Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Oct 2014
In Kitale
A town in Kenya,
Lived an English man
His name was Lord Hitchcock
He owned over a thousand acres of land
He took for himself
During colonial times
He had hundredfold of workers
Hitchcock had very beautiful wife
She was called Queen Victoria,
They had two sons;
Hitchcock junior and William,
He had a passion for work
He always woke up at ****-crow
Only to retire back at chick roost
Natives of Kitale had respect for him,
They secretly envied huge udders
That his five thousand fresian cows had,
They also loved him,
For he killed the flying snake,
That had terrorized natives for years,
Hitchcock just pointed a long stick
At the flying snake,
The stick which looked like cooking wood,
Then smoke and thunder came out
Only to see the snake coming down
Tangling like a rope
And fell down in a thud!
It is when the natives gave him a new name
Mango wa nandemu; meaning the snake killer
Natives also had an issue with him;
He likes putting  mucus in his kerchief
And then put it back into his pockets
Instead of throwing it a way
Direct from the nose,
His nose were slender and long
They wonder why he could not used it
In proper thrusting away of the mucus,
Men folk on his farm were always day dreaming
Of any chance to have *** with Queen Victoria
As the women folk too fancied of William
Marrying their daughters,
His favourite worker was Onyango,
The Luo man from shores of the lake
He liked Onyango most
Even  he promoted him
To be a tractor driver
Other than cleaning the cowsheds,
The gossip was that maybe Hitchcock was full,
Or not circumcised like Onyango
Hence is passionate preference Onyango,
But no, they don’t knew,
The germ was in Onyango’s workmanship
Onyango worked like a donkey,
Onyango also had a beautiful daughter
Her name was Ilingling Atineo Nyarpondo,
But workers on the farm called her Atieno,
It is Hitchcock who broke her virginity
A secret which queen Victoria knows not,
Hitchcock just popped in at Onyango’s shack
One after noon, after Lunch
He found Onyango, Atieno and the mother,
He didn’t talk a lot,
He only ordered Onyango and his wife
To go out and hang around
For him to have Word with Atieno
Onyango walked out minus haste,
The wife followed suit, after cautioning Atieno
Not to disappoint the Lord; Hitchcock,
A minute never passed,
Before the Lord took Atieno into his arms
He carried her to Onyango’s bed
And effectively penetrated her,
Sweetness gripped both of them
Hitchcock on his ******
Began to  moan like an aphrodisiac animal;
Atienoo! Atienoo! Atienoo!
In turn Atieno also screamed
Like a caged monkey;
Lord! Lord! Lord!
We are on my father’s bed,
Onyango and His wife
Were out keeping sentry
Lest Victoria finds Hitchcock
In the act of deflowering the ******,
When he finished,
He called Onyango and the wife in
Then he warned them
To keep the mouths shut,
Or else he ejects them from the farm,
And indeed they kept mum,
Hence the friendship
Between Onyango and Hitchcock,


Hitchcock never like two of his workers,
Josef Sasita and Wavukho Masafu
He didn’t like Sasita because of one reason;
Sasita brought along his brother to work
His brother was called Kalenda
When Hitchcock was taking the master roll
He asked Kalenda to say his names
Of which Kalenda said his two names;
Kalenda Sasita,
Of which Hitchcock never understood
As these two names are a Kiswahili sentence
Meaning it is lunch time at end moth,
Hitchcock understood Kiswahili very well,
He thought Kalenda was implying for a pay
And Lunch Allowance
When he had only worked for three hours
It was not lunch time neither was it end month,
Hitchcock was overtaken by anger
He slapped Kalenda with all energy in his arms
Kalenda fainted and collapsed like a dead bird,
Sasita thought the lord had killed his brother
He began wailing, he boxed Hitchcock
More than five hundred jabs
in a couple of minutes,
Then Sasita got off on his heels,
Running away at a speed of a kite,
But unfortunately he was arrested
By a white police and brought back to Hitchcock,
Hitchcock flogged Sasita two hundred strokes,
And ordered Sasita to resume his work,

Hitchcock’s detest for Wavukho
is due to nothing else
Other ceaseless malingering,
Wavukho always takes
a minimum of an hour
Every time he visits the toilet,

So Onyango is the only guy on the firm,
A boon to which Ndiema, farm worker,
Is very jealousy of ,
Ndiema believed Onyango is using charms
Or love potions or Voodoo to lure the Whiteman,
Otherwise how can Whiteman love a black worker?
With such passion in the way Hitchcock loved Onyango,

One day Ndiema approached Onyango
He asked him the secrete behind his fortune
Onyango became sly and lied,
He told Ndiema that it was only magical charms
He was given by his late mother,
That made Hitchcock’s heart to swell with love
For him and his family,
Ndiema believed on the first hearing,
He became selfish and begged Onyango,
To give him the charms also,
So that he can also enjoy the Whiteman’s love
Onyango accepted to assist but at a fee,
A fee which took Ndiema salary of two months,
Then Onyango brought Ndiema a ***** of an Alligator,
He told Ndiema to put it in his underpants,
Every time he goes to work,
Ndiema complied,
That morning Ndiema woke very early,
He walked to his work station
Very happy and confident
Sure of enjoying the Whiteman’s love
Given the voodoo under his pants,

At ten in the morning Hitchcock called Ndiema
To join him in repairing the maize miller,
Ndiema was a hand boy, a toto,
Ndiema was to hold the engine
As Hitchcock tightened the nuts
But the engine was oily with grease,
Ndiema’s hands slipped every time
Hitchcock tried to tighten the nuts
Hitchcock got irritated,
Especially by the papyrus cowboy hat
Ndiema was wearing,
Hitchcock cautioned Ndiema to be serious
By tightly holding the engine,
But when Hitchcock began tightening
The engine again,
Ndiema’s hands slipped
And the engine moved away,
Hitchcock punctuated this with a nemesis;
He jabbed Ndiema with an art of Olympiad boxer,
It was one tremendous fist
The fist of the century,
When Ndiema wanted to cry
His five teeth jumped out
And when he said I am sorry my lord
He woffled; iywi mwu sovwi lodwi
Hitchcock clicked and walked away,
Ndiema walked home
With a humongous gap in his bucal cavity,
Ndiema reached home and went to bed
His wife, Chepsuwet was already aware
She only prepared porridge for him
As he had no teeth to munch solid food,

When Hitchcock reached home
He found his two sons in a strong fever,
They were panting like desert dogs,
He asked them what was wrong,
Both boys began shedding tears
In torrents like river Euphrates and Tigris
Flowing across the Garden of Eden,
What is the problem?
Hitchcock roared,
The big boy then featfully responded;
We were given sugar cane to chew,
We were given by Ndiema the farm worker,
It was yesterday in the evening,
That is why we are sick,
Ok,
Hitchcock nodded his head,
He took his whip, made of wires and rods
With a sting at the end,
He jumped on his horse
And shot off to Ndiema’s place
At the speed of forty five kilometers per hour,
He found Ndiema trying to swallow some porridge,
Come on Ndiema! Roared Hitchcock in full voltage
Of ire, anger, fury and mad petulance,
When Ndiema came out
Hitchcock pulled out his whip
He flogged Ndiema terribly
They were strokes and strokes
Strokes fell on Ndiema’s back
With a sharp sound like a thunderclap
Ndiema cried like a baby,
Begging for lord’s mercy
Chepsuwet looked on in fear,

When Hitchcock jumped on his horse
And went away clicking, frothing in anger
Like the waters of river Nile
Departing Lake Victoria to Egypt,
Ndiema was on the ground
Writhing in pains from the flogging,
He sobbed and sobbed,
And finally he mumbled;
Witchcraft don’t work against an Englishman,
His wife Chepsuwet did not understand.
Alexander K Opicho
Written by
Alexander K Opicho  Kenya
(Kenya)   
4.1k
   Sameer Denzi
Please log in to view and add comments on poems