Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Alone in the workhouse. Is where she gave birth.
The starch Parish Surgeon. A Drunken old Nurse.
The cries of a boy child. In her arms did he lie.
Gently kissing his forehead. Before she did die.

Not to be married. Mentioned the Nurse.
Was not to be heard of. Almost a curse.
No Father to speak of. Illegitimate offspring.
His Mother a corpse. With no wedding ring.

Without relations. Brought up with force.
Grown as a captive. Poverties course.
Life in the workhouse. Juvenile offenders.
Selfish providers. Fat cat Pretenders.

"Mrs Mann", Overseer. An hierarchy lie.
Starves and abuses. Would let them all die.
Nine years of age. Each picking a straw.
The boy stumbles forward. Asking for more.

Gruel knocked aside. The fat man, Bumble.
Shocked and alarmed. Off top shelf does stumble.
Dragged by the scruff. Out in the snow.
Sowerberry’s undertakers is where he will go.

Childish look. Innocent way.
To walk at the head of the hearse, they will pay.
Treated unfair. Leading the dead.
Next to a coffin they position his bed.

Insecure Claypole. With nasty remark.
Temper unleashed. Thrown into the dark.
Overwhelming silence inviting a tear.
By morning, escape. Will leave this room clear.

Seventy mile trek. Things look so bleak.
In London he lands. Dejected and weak.
The first friendly face stands counting his loot.
All wide eyed and fresh. In whistle and flute.

"Jack Dawkins the name. But you call me Dodger.
Need somewhere to stay, cause I know this old Codger."
Old Fagin insists to offer him bread.
A warm place to live. A snug place to bed.

Next mornings instruction as Fagin explains.
We live by our wits. Rely on our brains.
Its not thieving we do. We take it by slight.
If they wanted to keep it, why leave it in sight?

Bet and Nancy drop by. For a drink they are glad.
Showing concern for this down trodden lad.
Oliver’s training goes on for days.
Each time he succeeds is allotted with praise.

The day that gave Oliver oh so much tension.
When he met the man he had heard no one mention.
Gruff, rough and evil, A man no one likes.
With Bulls-eye his dog. The man known as Sikes.

The day comes around, when Oliver goes out. With Charley and Dodger, their isn’t much doubt.
The two older boys get the items they sought. Though in all of the turmoil Oliver’s caught.

Brought before Fang, the court Magistrate. Innocent plea onto deaf ears migrate.
Last minute witness brings light forth to shine. On innocent captive in front of said shrine.
The message is out, the crooks are all fraught. Nancy is allotted to spy in the court.
The boy is acquitted. Nothing is told. Nancy relays that they haven’t been sold.
The kindly old victim shows pity on boy.A quiet misdemeanour, a look in his eye.
A child of worth, should not be alone. Mr Brownlow decides to take Oliver home.
For the first time in ever, contentment and love.Poured onto said urchin from those up above.
A picture looks down on this scene from the wall. Similarity so true, most evident for all.
But outside a danger does start to lament. The signs coming out from a previous event.
Sikes and his lady hide out in the shade. Waiting in patience for mistake to be made.
A simple small errand would easily portray. That Oliver Twist is not of bad way.
Mr Grimwig suggests that the boy should be bound. With a parcel of books and the sum of five pound.
Brownlow agrees but his friend will soon gloat. Of the loss of said books and the crisp five pound note.
Surely as hell the time is upon. When onto the streets the child is soon gone.
But Grimwig still boasts that the boy they did trust. Was simply a fraud and just earning a crust.
The kindly old man does have to agree. That Oliver Twist is about on a spree.
Held up and imprisoned by this awful pair. Terrified boy removed to old Fagin’s lair.
Bill Sikes decides that the boy needs a blow. Nancy steps in, she will not stoop so low.
Be satisfied Bill for you have ruined his life. Condemned the poor boy to an history of strife.
Is that not enough to cast onto him. He has been through the mill, now he’s out on a limb.
Brownlow decides to post a reward. For information on the loss of his young ward.
Bumble arrives for the five guinea toll. As he opens his mouth the lies they do roll.

Oliver is taken, carted away.
By Nancy and Bill to the place where they lay.
No notice is taken to the tears he will sob.
For Sikes plans to take the small boy on a job.

Shepperton town is the place they will go.

To silence the boy a gun he will show.
Darkness will produce where his sights are set on.
A quick in and out and with goods they’ll be gone.

Toby Crackit and Sikes are partners in Crime.
Through a small window will make the boy climb.
But plans all go wrong and they do not get a jot.
Although in the event the poor lad will be shot.

Old Bumble is called to the workhouse for wine.
With widowed matron intending to dine.
Things interrupted the matron must go.
To visit old Sally on deathbed below.

The dying old woman does make good a wrong.
As she pours out a death persons song.
She tells Mrs Corney about a gold locket.
That she in the past had decided to pocket.

Inside it gave clues to someone’s true worth.
As owner was dying whilst still giving birth.
To a small sickened child it could of helped save.
Returned him to family as she went to her grave.

Three Cripples a pub where to Fagin will fast. A man named of Monks will throw light on the past.
The story of Oliver’s plight he does pitch. Not knowing the boy has been left in a ditch.
Giles and Brittle two servants regale. Remembering the robbery they did make fail.
An embellished story that has one slight hitch. The bloodied young man will make their story switch.
Doctor and Constable soon to arrive. While injured is taken upstairs to survive.
Upon seeing Oliver, Miss Rose does exclaim. That burglar and boy are not one and the same.
Officer’s Blather and Doth examine the scene. Oliver soon will explain his regime.
Miss Maylie house owner and her niece Miss Rose. Will not let the boy to a prison expose.
Losberne the surgeon and Rose take some time. For ways to conceal the boy from the crime.
Giles and Brittle are forced to retake. Admitting to Officers that they made a mistake.
Oliver’s life takes an healthy uplift. And lady and niece are so glad of this gift.
Tender care and love, make this young lad at home. Never again need to feel so alone.
Losberne takes Oliver to London to see. Where Brownlow and Bedwin could possibly be.
Upon their journey the news they do find. The persons in question have left England behind.
Without any warning poor Miss Rose gets sick. Oliver runs to get Losberne so quick.
On his return as he walks down the lane. He comes on a man who is writhing in pain.
Having retrieved some assistance for man. Returns towards home just as fast as he can.
Wanting to make certain of good news for Rose. Memory of the man in the lane simply goes.
Maylie’s sons Giles and Harry attend. Harry wants Miss Rose as more than a friend.
Whilst Harry is aiming for fortune and fame. Miss Rose has a sensitive mark on her name.
Although the misdeed was no crime of her own. Her parents wrongs will not leave her alone.
Harry is aiming at Prime Minister. So marriage beneath him would cause quite a stir.
With love in his heart the relentless Harry. Tells Miss Rose once more that he does want to Marry.
Although after this time he will not ask again. A tearful lady does have to refrain.
Oliver wakes up in shock from a sleep. Whilst at the window two men they do peep.
Fagin and other man, run off for their shame. Memories rekindled. The man in the lane.
Giles and Harry soon at Oliver’s aid. Searching the grounds but no trace can be made.
Away from the scene things come to an head. Old Bumble and Corney it seems have been wed.
The matron tells husband about what she’s learned. About the dead woman, money could be earned.
Chance meeting with Monks Bumble does make. To meet this caped man his new wife he does take.
For twenty five pounds a deal is made. She passes the goods for which she has been paid.
The locket from Sally, she did take and hold. Inside of locket a ring made of gold.
Inscribed on the inside the man Monks saw there. The name of Agnes and two locks of hair.
Inclined is the man, evidence must go. Weighted and thrown into rivers own flow.
Sikes is in fever and sweat it does shine. As Fagin arrives to deliver some wine.
Fagin replies he does not think it funny. The sickened Sikes still demands from him money.
Fagin takes Nancy back to his hideaway. To get Sikes the money he must indeed pay.
A visitor arrives, two men speak alone. Inquisitive Nancy can hear their drone.
Whatever she heard commits her to see and knock on the front door of Mrs Maylie.
Admitting to Miss Rose so that she should know. Who kidnapped the boy from Mr Brownlow.
She explains what it is she heard from the other. That Monks is indeed poor Oliver’s brother.
Oliver later is out for a treat. He spots Mr Brownlow out on the street.
The young man relates what he saw unto friends. Mr Giles and Miss Rose to Brownlow attend.
Oliver is allowed a visit to see. Brownlow and Bedwin who don’t disagree.
The story from Nancy is passed onto both. To keep it from Oliver they all swear an oath.
The idea to see Nancy would be a vantage. So visit they must, upon London Bridge.
Plans are drawn up things are in sight. The deadline is Sunday. The time is midnight.
Sowerberrie Robbed, Claypole the crook. To London a journey. The police he should duck.
A meeting with Fagin does help to define. The shaking of hands as this union align.
With Dodger locked up the need for a new. Association, by joining the crew.
First on the agenda a visit to court. To view on the sentence that Dodger has bought.
The sentence is in, result deportation. For Dodger a blow, Fagin some irritation.
Fagin tells Noah he will give him one pound. To latch on to Nancy and follow her around.
The midnight meeting from shadows perceived. Of talk about Monks who is not too relieved.
Spying for gentry Nancy will announce. When Monks will attend at that old ale house.
Idea as such, he will be forced to declare. The truth about all he has worked for and where.
Sikes is informed of Nancy’s concern. Anger and hatred through him will burn.
When he returns home, throws the girl onto bed. Lifts up his stick and beats Nancy dead.
Sikes will flee London the following day but tries to drown Bulls-eye who could give him away.
Brownlow captures Monks, taking him to his home. After constant question his cover is blown.
The secret of Monks they were soon to discover. Real name Edward Leeford they then did uncover.
His father he told was forced into marriage. With woman with whom he had tried to disparage.
This loveless union for the father was coarse. So he left but was not to secure a divorce.
Agnes Fleming, this lady became his only affection. The two of them seemingly lost their direction.
As a result of this loving affair. A woman alone with unborn child to care.
Fagin and Noah by police are detained. Though Sikes and his freedom still they remained.
Held up alone at his iniquitous den. Out of the way of all other men.
Bates he does follow, Bulls-eyehe will track. Calling on others to help him attack.
Murderer Sikes is forced now to flee. For the ****** he did to his poor Nancy.
He uses the rooftop with avoiding intent. Hoping that crowds will soon give up, relent.
Using a rope to air his escape. About his person the rope he will drape.
High up on rooftop Sikes does his trek. With rope still entwined in a loop around his neck.
A slip as he ran caused a rooftile to loose. Effecting in Sikes with his head in this noose.
Onlookers can see this of this man that they dread. Asphyxiated. Hanging stone dead.
They say what it is that made this man die. Was caused by seeing into Nancy’s eye.
That her ghost came along and did have its way. Making Bill Sikes forever pay.
Even though this story we cannot prove. For many a persons minds this does indeed sooth.
A Letter its told was found by another. Proving to us to be Edwards mother.
Destroying both a Will and letter. Ensuring that Edwards life will be better.
Agnes’s father found out when she left. Became broken heart and soon to bereft.
His shame and honour were both denied. Accelerated greatly the time when he died.
Poor little sister is taken we see. By good Samaritan lady named Mrs Maylie.
Bringing this child up as her own. Miss Rose as she is now, to us be it known.
Bumble and his wife confess. To their dealings in this mess.
Concealing to Oliver’s history. Never again, office be held by he.
Harry’s makes change of his life’s employ. Prime Ministers aim he will deny.
And thus open another direction. To marry her of his hearts affection.
Fagin is sentenced for all of his crimes. The Gallows imposed for his evil times.
Oliver will feel a need to beset. Fagin for proof of his legitimate
Noah is pardoned, excluded his time. For his testimonie about Fagin’s crime.
Monks travels by ship to the new world. It isn't to long until his life is unfurled.
His wicked ways again he will try. Imprisoned, eventually this is where he will die.
Oliver becomes the adopted son. Brownlow a father does also become.
Miss Rose as aunt that will often frequent. To see Olivers life gaining so much betterment,
Life now to all will be a good friend.
This story is formally now at an end.
A poetic translation of Oliver Twist by Charles Dickens..
May 28th 2011
Gabriel Gadfly Dec 2011
December, 1870*

After the beef was gone,
after the pork and the lamb,
and the fowl and the fish
and the dogs, and the cats,
and the rats in the gutter,
the butchers turned to the zoo.

We ate the wolves.
We ate the wolves
broiled in sauce of deer,
the antelope truffled and terrined.
We ate the camels
with breadcrumbs and butter,
and when they were all gone,
we sharpened our knives
and primed our guns
and came back for the elephants.

The gunsmith Devisme did the deed,
hurled an explosive ball
through each of their docile heads.
They fell like mountains,
like the pillars of Dagon
pulled down by mighty Samson,
and then we hacked them up
and carted them away to the kitchens,
to feed the wealthy and the rich
in the clubs of bright Paris.
This poem and others can be found at the author's website, http://gabrielgadfly.com
Michael R Burch Mar 2020
Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!

Keywords/Tags: Tagore, translation, Bengali, come, forget appearances, hair, bodice, feet, anklet, bracelet, beads, necklace, sky, clouds, cranes, cattle, toilet, lamp, wind, mascara, eyeshadow, mrburdu



These are modern English translations of poems by the great Indian poet Rabindranath Tagore (1861-1941), who has been called the "Bard of Bengal" and "the Bengali Shelley." In 1913 Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature. Tagore was also a notable artist, musician and polymath.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Patience
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

If you refuse to speak, I will fill my heart with your silence and endure it.
I will remain still and wait like the night through its starry vigil
with its head bowed low in patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish,
and your voice will pour down in golden streams breaking through the heavens.

Then your words will take wing in songs from each of my birds' nests,
and your melodies will break forth in flowers in all my forest groves.



Gitanjali 35
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been divided by narrow domestic walls;
Where words emerge from the depths of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not been lost amid the dreary desert sands of dead habit;
Where the mind is led forward into ever-widening thought and action;
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.



Gitanjali 11
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Leave this vain chanting and singing and counting of beads:
what Entity do you seek in this lonely dark temple with all the doors shut?
Open your eyes and see: God is not here!
He is out there where the tiller tills the hard ground and the paver breaks stones.
He is with them in sun and shower; his garments are filthy with dust.
Shed your immaculate mantle and likewise embrace the dust!
Deliverance? Where is this "deliverance" to be found
when our Master himself has joyfully embraced the bonds of creation; he is bound with us all forever!
Cease your meditations, abandon your petals and incense!
What is the harm if your clothes become stained rags?
Meet him in the toil and the sweat of his brow!



Last Curtain
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

I know the day comes when my eyes close,
when my sight fails,
when life takes its leave in silence
and the last curtain veils my vision.
Yet the stars will still watch by night;
the sun will still rise like before;
the hours will still heave like sea waves
casting up pleasures and pains.
When I consider this end of my earth-life,
the barrier of the moments breaks
and I see by the illumination of death
this world with its careless treasures.
Rare is its lowliest seat,
rare its meanest of lives.
Things I longed for in vain and those I received, let them pass.
Let me but truly possess the things I rejected and overlooked.



Death
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

You who are the final fulfillment of life,
Death, my Death, come and whisper to me!
Day after day I have kept watch for you;
for you I have borne the joys and the pangs of life.
All that I am, all that I have and hope, and all my love
have always flowed toward you in the depths of secrecy.
One final glance from your eyes and my life will be yours forever, your own.
The flowers have been woven and the garland prepared for the bridegroom.
After the wedding the bride must leave her home and meet her lord alone in the solitude of night.



I Cannot Remember My Mother
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I cannot remember my mother,
yet sometimes in the middle of my playing
a melody seemed to hover over my playthings:
some forgotten tune she loved to sing
while rocking my cradle.

I cannot remember my mother,
yet sometimes on an early autumn morning
the smell of the shiuli flowers fills my room
as the scent of the temple’s morning service
wafts over me like my mother’s perfume.

I cannot remember my mother,
yet sometimes still, from my bedroom window,
when I lift my eyes to the heavens’ vast blue canopy
and sense on my face her serene gaze,
I feel her grace has encompassed the sky.

Keywords/Tags: Tagore, Rabindranath Tagore, India, Indian, poet, Bengali, sea, seashore, children, mother, dog, love, lover, patience, curtain, death
captured in the psych ward, meet olly thomson



in the dark night a good samaritan named olly thomson was having a lot of problems

with his mind, you see it all started when he was visioning his little cat diamond was turning

wild to his eyes, and he had this vision from god to heal diamond, with his voices telling him what

to do.   first diamond jumped onto olly’s computer, like he was sending a message, and the first

voice came saying, you must get rid of diamond, cause you see he is not diamond, he is much more

than that, you see at first he thought it was his best mate brett who died, and wanted to save him

and he was saying come on calm down diamond, calm down diamond, you have to remain calm

i will heal you diamond and then diamond started to fight back and another voice from an old school mate peter

saying, it’s a raccoon, **** it, we don’t want any of them in this country and then diamond let out a little meow

as if he was very scared and then linty chamberlain came into olly’s head saying, you must **** your cat, for it

is the dingo that killed my baby daughter Azaria, and olly’s dad said, it’s our cat diamond, he could be brett

he could be a raccoon and he could be the dingo that killed azaria, and diamond was dead and olly said, what have i done

and olly’s parents came down after they called the police, and they wanted to know what was bothering olly, and when

the police arrived, first they had a word with him, and then they carted olly off to the HDU, to get a mental health assessment

and as olly got caught the old mens kids who used to be his friend said, your not like us anymore olly and we don’t like you anymore

olly and illy said one word in the back of the paddy wagon, which was, i am the guy, your mother warned you about, you see olly

got that saying off the movie cabin by the lake, and the police ?shut the paddy wagon door on olly and drove him off to the HDU,

and when he arrived, all the mental health professionals were there, and olly was kicking and screaming and ron gave him a shot

of ****** to calm him down and then when he was completely calm the nurses allowed olly into the HDU, where olly did nothing

but watch the television, and talk to the nurses and also olly got on very well with charlie chaplin and patty roe, who had very good

conversations, and harry at the first glance of olly said, i am going to **** you, and ron went over to olly to ask him some questions

about why he is in there and olly said i am 323 years old and born on christmas day, and i lived underground while the dinosaurs

were roaming around the earth, and ron then brought out the breakfast trays, and then handed out the morning medications

and illy was handed risperidal, which was made to calm him down and he stayed on melleril as well, and at first risperidal was

helping him write stories, fact or fiction and he wrote a story which one of the nurses read saying, olly was the great don lane

and the don lane show was olly’s way to escape his painful voices, although none of that was in the poem he wrote about

him being don lane and then tommy came out to watch TV and olly touched tommy on his ***** saying, you are my best mate

on my pirate ship, and i remember tying you up in the bottom room on the deck and tommy said LEAVE ME ALONE YA ****

and went over to the nurses to put in a complaint about olly and every time olly’s parents came, and at the second they leave

olly jumped up and threw a very big tantrum needing four doctors to calm him down, and then olly went back to his chair to

watch TV and wait for his next visit by his parents, you see olly was a bit of a loner, you see his only real friends are his parents

and that was the reason why he killed his cat diamond, and he said to harry, ya know i am 323 years old and born on christmas day

and harry said, can you shut up, i don’t want to hear your constant chatter, because i have killed many a man, and i am devious and

cunning enough to **** you, while your in here, and olly said, i was the original santa claus and harry said ******* ****, i don’t care

who you are, you are fucken bothering me and then harry got up and walked over to hassle the nurses and then ron came out with

the lunches and olly said, thank you, i can do with a decent feed and charlie chaplin said yeah, but it’s not a decent feed here

and harry said, you expect me to eat this slop and threw his lunch all over olly and he said, is that any way to treat your ancestors

you see i am 323 years old and born on christmas day and my first life was your great great great great great grandfather and harry said

shut up **** and get the **** away from me, olly wood and olly said he was a hooligan after that, robbing banks and stealing ships

i even stole blackbeard the pirates ship, and chopped blackbeards head off and harry said SHUT UP **** and after lunch, ron went over to the TV room

to talk with olly and said, do you know you are ******* people off here and olly said, of course, but it ain’t my fault, i was merely stating out i was

harry’s ancestor and ron said, here is a eppelin, ok, it will control your overactive imagination and olly said, i am 323 years old and born on christmas day

and then said, i could be, you don’t know, your just a lousy psychiatrist, i am the spiritual healer of the land and ron went into his office to search

the web to find out olly’s problem and there was this new drug which can calm an overactive imagination which was seroquel, you know 700 mills

will control your mind, but it can hype your overactive imagination, so we may need to give you another drug called serenade, and keep

him here in the HDU for a few weeks to be monitored, as this medication mightn’t work and then at 5, ron brought out the dinners and ron spoke to

olly about changing his medication, to seroquel and serenace, but you must cooperate with us, because for some people seroquel can hype

you up, and the serenace is there to calm the seroquel down and olly said, when i was a kid, i was treated like an llke an old fogies kid  or a hooligan

and i reckon that i need something for that because, i know my mates have moved on, but my illness says they moved on swearing to never muck

with the old fogie, olly, he’s not like us, cause he goes to bed early and olly said, there is another name he was called, a old bludger or a dole bludger

which could be because he had no cool friends when he was at school, and olly considered himself very cool and in 1 hour, ron brought out the nightly medications

and first to tommy, then to charlie and over to patty and over to harry and then he gave the seroquel and serenace to olly and olly said can i have a coke please

and ron went away got olly a cup of coke and clocked off and bought a pizza and went home to watch TV, and falling asleep on the couch, as usual, thinking

today went very well, he THINKS.
(Holding fire and water together)

I don't know why the rain keeps writing the
name of Nigeria on the ground in every corner.
I don't know why we are this broken and
tortured like the fragments of the dust.
I don't know why the Dapchi girls returned yesterday while their chikbok friends are
still in captive.
I don't know why every street in Nigeria is
known with an imprint of good leaders.
I don't know why we cry yet point accusation. fingers back to ourselves, who is fooling who?
I don't know why the sun cry here with a
closed lips.
I don't know why we keep writing love stories
while our brothers and sisters perish in shame!
I don't just know why but I think you should know.
Are you not the one that collected a cup of rice, clean notes and Abrahamic lie from them?
I won't speak ill of this land again,  I won't!
I won't judge any one, no, I won't for  the
sake of my unborn children.
No, I won't for the sake of what happened to Dele Giwa and Saro Wiwa.
We poets are abnormal psychologically.
We paints abstraction from the abstracts creating fears that might hurt those true patriots.
My muse fell out from me yesterday night,
When my television opened to a scene of genocide.
Men on pants, women on trousers painting out the tears made for people inhabiting hell.
Their laughters and smiles were printed to be archived among themselves.
I won't speak ill  of this country, no, I won't!
Because of my unborn children,
I won't!
But I will tell just one tale for them to remember
Of how monkeys carted away with our monies!
Of how Snake swallowed our currency!
Of how good our leaders are, I think you know!
I have been holding these demons in me until last night they came out horribly in fierce protest to revisit this land again.
To tell of those girls ***** under the bridge,
To ask why boys like me are named after me,
To speak against shadows of death lurking here and there.
Nigeria is grey and black, red and violent,
Retrieving this oceans of mysteries from the hidden abyss of grave corruption is the passport tabled on the pyramid top to recreate a versatile muses of a lyrics calling for a right to write our rights.
Take a walk to memory lane pass your shadow,  that of your father,  mother & grandmas
You will see a Nigeria in another angle trying to free herself from the grip of corruption, then, revisit her tears and struggles you will know we are the cause of our own misfortunes.!

©John Chizoba Vincent
FromAPenRefusingFrustrations
Lawrence Hall Sep 2018
A calendar knows little of a day,
Of any day; its arbitrary squares
Mark seasons as they amble on their way
From holy Advent ‘til the harvest fairs

When summer’s crops, all red and gold and blue
Along with piglets, ducks, some well-fed hens
Are carted squeaking, squealing, creaking to
Saint Michael’s fields in the Anglian fens

Old Father William lifts a pint (no less!)
With farmers selling cows and chicks and corn
For he is merry too, and quick to bless
The laboring marsh-folk on this autumn morn

Earth, sky, and air mark seasons as they fall,
And soon comes Martinmas, joyfully, for all
Chesterton, in ancient Huntingdonshire (only those who know not God claim that Hunts is but a division of Cambridgeshire), is the home of my de Beauville / Beauville / Beville / Bevil ancestors.  

St. Michael’s Church was built ca. 1295 and contains several memorials to the Bevilles and the tomb of William Beville, +1487.  I do not know if there was ever any bit of land designated as “Saint Michael’s Fields”; I wrote that in for the sake of an autumn fair.
Susan Hunt Jun 2010
THE FERRIS WHEEL

I’ve always trusted machines, especially big ones. Like the ones at the annual county fair held at the Oklahoma City fairgrounds. After 2 weeks, the closing ceremony was always held in the main bull riding arena with a captivating routine performed by Roy Rogers and Dale Evans. Even their dead horse was on display throughout the whole time of the fair. His name was Trigger and he was stuffed. Roy Rogers was so in love with Trigger that he couldn’t go on without him. So he had him stuffed and carted him around whatever circuit they might be on. It was a sad but interesting display. But now he had a new Trigger and new tricks which were somewhat entertaining.

In the fall of 1971, upon this particular day Matt, a friend of mine and I convinced my little brother Wayne to go on the biggest ride at the fair, the double Ferris wheel.  It was a Ferris wheel shaped like an 8. The two wheels were loaded one after the other. As the seats were filled the ride would continue going up, up, and up then reaching the apex of two circles, sitting in a little grated seat, held in by a bar that locked you in at the at the beginning of the ride. When you reached the top it felt like you were riding a cloud. Going over the top of the Ferris wheel was an unimaginable thrill, it was built to guarantee a belief that you would in no way survive. Then you would swing back and forth, waiting for the other circle of seats to be filled before the real ride began.

As Matt and I got into our seat, Wayne hopped in next to me. We heard the clangs of the operator shutting the bars over the riders locking them into place. But when we got to the operator, the familiar clang was more like a clunk. The bar had not latched. We were not locked in. Now in the back of my head I took this in, but I chose to ignore it. We went up a little higher as other patrons were clanged tightly into their seats. Then as we went up, people started getting bold, swinging their legs, rocking their seats like a swing chair. After moving up about 80 feet, Matt began to swing ours. ”This is cool, huh” he said, trying to hide any little creep of fear. “Yeah, this is really great”, I agreed. But I didn’t do anything to cause the seat to rock anymore than it already was. Wayne was silent, his eyes clenched shut.

All of a sudden, the whole apparatus raised us up into the atmosphere. I swear we were at least as high as the tallest building in the Oklahoma City skyline. I could tell Matt was truly scared and he had quit rocking the chair. That didn’t matter. One last jolt threw us over the top and the “safety” bar swung wide open, out and away before coming back slowly to rest on our laps providing no safety whatsoever. After the bar swung out a couple of more times I was convinced we were going to fall to our deaths and become county fair legends. All three of us clung to the grated back of the seat, our fingers drained of blood by holding on so tight. We came down three times past the operator of the Ferris wheel before we got his attention. But Wayne was clutched so tightly to the back of the seat; you couldn’t have separated him with a paint scraper. He would have died there had we finally not gotten the attention of the operator and the operator’s boss.

It was becoming apparent that something was dreadfully wrong, so the ride slowly and painfully came to a stop. Passengers at the top were swinging their seats unaware of our impending death. Finally the double wheel cranked our seat to the exit platform. We couldn’t speak. The breath was out of us. Yelling at this time was impossible. Everyone remembered Wayne. He was white as a ghost and his lips were blue. He had clutched so hard to the back of the seat the whole side of his face was imprinted with the grate. I found this very curious. There was a pattern similar to a waffle imprinted from his forehead to his chin. He was still white but the lines in the imprint were deep red. His eyes remained closed until I was able to convince him that the ground was 2 feet below him. Finally he let go, and all three of us were pried from the seat. The ground never felt as good as it did that day.

We were still crying and shaking when the Manager of the fairgrounds arrived and removed us to the calming area which also doubled as the baby animal petting zoo.  We sat down in the petting area allowing the straw to dry our pants as all three of us had literally peed in them. As our pants became drier, we became a little calmer and we began petting baby lambs and chicks.   Then I looked across the way at the oddities booth. I had been in there that day. They had all sorts of gross weird things in there. I was fascinated. Some of the exhibits were pickled and some were still living.  I saw 2-headed babies in pickle jars and a calf with a leg sticking out of its forehead. I didn’t even want to think about that now. Too late. I bent over and puked so hard my eyes bulged.
(Written by sjhunt-bloodworth a long time ago)
Tate Morgan May 2014
There was an old man, I once knew
Peaches was the name he used
He was the drunk, set on our trunk
his body old and abused
Sharing his beer with an old horse
who caroused in the end stall
Each day by three, they'd walk by me
and stumble but never fall

His liver was a lace doily
alcohol pickled him thin
He'd been turned down, all over town
no one ever took him in
He drank his beer with ole Nellie
she could tip a bottle too
Swig and sway,  like Don Quixote
as they staggered, swirling, brew

We were headed for the races
this blustery afternoon
Each planned the trip, we had to ship
I knew we'd be leaving soon
From where we trained at the fairground
we carted them to the track
Where all would race, and take what place
each earned in front or in back

Peaches rode in back of the truck
so he could drink the whole way
My uncle said, he'd soon be dead
drinking had seen his decay
We sat apart from others there
he and I were best of pals
He'd tell me tales, of life’s travails
while I ogled all the gals

That day he shared a sordid tale
of pain he caused his own son
He had shouldered blame, bore the shame
for this thing that he had done
Back when he was just a young man
a pillar of support
He took his boy, his life’s great joy
to play their favorite sport

They went to a picnic that day
he had drank one too many
On the way, to watch his son play
of fears he hadn't any
His boy was riding in the back
not thinking they skipped the seat belt
He'd rolled his car, the door ajar
surprise was all he had felt

His boy was tossed out in a field
sweet clover of timothy
The child's light hair, seen lying there
remembered so vividly
"I was a Veterinarian"
said Peaches to my surprise
"I went insane, called out in vain
but God never heard my cries"

"So now I ride where I belong
In back of my self-made bar
Hoping he, will come to take me
by tossing me from the car"
Just then a tear fell from his cheek
the pain enveloped me too
Here cried a man, much deeper than
any of us ever knew

Tate
Who can truly say that only they know the heart of another soul? The sad truth of this is that it is a true telling of an actual event.The people I met through the years engrained their stories in my mind. Where I wrote them down and stored them. All I met there were at odds with life. So I suppose judge not lest you be judged. With Peaches I realized his fascination with me was partly my youth and part my resemblance to the treasure he had lost. May he find peace in his afterlife so denied him in life.
Logan Robertson Aug 2018
The knife of life carves indiscriminately without warning
said the runts of the pumpkin patch now lined in mourning.
A farmer plucked biggest one, cutting vine, as the runts cried
a black harvest, Mama being carted off, as she died.
Sad black crows circle the day and night sky abreast and stressed
as the winds of fate wielded its teeth at the oppressed.
A blur of orange is all the crows saw amongst the quivering patch
as the farmer tiptoed the pasture wide-eyed on getting his ******.
Now at the hour of her death angels play harps of fruition
in wake of the wide-eyed farmer's wayward act of abscission.
Billows of black smoke followed, taking to the ominous  skies
as the incinerator took matters in its own hands as she lies.
Then all that was left were the ashes and whispers of the past,
a eulogy, as her quivering kin sat in the storybook downcast.
Pages cried out, tears filled the chapters of a great pumpkin patch
her roots holding each on the vines with love that's hard to match.
No day came off, of a jack-o-lantern smiling in a window frame
for in this family house cancer snatched mothers life just the same.

Logan Robertson

8/4/2018
James Priest Aug 2013
I remember what we used to be
Swinging and climbing up every tree
That time when everyone would go outside just to play tag
Now all we got is 8 year old kids complaining about too much lag
And all those ballin' teenagers saying 'We got so much swag'
Now one of the only things you see
Is teen girls selling out virginity
25$ at one time you could've almost caught a taxi ride from here to Tennessee
I feel sorry for the next generation
Swag ballin' COD players running this nation
Now just give me one second of concentration
heavy intake of breath
Sorry, all the violence in the world has sent my mind through so much rehabilitation
I realized everything we thought was right was wrong
Simple math, it shouldn't have taken us this long
But it doesn't matter cause everyone's taking a hit from the nearest ****
These geniuses go and call others *******
Thanks, we're all mentally unstable and needed an excuse to be carted
To the nearest funeral home
Cause no one ever put us under loves dome
Ding ding ding we have a winner
Obviously the one without a ring on their finger
Forever alone because others see them as a sinner
When all they're trying to do is get another night's dinner
22 years from now we'll all be middle aged
Stuck in a job wanting to be uncaged
The worlds resources steadily going down the drain
An we're all stuck on a one way train
To hell or up above
That's when you wish you'd just been born a dove
Life's quite tough don't be late
It seems today is quite an important date
Though you've already come so far
One day you'll be crying in a bar
Thinking about your past when it was so easy
Every day the wind was cool and breezy
And you were swinging and climbing up every tree
I remember what it used to be
for those nights when i shattered at my wrists  
looking up at apathetic skies
blinding sunshine moonshine
stars matching the layout of
the cones in my pupils


i remember the tears pooling at the corners of my eyes
as i looked down and up
clutching my wrist
digging my nails into deeper impressions and
grooves left by knives past
biting the inside of my cheek hard enough
and the days when i used my hair
to hide my eyes


and dodged around people
unable to bear
with putting on a face
strong face happy face getting-through-life faces
those days


i felt barely human
for those days


i remember impressions left on my feet and my hands
as i stared holes into them
through the blur of tears on my eyes
i felt the clench of my heart and my stomach
and i remember digging my nails into my guts
trying to hold myself together
and the struggle of remaining upright


trying to not crumple into a ball
into as tight a space i could manage
under tables beds metal frames
left dusty with spider webs and mis-
disuse over ages of forgetting
for reasons better known to those others


for those days
when i could barely look into someone's eyes
and acknowledge myself as a person
or a human or a thing or a creature
and i felt like a whisp on the
shadows and springs of death and blankness


those days
when all i felt was the grave the tombstone
of my body
as i carted it around
the world and the whole world
leaned in but i leaned out
i leaned out and
and my spine was not strong enough to carry this tombstone
but my shoulders were
so my shoulders hunched and my spine broke
and i carted it around anyway


those days when
everyone
came back in dreams and nightmares
of worlds falling apart
and people lying dead in ditches
people killing themselves in hidden roofs
where i had once resided
and i recalled a
a particular
peculiar impression
of orange smoky skies
with menacing black jets over my head and i thought
i thought
and i believed-
"This world has come to die"


and that wasn't even the scary part
the scary part was when i
i stood and opened my arms wide
laughed and said:
"i've been waiting"
i remember those nights
i remember those moments
and my stomach crumbles
my eyes cannot handle their weight anymore
my spine shatters
my shoulders overflow
my wrist shatters
and i


i look up at the blinding
sunshine moonshine
and i open my eyes wider
and laugh laugh laugh
Michael R Burch Mar 2020
Patience
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you refuse to speak, I will fill my heart with your silence and endure it.
I will remain still and wait like the night through its starry vigil
with its head bent low in patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish,
and your voice will pour down in golden streams breaking through the heavens.
Then your words will take wing in songs from every one of my birds' nests,
and your melodies will break forth in flowers in all my forest groves.

Keywords/Tags: Tagore, translation, Hindi, patience, heart, silence, night, vigil, morning, voice, golden, streams, heavens, songs, birds, melodies, songs, jubilation, flowers, forest groves, mrburdu

These are modern English translations of poems by the great Indian poet Rabindranath Tagore (1861-1941), who has been called the "Bard of Bengal" and "the Bengali Shelley." In 1913 Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature. Tagore was also a notable artist, musician and polymath.

The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Gitanjali 35
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been divided by narrow domestic walls;
Where words emerge from the depths of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not been lost amid the dreary desert sands of dead habit;
Where the mind is led forward into ever-widening thought and action;
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.



Gitanjali 11
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Leave this vain chanting and singing and counting of beads:
what Entity do you seek in this lonely dark temple with all the doors shut?
Open your eyes and see: God is not here!
He is out there where the tiller tills the hard ground and the paver breaks stones.
He is with them in sun and shower; his garments are filthy with dust.
Shed your immaculate mantle and like him embrace the dust!
Deliverance? Where is this "deliverance" to be found
when our Master himself has joyfully embraced the bonds of creation; he is bound with us all forever!
Cease your meditations, abandon your petals and incense!
What is the harm if your clothes become stained rags?
Meet him in the toil and the sweat of his brow!



Last Curtain
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

I know the day comes when my eyes close,
when my sight fails,
when life takes its leave in silence
and the last curtain veils my vision.
Yet the stars will still watch by night;
the sun will still rise like before;
the hours will still heave like sea waves
casting up pleasures and pains.
When I consider this end of my earth-life,
the barrier of the moments breaks
and I see by the illumination of death
this world with its careless treasures.
Rare is its lowliest seat,
rare its meanest of lives.
Things I longed for in vain and those I received, let them pass.
Let me but truly possess the things I rejected and overlooked.



Death
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

You who are the final fulfillment of life,
Death, my Death, come and whisper to me!
Day after day I have kept watch for you;
for you I have borne the joys and the pangs of life.
All that I am, all that I have and hope, and all my love
have always flowed toward you in the depths of secrecy.
One final glance from your eyes and my life will be yours forever, your own.
The flowers have been woven and the garland prepared for the bridegroom.
After the wedding the bride must leave her home and meet her lord alone in the solitude of night.



I Cannot Remember My Mother
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I cannot remember my mother,
yet sometimes in the middle of my playing
a melody seemed to hover over my playthings:
some forgotten tune she loved to sing
while rocking my cradle.

I cannot remember my mother,
yet sometimes on an early autumn morning
the smell of the shiuli flowers fills my room
as the scent of the temple’s morning service
wafts over me like my mother’s perfume.

I cannot remember my mother,
yet sometimes still, from my bedroom window,
when I lift my eyes to the heavens’ vast blue canopy
and sense on my face her serene gaze,
I feel her grace has encompassed the sky.

Keywords/Tags: Tagore, Rabindranath Tagore, India, Indian, poet, Bengali, sea, seashore, children, mother, dog, love, lover, patience, curtain, death
Don Bouchard Apr 2013
Thrift Shop Confessional

Old carts squeak down re-sale aisles
"One of," "two of,"
Sometimes "three of" items
Tempting treasure-sifting shoppers,
Bargain-needing families,
Women seeking up-brand names at low-brand prices...
Our wives, followed by their husbands,
Acquiescent, but quiescently seeking
Seeking a thrift shop oasis.

A cast-off dining set beckons,
Sturdy enough, if a little battered,
To make us solemnly content to wait
Carted clothing trundling
Off to fitting rooms.


He shuffled up with a foolish grin.
"I think I'll join this convocation of
Waiting gentlemen.
My wife is a shopper...
She'll close the place down."

I moved a chair and gave some space;
Strangers become brothers in this place.

Five minutes on,
I knew he was a vet:
Army, Vietnam Nam...
"I don't like to think about it,"
Cleared his throat,
"Never can forget."

I turned to look at him.

"A little girl came running,
With her hand behind her back.
She only stood this high," he said,
And showed me with his palm her height,
"They carried grenades that way...
All of 'em...couldn't tell which ones...
Sergeant told us, 'Don't ever check...just shoot.'"

The voice trailed off....

I sat sweating in a thrift store,
Captive of my own politeness,
Half a century,
Half a planet,
Transported in his words
into a soldier's Hell.

"So I shot...
Nothing else to do."

Silence then.

A total stranger staggering
under the weight of having
Murdered his Albatross....
Of having carried this thing,
This memory,
Inside him all these years,
Of finding me,
The unsuspecting thrift shop guest
Who'd listen to his lonely tale,
Perhaps so he could earn some rest....

I, his unwitting Confessor,
Uncertain what to say,
Certain something must be said...
Certain nothing could be said...
Sat dumb, but understanding
The wisdom of confessional dividers,
The private comfort of two booths
Where prayerful exchanges
Intersperse uncertain silences,
Present in the overhanging need:
Demanding sorrowful returns,
Impending memories of sorrows...
And lonely trudgings home....



(Connections with Fr. Laurence's "Riddling confession finds but short shrift," in Romeo & Juliet, and Coleridge's "Rime of the Ancient Mariner")
Ariel Good May 2013
Music of the street
Reverberates loudly
Out the dumpster,
From the tiny mouth
Of a screaming
Baby
Wrought in the wombs
Of filth, injustice,
Foggy rage.
Tongues ripped out,
On the floor, tastebuds that
Know the pang
of blue blood.
Rusty nails and overused syringes
***** the fingers,
Softly.
The people yell, maniacally,
Yet remain unheard.
Pain becomes evident,
Written on the faces
Of the unwholesome.
A wafting scent of
Their rotten morals,
Forgotten dreams,
Floats, as hot steam,
from the pavement.
Unable now
To decompose.
Across the road,
A pregnant woman holds
Her cigarette, which
Smells of cookies
And cream soda.
Jesus was enlightened,
Not too pious
For the poor.
Yet more than pain
Was written
On their faces,
Missing tongues, missing eyes.
Laid together
On the ****-stained mattress,
Feet to head and head
To feet.
Nonsense was confused
As words, that danced into
Non-platonic humps.
She kissed him, because
She wanted to feel
The texture of his brain.
Pick her up with
Golden hand, though
She may see you.
And the sad image of
Dollar bills
Inspires the mind,
Making it immobile.
Here, where the *******
Stands, more holy
Than the monastery.
Crawling, as they do,
Through unpainted,
Rented walls, like
Hungry little cockroaches,
Creeping for a bite.
The small infant still
Lays on metal, each
Moment crying softer
For warmth.
Though you will not
Hear her tomorrow,
As she’s carted off by
Garbage men
Who, each week, remove
The undesired
Remnants of yesterday.
Hope for sweet
Needles to sooner bring her
A different relief.
Life is so simple
When struggles
Are never-ending.
Mi amor pequeña,
no llores más. El fin está cerca,
aunque no entiende
mis palabras.
Though the buildings
Surrender with
Decay and the sun decides
He doesn’t want
To keep on caring
The music still plays mournfully,
And only the baby can hear.
Sam Temple Feb 2014
spirited ferret
rare, ear hair tipped white
frightened pip carefully snaring
darting pairs flipping
clipped wings, carted
shipped riggings sing
lark songs
darkness brings
wronged Nips
angered and singing
ears ring banging hangers
tearing string Narcs protest
ingesting *** freeing boxes
rocks bling
****** tracks shear hearts
parked rack blesses
black guests
I have this idea for poem-art in which substance and context are replaced with emotional responces to word sound combinations and the look of differnt ideas placed together that have no place along side one and other....we'll see how it goes
the Egyptians of ancient times
worked in the sun for few dimes

they slavishly carted square blocks
to ***** temples and pyramid docks  

as the sun streamed down
upon their heads
the workers in stone
wanted their sun god dead

they offered orisons
to Ra telling him he'd gone too far
by sending forth an over abundance
of hot solar bars

so the laborers of ancient Egypt
took refuge from Ra's heat
in the pharaoh's cool crypt
Holly Salvatore Dec 2012
Molasses is
The most red
The most gold
The most vibrant
Least cold
Fall of my life
And it’s a new ****
Maybe he wears a trucker hat
Or maybe he wears bibs
Maybe he’ll be some dark horse
New candidate
I don’t know yet
He could be one of these
Over mountain men
Filtering through the woods
Appearing in the hills
Ghosts of Hatfields past
Fur on their faces
Instead of skin
Strong and sturdy
Growing up from the ground
Like the cane we’re cutting
Down
And it ain’t about money
Out here in God’s country
We’re just willing and
Able
Enjoying the rich soil
And machetes
Carving calluses
While the sugar’s pressing
Staining, straining
Green and sweet
Skimming, boiling, browning
Finally draining
Into glistening mason jars
The day is going dark
Sail away ladies
Sail away
And say darling say
Playing banjo
In a moonshine-induced
Hallucination
Till all the bread is gone
The molasses gets carted off
And now it’s full dark
The spooks come out
All the wicked witches
Spitting hairballs
At their victims
That thing making noise
Moving in the bushes
Might be Matt Kinneman
Tells me I’m a good woman
I’m a human wall
And my pigtails make good handholds
When someone needs to reach his knife
The mountains grow
Apart at night
And the hollers pull us in
Molasses tastes like being
Home again
For Lou
zebra Sep 2018
PHD
People ask me why I always write disgusting sexually explicit poetry

well the truth is

after being carted off to the ****** bin repeatedly
for fertilizing eggs at the supermarket
i realized my true calling
was to scream out fuzzy wuzzy in public
as i  fertilized everything insight

i guess i just have an egg fetish
and like babies

i decided to learn everything i could about the subject
so for those who may read my stuff and
find it's flavor not to their taste
like my new poetic extravaganza yet to be published
" if aint painal it aint ****"
please forgive and understand
this is simply the thing I know the most about
and feel obsessively compelled
to share it through my poetry

yes
you guessed it
i'm one of the worlds leading sexperts
and hold a  
PHD
from
Copulation University
in 
INTERNATIONAL CLITERATURE

after years of in depth hands on research
courses in clitanomics, clitologic
social and clitural humanities
the great take away is this

"shove it
where you love it"
livin the dream
Cyril Blythe Aug 2012
“You’re Mr. Grune?”

            “Yes sir, why—“

            “I’m going to need you to come with me. Whatever you do son, do NOT look into that house. Do you hear me?”

            “Excuse me? Officer, I’m confused. I’m just here to pick up my girlfriend Julia, she lives here. Where is she? Why are there so many cops lights? Is she ok? Is everything—“ I stop talking as I heard her voice. I turn from the officer and back towards her house. The officer barks and gruffly grabs my shoulders, pulling my face back away from her house. But not before I saw her. She looked absolutely beautiful. A royal blue dress, the red and blue lights that hit it extenuated her perfectly sculpted body and her angelic face. What my brain refused to believe was the red that poured from her forehead. Blood. Blood. Everywhere. Her hair was stained. Her dress was wet. Her eyes were wet. Tears?

            “Son, I’m going to have to ask you to get into the car. Now.” I am being shoved into a cop car and carted downtown. I am Jello. I am not real.

            A white room with a mirror, table, and two chairs.

            Alone.

What.

The.

Hell.

            They offer me bagels. They are stale. The coffee tastes like dirt. They are dirt. I bite nervous craters into my cheeks until the iron taste of blood fills my mouth. Blood. She was covered. Julia…





            “He is what is known as a serial-murderer. She was his intended victim, you should be thankful she’s alive.” I sat in silence as the badges and moustaches told me how lucky she was to be living and how lucky I was compared to the other boyfriends. They told me the serial-******’s niche was couples. He couldn’t stand happiness so he stole it from others. He had killed two other college girls and both their boyfriends. If she had been killed I would’ve been next. Do I understand how lucky I am? I say no. They tell me they are going to hold me for my own protection because he may have an accomplice. It’s 4 a.m.

I’m wide-awake.



It’s 7 a.m.

The badge with the deep voice comes in and sits beside me, offering me more dirt and staleness. I say no. He begins,

            “She may not recover. He did not ****** her but he did damage her. She was knocked out with a blunt weapon, the blow dented her skull and she’s in a coma. Do you understand?”

            I nod. Jello again. Not human. Not real.

They tell me I can go home now.

             Three weeks pass and she gets worse. None of my friends look at me the same. My family has decided to live in town close to me until I graduate in May. Her parents cry. My parents cry. Then I decide to do it anyways.

            I go to the hospital in a suit, my dad drives. Mom is sniffling in the front seat beside him and their hands are intertwined. We walk into her room and I get on one knee. She doesn’t answer but I slip the ring on her finger anyways. “Forever,” I whisper.
Alan McClure Dec 2011
She’s gone! The nurses came today
and carted Mother far away
to give me peace to kneel and pray
before the cross
Don’t think me harsh if I should say
she’s no great loss!

That endless screeching banshee wail
can carry on to no avail
the staff will hear but surely they’ll
not bend like me
And now I’ve peace to find the trail
to Calgary

Oh holy vision, cruelly slain
Your endless love is not in vain
I pray and understand the pain
of sacrifice
for no reward (except to reign
in Paradise).

Such selflessness I can but follow
(not like that ***** who’d lie and wallow
spit the pills she had to swallow,
curse and choke
Think yesterday would buy tomorrow -
some ******’ hope!)

Take her diploma off the wall
what it was for I can’t recall
she never needed it at all
the lazy bizzim
But come - and heed the joyful call
the Christ is risen!
Michael John Feb 2020
a)

i


they nigh on carted me away
in some distant palmed bay
cashew fenny* and too much beauty..

(you know the way..)
it would have been a short fray
they left no exit free..

i was zonked and skinny
they were three
and tidy..

i eyed the nurse wearily
exotic the flora and tree
the birds- free..!

the people so politely
inclined
sands so dazzling
..

b)


so,i said
must be off
late for tiffin..

which
was
funny..

anyway she
laughed
and i made

like a blade
of grass-
blowing

on spring days
past the guys
and did not glance back..

ii

they had me cornered
i thought well,now,
i´m ******..!

i was naked
lsd..?!
lol..

but we british
we have a saying
never darkest then

before the dawn
and we introduced
tiffin..

how did we rule this
world
the biggest empire

this world ever
knew..
quick thinking


..

c)


in india this woman
this woman lay naked
awaiting my passage..

i near on tripped over
her brown skin one time
she was so pretty..


d)

i was twenty


e)

fenny is like poteen
or raki..i liked it
made from either coconuts
or nuts..a memory of my youth
..
Mike Hauser May 2013
I was sitting at my computer
All intelligent and nonchalant
When a personality profile test popped up
In the most interesting of fonts

I decided this might be fun
So I clicked onto the site
And right away started answering questions
On what I did and didn't like

As soon as the test was over
With my feet planted firmly on the floor
I hit the button enter
There was immediately a knock upon the door

What appeared to be three business men
All in matching suits and ties
With darkened sunglasses all around
Like Hollywood Movie Stars in disguise

Before I knew what was happening
They threw a hood over my head
And carted me off without the slightest word
Not a single Howdy-Do was said

My new found friends threw me into the trunk
Of a waiting limousine
Where just as quickly as they arrived
We all left the scene

We came to a run down abandoned  Army base
In the middle of the desert
I had the feeling that what it was that was to come
Most certainly wouldn't be pleasant

They set me in the middle of a room
As men circled all around
I knew this had to do with the test
And wondered at what it was they found

When in walked "The Bossarooni"
And said don't worry son we're not here to mistreat cha
We're just curious as to why
You like anchovies instead of pepperoni on your pizza
As you can plainly see my poetry has turned to a more serious tone as of late...
If you even care to call it poetry...
But I am having fun!  WhooHoo!!!
Kurt Philip Behm Dec 2016
The rain stopped,
  the sun was gone

Mercy was in
  short supply

Smoke hung over
  the trenches

A bugler in the mud
  with his cry

Bodies were being
  carted off

New songs were written
  to the dead

Just another day in
  World War 1

That started and ended
  in dread

Villanova Pennsylvania: November, 2014:  
Opening page to my new novel, 'Death From The Sky.'
Sam Vaghi Sep 2015
We were, almost, inseparable
They thought us twins
Before I went off to school
Leaving you behind

We had adventures
Wondering wild
All around our tiny home town.
We farmed monster *****
We carted around
Building them dams
In someone's muddy back yard.
You put the garden fork
Right through your foot
And ran all the way home
On your own.
I wonder if there is still a mark there.
I'd ask if we still spoke
Of anything other
than the weather like adults.

I'd ask
If you remember
The creature in the dam
That roared up out of the dark water
But turned into the quivering old bull
Who fell in.
He was still magical
And caught us that fat fish
we took home
And cooked up for supper
Hoofprint and all.
Wellan Xi Jun 2014
Little Maxwellan lived on a farm
Smack in the middle of nowhere.
The pasturage was small, not great for cattle,
But boy, the veg could grow there.
To keep the young lad out of their hair,
And to keep him out of trouble,
Pa had decided ‘’this boy needs a job’’
And had handed Maxwellan a shovel.

‘’You see that small melon patch there,
Next to the cabbage and winged bean?
I want you to tend to those plants,
And grow me a gourd like I’ve never seen.
If you’re patient till harvest’s end,
And produce a proud looking fruit,
We’ll enter it in the county fair.
Win, and you can keep the loot.’’

Well, little Maxwellan, inspired by fame and riches,
Set out to inspect his melon patch.
It was the Chinese kind, with waxy, oval crop.
Ma would sometimes cook up a batch.
You’d put them in soups or stews,
For their mild sweet flavour.
Add ginger, add garlic,
And, oh! That dish, you’d savour.

‘’First we must build a stronger structure
From which to suspend the vine.
A new lattice wouldn’t hurt,’’ said Pa.
Together, we’ll do it right this time.’’
So Maxwellan got to work;
Helped his father as best he could.
They built the structure and the lattice,
And all of it looked good.

‘’The rest is up to you now, son.
I trust you’ll do just fine,
Put all your heart into your work,
And whatever you do will shine.’’
Well, for the next hundred days or so,
Maxwellan did just that.
He weeded and watered religiously,
Watching his precious pepos grow fat.

Of all the plants hung from the lattice,
One prospered especially well.
Hanging like a big, plump balloon,
A prize specimen, all could tell.
‘’I know which one will enter the contest!
Look at its thick wax coating!
It’s the biggest one you’ve ever seen, Pa!
I might as well be gloating!’’

When the time came, at the end of harvest,
The gourd was almost as tall as Maxwellan,
‘’Here,’’ said Pa. ‘’Help me lift it into the cart.
Now there’s a fine wax melon!‘’
When they arrived, it was not yet noon,
Though the fairground was already abuzz.
There was giant produce everywhere!
A strange spectacle it was!

To tent number seven, they carted the big thing,
Where it was weighed, measured and inspected.
Maxwellan could only hold his breath,
And pray that his gourd was selected.
In the back of the room, he spotted Ashley Ford
In a pretty, flower-pattern dress.
So he walked on over, caught her eye,
And tried his best to impress.

‘’Hi Ashley! You look very pretty.
Did you come to see the contest?
I brought a giant wax melon that I grew by myself.
It will surely be the best!’’
Ashley Ford thanked Maxwellan
And wished him best of luck.
Then, she reached up, kissed his cheek,
And left the boy dumbstruck.

Soon after, the chief judge rose,
And called for the attention of the crowd.
Round as a southern screamer, the man,
Also, just as loud...
‘’Ladies, Gentlemen! Ahem! Please!
The jury has come to a conclusion!
This was no easy task, I must confess,
As we have seen quality in profusion.

Maxwellan’s enormous wax melon
Has impressed us all to a great degree,
But bigger still, was Miss Ford’s magnificent ash gourd
And, for this, the first prize is awarded to she.’’
Delighted cheers from the audience,
Little Ashley’s face all aglow.
Maxwellan can’t believe what’s happened.
The tears, they start to flow.

When he’s finished crying and wiped his tears,
He goes to congratulate his friend.
Though he tries to be polite, he can’t help but ask
How she did beat him, in the end.
‘’I read poetry to my plant every day.
It must have liked hearing my voice.
Its favourite poet, I found to be
None other than Dr. Seuss.’’
I dedicate this one to Ash and Max. Their love for each other, well-nurtured, continues to grow every day.
Trevor Lamberty May 2013
As far back as I can remember
I wanted to be a
Paleontologist
Someone who looks at the old, decayed
Bones of creatures that never asked for
Love.
I wanted to be someone who dug through
Inches, feet, yards, miles of dirt
For a charred fragment of bone
that was so far away from
Home that the only
Contact it could make with its family
Was through the wires of the
Telephone
I wanted to be someone
Important.
Then that phase passed.

Later on, I wanted to be a writer,
Because there’s something about
Creation that’s so spontaneous
That it can lift souls higher
Make hearts lighter
If you do it right.
I wanted to write an expansion of
Cliché in such a grandiose way
That could make everything
Seem
Just right for some night when
That rush of creativity spills through
My fingertips
Like water dripping from the stalactites of
A cognitive cave of irrelevance
I just wanted to write.

Well, then that phase passed
And I wanted to be a doctor
Because there was something about
The cure that kept me up at night
Wondering how innocent and pure
That baby’s face is as his mother is
Carted down the hall on a gurney,
Who barely lived to see thirty years
On Earth
Whose constant fear of
“How will they survive”
sat on the first tear she cried
When her doctor diagnosed her.
That woman who had so much time ahead of her
But whose debilitating cancer always kept her from
Home.  
So much so that “home” became an
I.V. bag and a hospital bed.  
So much so that
“Home” went from fireplaces and kittens
To MRI machines and seven minutes
To live,
So much so that “home” became a myth.

And there are a lot of myths
Today.
There are myths today so farfetched and
Filled with hate, like
“It’s a choice, the one with whom you
fornicate” and
“It’s not that you’re a bad person, it’s that you’re
a disgrace, but I’m not trying to discriminate against
you.”
And they say these things with such distaste that they
Forget those with whom they’re supposed to relate
And love.

But now, love has become something
Blurred
Something obscured by religious fanatics and
Old, dusty books
Something regulated by governments and
Followed blindly by people at the risk of being
Burned, something
We’re afraid of.
Love.
The most toxic word
In the English language.
The word that makes and breaks
Empires, the word that lights
Fires in the hearts of men and women
In the most remote places,
The word that connects hearts
Instead of faces,
That fills a thousand vases
On the altars of every church
That allows people to
Love someone for who they
Are, and as each heart races they
Find the real meaning of  
Love.

Because here’s the thing.
“There is no love without hate”
Now that’s one of the few things
You can appreciate,
Your right to hate
Please.
Don’t feed me that line.
Because we both know that,
When you’re older,
You’re just gonna end up
Crying in the corner
Like the spoiled little
Brat you’ve always been,
Like that boulder of hate
Was never lifted off your
Shoulder
And why should it?

So let it fall.
Let yourself give in to
The pressure
Of defeat,
Like that dinosaur
That only wanted
Something to eat
But instead was
Cheated out of every
Chance it had to live.
Feel it burning
Deep inside you
All that hate
Yearning to get out
Let it consume you.

Maybe someday,
Someone will dig up your
Bones.  
Maybe someday, someone will
Remember you.  And
Maybe they will label you.
By your species.
Ben Jun 2016
Randy was a roach
Of the american cockroach variety
He was a deep brown and had a sickly shine
To his wings and antennae
And he studied both of us
From a perch in our suitcase
In my girlfriend's East Harlem apartment
In the early hours of a sunday morning

"**** it! Get it out of the suitcase!"
My girlfriend yelled
Flailing her arms
As Randy reclined on our valuables
His antennae twitching

As in most crisis
I hesitated
And Randy burrowed into the suitcase
Past the underwear, collard shirts, and sunscreen

I dug in a frenzy
Rending my girlfriend's meticulous packing plan
And scattering clothes about
All in the name of meaningless destruction

But I couldn't find Randy
"He's probably in the collar of one of your shirts, or in a pair of my shoes"
My girlfriend speculated
And I started shaking the clothes wildly about the room
Wanting more than anything to extinguish Randy's life
To sterilize our newfound stowaways presence
But I never found him
And Randy boarded the plane with us to ***** Cana

While our plane painted dizzying contrails over the ocean
We speculated about Randy's
Most likely devious activities
"I bet he's eating the granola bars under my bikinis"
"I bet there is more than one in there"
"Maybe he's dead?"
"I bet he's laying eggs"
We both pondered over the fact that Randy could be Rhonda
And that we would open the suitcase to a scattering of near microscopic progeny
And we clutched each other in the cold, recycled air of the cabin

When we got to the room
Past all the tin shacks and open air bars
Where the locals sat in plastic lawn chairs
Staring at the tourist shuttles
That carted pale skin behind tinted windows
To decadently decorated rooms where the towels were folded into swans
We opened the bag to see if Randy
Had surfaced, died, or multiplied

But Randy was no where to be seen , a phantom
We unpacked everything under the utmost scrutiny
Not trusting any of the items we had packed so lovingly and repacked
Shaking cover ups and tee shirts like the wind shakes the leaves in autumn
But he never presented himself
And we saw none of his foul brood
We even unzipped the lining
But Randy had simply vanished
Evaporating into the humid, tropical air

I like to think that Randy is somewhere on the island still
That he has impregnated or has been impregnated
That he spends his days under the intense sun
And cottony wisps of clouds
Sipping Presidente
Sitting under an umbrella made of dried palm fronds
Happy to be away from the honking horns and crowded subways
Just like we were
Susan O'Reilly Apr 2013
Child custody battle

herded like cattle

child not given a choice

lives with the loudest voice

Parents argue continuously

child listens listlessly

carted from pillar to post

who loves me the most?

Please listen to the child

their emotions running wild

stuck in the middle of a fight

seeking peace with all their might
The tree has become eye candy.

The power of nature hidden,
The dead fallen branches-

Piled up and carted                                                                                             away.

Any disruption of normality-
Piled up and                          carted
away.
As if we can’t walk around-
as if we can’t learn from the fallen-
as if we need the school,
to clean up after nature…

Aesthetics

What once was breathing-
Slowly decaying-

It’s nature…

But who wants to see that?
r Mar 2014
The chimney on top of hill
with tumbleweed surrounds
Wind-scarred handfired brick
red as Autumn's dress
Ballast stone adorned foundation
carted from far distant shore
Stones once stored in hold of ships
from even further lands
Stones mined by strangers
speaking many languages
except his own, the builder
of this chimney, forlorn marker
against the sky
All that remains of his home
Well balanced, builder
Well founded.

r ~ 23Mar14
Inspired by a photo on Harlon Rivers' page, and discussion with him of his capturing this stark marker. Hats off to Harlon, scribe, explorer of the heart with words and pictures.  Check him out here:
http://hellopoetry.com/harlon-rivers/
CyRhen Sohngs Jun 2011
The Red Curtain Parts

JUNE

The world was gray that morning
Sticky dew on the ground
Like sleep in the corners of my eyes
Feeling Empty and cold
I hear her departure

The Final Act of Chasity Donloe had begun.


SCENE ONE

A rainy day, in a harsh city
In a steely room that smelled of iron
Was when she took
Her final bow.

Wrapped in white, Accented in red
Was a mask
The face of a Love
Many Loves
Enveloped in fuchsia hair
Soft, wide lips, and cold
The audience sighs in recognition
The mystery solved.


SCENE TWO

Carted away on steely wings
Hearing the cry of a lonely mother
Feeling the grip of an angry brother

I forget my line
And the curtain
Is Drawn

The end of Chasity's Act.
No Applause Please,
Not until all
Have made their exits



Thank you.
The house that I rented was falling down,
I picked up the place for a song,
There weren’t many rooms that were liveable,
The plumbing and wiring were wrong,
I lit up a paraffin lantern there
To lighten the dark and the gloom,
But while still exploring, I thought I heard
A voice in the upstairs room.

I hadn’t been up in the loft ‘til then,
I’d not even mounted the stairs,
The rooms were a midden of broken toys
Of lopsided tables and chairs,
I carted the worst of them out the back,
The fire that I set lit the gloom,
Again from a window above me there
Was the voice in the upstairs room.

I couldn’t make out a word that it said
It grumbled and mumbled and moaned,
I stood and I listened and scratched my head
And to tell you the truth, I groaned.
I didn’t know what lay above me there
A squatter, a thief or a ghost,
A thief didn’t matter, a squatter I’d scatter
What worried me most was a ghost.

I went and I stood by the bottom stair
Looked up, with a feeling of doom,
The voice was whispering somewhere there,
‘You’d better be leaving here soon!’
‘The only one leaving this place is you,
Whatever, whoever you are!’
‘The only way you will be rid of me
Is by putting the lid on the jar.’

I plucked up the courage and took the stairs,
Was running, but two at a time,
The dust was heavy and thick up there,
Whipped up as I started to climb,
A haze was suffused in the room at the back
Where the window was beaming in light,
And there at a ghostly harpsichord
Was sitting a woman in white.

I stood stock still as she started to play
Bach’s Little Prelude in C,
The notes hung quivering, shivering in
The haze of the air by me,
I saw right through the woman, the dress
And the harpsichord to the wall,
There was no substance that I could see,
No substance to them at all.

The music stopped, she was looking at me
And she let out a long, loud sigh,
‘I’ve only played for two hundred years
To some visitors, passing by.
It’s never the same as it was at court
With the crinolines, bustles and lace,
And most have fled when the music played,
Without ever seeing my face.’

I looked at the jar on the mantelpiece,
A Funeral Urn with its store,
And ash was spilling, leaving a trace
With the lid that lay on the floor,
I bent to touch it and pick it up
But the woman had let out a cry,
‘I pray sir, never replace the lid,
For then I would surely die.’

I placed the lid on the Funeral Urn,
Turned back to look at her face,
The room was empty, the harpsichord
Had gone, not leaving a trace.
There was no sign of the woman in white
And the haze had faded away,
I turned and slowly descended the stairs
With a feeling of vague dismay.

For weeks I scrubbed and I tended that house,
Installed all my goods and wares,
But often found I was listening for
The sound of that voice upstairs.
So I crept in there on a winter’s eve
And I slipped the lid off the jar,
Went silently down the stairs again
Still listening, from afar.

The harpsichord struck a strident note
And it woke me up in my chair,
Then suddenly she began to sing
In a voice that was sweet and fair.
I only cover the Funeral Urn
If the vicar is passing by,
But sometimes sit at the head of the stairs
Just to hear the woman sigh.

David Lewis Paget
The Little Withering Rep. had met
To rehearse their pantomime,
They’d left it a little late for Christmas,
Could it be done in time?
‘We have a choice, we can do Snow White,
Or Peter Pan would be good,
But we have the sets for another play,
‘The Wicked Witch of the Wood!’

Their hands went up for ‘The Wicked Witch,’
They thought it would be the best,
For Meryl Rose had a wart on her nose
And another one on her chest.
‘Meryl can play the wicked witch
As I think it’s understood!’
But Meryl pouted, she wanted to play
Little Red Riding Hood.

‘I’m always cast as the ugly *****,’
She cried, ‘But what about her?
She always gets the plummiest parts,
The ones with a bit of flair.’
But Helen stuck her nose in the air
And sniffed, ‘I’m younger than you.
You get to play the character parts,
I’m sweet, and innocent too.’

‘Now let’s not fight, it’s a Gala Night,’
The Director said, ‘Let’s cast!
Norman, you’ll be the noble prince,
And Fred can be Gormenghast.
Julia, you can be the Page
But you’ll have to improvise,
We’ll have you girt with the shortest skirt
For you have the longest thighs.’

‘We’ll have to steal from the other tales
For the script is not yet writ,
Helen, you get the sleeping part
For the apple that you’ve bit,
The littlest ones can play the dwarves
And run around on their knees,
Don’t worry, Matt, you can play a bat
And hang from one of the trees.’

They all got into their costumes,
Fancy cloaks with a funny hat,
But Albert Hook had been overlooked,
He dressed as a giant rat.
‘We’ll write in a part for everyone,’
For some had been looking glum,
‘You can be Jack and the Beanstalk, Mac,
And Tim can be ‘Fi-Fo-Fum!’

The curtain raised on the opening night
To reveal a darkened wood,
A giant bat fell out of a tree
To land where the Page was stood,
She shrieked, and clung to the wicked witch
Who was straddling broom and stick,
It knocked the apple out of her hand
That rolled in the orchestra pit.

‘Please can I have my apple back?’
She whispered over the lights,
The cellist was shaking his head at that,
He’d already taken a bite!
The sleeping beauty was not asleep,
The dwarves were looking dumb,
And Jack had shaken the beanstalk then
To the sound, ‘Fee-Fi-Fo-Fum!’

Nobody seemed to know what to do
The rat ran over the floor,
The cellist in the orchestra pit
Then flung back the apple core,
The Witch ran over to Helen then
Who screamed in a long, high note,
‘You’re mad if you think I’m eating that!’
But the Witch rammed it down her throat.

After they’d called the ambulance
And carted Helen away,
The police came in for the errant Witch
And said, ‘You will have to pay!
A joke’s a joke, but you tried to choke
The lead with an apple core!’
While the dwarves were rolling around in fits
As the audience fled for the door.

David Lewis Paget
Michael R Burch Mar 2020
Gitanjali 11
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leave this vain chanting and singing and counting of beads:
what Entity do you seek in this lonely dark temple with all the doors shut?
Open your eyes and see: God is not here!
He is out there, where the tiller tills the hard ground and the paver breaks stones.
He is with them in sun and shower; his garments are filthy with dust.
Shed your immaculate mantle and likewise embrace the dust!
Deliverance? Where is this "deliverance" to be found
when our Master himself has joyfully embraced the bonds of creation; he is bound with us all forever!
Cease your meditations, abandon your petals and incense!
What is the harm if your clothes become stained rags?
Meet him in the toil and the sweat of his brow!

Keywords/Tags: Tagore, translation, Hindi, vain, worship, entity, God, temple, chanting, singing, counting, beads, petals, incense, meditations, tiller, paver, dust, rags, sweat, toil, mrburdu



These are modern English translations of poems by the great Indian poet Rabindranath Tagore (1861-1941), who has been called the "Bard of Bengal" and "the Bengali Shelley." In 1913 Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature. Tagore was also a notable artist, musician and polymath.

The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Patience
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

If you refuse to speak, I will fill my heart with your silence and endure it.
I will remain still and wait like the night through its starry vigil
with its head bowed low in patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish,
and your voice will pour down in golden streams breaking through the heavens.

Then your words will take wing in songs from each of my birds' nests,
and your melodies will break forth in flowers in all my forest groves.



Last Curtain
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

I know the day comes when my eyes close,
when my sight fails,
when life takes its leave in silence
and the last curtain veils my vision.
Yet the stars will still watch by night;
the sun will still rise like before;
the hours will still heave like sea waves
casting up pleasures and pains.
When I consider this end of my earth-life,
the barrier of the moments breaks
and I see by the illumination of death
this world with its careless treasures.
Rare is its lowliest seat,
rare its meanest of lives.
Things I longed for in vain and those I received, let them pass.
Let me but truly possess the things I rejected and overlooked.



Death
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

You who are the final fulfillment of life,
Death, my Death, come and whisper to me!
Day after day I have kept watch for you;
for you I have borne the joys and the pangs of life.
All that I am, all that I have and hope, and all my love
have always flowed toward you in the depths of secrecy.
One final glance from your eyes and my life will be yours forever, your own.
The flowers have been woven and the garland prepared for the bridegroom.
After the wedding the bride must leave her home and meet her lord alone in the solitude of night.



I Cannot Remember My Mother
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I cannot remember my mother,
yet sometimes in the middle of my playing
a melody seemed to hover over my playthings:
some forgotten tune she loved to sing
while rocking my cradle.

I cannot remember my mother,
yet sometimes on an early autumn morning
the smell of the shiuli flowers fills my room
as the scent of the temple’s morning service
wafts over me like my mother’s perfume.

I cannot remember my mother,
yet sometimes still, from my bedroom window,
when I lift my eyes to the heavens’ vast blue canopy
and sense on my face her serene gaze,
I feel her grace has encompassed the sky.



Gitanjali 35
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been divided by narrow domestic walls;
Where words emerge from the depths of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not been lost amid the dreary desert sands of dead habit;
Where the mind is led forward into ever-widening thought and action;
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.



Gitanjali 11
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Leave this vain chanting and singing and counting of beads:
what Entity do you seek in this lonely dark temple with all the doors shut?
Open your eyes and see: God is not here!
He is out there where the tiller tills the hard ground and the paver breaks stones.
He is with them in sun and shower; his garments are filthy with dust.
Shed your immaculate mantle and likewise embrace the dust!
Deliverance? Where is this "deliverance" to be found
when our Master himself has joyfully embraced the bonds of creation; he is bound with us all forever!
Cease your meditations, abandon your petals and incense!
What is the harm if your clothes become stained rags?
Meet him in the toil and the sweat of his brow!

Keywords/Tags: Tagore, Rabindranath Tagore, India, Indian, poet, Bengali, sea, seashore, children, mother, dog, love, lover, patience, curtain, death
Jared Eli Jul 2014
It has never been right to **** your patients, and yet
You've got consent to drop bombs they won't live through to regret
Radiate them entirely from the inside to the outside
But the dawning realization is that the victims cannot hide
As they sit with blood all pumping in their veins
Checking their pulse to see how much time remains
Until they're carted out, just another toe tag
And the coroner zips up yet another black bag
Recognition is the lowest form of understanding
Yet you slap a name on something and you're suddenly commanding
As though you're the only person who knows what to do
But the people without white coats know about as much as you
They can recognize the pain and they know that it's a stall
Years of people in your care and you've never cured it all
They voice that they are hopeful that their loved one will pull through
But beneath it all they know that the good outcomes are few
So they sit and hold the hands of the people they still love
Knowing that they soon will leave this place, and to cherish moments of
Full coherence and the times when the whole family’s together
As though this were just another storm the family could weather
It’s the end of an era, they all know within
And their forceful denial doesn’t deny Death the win
As he swoops with his cape and his scythe there in hand
And slices at the soul and drags it back to his land
So the patient flat lines, and you hang your head
You don’t have to tell the family; they that know he’s dead
It doesn’t faze you as much as it did years ago
When you still questioned your faith and wondered where we all go
When the candle is snuffed and our life-line is cut
Leaving the survivors with guilt in their gut
See, you finally stopped caring about such questionings
Because the doubting left you thinking that you just did little things
So you tried to cut it out, and leave all that in the past
Trying to convince yourself that your doings would last
Like your time here on Earth was going to count when it ended
And your soul would escape on angel wings suspended
But some nights when you’re by yourself, in the loneliness you dread
Little voices come and whisper the thoughts deep within your head
Saying that people don’t get what they deserve, not usually
They only get what they get, and any fool could see
That receiving any hand, doesn’t mean it wasn’t stacked
Doesn’t mean the cards were shuffled, doesn’t mean they weren’t tracked
Could be that the same ace you had was given to two
And the other ace-holder played it faster than you
Leaving you without the years you were going to live
Striking from you all the phrases and the love you were to give
Like a river struck a dam, your lifespan was shorter
You would sooner take the train of death, handing obol to the porter
Sometimes it just doesn’t matter how well you played the game
Because Death isn’t specific and he treats us all the same
Age, rank, or affiliation won’t hold his scythe at bay
When he’s marked you as his target that he’s next to take away
And the voices in your head speak this into your ear
Just when you think it’s silent and you’ve nothing to fear
You’ve put your time in at the hospital, and you know you’re doing good
But you’re physically not well, and why isn’t quite understood
You should be happy to be helping those with the issues you’re resolving
But you begin to feel the hamster wheel by itself revolving
No longer are you choosing, though your choices led you here
The voices tell you different, but you don’t let yourself hear
What are you doing? Is it truly what you want?
Was life just meant for misery, and happiness a taunt?
You’re surrounded by the ailing, and you look them in the eye
Your oncologist’s senses approximate when they’ll die
You feel like a colonel leading unknowing young men
To the front lines to get shot at again and again
Promising the mothers as you take the boys away
That their sons will be fine and live another day
When you know in your heart that that isn’t the case
And most would be shipped home flag over their face
Those remaining are surrounded by the chosen of the draft
The unstable cannon fodder, and the ones that love this craft
Yet whether in your care, or out there in the field
The soldiers that you know cannot force Death to yield
While he may get distracted and pick off the others first
Sometimes it’s not the pain, but anticipation that’s the worst
When the strike is slow and silent, like a bullet that would glide
As your eyes were peeled forward, to strike you in the side
Spilling forth the gray that mattered, and your buddy whirls ‘round
Looking for the shooting culprit, but he’s nowhere to be found
Now that Death’s incoming, he goes through the motions
He’s seen it all before, the incantations and potions
The desperation amuses him but the thing he loves most
Is slowly pressing Fear in the body of a host
And when it’s ripe and lovely, dripping when they speak
That’s when he knows he’s got them, that’s when he knows they’re weak
Your soldiers fall beside their foes, all you do is hold the clipboard
Looking frantic at the file of every single lost ward
“It wasn’t me, it was Death!” but that’s not a diagnosis
And claiming that you see him, is a sure sign of psychosis
So you zip up your mouth, and throw out the key
Knowing that your battle’s over, and you cry suddenly
The tears just escape you and fall without warning
As you’re dressing up plain for more bad news this morning
You’re crying for each patient, for every second that they’ve lost
For all the days they couldn’t have because someone said that was the cost
Their hand wasn’t their choice, and they played them through, no folding
But they just couldn’t beat the royal flush dealer was holding
When they up and away, though you try not to remember
The moment’s locked in your head, like a fire’s last ember
All it needs is a stirring, something sharp to ignite it
And this morning it’s too much and you simply can’t fight it
You give in to the tears and they cleanse your red eyes
And you feel cleansed from within as though you’ve washed out your lies
Because you care about the patients, and the voices that once spoke
You’ve thrown all away, and the locks on you broke
It’s simply a matter of dealing with loss
And overcoming the pains that once were your boss
So you straighten your tie and prepare for today
Knowing that if things aren’t good, then crying’s okay
But mobilization, and actions are key
In changing the outcomes positively
A cleansing is needed, but you have to schedule the day
When one brain half leads, and the other goes away
Death’s not a thing that’s stupid or crazy
To cry about, and though finality’s hazy
And you still haven’t sorted through all of your doubt
There’s a fine chance you know what living and dying’s about
Now whether or not you believe there’s life after
It’s a good rule of thumb to cause people laughter
Be kind to your friends, be kind to your foes
Offer up hope to those with or without woes
Be good of heart and if you die, so be it done
That you among others, will be a missed one
It’s not about fairness of life, or longevity
Though it is disappointing to live life with brevity
If you’re active and friendly, you’ll be leaving a mark
Though your body decomposes, your spirit left a spark
Like those embers of memory you stirred up that morning
Pieces of you will revive without warning
In the lives of the people you touched and affected
Your Jolly Roger, in pieces, is erected
And you’ll stowaway like in a book by Robert Louis
But in the heart of a young one, a young man, who is
Training to do what you did, for the masses
Working alongside other young lads and lasses
Your profession and traits still exist, and that’s grand
Just knowing that you were a part, gave a hand
To a new generation, of leaders and lovers
And though they may not sing Bob Dylan covers
They’re connected to you through time and space
And the goodness you’ve done could not be erased
When you go, let it be at your time, and remember
Even if you think not, you’re somebody’s ember
Yes, your life has been catalogued by people that love you
Because feelings don’t change when people walk up above you
So when you’ve life to its fullest and slip into your last covers
Do not doubt you’ll live on in your friends and lovers
Now these life-living tips are not costly and no scam
But now we return to our usual program
Wide Eyes Jun 2014
Chirruping birds lay in wait; as we passed, the flowers flushed,
Frivolously through the woods we ran- heads occasionally kissed by the dew,
In my petite hand, a rose red of hue, the fountains of love loudly gushed.
As Spring cast her spell, nothing would change, I knew.

The cruel scorching sun, the scathing hot winds a cruel blow delivered,
Gravely, she shook her head, reassuring words the Doctor sought.
A pearl of sweat adorned his brow- he feared.
As Summer dawned, nothing would change, I thought.

The bitterly cold flakes of snow, the surging sinister cold,
His beautiful eyes, shut, were shielded while I wept and moped.
The blink of an eye; the reassuring smile he attempted spoke of a heart of gold,
As Winter imposed, nothing would change I hoped.

The leaves tearfully from the naked trees parted,
A surrendering smile, my name on his lips grew,
The final breath, our bond severed- his bed away was carted.
As Fall struck, everything would change, I knew.
Kelsey Robb Sep 2012
They were laughing at the sign
that read “hugh jass party”
They passed it, laughing,
and headed down the hill
when D stopped them to say
“Hey, we’re missing someone.”
They were laughing at the sign
when they turned to find their friend
and the laughter stopped
at a bitter, bitter end.
When he dropped to the ground
they’d been laughing at the sign,
so they missed the cut-off
of his high-pitched sound.
The laughter stuck in their throats
and their legs froze in place as they watched.
His body was laughing,
his mouth too busy with foam to form the noise.
His body laughed
and quaked
and flinched
and his body became caked
with the dirt and dust
that he kicked into the air.
His body laughed
when security finally came
and they still stood
stock-still,
unable to come to terms
or understand who was to blame
as they carted him off.
He didn’t come back that day.
He didn’t come back that night.
He didn’t come back at all,
and they were forever haunted by the fright
they felt when the laughter died away that day.
Mike Hauser Feb 2016
I was sitting at my computer
All intelligent and nonchalant
When a personality profile test popped up
In the most interesting of fonts

I decided this might be fun
So I clicked onto the site
And right away started answering questions
On what I did and didn't like

As soon as the test was over
With my feet planted firmly on the floor
I hit the button enter
There was immediately a knock upon the door

What appeared to be three business men
All in matching suits and ties
With darkened sunglasses all around
Like Hollywood Movie Stars in disguise

Before I knew what was happening
They threw a hood over my head
And carted me off without the slightest word
Not a single Howdy-Do was said

My new found friends threw me into the trunk
Of a waiting limousine
Where just as quickly as they arrived
We all left the scene

We came to a run down abandoned  Army base
In the middle of the desert
I had the feeling that what it was that was to come
Most certainly wouldn't be pleasant

They set me in the middle of a room
As men circled all around
I knew this had to do with the test
And wondered at it was they found

When in walked "The Bossarooni"
And said don't worry son we're not here to mistreat cha
We're just curious as to why
You like anchovies instead of pepperoni on your pizza

— The End —