Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
We'd found an old Boche dug-out, and he knew,
And gave us hell, for shell on frantic shell
Hammered on top, but never quite burst through.
Rain, guttering down in waterfalls of slime,
Kept slush waist-high and rising hour by hour,
And choked the steps too thick with clay to climb.
What murk of air remained stank old, and sour
With fumes of whizz-bangs, and the smell of men
Who'd lived there years, and left their curse in the den,
If not their corpses...


                                    There we herded from the blast
Of whizz-bangs, but one found our door at last,
Buffeting eyes and breath, snuffing the candles,
And thud! flump! thud! down the steep steps came thumping
And sploshing in the flood, deluging muck -
The sentry's body; then his rifle, handles
Of old Boche bombs, and mud in ruck on ruck.
We dredged him up, for killed, until he whined
'O sir, my eyes - I'm blind, - I'm blind, I'm blind!'
Coaxing, I held a flame against his lids
And said if he could see the least blurred light
He was not blind; in time he'd get all right.
'I can't' he sobbed. Eyeballs, huge-bulged like squids',
Watch my dreams still; but I forgot him there
In posting Next for duty, and sending a scout
To beg a stretcher somewhere, and flound'ring about
To other posts under the shrieking air.


                                               *
Those other wretches, how they bled and spewed,
And one who would have drowned himself for good, -
I try not to remember these things now.
Let dread hark back for one word only: how
Half-listening to that sentry's moans and jumps,
And the wild chattering of his broken teeth,
Renewed most horribly whenever crumps
Pummelled the roof and slogged the air beneath, -
Through the dense din, I say, we heard him shout
'I see your lights!' But ours had long died out.
(C) Wilfred Owen
Olivia Kent Jan 2015
Cold granite stands guard.
A sentry to the lost ones protecting the occupants firm in silent fixation.
In the cold of a vast winter night, together they wither,
The long dead ones.
Huddled together in the royal family tomb.
From outside the cemetery hut window, the sentry watches the occupant,
He's toasting mallows with his iron fork, a blaze burns in the homestead hearth.
The sentry was the brave man.
Standing outside in the cold.
Guarding those who were no more.
Steal not those regal bones.
Never complains, never moans.
It is nearly morning and he is relieved.

Heigh- **, off he goes into the curator's whare.
For fluffy  marshmallows and warmth to share.
(C) Livvi
A whare is a New Zealand word for a cottage.
Kirk Thomas Jul 2010
The night is upon us
Stars glowing and twinkling
Like sequins on a blanket of black
The sounds of the forest
An orchestrated song
Crickets chirping, Owl a hooting
The rustle of the trees
I sit here on duty watching over our clan
The noises I am accustomed to
Would be deafening if I were not
I sit atop our campsite
The flames of the campfire dancing
Emitting a low glow of light
Shadows of the forest dance
To the song of the flame
I am alert, my senses clear
I smell the rain coming
It will be here in a day or two
My eyes trained to focus
In the low light of night
I am the night sentry
This is a job I must do
The trickling sound of water
Faintly heard from afar stream
I see every part of our camp
From my post within a tree
The campfire pops and crackles
I do not flinch to it's sound
I know the sounds of the night
I catch a scent of something
On the cool breeze of night
The scent is wild and thick
Slightly burning my nostrils
Then the sound of twigs snapping
Snapping in time to footsteps
I look in that direction
I see nothing, but the smell rises
I ready my bow and strain my eyes
The snapping getting louder, closer
One hundred paces from campsite?
Maybe more, I hold my breath
Listening through the sounds of the forest
Intent on hearing the oncoming threat
My eyes focusing on the direction
The snapping closer still
It stops, the orchestra is all I hear
I take a long breath
Then hold it as I listen harder
Bow still at the ready
I listen, I wait, I slowly breathe
Time seems to slow down almost to a stop
I peer at the direction of the snapping
Nothing seen, but I know it's there
Maybe the campfire creates fear in it
But it did not detour!
I slowly set myself comfortably
I am ready, my bow is ready
Then suddenly the snapping starts again
Only faster and heading to camp
I hear my breath, it has become fast
I hear my heartbeat in my ears
I still hear the snapping
And the sounds of night
Thirty paces from camp?
Maybe closer, I see the brush move
Shaking violently under it's strength
I point my bow, I am ready
Heart pounding, breath speeding
The wild, thick scent ever imminent
I wait for what seems a lifetime
For the invader to protrude
From the forest into view
Ten paces from campsite?
It bursts forth from the thicket
Large and tall, but fast
I take a deep breath, hold it
My arrow ready, I pull back
Feeling the muscle in my arm strain
To hold steady and create force
I release my arrow
My shot sure and true
The arrow meets with invader
A crimson cloud of rain explodes
As arrow connects
The sound of a heavy fall
The low moan as life escapes
I remain at my post
I watch intently
After feeling assured
I lower my bow and continue watch
We will investigate the invader
In the morning, as my job is
Night sentry.
This is a visual/emotional journey. I hope that I can take the reader on a momentary trip away from reality.  (C) Copyrighted Kirk Thomas 2009/09/18
ryn Jun 2015
Strengthen these arms
for they only exist to hold up the black canopy
that is the night sky

May these legs find purchase
on this expanse of tilth
that has received the boon of yesterday's cry

Feel the cadence of my skipping heart
resulting in the breeze of faltering breaths
lulling you as you lie

Comfort the tremors of these quivering lips
as they whisper forth
promises of mysterious galaxies and
cryptic nebulae

These eyes would cast their gaze;
assuming the role of sentry
guarding from all who would pry

My being... My entirety was put here
so that your bed would remain safe
from future's winds come silent and sly
Searle Jul 2014
On a tight rope above the void
A precarious porcelain sentry
My sanity stands guard
Refusing repressed rage entry

Mold covered memories
Reek from the corners where they hide
Of summers in the sun
Splashing in the tide

Muttering in under tones
Dementia’s pacing the floor.
Beckoning chaos inside,
Paranoia’s fidgeting at the door

With one final ****
The sentry takes a fall
Slitting my wrists with the feather of despair
Give way to darkness, give way to all
CK Baker Jan 2017
So I'll have mine
and you'll have yours?
who could ask
for anything more!
grey beards march
the union jack
build a wall
and send them back!  

Grudge, sludge
a sanguine view
****** off
and take the cue
hide, plunge
aristocrat
run the field
like an old tom cat

Narrow pass
and capital flow
falling crude
and currency woe
deep depression,
mutineers
the mastermind
of project fear!

Silver spoon
at Hampton court
madness waits
in Davenport
divisible
and off the grid
**** it up
100 quid

Helen’s horsemen
unified
the springbok club
will never hide
plebiscite
in deep despair
an open scroll
Trafalgar square  

Grapple, grovel
sentry shame
along the shore
of river Thames
king of wankers
lord of beat
break the rule
of old elite!

Stone the posse
bullets bare
load the chambers
fists in air
voices, faces
haunted souls…
should i stay
or should i go?
Mekael Shane Jan 2014
In my mind, I raced against time
I smoked peyote with the Apache
I chased Kangaroos
Through the bush with the Aborigine
All the while
...I searched for the power within me

In my mind, I outpaced time
I drew cave art with the Neanderthal
I climbed to the top of the mountain with the Sherpa
I hunted seal out on the frozen tundra with the Inuit
All the while
...I searched for the power within me

In my mind, I eclipsed time
I wrote poetry while under the tutelage of Langston Hughes
And I created visual greatness while apprentice to Gordon Parks
I even stood on the wall with Che' Guevara, like a Sentry standing watch
All the while
...I continued searching for the power within me

In my mind, I turned to face time
I wrote an addendum to the Emancipation Proclamation
And I saw the ugly truths
Of freedom's farcical Declaration
All the while
...I continued searching for the power within me

In my mind, I embraced time
I sought to free my nation from the pandemic perils of *******
And I prayed that we Americans would be free of
The snares of racial and economic divide that still has us chained
I did this while searching for truth, in this, our most tenuous hour
...then empyreally, God reached for me, touching me, and I finally found my power

* Reprinted from 'Exegesis a Decade of Poetry by Mekael'
© July 14, 2009 by Mekael Shane
Solaces Jul 2013
The doors opened slowly..
There was a darkness inside..
Eden 157 then lit up the cargo bay..
Still nothing..
The army then sent in a sentry bot to examine Eden 157..
As the sentry bot rolled up the ramp it stopped and started to scan the air..
The sentry bot then finished and started to return..
They played back what the sentry bot was analyzing..
Then it appeared to us..
The colors of this being were everchaning..
It walked on down the ramp and looked to the sky..
It seem to smile, it seem happy..
It then started to stare down at the ground..
It gathered some dirt in its hand and seem to smell it..
As it smelled the dirt many colors started to fluctuate inside it..
It the put both its hands down into the ground..
And again the colors within it seem to go wild..
It seem to be in sort of a scan mode..
As if it was doing a systems check on the Earth itself..
Michael Briefs Apr 2018
Artemis of the wood,
sweet skill of deadly
silence,
her accurate aim and steady
strength
finds the subtle seam,
between
all things.
Her swift sentry,
airborne,
elegant and true,
flies with focused
ferocity.
The soft,
wet earth
surrounds and
welcomes;
her realm of the hunt.
The scent
of the fallen leaves,
cool and colorful,
subdue
my soul.
The forest hush is all that
remains...
Poem inspired by picture at https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10213076227916353&set=a.10208174166607884.1073741828.1113041505&type=3&theater
I

Out of the little chapel I burst
Into the fresh night-air again.
Five minutes full, I waited first
In the doorway, to escape the rain
That drove in gusts down the common’s centre
At the edge of which the chapel stands,
Before I plucked up heart to enter.
Heaven knows how many sorts of hands
Reached past me, groping for the latch
Of the inner door that hung on catch
More obstinate the more they fumbled,
Till, giving way at last with a scold
Of the crazy hinge, in squeezed or tumbled
One sheep more to the rest in fold,
And left me irresolute, standing sentry
In the sheepfold’s lath-and-plaster entry,
Six feet long by three feet wide,
Partitioned off from the vast inside—
I blocked up half of it at least.
No remedy; the rain kept driving.
They eyed me much as some wild beast,
That congregation, still arriving,
Some of them by the main road, white
A long way past me into the night,
Skirting the common, then diverging;
Not a few suddenly emerging
From the common’s self through the paling-gaps,
—They house in the gravel-pits perhaps,
Where the road stops short with its safeguard border
Of lamps, as tired of such disorder;—
But the most turned in yet more abruptly
From a certain squalid knot of alleys,
Where the town’s bad blood once slept corruptly,
Which now the little chapel rallies
And leads into day again,—its priestliness
Lending itself to hide their beastliness
So cleverly (thanks in part to the mason),
And putting so cheery a whitewashed face on
Those neophytes too much in lack of it,
That, where you cross the common as I did,
And meet the party thus presided,
“Mount Zion” with Love-lane at the back of it,
They front you as little disconcerted
As, bound for the hills, her fate averted,
And her wicked people made to mind him,
Lot might have marched with Gomorrah behind him.

II

Well, from the road, the lanes or the common,
In came the flock: the fat weary woman,
Panting and bewildered, down-clapping
Her umbrella with a mighty report,
Grounded it by me, wry and flapping,
A wreck of whalebones; then, with a snort,
Like a startled horse, at the interloper
(Who humbly knew himself improper,
But could not shrink up small enough)
—Round to the door, and in,—the gruff
Hinge’s invariable scold
Making my very blood run cold.
Prompt in the wake of her, up-pattered
On broken clogs, the many-tattered
Little old-faced peaking sister-turned-mother
Of the sickly babe she tried to smother
Somehow up, with its spotted face,
From the cold, on her breast, the one warm place;
She too must stop, wring the poor ends dry
Of a draggled shawl, and add thereby
Her tribute to the door-mat, sopping
Already from my own clothes’ dropping,
Which yet she seemed to grudge I should stand on:
Then, stooping down to take off her pattens,
She bore them defiantly, in each hand one,
Planted together before her breast
And its babe, as good as a lance in rest.
Close on her heels, the dingy satins
Of a female something past me flitted,
With lips as much too white, as a streak
Lay far too red on each hollow cheek;
And it seemed the very door-hinge pitied
All that was left of a woman once,
Holding at least its tongue for the *****.
Then a tall yellow man, like the Penitent Thief,
With his jaw bound up in a handkerchief,
And eyelids ******* together tight,
Led himself in by some inner light.
And, except from him, from each that entered,
I got the same interrogation—
“What, you the alien, you have ventured
To take with us, the elect, your station?
A carer for none of it, a Gallio!”—
Thus, plain as print, I read the glance
At a common prey, in each countenance
As of huntsman giving his hounds the tallyho.
And, when the door’s cry drowned their wonder,
The draught, it always sent in shutting,
Made the flame of the single tallow candle
In the cracked square lantern I stood under,
Shoot its blue lip at me, rebutting
As it were, the luckless cause of scandal:
I verily fancied the zealous light
(In the chapel’s secret, too!) for spite
Would shudder itself clean off the wick,
With the airs of a Saint John’s Candlestick.
There was no standing it much longer.
“Good folks,” thought I, as resolve grew stronger,
“This way you perform the Grand-Inquisitor
When the weather sends you a chance visitor?
You are the men, and wisdom shall die with you,
And none of the old Seven Churches vie with you!
But still, despite the pretty perfection
To which you carry your trick of exclusiveness,
And, taking God’s word under wise protection,
Correct its tendency to diffusiveness,
And bid one reach it over hot ploughshares,—
Still, as I say, though you’ve found salvation,
If I should choose to cry, as now, ‘Shares!’—
See if the best of you bars me my ration!
I prefer, if you please, for my expounder
Of the laws of the feast, the feast’s own Founder;
Mine’s the same right with your poorest and sickliest,
Supposing I don the marriage vestiment:
So, shut your mouth and open your Testament,
And carve me my portion at your quickliest!”
Accordingly, as a shoemaker’s lad
With wizened face in want of soap,
And wet apron wound round his waist like a rope,
(After stopping outside, for his cough was bad,
To get the fit over, poor gentle creature
And so avoid distrubing the preacher)
—Passed in, I sent my elbow spikewise
At the shutting door, and entered likewise,
Received the hinge’s accustomed greeting,
And crossed the threshold’s magic pentacle,
And found myself in full conventicle,
—To wit, in Zion Chapel Meeting,
On the Christmas-Eve of ‘Forty-nine,
Which, calling its flock to their special clover,
Found all assembled and one sheep over,
Whose lot, as the weather pleased, was mine.

III

I very soon had enough of it.
The hot smell and the human noises,
And my neighbor’s coat, the greasy cuff of it,
Were a pebble-stone that a child’s hand poises,
Compared with the pig-of-lead-like pressure
Of the preaching man’s immense stupidity,
As he poured his doctrine forth, full measure,
To meet his audience’s avidity.
You needed not the wit of the Sibyl
To guess the cause of it all, in a twinkling:
No sooner our friend had got an inkling
Of treasure hid in the Holy Bible,
(Whene’er ‘t was the thought first struck him,
How death, at unawares, might duck him
Deeper than the grave, and quench
The gin-shop’s light in hell’s grim drench)
Than he handled it so, in fine irreverence,
As to hug the book of books to pieces:
And, a patchwork of chapters and texts in severance,
Not improved by the private dog’s-ears and creases,
Having clothed his own soul with, he’d fain see equipt yours,—
So tossed you again your Holy Scriptures.
And you picked them up, in a sense, no doubt:
Nay, had but a single face of my neighbors
Appeared to suspect that the preacher’s labors
Were help which the world could be saved without,
‘T is odds but I might have borne in quiet
A qualm or two at my spiritual diet,
Or (who can tell?) perchance even mustered
Somewhat to urge in behalf of the sermon:
But the flock sat on, divinely flustered,
Sniffing, methought, its dew of Hermon
With such content in every snuffle,
As the devil inside us loves to ruffle.
My old fat woman purred with pleasure,
And thumb round thumb went twirling faster,
While she, to his periods keeping measure,
Maternally devoured the pastor.
The man with the handkerchief untied it,
Showed us a horrible wen inside it,
Gave his eyelids yet another *******,
And rocked himself as the woman was doing.
The shoemaker’s lad, discreetly choking,
Kept down his cough. ‘T was too provoking!
My gorge rose at the nonsense and stuff of it;
So, saying like Eve when she plucked the apple,
“I wanted a taste, and now there’s enough of it,”
I flung out of the little chapel.

IV

There was a lull in the rain, a lull
In the wind too; the moon was risen,
And would have shone out pure and full,
But for the ramparted cloud-prison,
Block on block built up in the West,
For what purpose the wind knows best,
Who changes his mind continually.
And the empty other half of the sky
Seemed in its silence as if it knew
What, any moment, might look through
A chance gap in that fortress massy:—
Through its fissures you got hints
Of the flying moon, by the shifting tints,
Now, a dull lion-color, now, brassy
Burning to yellow, and whitest yellow,
Like furnace-smoke just ere flames bellow,
All a-simmer with intense strain
To let her through,—then blank again,
At the hope of her appearance failing.
Just by the chapel a break in the railing
Shows a narrow path directly across;
‘T is ever dry walking there, on the moss—
Besides, you go gently all the way up-hill.
I stooped under and soon felt better;
My head grew lighter, my limbs more supple,
As I walked on, glad to have slipt the fetter.
My mind was full of the scene I had left,
That placid flock, that pastor vociferant,
—How this outside was pure and different!
The sermon, now—what a mingled weft
Of good and ill! Were either less,
Its fellow had colored the whole distinctly;
But alas for the excellent earnestness,
And the truths, quite true if stated succinctly,
But as surely false, in their quaint presentment,
However to pastor and flock’s contentment!
Say rather, such truths looked false to your eyes,
With his provings and parallels twisted and twined,
Till how could you know them, grown double their size
In the natural fog of the good man’s mind,
Like yonder spots of our roadside lamps,
Haloed about with the common’s damps?
Truth remains true, the fault’s in the prover;
The zeal was good, and the aspiration;
And yet, and yet, yet, fifty times over,
Pharaoh received no demonstration,
By his Baker’s dream of Baskets Three,
Of the doctrine of the Trinity,—
Although, as our preacher thus embellished it,
Apparently his hearers relished it
With so unfeigned a gust—who knows if
They did not prefer our friend to Joseph?
But so it is everywhere, one way with all of them!
These people have really felt, no doubt,
A something, the motion they style the Call of them;
And this is their method of bringing about,
By a mechanism of words and tones,
(So many texts in so many groans)
A sort of reviving and reproducing,
More or less perfectly, (who can tell?)
The mood itself, which strengthens by using;
And how that happens, I understand well.
A tune was born in my head last week,
Out of the thump-thump and shriek-shriek
Of the train, as I came by it, up from Manchester;
And when, next week, I take it back again,
My head will sing to the engine’s clack again,
While it only makes my neighbor’s haunches stir,
—Finding no dormant musical sprout
In him, as in me, to be jolted out.
‘T is the taught already that profits by teaching;
He gets no more from the railway’s preaching
Than, from this preacher who does the rail’s officer, I:
Whom therefore the flock cast a jealous eye on.
Still, why paint over their door “Mount Zion,”
To which all flesh shall come, saith the pro phecy?

V

But wherefore be harsh on a single case?
After how many modes, this Christmas-Eve,
Does the self-same weary thing take place?
The same endeavor to make you believe,
And with much the same effect, no more:
Each method abundantly convincing,
As I say, to those convinced before,
But scarce to be swallowed without wincing
By the not-as-yet-convinced. For me,
I have my own church equally:
And in this church my faith sprang first!
(I said, as I reached the rising ground,
And the wind began again, with a burst
Of rain in my face, and a glad rebound
From the heart beneath, as if, God speeding me,
I entered his church-door, nature leading me)
—In youth I looked to these very skies,
And probing their immensities,
I found God there, his visible power;
Yet felt in my heart, amid all its sense
Of the power, an equal evidence
That his love, there too, was the nobler dower.
For the loving worm within its clod
Were diviner than a loveless god
Amid his worlds, I will dare to say.
You know what I mean: God’s all man’s naught:
But also, God, whose pleasure brought
Man into being, stands away
As it were a handbreadth off, to give
Room for the newly-made to live,
And look at him from a place apart,
And use his gifts of brain and heart,
Given, indeed, but to keep forever.
Who speaks of man, then, must not sever
Man’s very elements from man,
Saying, “But all is God’s”—whose plan
Was to create man and then leave him
Able, his own word saith, to grieve him,
But able to glorify him too,
As a mere machine could never do,
That prayed or praised, all unaware
Of its fitness for aught but praise and prayer,
Made perfect as a thing of course.
Man, therefore, stands on his own stock
Of love and power as a pin-point rock:
And, looking to God who ordained divorce
Of the rock from his boundless continent,
Sees, in his power made evident,
Only excess by a million-fold
O’er the power God gave man in the mould.
For, note: man’s hand, first formed to carry
A few pounds’ weight, when taught to marry
Its strength with an engine’s, lifts a mountain,
—Advancing in power by one degree;
And why count steps through eternity?
But love is the ever-springing fountain:
Man may enlarge or narrow his bed
For the water’s play, but the water-head—
How can he multiply or reduce it?
As easy create it, as cause it to cease;
He may profit by it, or abuse it,
But ‘t is not a thing to bear increase
As power does: be love less or more
In the heart of man, he keeps it shut
Or opes it wide, as he pleases, but
Love’s sum remains what it was before.
So, gazing up, in my youth, at love
As seen through power, ever above
All modes which make it manifest,
My soul brought all to a single test—
That he, the Eternal First and Last,
Who, in his power, had so surpassed
All man conceives of what is might,—
Whose wisdom, too, showed infinite,
—Would prove as infinitely good;
Would never, (my soul understood,)
With power to work all love desires,
Bestow e’en less than man requires;
That he who endlessly was teaching,
Above my spirit’s utmost reaching,
What love can do in the leaf or stone,
(So that to master this alone,
This done in the stone or leaf for me,
I must go on learning endlessly)
Would never need that I, in turn,
Should point him out defect unheeded,
And show that God had yet to learn
What the meanest human creature needed,
—Not life, to wit, for a few short years,
Tracking his way through doubts and fears,
While the stupid earth on which I stay
Suffers no change, but passive adds
Its myriad years to myriads,
Though I, he gave it to, decay,
Seeing death come and choose about me,
And my dearest ones depart without me.
No: love which, on earth, amid all the shows of it,
Has ever been seen the sole good of life in it,
The love, ever growing there, spite of the strife in it,
Shall arise, made perfect, from death’s repose of it.
And I shall behold thee, face to face,
O God, and in thy light retrace
How in all I loved here, still wast thou!
Whom pressing to, then, as I fain would now,
I shall find as able to satiate
The love, thy gift, as my spirit’s wonder
Thou art able to quicken and sublimate,
With this sky of thine, that I now walk under
And glory in thee for, as I gaze
Thus, thus! Oh, let men keep their ways
Of seeking thee in a narrow shrine—
Be this my way! And this is mine!

VI

For lo, what think you? suddenly
The rain and the wind ceased, and the sky
Received at once the full fruition
Of the moon’s consummate apparition.
The black cloud-barricade was riven,
Ruined beneath her feet, and driven
Deep in the West; while, bare and breathless,
North and South and East lay ready
For a glorious thing that, dauntless, deathless,
Sprang across them and stood steady.
‘T was a moon-rainbow, vast and perfect,
From heaven to heaven extending, perfect
As the mother-moon’s self, full in face.
It rose, distinctly at the base
With its seven proper colors chorded,
Which still, in the rising, were compressed,
Until at last they coalesced,
And supreme the spectral creature lorded
In a triumph of whitest white,—
Above which intervened the night.
But above night too, like only the next,
The second of a wondrous sequence,
Reaching in rare and rarer frequence,
Till the heaven of heavens were circumflexed
Another rainbow rose, a mightier,
Fainter, flushier and flightier,—
Rapture dying along its verge.
Oh, whose foot shall I see emerge,
Whose, from the straining topmost dark,
On to the keystone of that are?

VII

This sight was shown me, there and then,—
Me, one out of a world of men,
Singled forth, as the chance might hap
To another if, in a thu
Chris Saitta Apr 2023
Love is a thousand women who fail to amount to one,
Peasant seductress with bared shoulders of red dun-colored roads and candle smoke,
Who pours down her wet, ungoverned hair, like a fast-fading storm to dry over Aurelian walls,
In that dark sneer of sultriness over the sentry-like stillness of ramparts and stone,
A wasp in water whose sibilance comes from what the sting makes,
Like the upgathered phalanx of spears in the sand,
Or the sisters of fate who have coiled their hair as sunset snakes,
Her fingertips ***** into me like much-traveled and ancient rain.
spysgrandson Dec 2012
tufts of grass sit in the yard  
hairy green patches of tenacity
in a field of neglect
half a screen guards
a **** stained door  
where someone painted, 214
the pit sits behind it
waiting to be fed
or to be chained again
to the stake
where, like any beast
bound by gravity
and the grave, he
will make ceaseless circles,  
smaller  e a c h  day,  
unwitting sentry to those
two legged creatures
inside, who
with or without the pit,
lie prostrate,
in dreamless
bug rich beds    
when they fall from sleep
they too make circles
bound by their own
stakes and chains
that can’t be seen
but their pull is felt
and
their eternal rattle heard
no matter how far from home
the prisoners of tulip roam
DISCLAIMER: if you live at 214 Tulip, and you have a Pit Bull, this is NOT about your house
Lance McDonald Feb 2016
A goddess of all
Rules with a kind, playful heart
Works and plays all day,
Not a minute astray
Happiness to all who meet her gaze
They will surely be in a daze

Her face always towards paper
She'll put it down, only later.
Helps her escape...
From the madness and insanity,
Known as her world.

Betrayals and struggles...
Between her superiors
And Lust
Escape is a must

She finds herself in a realm
Under dark forces rule.
She smiles, as she fights
To forget her past so cruel

In the midst of her battles
She meets a man
Young but old
He's been here before,
From the stories he told

Their time is brief,
But worthwhile
Hail from the same realm
One human, the other a goddess
One account pleasant, the other vile

Returning to the Goddess' home of gold
The human scoffs for he can see the mold

Lust attacks,
Using her assets to keep him
More than intact
He backs away, drawing his sword
He will attack, even his lords

No time wasted
No stone unturned
As more time faded
They grew more firm

He knew he must protect her
But doesn't know why
A past obligation?
A long-awaited friend?
Was he in love with her?

Whatever it was
He never brought down his guard
Even while having fun
He never let up

From suitors trying to marry her
To her superior's tyranny,
He never let go of this sword
To expel villainy

Their individual chapters close
From having fun, to slaying foes
The sun sets, he continues his duty
Thus, opens another entry
As her Eternal Sentry.
nick armbrister Mar 2022
In Silence
The English ex SAS Special Forces member went to the Ukraine to fight. He travelled light and took just a small back pack and a head full of skills. A gun was a gun and a bayonet a bayonet. He was trained to use most things as weapon especially military articles.

He decided to go to the Ukraine after the Russians invaded proper in early 2022. The Ukrainian Army took him to a holding facility where they vetted him. This took three days. Included was basic close combat skills and weapons use.

He excelled and was given a job, being sent to a forward artillery position with a dozen other foreign troops to protect it. The SAS man was in charge and most men and the single girl spoke English. All understood military commands and signals. All were veterans from either conscript or professional armies.

Each was here for their own reasons and all disliked either what Russia had done or Russians themselves. The English SAS member had killed several Muslim terrorists from Daesh and al Qaeda in Iraq and Afghanistan. Now he looked forward to fighting and killing some Russians, officers if possible. After being in the Ukraine six days he was on the front line leading his first patrol. This was better than being a bouncer in a Manchester night club!

The SAS guy ordered his men to only use bayonets as they silently crept to a Russian fox hole a mile away. He wanted blood and the rush of combat, of killing. There was the trench and a single sentry, asleep. He would knife him himself. Then his squad would ****** the rest and take back any weapons, maps or documents. He spoke four languages including Russian. Any Intel was good for his bosses though. Here we go! There’s the sleeping sentry. Gently now, he must die in silence…
spysgrandson Oct 2015
tufts of grass stand in the yard  
hairy green patches of tenacity
in a field of neglect

half a screen guards
a **** stained door where
someone painted, 214

the pit bull sits behind it
waiting to be fed, and to be
chained again to the stake

where, like any beast bound
by gravity and the grave, he will
make ceaseless circles  

smaller  e a c h  day,  
unwitting sentry to those
two legged creatures
inside

who, with or without
the pit, lie prostrate, in dreamless
bug rich beds    

when they fall
from sleep, they too make circles
bound by stakes and chains…
invisible    

though their pull is felt
and their infernal rattle heard
no matter how far from home
the prisoners of Tulip roam
rewrite from years ago
Logan Robertson Aug 2018
Stuffed seals.
Sits shelf,
soaking sunshine,
standing sentry,
soliciting smiles.
Shoppers smitten,
strike smiles,
spending silver.
Storied seals,
send shoppers shrilling.
Somewhere,
seamstresses
stitch supplementary shipments,
shaking store,
sustaining sales.
Sales staff splendidly stock shelf.
Seamlessly.
Such salvation, seals seeks.
Successfully, seashells.

Logan Robertson

8/1/2018
Michael R Burch May 2020
The Original Sin: Rhyming Haiku!

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!
―Michael R. Burch

The herons stand,
sentry-like, at attention ...
rigid observers of some unknown command.
―Michael R. Burch

Late
fall;
all
the golden leaves turn black underfoot:
soot
―Michael R. Burch

Dry leaf flung awry:
bright butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

A snake in the grass
lies, hissing
"Trespass!"
―Michael R. Burch

Honeysuckle
blesses my knuckle
with affectionate dew
―Michael R. Burch

My nose nuzzles
honeysuckle’s
sweet nothings
―Michael R. Burch

The day’s eyes were blue
until you appeared
and they wept at your beauty.
―Michael R. Burch

The moon in decline
like my lover’s heart
lies far beyond mine
―Michael R. Burch

My mother’s eyes
acknowledging my imperfection:
dejection
―Michael R. Burch

The sun sets
the moon fails to rise
we avoid each other’s eyes
―Michael R. Burch

brief leaf flung awry ~
bright butterfly, goodbye!
―Michael R. Burch

leaf flutters in flight ~
bright, O and endeavoring butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

The girl with the pallid lips
lipsticks
into something more comfortable
―Michael R. Burch

I am a traveler
going nowhere,
but my how the gawking bystanders stare!
―Michael R. Burch



Here's a poem that's composed of haiku-like stanzas:

Haiku Sequence: The Seasons
by Michael R. Burch

Lift up your head
dandelion,
hear spring roar!

How will you tidy your hair
this near
summer?

Leave to each still night
your lightest affliction,
dandruff.

Soon you will free yourself:
one shake
of your white mane.

Now there are worlds
into which you appear
and disappear

seemingly at will
but invariably blown
wildly, then still.

Gasp at the bright chill
glower
of winter.

Icicles splinter;
sleep still an hour,
till, resurrected in power,

you lift up your head,
dandelion.
Hear spring roar!



Unrhymed Original Haiku and Tanka
by Michael R. Burch

These are original haiku and tanka written by Michael R. Burch, along with haiku-like and tanka-like poems inspired by the forms but not necessarily abiding by all the rules.

Dark-bosomed clouds
pregnant with heavy thunder ...
the water breaks
―Michael R. Burch

one pillow ...
our dreams
merge
―Michael R. Burch



Iffy Coronavirus Haiku

yet another iffy coronavirus haiku #1
by Michael R. Burch

plagued by the Plague
i plague the goldfish
with my verse

yet another iffy coronavirus haiku #2
by Michael R. Burch

sunflowers
hang their heads
embarrassed by their coronas

I wrote this poem after having a sunflower arrangement delivered to my mother, who is in an assisted living center and can’t have visitors due to the coronavirus pandemic. I have been informed the poem breaks haiku rules about personification, etc.

Homework (yet another iffy coronavirus haiku #3)
by Michael R. Burch

Dim bulb overhead,
my silent companion:
still imitating the noonday sun?

New World Order (last in a series and perhaps a species)
by Michael R. Burch

The days of the dandelions dawn ...
soon man will be gone:
fertilizer.



Variations on Fall

Farewells like
falling
leaves,
so many sad goodbyes.
―Michael R. Burch

Falling leaves
brittle hearts
whisper farewells
―Michael R. Burch

Autumn leaves
soft farewells
falling ...
falling ...
falling ...
―Michael R. Burch

Autumn leaves
Fall’s farewells
Whispered goodbyes
―Michael R. Burch



Variations on the Seasons
by Michael R. Burch

Mother earth
prepares her nurseries:
spring greening

The trees become
modest,
coy behind fans



Wobbly fawns
have become the fleetest athletes:
summer



Dry leaves
scuttle like *****:
autumn

*

The sky
shivers:
snowfall

each
translucent flake
lighter than eiderdown

the entire town entombed
but not in gloom,
bedazzled.



Variations on Night

Night,
ice and darkness
conspire against human warmth
―Michael R. Burch

Night and the Stars
conspire against me:
Immensity
―Michael R. Burch

in the ice-cold cathedral
prayer candles ablaze
flicker warmthlessly
―Michael R. Burch



Variations on the Arts
by Michael R. Burch

Paint peeling:
the novel's
novelty wears off ...

The autumn marigold's
former glory:
allegory.

Human arias?
The nightingale frowns, perplexed.
Tone deaf!

Where do cynics
finally retire?
Satire.

All the world’s
a stage
unless it’s a cage.

To write an epigram,
cram.
If you lack wit, scram.

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!

Video
dumped the **** tube
for YouTube.

Anyone
can rap:
just write rhythmic crap!

Variations on Lingerie
by Michael R. Burch

Were you just a delusion?
The black negligee you left
now merest illusion.

The clothesline
quivers,
ripe with unmentionables.

The clothesline quivers:
wind,
or ghosts?



Variations on Love and Wisdom
by Michael R. Burch

Wise old owls
stare myopically at the moon,
hooting as the hart escapes.

Myopic moon-hooting owls
hoot as the hart escapes

The myopic owl,
moon-intent, scowls;
my rabbit heart thunders ...
Peace, wise fowl!



Original Tanka

All the wild energies
of electric youth
captured in the monochromes
of an ancient photobooth
like zigzagging lightning.
―Michael R. Burch

The plums were sweet,
icy and delicious.
To eat them all
was perhaps malicious.
But I vastly prefer your kisses!
―Michael R. Burch

A child waving ...
The train groans slowly away ...
Loneliness ...
Somewhere in the distance gusts
scatter the stray unharvested hay ...
―Michael R. Burch

How vaguely I knew you
however I held you close ...
your heart’s muffled thunder,
your breath the wind―
rising and dying.
―Michael R. Burch



Miscellanea

Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.

sheer green stockings
queer green beer
St. Patrick's Day!
―Michael R. Burch

cicadas chirping everywhere
singing to beat the band―
surround sound
―Michael R. Burch

Regal, upright,
clad in royal purple:
Zinnia
―Michael R. Burch

Love is a surreal sweetness
in a world where trampled grapes
become wine.
―Michael R. Burch

although meant for market
a pail full of strawberries
invites indulgence
―Michael R. Burch

late November;
skeptics scoff
but the geese no longer migrate
―Michael R. Burch

as the butterfly hunts nectar
the generous iris
continues to bloom
―Michael R. Burch



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.



I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This sheer kimono—
how the moon peers through
to my naked skin!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

These festive flowery robes—
though quickly undressed,
how their colored cords still continue to cling!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Chrysanthemum petals
reveal their pale curves
shyly to the moon.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Loneliness —
reading the Bible
as the rain deflowers cherry blossoms.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How deep this valley,
how elevated the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How lowly this valley,
how lofty the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Echoes from the hills—
the mountain cuckoo sings as it will,
trill upon trill
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch



This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This world?
Moonlit dew
flicked from a crane's bill.
—Eihei Dogen Kigen (1200-1253) loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading grass-blades
die before dawn;
may an untimely wind not hasten their departure!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading blades of grass
have so little time to shine before dawn;
let the autumn wind not rush too quickly through the field!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outside my window the plums, blossoming,
within their curled buds, contain the spring;
the moon is reflected in the cup-like whorls
of the lovely flowers I gather and twirl.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch



More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



The childless woman,
how tenderly she caresses
homeless dolls ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging
to the plum tree:
one blossom's worth of warmth
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One leaf falls, enlightenment!
Another leaf falls,
swept away by the wind ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This has been called Ransetsu’s “death poem.” In The Classic Tradition of Haiku, Faubion Bowers says in a footnote to this haiku: “Just as ‘blossom’, when not modified, means ‘cherry flower’ in haiku, ‘one leaf’ is code for ‘kiri’. Kiri ... is the Pawlonia ... The leaves drop throughout the year. They shrivel, turn yellow, and yield to gravity. Their falling symbolizes loneliness and connotes the past. The large purple flowers ... are deeply associated with haiku because the three prongs hold 5, 7 and 5 buds ... ‘Totsu’ is an exclamation supposedly uttered when a Zen student achieves enlightenment. The sound also imitates the dry crackle the pawlonia leaf makes as it scratches the ground upon falling.”



Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku (1661-1707), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
This is Basho’s response to the Takarai Kikaku haiku above

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I too
have been accused
of morning glory gazing ...
—original haiku by by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn’s in the wind.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado ...
and above her?
An ocean of stars.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, butterfly,
it’s late
and we’ve a long way to go!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing in the cry
of the cicadas
suggests they know they soon must die.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson haiku translations

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among the fallen leaves,
an elderly frog.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flowers with thorns
remind me of my hometown ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reaching the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the hair
of a caterpillar.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I believe the poem above can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree―
a young woman reading his moonlit letter
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal―love!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the whale
  dives
its tail gets taller!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While snow lingers
in creases and recesses:
flowers of the plum
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
only the sound of the mosquitoes is dark.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse dung.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow shines
between bright rains
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch



I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch



Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Inside the cracked shell
of a walnut:
one empty room.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Bring me an icicle
sparkling with the stars
of the deep north
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Seen from the skyscraper
the trees' fresh greenery:
parsley sprigs
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Are the geese flying south?
The candle continues to flicker ...
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Still clad in its clown's costume—
the dead ladybird.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

A single tree,
a heart carved into its trunk,
blossoms prematurely
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch



Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch



Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch



Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch



Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch


Haiku Translations

As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkens ...
yet still faintly white
the wild duck protests.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pear tree blossoms
whitened by moonlight:
a young woman reading a letter.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outlined in the moonlight ...
who is that standing
among the pear trees?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your coolness:
the sound of the bell
departing the bell.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
Kaga no Chiyo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me die
covered with flowers
and never again wake to this earthly dream!
—Ochi Etsujin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To reveal how your heart flowers,
sway like the summer grove.
—Tagami Kikusha-Ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the thicket's shade
a solitary woman sings the rice-planting song.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A fallen blossom
returning to its bough?
No, a butterfly!
Arakida Moritake, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the harvest moon
smoke is caught creeping
across the water ...
Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fanning its tail flamboyantly
with every excuse of a breeze,
the peacock!
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Waves row through the mists
of the endless sea.
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I hurl a firefly into the darkness
and sense the enormity of night.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As girls gather rice sprouts
reflections of the rain ripple
on the backs of their hats.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: haiku, tanka, oriental, masters, translation, Japanese, nature, seasons, Basho, Buson, Issa, waka, tanka, mrbhaiku
In Kitale
A town in Kenya,
Lived an English man
His name was Lord Hitchcock
He owned over a thousand acres of land
He took for himself
During colonial times
He had hundredfold of workers
Hitchcock had very beautiful wife
She was called Queen Victoria,
They had two sons;
Hitchcock junior and William,
He had a passion for work
He always woke up at ****-crow
Only to retire back at chick roost
Natives of Kitale had respect for him,
They secretly envied huge udders
That his five thousand fresian cows had,
They also loved him,
For he killed the flying snake,
That had terrorized natives for years,
Hitchcock just pointed a long stick
At the flying snake,
The stick which looked like cooking wood,
Then smoke and thunder came out
Only to see the snake coming down
Tangling like a rope
And fell down in a thud!
It is when the natives gave him a new name
Mango wa nandemu; meaning the snake killer
Natives also had an issue with him;
He likes putting  mucus in his kerchief
And then put it back into his pockets
Instead of throwing it a way
Direct from the nose,
His nose were slender and long
They wonder why he could not used it
In proper thrusting away of the mucus,
Men folk on his farm were always day dreaming
Of any chance to have *** with Queen Victoria
As the women folk too fancied of William
Marrying their daughters,
His favourite worker was Onyango,
The Luo man from shores of the lake
He liked Onyango most
Even  he promoted him
To be a tractor driver
Other than cleaning the cowsheds,
The gossip was that maybe Hitchcock was full,
Or not circumcised like Onyango
Hence is passionate preference Onyango,
But no, they don’t knew,
The germ was in Onyango’s workmanship
Onyango worked like a donkey,
Onyango also had a beautiful daughter
Her name was Ilingling Atineo Nyarpondo,
But workers on the farm called her Atieno,
It is Hitchcock who broke her virginity
A secret which queen Victoria knows not,
Hitchcock just popped in at Onyango’s shack
One after noon, after Lunch
He found Onyango, Atieno and the mother,
He didn’t talk a lot,
He only ordered Onyango and his wife
To go out and hang around
For him to have Word with Atieno
Onyango walked out minus haste,
The wife followed suit, after cautioning Atieno
Not to disappoint the Lord; Hitchcock,
A minute never passed,
Before the Lord took Atieno into his arms
He carried her to Onyango’s bed
And effectively penetrated her,
Sweetness gripped both of them
Hitchcock on his ******
Began to  moan like an aphrodisiac animal;
Atienoo! Atienoo! Atienoo!
In turn Atieno also screamed
Like a caged monkey;
Lord! Lord! Lord!
We are on my father’s bed,
Onyango and His wife
Were out keeping sentry
Lest Victoria finds Hitchcock
In the act of deflowering the ******,
When he finished,
He called Onyango and the wife in
Then he warned them
To keep the mouths shut,
Or else he ejects them from the farm,
And indeed they kept mum,
Hence the friendship
Between Onyango and Hitchcock,


Hitchcock never like two of his workers,
Josef Sasita and Wavukho Masafu
He didn’t like Sasita because of one reason;
Sasita brought along his brother to work
His brother was called Kalenda
When Hitchcock was taking the master roll
He asked Kalenda to say his names
Of which Kalenda said his two names;
Kalenda Sasita,
Of which Hitchcock never understood
As these two names are a Kiswahili sentence
Meaning it is lunch time at end moth,
Hitchcock understood Kiswahili very well,
He thought Kalenda was implying for a pay
And Lunch Allowance
When he had only worked for three hours
It was not lunch time neither was it end month,
Hitchcock was overtaken by anger
He slapped Kalenda with all energy in his arms
Kalenda fainted and collapsed like a dead bird,
Sasita thought the lord had killed his brother
He began wailing, he boxed Hitchcock
More than five hundred jabs
in a couple of minutes,
Then Sasita got off on his heels,
Running away at a speed of a kite,
But unfortunately he was arrested
By a white police and brought back to Hitchcock,
Hitchcock flogged Sasita two hundred strokes,
And ordered Sasita to resume his work,

Hitchcock’s detest for Wavukho
is due to nothing else
Other ceaseless malingering,
Wavukho always takes
a minimum of an hour
Every time he visits the toilet,

So Onyango is the only guy on the firm,
A boon to which Ndiema, farm worker,
Is very jealousy of ,
Ndiema believed Onyango is using charms
Or love potions or Voodoo to lure the Whiteman,
Otherwise how can Whiteman love a black worker?
With such passion in the way Hitchcock loved Onyango,

One day Ndiema approached Onyango
He asked him the secrete behind his fortune
Onyango became sly and lied,
He told Ndiema that it was only magical charms
He was given by his late mother,
That made Hitchcock’s heart to swell with love
For him and his family,
Ndiema believed on the first hearing,
He became selfish and begged Onyango,
To give him the charms also,
So that he can also enjoy the Whiteman’s love
Onyango accepted to assist but at a fee,
A fee which took Ndiema salary of two months,
Then Onyango brought Ndiema a ***** of an Alligator,
He told Ndiema to put it in his underpants,
Every time he goes to work,
Ndiema complied,
That morning Ndiema woke very early,
He walked to his work station
Very happy and confident
Sure of enjoying the Whiteman’s love
Given the voodoo under his pants,

At ten in the morning Hitchcock called Ndiema
To join him in repairing the maize miller,
Ndiema was a hand boy, a toto,
Ndiema was to hold the engine
As Hitchcock tightened the nuts
But the engine was oily with grease,
Ndiema’s hands slipped every time
Hitchcock tried to tighten the nuts
Hitchcock got irritated,
Especially by the papyrus cowboy hat
Ndiema was wearing,
Hitchcock cautioned Ndiema to be serious
By tightly holding the engine,
But when Hitchcock began tightening
The engine again,
Ndiema’s hands slipped
And the engine moved away,
Hitchcock punctuated this with a nemesis;
He jabbed Ndiema with an art of Olympiad boxer,
It was one tremendous fist
The fist of the century,
When Ndiema wanted to cry
His five teeth jumped out
And when he said I am sorry my lord
He woffled; iywi mwu sovwi lodwi
Hitchcock clicked and walked away,
Ndiema walked home
With a humongous gap in his bucal cavity,
Ndiema reached home and went to bed
His wife, Chepsuwet was already aware
She only prepared porridge for him
As he had no teeth to munch solid food,

When Hitchcock reached home
He found his two sons in a strong fever,
They were panting like desert dogs,
He asked them what was wrong,
Both boys began shedding tears
In torrents like river Euphrates and Tigris
Flowing across the Garden of Eden,
What is the problem?
Hitchcock roared,
The big boy then featfully responded;
We were given sugar cane to chew,
We were given by Ndiema the farm worker,
It was yesterday in the evening,
That is why we are sick,
Ok,
Hitchcock nodded his head,
He took his whip, made of wires and rods
With a sting at the end,
He jumped on his horse
And shot off to Ndiema’s place
At the speed of forty five kilometers per hour,
He found Ndiema trying to swallow some porridge,
Come on Ndiema! Roared Hitchcock in full voltage
Of ire, anger, fury and mad petulance,
When Ndiema came out
Hitchcock pulled out his whip
He flogged Ndiema terribly
They were strokes and strokes
Strokes fell on Ndiema’s back
With a sharp sound like a thunderclap
Ndiema cried like a baby,
Begging for lord’s mercy
Chepsuwet looked on in fear,

When Hitchcock jumped on his horse
And went away clicking, frothing in anger
Like the waters of river Nile
Departing Lake Victoria to Egypt,
Ndiema was on the ground
Writhing in pains from the flogging,
He sobbed and sobbed,
And finally he mumbled;
Witchcraft don’t work against an Englishman,
His wife Chepsuwet did not understand.
Look, you have now broken your back bone
Because of climbing tall trees and high balconies
To spy on your wife as she roves the village,
You climbed a Tall baobab tree up to the apex
To play sentry and spy on your wife
When she went down the river to fetch some water
For you to bathe and wash your jealousy body
And when she met her brother-in –law;
The man from another village across the river
Who greeted her with a prolonged hug
Embracing your wife in his strong arms
They way a giant can do to a beauty model,
Feat of goofy jealous gripped you
And you forgot that you were perching in high danger
At the top of the baobab tree, you left yourself unsupported
As all selfish men can in feats of irrationality
Coming down like a sack of wet sand
Falling in a thud, breaking your poor backbone!
Dude; be warned from spying on your wife.
there's a girl who stands
around the corner
protecting it like
it was her border
I walk by her every
time that I'm leaving
but everytime I wish
to be loudly singing

'hey Rosie girl,
Rosie Posie girl,
come run away with me
stop protecting your corner
and we'll go be free!'

I don't know her
but I love her all the same
the ******* the corner
with the pretty flower name
oh Rosie girl, sweet Rosie girl,
come run away with me
stop protecting your corner
and we'll go be free

then one day she was gone
taken by the law
away from her corner
without sound or brawl
they took my Rosie girl
locked her up and ate the key
and I shouted to the sky
'hey Rosie girl, my Rosie girl,
come run away with me
stop protecting your corner
and we'll go be free!'

then one day a grave marker
showed up on th street
to show that Rosie girl
had finally gotten beat
I cried about the Rosie girl
that girl from the corner
who protected it like
a sentry at the border
the mane of red and
those eyes so green
callin' out words
that sounded mean
but Rosie girl, my Rosie girl,
was the sweetest flower in the snow
too bad the government
decided she just had to go

I don't know her
but I love her all the same
the ******* the corner
with the flower name
oh Rosie girl, sweet Rosie girl,
come run away with me
stop protecting your corner
and we'll go be free

so Rosie's now an angel
I know it like a fool
with her wings of light
and beauty to make you drool
she's the sentry of the corner,
of the border that's now spent
but everybody knows the story
of the girl who came and went

I didn't know her
but I loved her all the same
the ******* the corner
who had that flower name
oh Rosie girl, sweet Rosie girl,
I wish you had run with me
forced to leave your corner
and now you're gone and free
Logan Robertson Apr 2017
every year
grandpa tells
the same story
over and over
like he's saying
it for the first time
he loves walking
in his own puddles
it would be
at the dinner table
during
Christmas and Thanksgiving
there's a candle lit table
waiting for good cheer
not ours
we stood sentry
to grandpa's story
as our faces glowed in horror
grandpa had that effect
he would begin
by looking at grandma
at the other end of the table
a nervousness in hers
and with a gleam in his eye
and a broken record inside
he began
there once was bag of marbles
... ha, ha
he would actually say that
and inside
all the shiny marbles cling and clung together
... ha, ha
your grandma and I
... get this
we were a red and yellow marble
and the exception
as his voice raced faster
his eyes bigger
his face a sweet melody
and he's so kid like, and he's eighty
..." we banged"
..." we banged"
the words coming out juvenile
perhaps from a drunk,
but he doesn't drink
then
on cue
he prompts us to say
you what?
"we banged"
"we banged"
..."your grandma
was in my back pocket"
his face lighting up in a smile
his eyes and ears peeking, waiting
for applause
and we did ... we did
grandma
her face beet red
she would look around the table
her eyes looking at the turkey
back at him, back at the turkey
we could read her mind
every year the same story
that's grandpa
grandma, for her part
would always
bask in grandpa's puddles

LR-4/24/17
Let me make you the resident of just my heart
My beloved I am so enthralled by your beauty
But please take a decision never ever to depart
Let me sail and explore the depth of the sea

I tasted you once you are so juicy, tasty, lovely
I will not bear any other eye to explore and see
I belong to you my love, you just belong to me
Let us travel on love path to feel liberal and free

Kiss me and do not leave my lips just in a hurry
To the path of your beauty I do carry a love key
My sweetheart you are just so witty and so pretty
For a beauty like you I want to remain as sentry

Col Muhammad Khalid Khan
Copyright 2016 Golden Glow
David Flemister Apr 2017
membranes bleed in classic fashion
seep into my brain with passion
pump my heart with fuel and tension
feeling like a villains henchman

******* baby, how did i know?
one more chance to powder my nose
i see whiter than the snow
and i dont know how far i can go

mr rogers asks for entry
everything gets past the sentry
powdered sugar makes me antsy
for whatever suits my fancy

im too focused for my brain
all the colours look the same
bow to gods that i dont need
if it'll cause my nose to bleed

******* baby, how did i know?
one more chance to powder my nose
i see whiter than the snow
and i dont know how far i can go

******* baby, how did i know?
one more chance to powder my nose
i dont know how you could appose
i'll just lay here taking several blows

i need you cause i want you bad
the sweetest girl i've ever had
is whiter than the winter's snow
i love it when she's in my nose

oh, i've been told to get in line
that my whole lifes a waste of time
but i've got everything i need
as long as i can do the deed

******* baby, how did i know?
one more chance to powder my nose
i see whiter than the snow
and i dont know how far i can go

******* baby, how did i know?
one more chance to powder my nose
hardly straight, no arrows bow
an early start for whole new lows

Tonsils set aflame
I can't complain
I've only got myself to blame
John F McCullagh Jan 2012
The first brave buds of spring burst forth
In shades of yellow and green.
They stand sentry at my door
Like fierce mujahedin.
They expel the bear of winter.
They sneer at frightful frost.
I wouldn’t want to be the snowflake
That they chance to come across.
In the seedbed things are stirring,
germinating beneath the sod.
There’s a riotous revolution
that bespeaks the touch of God.
Flowers are like people
They can be kept down just so long.
Then solar warmth will melt the snow
And birds break into song.
The garden trees are setting buds
That soon will dominate the scene.
It is Heaven enough for now
as things bloom and grow and preen.
Better than an Arab spring
Little soul, little perpetually undressed one,
Do now as I bid you, climb
The shelf-like branches of the spruce tree;
Wait at the top, attentive, like
A sentry or look-out. He will be home soon;
It behooves you to be
Generous. You have not been completely
Perfect either; with your troublesome body
You have done things you shouldn't
Discuss in poems. Therefore
Call out to him over the open water, over the bright
Water
With your dark song, with your grasping,
Unnatural song--passionate,
Like Maria Callas. Who
Wouldn't want you? Whose most demonic appetite
Could you possibly fail to answer? Soon
He will return from wherever he goes in the
Meantime,
Suntanned from his time away, wanting
His grilled chicken. Ah, you must greet him,
You must shake the boughs of the tree
To get his attention,
But carefully, carefully, lest
His beautiful face be marred
By too many falling needles.
Kagey Sage Oct 2015
The feeling of comfort was not always so
the feeling of comfort is relatively new
I feel safer in my armor, standing stiffly aloof
These **** people
want me to feel the cloth around their skin
so obsessed with lounging
unaccustomed to wearing things in,
thickening one's skin, and seeking scars
This to me, is all life is
Why coddle yourself in luscious membranes?
You fought outta the womb for a reason
What made you stop climbing?
WordWerks Feb 2013
Curtains, blown by an evening's gale,
Applaud movements of the Coryphee,
That sentry for everything frail
And the things of beauty put away.

She dances to melodic chimes,
Which haunt the summer evening's air,
She leaps, turns, points, and spins in time,
Unmindful of her sentinel care.

She ignores forgotten keys, rings,
Bracelets, pins, a small glass hummingbird,
As well a wads of necklace strings,
She keeps on dancing, without a word.

Still ballerina dances,
Doing pirouettes to some refrain,
Ignoring her audiences,
Never seeking any other gain.

Yet, with time, every life must fade.
When this life, by key, has come to end,
She answers her death unafraid.
The chest is closed by a gust of wind.
Helen Jul 2012
Asmodeus* is left to breathe nothing but sand

Belial is trickery and is partial to Man

Charon is only influenced by what is paid

Dagon will bake whatever can be made

Erebus guards his own darkness under his own tree

Furfur  his army is more legendary as a legion to see

Geryon his sentry at the gates ensures leaving is not right

Hetu-Ahin even whole at Dawn you are not safe at Twilight

Itzcoliuhqui is the ******* of all that is cold

Jezebeth is articulated as all falsehoods that are told

Kasdeya wallowing 5th in line to never be king

Lilith who Adam thought would make him sing

Mephistopheles not the true leader just a fawning servant

Nyx Incestuously in love with her brother Erebus

Orthon can take on any or other form

Philotanus will assist when the fortress is to be stormed

Qanel is alone in a canal of strife

Raum his command means Furfur is under the knife

Seth Rules the Egyptian underworld with an iron fist

Tando Ashanti Takes seven on seven and will never miss

Uphir will ensure that all Demons stay well

Vetis will make sure all that Holy comes to Hell

Wele Gumali is as black as the darkest sin

Xaphan makes sure that all are comfy and warm within

Yama has dogs to take care of all the junk

Zagam** is just a drunk
This is an oldie... written one day when I was bored... I've reposted because it seems we all fight our share of demons... it doesn't hurt to have their number ;-)
st64 Oct 2013
see me fly close to the sun

watch my feathers trail and hopes plummet

all round the air

falling through the sky
  




evening pond..
cranes' beaks probe
last of daylight melts in rosemary-blue




lunar-moult occurs once
fins have fill of lacrymal-oceans
pedestal left behind when raiment-sown
into the slow-weave tapestry of awakening
sweeping over this landscape with seminal-flow
changing forever its inside-face


hear the unsignalled-whispers of the moon-child
it all lies in that feathered-hope


squiggle.. squiggle.. this message portent
on the palm of your sentry-pod
rustic purple on wheat-coloured earth
green-eyes smite the clouds its freedom
moving.. ever-moving.. then dissipate
into brilliant air
temporarily changing the sky's face
as the sun's eyelashes slowly meet




crawling onward
on the surface
of never


edging slowly to the sides now..veering
wait to fall..




can't ignore the ever-giving spores
lithe stems in a trance-like dance
yes, there is beauty in this non-stop dispersing
of that which asks
nothing in return







somewhere

there must still be

a massive glitch

in the time-score*





st - 9 oct
~ notes ~
life, she is a strange thing..





sub-entry: shed



I'll catch the garment
that the moon will shed
invisible-rainbow to vision-eyes


in the next life .. .. ..

(descend thus from the sun, ye lowly-soul
find yer hiding-place 'neath craters of old..)
My soul, there is a country
  Far beyond the stars,
Where stands a wingèd sentry
  All skilful in the wars:
There, above noise and danger,
  Sweet Peace sits crown’d with smiles,
And One born in a manger
  Commands the beauteous files.
He is thy gracious Friend,
  And—O my soul, awake!—
Did in pure love descend
  To die here for thy sake.
If thou canst get but thither,
  There grows the flower of Peace,
The Rose that cannot wither,
  Thy fortress, and thy ease.
Leave then thy foolish ranges;
  For none can thee secure
But One who never changes—
  Thy God, thy life, thy cure.
A lighthouse stands
solidified on
the shifting sands.
Alone,
at home with wind and waves and braves the storming of its battlements by sending messages of hope that scope across the hidden rocks
to light the way of merchantmen
and show the paths of safety to
the shipping lanes where they'll be
safe.
Black Swan Mar 2010
He was only one, that day,
Standing alone to fill and gap the breech.  
No one else, but he, stood to face the onslaught,
The terror that charged forward,
Toward where he stood and held his post,
Where someone before had drawn a long line on the ground.
No one there to help, all had fled,
Intimidated by the imposing, closing threat
That was coming near.
All, but he, had run, and the time and the foe drew closer;
Making a last stand was not even on his mind,
Resisting was not a choice,
He would do what he could,
What must be done, until he could do no more.
Death took the defender that day,
But not easily.  
He fought until he had no more blood to shed,
With a final gasp, onto a bloodied ground he, at last,
Fell dead.
His enemies, his foes, stood in awe,
At the red-stained, battered corpse,
With sword still in hand.
After much deliberation,
The horde decided to turn and leave.  
If this one, lone sentry had courage such as this,
How much more an entire army that probably laid in wait.
Tactical retreat was the best option, and,
With that they turned about,
They left to conquer other lands.

His comrades came; took his body;
Pinned medals across his chest;
Said a few words reserved for heroes, and
Laid him to rest.
They glanced into the distant, disappearing dust and thought,
What cowards they must have been
To have let one lone soldier frighten them such
That they turned away.

There was only one, that day,
Standing alone to fill and gap the breech;
One soldier who stood the watch,
Who did not retreat.  

Armies are made of
One soldier at a time.
Black Swan © 2001
How had he found himself in this dungeon
a knight thrown in here.
Sent by his king on his first secret mission
true he was dressed as a peasant.
Harshly he'd been treated a new experience
but not regretting being sent.

This awful place never inside one before
an eye opener for him.
Here he couldn't stay had to escape
report back to the king.
Noticed a sharp piece of wood at hand
shouting out a demand.

The jailer angrily came to the cell door
he banged on the grill.
In a temper the snarling man entered
within seconds he was dead!
Silently falling on to the dank stone
the knight left alone!

Few humans scurried about in passageways
of the castles lower depths.
Coming upon a sentry post a guard stood
soon his life had expired!
Putting on the uniform he was going home
with a sword he would roam.

Very lax security the knight slowly walked
into the alien countryside.
Luckily not challenged he saw a lone soldier
getting off his horse.
Never feeling the blow now homeward bound
with the information found!

Indeed the Barron was a traitor to his king
the knight an army would bring!

The Foureyed Poet.
A knight found himself in a dungeon but he had to escape. Sent by his king on this secret mission had to get home! The Foureyed Poet.
Marie Word Sep 2014
Sentry to the Pink Lady’s Slipper, protector
of the delicate orchid. Her plum breath speaks
in smoke curls that travel upward, a green screen that
paints a wet woodland scene. Once you slipped
her on for size on a moonless night.
Can you still feel the *****

of her bite? Cup the cool water
with both hands and watch as it trickles between your
knuckles. Use them for falling trees and
blowing bubbles into mountains. Make brightly burning fires
that lick

the undertow tangling your feet, drawing whiskey
from your lungs. Her pink slipper waits. Go
cover your body with dust.

Let her gather your crumbling yellow into her moccasin
and carry you above the leaf-covered ground to
a secret strawberry garden. Smell her red
and taste her white freckled with seeds in your mouth.
Marielle indicates: “Your luminosity, Copernicus vibrating in Giordano Bruno, expresses hypotheses that they revive to Quentinnais from the third hour, from here now I am hospitalized and without light to line the end where I will put my feet evasive. Raymond Bragasse is here where I met him, and I saw him with his holy rosary on his necklace, and on Andrés Panguiette's claw. That you grumble, they excommunicate my sentences, which are that of the rooster that becomes gentle in a Corso, Sardinian or Roman Praetorian, in the leap I relegate to San Gabriel, with its magical art that excites the retentiveness of Saint George. Under what science do they moderate me by joining you, or what century will intuit us with its own splendor, whose obscurantism under his revolution mutes anyone in the darkness of the cave of Dionysius. The divinity postpones itself, to leave its daily chores where souls fly daily ..., they do not stop leaving with their spoils after the fairies that fly to purgatory. But many have passed over me, and I was wondering where to find you, I never thought that I should fly over a swarm of wasps to reach your divine lair, full of regulatory darkness for those who live against the light, and of an Elizabethan garment that dismisses my ring, where Its natural original magic is isolated from our semi-alive body, with brittle Egyptian suns that redoubled where I had to wait for you at the Pentecost bench. What retarding essence dries up who does not show any vital or symbolic avital sign, where the rough cyclicality does not allow me to chastise my hair in any vanity for you. Oh that Moral spellings referring to my commendation, if it is not apostasy! What else would I dare to speak, through the sky flying away from the lunar books of Vivencia, where it is sent from its orbit towards the cosmos free of all and of all with Wonthelimar free of me, confined of Marielle. I know that I am analogous **** of the Libri Dei Viventi, perhaps sackcloths or coats have to be spun in Parnassus, to gird myself to myself, and not Marielle cloistered in her solitude, who does not receive the Vivendi torpor of her paradisiac sacrilege when seducing a supposed daughter of Hecate, fortunately, I have to guess with a swarm, and stay in the nets of your cave. With the stanza that is invested in rhetorical values, I go crazy for love to which I am conjured, but from Marielle now or in hundreds of years that pester on my sackcloth, which will never be used for the liturgy with you, if I revive in the crisis of resurrection in the arms of Saint George in the stained glass window in Avignon, and in his forearm that passes through the worst emotional crypts of my author.

As I have to contest hostile votes that are netted in the puritanism of those who only wear sackcloth in the unstitched Mausoleums of Quentinnais, and in the strident leaves that move elected in his advent, where the subclavian of Luzbel stands. Unanimous I have to dare by asininity ...! Moderating threads of horror and silver light, which revives us in the beasts and in their perches, ad libitum in the lattices where it emerges from the conspiracy of our tragedy. Oh, what an impetuous incarnation of the anti-Christian verb has to express itself in your incarnations of light and restless shadow, in the apse of the discanted in Avignon, and in the acroteria shadow, suffering from cowardice by not wanting to see me angelic, universal predisposition, just to know fit and what to say with your soul lineage and twin life, who only knows how to love you. Our reincarnations are rescued, now that we go to Patmos intimidated, in the sound of shining the veiled Vernarth, reprimanded in his acquiescent morality under his own law and his glasses, born from his rib that ends in the exception of a foul dialogue. It is premature for me to say what I do not have to write, but the particles slowly fall through the beam of their adjective essences, reshaping exterminated historiographies that want to make green, in colloquia that draw the eyes of whoever wants to blind the profane cult, absorbed in sallow particles in four sciences and elements… What unresolved probe and mass can strike your heart poured into you Wonthelimar? You know when we get to Profitis I will go holding your hand in the morning, to adore you and kneel down, we will deal with why we lost ourselves, and why the sun has not stained me with so much fury, carrying me burned in tongues of its consumptive and guttural infinity. After taking the hand of dawn, I will sue the impossible quagmire and its Áullos Kósmos, weakened by theoretical openness, lacking unity, but not far from my vanistory, nor from the sessile fluff of my hair, waiting for you with your stormy return to hold me. Ayia Lavra will declare war on the eighth cemetery of Messolonghi, with solidity and sanctity that frees my chains in a single trident, paling in the rust of it, methodological treatise, and where the determination of veracity is annihilated.

Because I have to go to heaven when I want to offer myself to you, without any century that has received me with fewer wounds than those I had yesterday in its indolent septicemia, with miracles and incense burners that burn in imprecate, and provide a pagan theology of human filth. , not portraying biblical when your plurality dressed as a secular thirteenth, by referrals or Greco-Gallic that arise from the love that has no end or beginning in the autonomy of an incorruptible being, and even less when you wear sweets in its lavender lex. Genius Loci, or amplified reality, rather your idea of sticking with me when I have not been, and of attracting me when the future in the portal is made in the perfect symmetry of him, or whoever looms excited in his cabal. The body is no longer inscrutable, overworking with poetry to constrict my torn voice, running at great speed to seize the cosmetic that paints our faces, Selene and her luster aggravate punctuality and the status of science in creation. I have read volume VIII, and I saw that tears flowed by where I never thought ... !, for exchanges that marginalize an established authority, nor with more childish will I undone the garments of his self-description. Mime or jester in front of me in my catalog of the tragic actress with the anemic volume of her, pointing out uprisings in new waves, on seas that did not have them ..., loaded in new skeptical allegorical clouds, on truths that were already understood in the jealous name. It is incumbent on us to navigate with lamps that have to guide us through dark Ptolemaic hexahedra or henbane crusts, which do not manage to go over the sentry boxes of a divine gesture. How to dare to a final gesture of inflaming with you in factions and premises beyond an apocalypse, or of a Penelope that is gestated in a god, or becomes unknowable of a prevailing divine plan.

Charged with our dissidence, we will go far from the unknown burdens, that scripts are annexed in the new birth of our fiefdom and in their great expectation. Now four elytra have been born on my back, who hope to reveal to you the categories of the deleterious vanquished, reduced to only two Ptolemic emetics ..., you and I in a final judgment, which we already know well about, about the seventh eras that await us in the Southern Sporades, and in his final judgment in the eighth. O Jerusalem, I deprive my oldest sin by conceiving, but rather by confessing it with you. What insurgent dualism will make me get rid of myself and be reborn indestructible in its dizzying relish where the multi-chained temptation of redemption runs towards you? Wonthelimar…, I'm here, in this thunder slip writing for you. I have distanced my head united to yours so that it is not destroyed, for all thoughts, where although you are my diluted kingdom, I will beg You to leave me in the growing vertical anticipated flight from my body, but later in my consciousness which is what which will pre-exist with his Roman staff intertwining with his lusters, and in the syntagmas of Vernarth, which come from the Sporades of Patmos. As I honor and glorify Him in the southern part of him, my dear sackcloth has warmed away from my myopic eyes, already feeling your face breath on me, I will be able to vindicate narrated stories after we part before God!
Marielle Sporades
Hal Loyd Denton Jan 2012
Joshua tree
Across the high California desert you stand with lifted salutation off the beaten path the drift
Of sea moisture mingles with tule fog rising from the desert floor you have briefly entered an alien
World a brooding connection develops with London’s fog shrouded streets or the Arden with its
Identification with It being the one natural barrier to the advancing Roman’s might and Shakespeare’s
Play the woods for him was familiar but a place where change to ones fortune could occur and one
Could find love mist is one of the times that a magic wand was effectively waved it produced a myriad
Of realties notable connections a display that reaches the far borders of wonder pleasantness infringes
On the harder order of the desert’s hotter principles farther east the great desert sentry looms above
All else the saguaro cactus also raises its arms as the Joshua giving thanks for life in a stark and
Burdensome land rock and scrub fills this place it takes time to appreciate such bitter circumstances
But you can sink thoughtful roots that will play a symphony between sun and shadow and all the living
Things that eke out a living there are a breed of people that thrive here also they can teach a lot to
Others live on less you would be amazed how refreshing simple living can be get to much you find
Fun squeezed out of the seams of the so called good life just think in this term when does water taste
Like heavenly nectar when you have been deprived and are at a loss to find it the abundance of anything
Can temper its value death swiftly occurs when the spirit of taking things for granted pervades those
Times that are riveting and create completeness in us are by nature rare and treasured you don’t have
To trek to far off deserts or faraway places a child’s youthful smile that is slipping away When tenderness flows and she makes your heart glow know my friend you are blessed with God’s best for all of earths time a husbands
Gentle laugh his look that stirs you deeply these are but three of rarified finds that are in your life
Enjoy treasure them they are personal gifts you possess today

— The End —