You are the sun
cast light the garden
warm the moon
touches the river
calms the flood at dusk -----
the smile I draw on the sky
I see harvest as you shine
rays in every leaves
grew the farm
kissed the earth
sang the music of your heart
a whistle and a lightness on your face
The sunset has come
and carried you away
darkness fell
I fell on my knees
powerless as you're asleep
People stay awake having coffee and bread
They put you in a box
when you called fire
They put you six feet the ground
when you asked for ash
Those your blue book
they swallowed and spit
The ******* of religion
they cradle like child
I was so broken
my heart is revolting
against the shared fate
You’re a free spirit
sun of the sky
you’re rays reach
every angle of the world
you hold the big heart
in your chest
"Adios
Mahal kong Ama,
Adios"
"Gihigugma ko Ikaw,
"Sangko sa Langit"
December 2010 My father passed away and wrote a poem on my solitude seven years ago
Some translations:
"Nakasabot ka Papa, Nakasabot ka" = You understand Father, You understand"
"Adios Mahal Kong Ama, Adios"! = Goodbye my dearest father, goodbye!
"Gihigugma ko ikaw = I love you!
Sangko sa langit = It reaches the heavens
---------------------------
Nakasabot = understand/ understood
Ikaw/ ka = You
Ako/ ko = I
Papa = Father
Adios = Goodbye
mahal = love/ dear/dearest (it's also use to say something expensive)
sangko = reach/reaches
sa = to
langit = sky/ heavens