to
represent the amount of love
I have for those I consider
to be my friends.

My friends have burrowed
into places of my mind
that let me feel like I have
a family again.

This is why
I despise the introductions of new
people into my life.
I am terrified of the possibility
that they will take me
away from the second family that
I worked so hard to convince myself
that I had.

I listen to my friends tell me
how I need to just let go and allow
myself to be free, and to
not be scared of meeting new people; but,
until they feel the same sense of family
being torn away from them
then their mouths may as well be
sewn shut.

Do you get it now?
Wrote this because sometimes I feel misunderstood by my friends. They constantly have new interactions, and silently judge me for not doing the same. This poem was sparked just to try and explain why it is that I hurt inside every time they choose to interact with someone new, as opposed to experiencing life with me. I'm not thinking badly about them because they do that, but what kind of human would I be
if I didn't feel anything from it?
Mike Hauser Dec 2013
So young and newly married
Hanging on by the thread of love
Sometimes though in life we see
That thread isn't wound tight enough

Through the daily struggles
Most of them unseen
What happened to the newlywed
Where went all the dreams

Holding on
Barely holding on...

A father and husband out of work
A family living out of the car
Is this the American dream we've built
Is this now where we are

Cardboard serves a purpose
As a bed and a homemade sign
To keep the cold off of the floor
Hey brother can you spare a dime

Holding on
Barely holding on...

The doctors diagnosis
Doesn't give much hope for life
Just a simple six months ago
There was no thought of dying

Even less hope in your case
Just prolonging time
You could spend what little you have left
Or go ahead and say your goodbyes

Holding on
Barely holding on...

No matter your life's lot
The position that you hold
We're all in the same boat on the same stream
Trying to stay afloat

There are so many different scenarios
Which could haunt many a page
That in life continually follow us
Throughout all our days of

Holding on
Barely holding on...
Justin S Wampler Mar 2015
A newlywed man was talking to me, saying that
he and his wife had just become homeowners yesterday.

"Last night was our first time in our new house,
but I didn't close the wood stove right... It burned to the ground
in the middle of the night"

He was clearly intoxicated, downtrodden and red-eyed.
It was 10:17 am in an airport bar, and I was four beers deep waiting
for my 12:26 pm flight as he was telling me this.
I looked away from the clock and into his eyes and said:

"Well it must have been a great housewarming."

I killed the rest of my beer and went for a cigarette,
and never saw him again.
SG Holter May 2014
As the story goes, my newlywed
Ancestors, in accord with
Tradition, drank mead
-Honey wine- for the first full
Month of their marriage.

Honeymoon.
The more you know, people... :)
Alexander K Opicho
(Eldoret, Kenya; aopicho@yahoo.com)


My name is Joseph
Am a Jewish bachelor
Or call me a male spinster
Am a poor penniless carpenter
Am pushing forth and back my plane
And waving my old claw hammer
Hitting the nail on the head
And chopping of its ears by my adze
In the entirety of Israel and Hebrew world
My beautiful Hebrew fiancée is Mary
No she is already my wife , Mary wife of my youth
She is pregnant minus my nuptiality
Minus my conjugal enfranchisement
And the man who fertilized her
Was witnessed and flunkeyed by Gabriel
The airy voice in the amorphous whirlwind
Without form and shape but erotically crazy
How sad; I am a victim of the spiritual powers that be
My jealousy of humanity will be condemned blasphemous
Kindly come and feel with me, please feel for me
How do you see? For someone else
To have *** and *** with your newlywed wife
Or your beautiful *****
Or your lovable concubineous fiancée
Until he makes her pregnant with male foetus
Then he commands you to marry her
Because you are only a humble wood work
He commands you to accept fornication
As immaculate *** that yield holy pregnancy
Holy conception but nothing bad or foul,
What if that male foetus comes out a son
Who resembles foreigners from beyond the mountain?
But not me, his head having shape of a hook
I am annoyed with this heaven chauvinist religion
This horrible anti-human relationship
From which I will be degraded and come out ignobled
And the one who impregnated my wife
Will be exulted and ennobled to the throne of glory
His son and himself they will be made an exalted religion
But I will die desperate as a carpentering lout
A worthless Jewish oat, reeking a foul stench
O Death! Come take me away from this humiliated life
I don’t want to see this Jewish Mary with her bulging belly
Her beauty and sexuality has made me a village pumpkin
She is in no way a ******
Haven Collie Aug 2013
loneliness
is when you have watched your favorite show
so many times
that you, as well as your family,
know the complicated theme song
and everybody sings along every night
as you sit down for dinner in front of the TV
and then you watch it at midnight
when no one's awake
and you let it play without singing

love
is eavesdropping on a sister and brother
walking behind you,
the sister as high as a kite
and the younger brother wearing a leather jacket
as he holds her hand to lead her through a forest,
and you realize they love each other
more deeply than you could ever understand
and they always have
and always will

happiness
is
healthy babies being born,
healthy soldiers coming home

sadness*
is
a newlywed
dying
on her honeymoon
Martin Narrod Nov 2015
She gives us fevers and wraps us in time. She is the newlywed- our metamorphosis. Death clings to her open grave. Her movements are the executions of precarious and docile prejudice, ganged upon, and drenched in oblique misunderstanding and very indirect confusion.

We are all grocery shopping now. Your weapons of delivery are broadcast in takeout, Chinese or Szechuan Broccoli Scenario #96:

Where your mother finds I have taken the Mercedes for morning lemonade stand gallivanting, early Beach Boys mixtape scenarios fulfilled.
Creating beauty with beautiful flowers.
Touching soft petals.
Removing dead growth.
Combining colours, shapes, and sizes,
to create dazzling works of art.
The art of flowers.
Beautiful flowers.
Soft petals in vibrant colours.
Scents of sweetness to my nostrils.
Packaged up and sent or given.
To bid farewell to the dead.
To congratulate the newlywed.
To welcome a new baby into the world.
To cheer the sick confined to their bed.
To keep the romance alive to the married.

Creating beauty with beautiful flowers.
Watching how they bring joy to those who receive them.
This is what I did.
When I was a florist.
Shailesh Otari Jul 2014
THE WIND blew and touched the leaves
With his gentle seductive kiss
He promised a paradise abroad
More beautiful than this.

How irresistible was his caress
How captivating his charm
Soon leaves yearned to travel far
In their new lover’s arms.

In dreams like a newlywed bride
The leaves resolved to start anew
And readied soon to ride the wind
To old friends bidding adieu.

Quickened now the wind’s speed
Once leaves unhooked from tree
The romance showered ebullience
As leaves floated carefree.

But suddenly the wind swayed
Away from the promised land
Drifting close to a naïve daisy
Telling tales from a wonderland.

The leaves fell down and laid forlorn
Soiled, dusted, thrown away
Soon joined them a somber daisy
As the wind rocked the hay.
July 9th 2014
Inspired by Emily Dickinson’s ‘THE WIND begun to rock the grass’
http://www.bartleby.com/113/2037.html
Windows were once green
bricks fabulous red
upon the wall daylight
glowed like newlywed!

So lovely did it stand
the toy house in the moon
did it ever happen
didn't it end too soon?

Words were fewer then
wild thoughts ran galore
of mysteries now boxed up
behind tightly shut door!

Who stole the girl cutest
was it time or a man
that left her robed whitest
spinning the widow's yarn!

What really it yields
the house that once was red
with love and bricks was built
then broke and never remade!
On going back to the childhood house, Dec 6, 2017, 1 pm
Alyssa Rose Nov 2014
Photographs sure carry a weight, don't they? The black and white and sepia tones speak with a voice that has known sorrow.

They tell the story of fifteen minutes between small talk and bad news.
      Of a motorcycle, a truck, and a bottle.

They inform wary viewers of a Saturday funeral.
       Only six sunsets after a Saturday marriage.

They advise a newlywed widow to let go, to open her heart to love once more.
        Although they know she can now only live in fifteen minute increments.

"But maybe," they say, "she will never take 900 seconds for granted again."
This evening, my grandpa and I were looking through old pictures. One was of his friend Rodney and Rodney's girl, Karen. My grandpa attended their wedding on a Saturday. The next Saturday, he was at Rodney's funeral.
SG Holter May 2014
Your skin pale from
Winter. Smooth as
Female Nature Herself; as silk,
Yet warm as young
Motherhood, electric
As newlywed love.

I whisper improvised poetics
Between lips that know each
Pore of your perfect person.
I kiss clichés on your cheekbone,
Nouns on your nose.
Bury my face in your sweet
Eternities of seraphim scented hair,
And pray that the poem
I leave on your parchment skin
Remains unread by
Other readers.
You wrap your covers around
Me, unfolding, then folding,
               Unfolding, then folding,
Like a slowing butterfly mid-
Butterflight.

And I add a poem to everything,
As always.
A poem the exact size of a
Lady loved, -the sound of
Waves of Wish upon Thank,
And the weight of
The world's only
Actual
Church.
From the north military trail,
A purchase escorts with purpose. 
Compassion leaks from wires. 

A newlywed smile. A pair in ecstasy,
acknowledging a departure with time soon enough. 
Eighty year salutations. 
Twenty year questions. 

There is. 

Core drilling in Paris. 
Exodus. 

Wearing glasses 
underwater. 

My time is now
finished.
Tragedy
Diana Bloom Mar 2014
you are twinkling christmas lights over a snow-covered city.
you are the smell of the pavement right after it rains.
you are the silent hum of a hummingbird's wings.
you are the toothless grin of a month old baby.
you are the punchline to the funniest joke ever told.
you are the satisfaction of doing everything just right.
you are the shadow of an old church in the middle of summer.
you are the love letter a newlywed husband gives to his wife.
you are the crumpled pages of a book that has been read over and over again.
you are the cool breeze that blows through pretty girls' hair during the spring.
you are the ladybug that lands on the shoulder of a young boy.
you are the feeling one gets after they've had their first kiss.

you are everything that makes this world such a beautiful place.

d.l.b.
Annie McLaughlin May 2016
We are constantly being defined by labels
As if that is all that matters
Oh you're a teenager, all you can do is wait tables
Im a wife, I'm a daughter
Until all that shatters
Widow and orphan, newlywed or divorcee
Freshman, gothic, black or white, king and queen.
Workaholic, hobo, immigrant, pale face
The only label that should matter
Is us -
The human race.
I am tired of being defined by labels. We are all human and we are all to be seen as equals and that is what should matter.
Abhilaaj Sep 2015
The moonlight deprived
those couples of an Asian slum
as if herded together in a plastic drum
who lived in a roofless brick- less shove
much like a Mal- functioning, Primes-stove.
It also deprived those, whose
tin- sheet- roof bore gaping cracks
as the results of heavy monsoon downpours
as the result of
unruly monkey- like clouds’
aqua- missile- attacks.
These youngsters were robbed by the silvery -  mask –clad
bullies of the moonlight
who shackled them in their homes and held them tight.
It robbed them of the throbbing- pillows of arms
of caressing balms, of cuddles, of charms, of lullaby- songs.

As a giggling newlywed bride pointing index- finger at sky, said
" I am scared of the full moon,
as I proceeded the other day  to hug my man
he stared from above , like a mischievous goon. "
It denied privacy to the folks
who sobbed in embrace together in pain.
Their elder son was, in a religious frenzy stabbed
and the middle was crushed under a streaming train.

It denied the anonymity to the bald tooth-less woman
who was caught sipping coke from the fridge
and who, by her grandson was whisked
from the kitchen Store- room
--- which she shared in her late husband- built- house,
with a jumbo mouse--
and asked to sleep on the fan- less Veranda.
Where she lay reminiscing the crate- fulls she stuffed,
-- as she smiled and coughed--
into her fridge,
in her youth
of Cokes and Miranda !
Moon light is in a way a damaging goon who deprives the poor, sick, the bereaved and the homeless sections of our society from their privacy.
Robin Carretti Nov 2019
Ice sleet and rain
Oceania swift Ballerina
Doesn't ever complain
Sea shells swirls
Turquiose pool lips subtle
By sand count me Inn sea
A message wine bottle
Two souls million
light years

Star* fish wand of mermaids
Newlywed beds happy lad
A fan of tails what curls
  OH! Oceania lips
       It's a girl!!                    
  Cherubs shy and fickle
   "OH! hiccups to tackle better
   Wishng well weather do tell

   Whether or not together"
Rain drop eyes to lips stain
Driftwood the sea ladies
Hi! gents social events
Sticks and stones wont
break her baby cakes
Words high lakes of birds

On the wire smart phone
Lips swim I-Tune him
Internet surfer
Mansions of mind drifter
Oceania chapped lips
The secret spy gulp
Sailors wave they need help
Nothing but blue skies

OH! you got the tools
By land our lips engraves
the heart of rocks
Oceania sea writing goods
is how you hooked me
Eyes of the sweet rebels
the sea castle
Once upon a fairytale

"Robin Hoods" cobblestone streets

Water adventurer blazng heats
Lets ocean down the kiss of sweets
Do you get my drift fishing buddies
Words like buds weepiing willow
Evergreen shadow swim further
Don't start difting from
Sea space red breast Robins  
Lobster lovers say "Grace"

Home by the sea place
I miss Mother* and Father
Holidays never swim away
Tossing the  sea salt Oceania lips never halt brings on the earth wind and fire  take a swim wash away your problems beautiful birds inside our heart of nature Robins tweet by the sea
badtaste Apr 2022
I treasure  my blossom / like a flower she shall grow and blossom
I cherish her skin /fearing the worst when day it will rotten
I curse the moon / faces he changes some grin some scheme
I hold her face closest  / when she misbehaves , outside in woods , to the window she will scream
I pleasure my blossom / poems she begs for so I will always write more
I answer my blossom / questions of home ? but here she will stay , here where it is warm
I dream of my blossom / her pedals lose color  in colder season
I pollen my blossom / by moon fall we will know if conceived was daughter or son
I bury my blossom / this cabin is silent but loud  like wind
I cry for my blossom / our child starved without a drop of milk
I need a new blossom / a daisy field is over the hill
I find my new blossom / but another gardener is there ; another I shall ****
I walk with my blossom / she holds onto my wrist tight with love
I carry my blossom / through the doorway as newlywed
I fight for my blossom / scoundrels or sheriffs couldn’t fathom our celibate matrimony
I lust for my blossom / how she smells and reminds me of my last family
I yearn for my blossom / she cries with tears - soul curling  callings of pompous proportions

S H E . N E E D S . T O . C A L M . D O W N .

I pet my blossom / hum out what she needs to hear now

“The day we decay in the casket we share ; we will stare so close nose to nose. No need to breath so faint and vigorously into my ear , Im here , my dear , forever through death. Let the worms feed on us both , when our story is told , in books or songs of romance envious audience will dance. Hold onto my flesh if you need some more , in the cupboard I stored , another layer for warmth. You smell of dandelions your hair like straw , I swore I saw your shattered kaleidoscope garnished glare elsewhere before. Your soul is sown onto my own how humbled I am to have you back home. Sleep now. H U S H . N O W. Wipe tears of joy off of your porcelain skin. You will wake to my eyes , every day , every night , I will hum you asleep sing you my eulogy again again again. My most precious flower , with such a solemn smile  , lips so cracked kiss so sweet , your flower will bloom with a blossom none have seen. Goodnight fare love greet me with glee inside your dream.”

the ambience of woods / the sirens of crickets
I close my eyelids on the floor beside my blossom
s i l e n c e
Inspired by squirrel stapler simulator
ogdiddynash Sep 2019
the permanent shaving cut (why god made humans cut)

~for my father~

in the class of men
who need a scrubbing shave
I am, a twice a day him-hymnal

to keep the face pliant,
the cheeks smoothied,
in case some young children
come visiting, needing kissing,
by a funny-foolish Poppy

hell, I shave before I go to bed
cause I sleep shirtless,
my chin’s scruff cuts my shoulder
that badly, that here I am, awoken,
writing ******* poetry at 5:09am

but the specific cut requesting a poem
all for its lonesome is actually a newlywed pinch,
where the straying, whirring blades grabbed ahold
of the soft tissue flesh beneath the eyes,
where the no-sleep, permanently black stained “circles” live,
those tree rings of the human body

shaving cuts...what’s the big deal!

this one painful, sending out a weather alert to the brain, saying:

“Hello old friend, this red busted blood cell,
that’s me, is now a permanent resident,
a red badge of stupidity (yours),
a forever face fixture that will be
a pallbearer at your funeral,
jump into your grave with you,
for one last final deep dive drive-by screaming”

so now when I shave,
this perfect red light signal of a cautionary tale,
smiling remindingly to stick to the round and fleshy fat parts,,
pale red cheekiness where the only natural indentation are
two **** dimples - the ones no longer visible,
under the stubble of a life now measured in
too many decades

why do we cut ourselves?

(now grow serious)

not for fashion,
a scratcher beards an even greater skin-ny irritant,
this human gesture, this marker of the
daily changing leaves coloring,
this forced to mirror-address
who is that person vision we’ve never before met,
with ridged furrowed forehead,
and every day older markings appliqués,
summarizing a race to some ending,
that pulling weeds from the ground
or the **** grounds of your face,
is endlessly pointless but necessary,
a god given way to say fool!
you’ve been given a mo’ day,
and another night, wake up,
do something useful


kiss those babies too much,
write many short poems,
do a goodun,
remember,
this day,

for when you see that red dot mark of living,
it’s just another signage of closer to dying,
no use in denying, use this memory well
to make yourself attractively useful and

maybe,
some other human apparition might
come along and you’ll be reminded
smooth is better n’ gruff,
and thus shaving
helps perpetuate
the species.

Ogdiddynash
5:51am two days after they came for my moneystream in two naught nineteen
oggdiddynash
The daughter married off went to a distant land
Leaving them to rue absence of her tender hand
He would till the garden she would tend to him
In that house the couple passed days in dream.

How love hides itself for years stubbornly mute
Till loneliness gives it a face grows it a firmer root
In the tears of sunset years brings it one restart

Once more finds the door to the old couple’s heart.

Two doves of love they looked standing at the gate
In the evening hours together two perfect soulmate
When one day told her wail she lost her living spark
Dropped down dead her man in the garden at his work.

Months passed and she would be seen alone at the gate
With a vacant look in her eyes in white mournful wait
Pleaded though her daughter she should live at her place
The widow clung to her wish of staying at his address.

She lived few more years then went to look for him
The house was left empty like an abandoned dream
A notice was hung on the gate it was put up for sale
The couple was forgotten their memory soon grew pale.

On my walk by the house if I happened to look at it
Would think of the days they spent in love so sweet
The iron grill was rusted and cobwebbed was its door
As if never would come there two loving souls anymore.

This morn as I was passing by saw a woman's face
Standing at the weeded lawn of that lost address
In my eyes danced a thrill into the heart it spread
*Must have made their love's abode a couple newlywed.
laura Dec 2018
When ivory eyes look up at me, they’re sunken my love,
I gaze down to a dozen roses sewn into my legs
give me your hot flash, like a woman’s retribution for her sins
how Mary is my savior, but know I only pray for your approval.
I put myself out here, for this?
the skylines, the honeyed bridge, of our young lover’s garden
that always gets me tingling in the summertime,
when you lay on my hands;
flatly pressed centre-ville, with contrast and curves and symmetry
you smell of cold cream and diamonds, blessed be my findings
of a strong godly woman, she's dominating my world.
Fredy Sanchez Mar 2020
This is a story now long forgotten
Of how cruel the world can be,
Situated in a world that was so rotten,
Where men were as evil as they could be.
There was this man you see,
Tied to his wife but never had he felt so free.
Living happily,
He was young and newlywed,
Content he laid on his bed,
Keeping worries and problems at bay,
For his days were never gray.
Because his wife was next to him,
Everything was perfect or so it seemed.
But envy, old as the snake itself,
It corrupts the brain and poisons the heart,
And in this story plays a big part.
For the man's brother who we'll call John,
Had envy tattooed to the bone.
He hated his mother, his brother even himself,
And thats how our story begins.
The man of our story whose name I forgot,
Was really a doctor from a small town,
 on a sad night he was called down.
A strange woman was standing outside his front door.
He thought he had seen this lady before,
But he couldn't place where,
The doctor good and fair
Asked:
- ma'am, what seems to be The problem at hand?
She fibbed through her teeth like only the liars can:
-I'm sorry good doctor for bothering you at night,
Is just drunk as he was my husband got into a fight.
Without another word the doctor readied his horse,
And to the pub he set course.
Little did he know
That night he was to be delivered a fatal blow.
For in the shadows John was waiting,
He saw his brother's image on the distance fading.
He paid the woman without care
A life for a miniscule fare
And with malice in his eyes he made his move.
He forced the back door,
Walking carefully almost not touching the floor.
Slithering through the furniture,
Looking for his prey with no sign of ineptitude.
He stood next to her room.
Inside ignorant was she of her impending doom.
Her brown long hair danced with the wind.
While outside waiting was the fiend.
Through the cracked door he stole more than a glance
Staring dumbfounded, as if in a trance
Jacqueline was her god given name
Her spirit, like her locks, too wild to tame
She walked to the window to see the night sky.
She morosely watched the heavy clouds glide.
And in an instant he moved to her side.
He forcefully grabbed her head,
Threw her violently against the bed.
And what he proceeded to do we shall not tell.
Because you can imagine it well.
In vain she struggled against his chockeful grip.
She yelled, screamed and kicked.
But he wouldn't let go until he was done.
And like the wind her sanity was gone.
So wishing death would come like never before,
Bereft of any hope she laid on the floor
Bleeding out forlorn tears.
When faced directly in front of her fears.
Who knew one person all this havoc could wreak
He ominously crouched so she could hear him speak,

You filthy *****!
I'll walk out that door
And never again will you see my brother or me,
I know this is the way is supposed to be.
For is your fault I committed this act,
You tempted me, that's but a fact.
As he said this he lit up a match and threw it calmly on the bed,
The fire spread.
And the sky wept.
The doctor was soaking wet,
Furious for being lied to he cursed under his breath.
And headed on home,
Where he knew he was to be welcomed.
By his beautiful wife,
The one he swore he'd be with for life.
But the image he saw shocked him to the core.
Because where his house stood before,
Hell was unleashed with no restraint,
Only the wicked were here no saints.
The culprit was there standing still.
Of the fire he couldn't get his fill.
Laughing was he.
His eyes jumping with glee.
Then his gaze fell upon his brother's shocked look.
The doctor's pain, his anger overtook
The towering inferno served as the only light.
As He stood speechless watching her dress burning in the night.
While The fire behind them painted a fenereal scene
John's real intentions were yet to be seen

And After wishing he could turn back the clock
He woke up from his initial shock
And
Now The Doctor's lone thought was avenging his late wife
Unconsciously hellBent on ending his brother's life.
He carelessly launched a blind attack
Which John masterfully parried and countered back
And was bout to deliver the last blow,
When he said. I just want you to know.
It was you, who she was calling,
When to hell her soul was falling
He flashed once again that sinister grin
And was bout to commit yet another sin.
When be it for nature, luck or a higher being.
From the skies lighting came down and struck the fiend.
He fell next to the doctor who was struck too.
And a black crow next to them flew.
To serve as a witness to their farewells.
Serenated in the distance by the city bells..

John said nothing as he entered Hell...
And our doctor had so little time yet so much to tell...
Even a second without his Jacqueline
Was an eternity too long
He would gladly face his reckoning if he could only right this wrong
This was my best attempt at honoring the great Allan Poe
aurora kastanias Oct 2017
A triangular table built with friends when I
was twenty, carving wood and hammering
nails between statistics lessons, laughter,
ouchs, cigarettes and uncountable glasses

of wine. Dark red rivers misted in smoke,
clouded memories drowned in fumes, as I
watched and encouraged far more than I crafted,
the construction of a project pervaded

with great expectations. A distinctive telltale
air pertaining only, to those beginning life
with a deep gut feeling, suggesting endless
possibilities and naught limits a strength

strictly reserved to youth. Fell in love
with one of the makers, summer affairs in three
months turned, into a family. Dined on triangle
every night until, I graduated and bore

my first child Plato. Moved to the other side
of the city leaving behind, the artefact
in co-builder’s hands and lover’s best pal,
he who impeded prenatal doubts with candlelight

monologues on change and importance until
he too left, for Mexico newlywed, to my old-time
school friend. History intertwined and table given
to another witness of manufacturing days living,

by the Roman lake. A new wave, of dinners
reuniting friends between marketing campaigns,
laughter, feeding bottles and uncountable glasses
of better wine. Table metres away deposited

in the garage as I, conceived my second child,
Eleni on a New Year ’s Eve neglecting
its presence. Splitting up from my lover to bond
a little further, changing house once more

to grow. Moving to France as lake inhabitants
moved to Sweden, kids’ father into their home,
keeping an eye on the rotting triangular table
for two years to fly by and see me return,

harboured by he who never lets me down,
a year to recover from adventures
and deceptions, new friends hardly replacing
those who left, gazing at the table to reminisce,

promising I would bring it back to life as soon
as, yesterday came and so did strength, for me
to retrieve, clean, polish and place the relic in
the centre of family abode, and write this ode.
Simon Monahan Nov 2017
Hail to thee, Poets!
For you, like every man, woman, and child who
Has ever smiled or frowned truly from the heart
Have recognized the melody of the familiar song
Which plays in the depths of the mind,
Bringing sweet harmony to human thoughts.

Hail to thee, Poets!
For you have not recognized the song in vain
But, the verse having danced onto the conscious stage,
You met her and matched her step for step,
You drew her close and embraced her
You held her hand and allowed her to kiss you.

Hail to thee, Poets!
For though the song could not be pronounced by human lips
And the love could not be captured in our poor language
You danced the steps because the song was worthy
And with ink you conjured shadows and signs
Which point past the veil to the beauty you have tasted.

Hail to thee, Poets!
For you have exalted the poverty of men’s words,
Elevating them with sweeping style
Giving them new and brighter and deeper hues
Making them swirl and leap and caper gaily
With skillful rhyme and rhythm and tone.

Hail to thee, Poets!
For when structure ceased to liberate
And metre began to confine
And your newlywed wordplay could speak for itself
You cast off fetters and let fly the pen
And your verse became a waterfall of rushing lyrics free.

Hail to thee, Poets!
For you listened intently to the chanting of nature
And contemplated reverently the stone and cloud alike,
With awe you made both fern and frog your brother
And meditated childlike upon the horizon’s lap:
With these songs you painted for us Creation herself.

Hail to thee, Poets!
For you have apprehended a parabolic knowledge,
And grasped a new understanding in allegoric light,
You have made yourselves the masters of the wisdom of riddles,
And laboriously studied a secret language spoken in words divine,
An enigmatic tongue in which no man is fully fluent.

Hail to thee, Poets!
For when you had exhausted all that is outside,
You turned inwards, examining your secret soul,
You sung to us hopes and fantasies and mind’s murmurs,
Giving personality to thoughts once hidden,
You introduced us to the muses who dwell within your heart.

Hail to thee, Poets!
For you did not blush to share your sufferings
But bared to God’s light your inmost wounds,
Wrenching the darkness from your core,
And with the cord yet uncut (for we haven’t yet discovered how to sever it)
You wrote with the viscous ink of man’s sins and pains.

Hail to thee, Poets!
And above all, for this:
You gave us love, charity, amity- O Love!
Love, over all and pervading everything;
Love, misunderstood and no less exhilarating,
Love, good measure, pressed down, and flowing over!

Hail to thee, Poets,
And give me your blessing!
I am not counted amongst your number
But I am your student, your brother, your lover,
Let me sit at your knees and drink of your water,
You honor me with your friendship, I repay it gladly in full.
A song for you

— The End —