Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Nicholas Cassidy Aug 2015
Painted walls
Colored windows
Wood benches
A man on a podium
Talking right and wrong

The boy with the piercings and tattoos
Front row
Kneeling hands folded head down

The collection gets passed around
Judgement being passed around
About this boy with the piercings

A lost soul looking for a home
Trying to forgive and forget.
Trying to repent and receive forgiveness.

"Go in peace"

People start leaving
Talking to each other
Giving thanks

The boy with the piercings remains
Head down, hands folded, front row.
Giving another prayer up
A prayer of acceptance with these people
He's just another lost soul like the rest
Trying to find his home

Amen
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Dorothy A Oct 2013
Everything faded to black. He had a hard time remembering just what the hell happened. He wasn't sure of downing some random pills from of the medicine cabinet-- his first attempt to end it all. Making sure he would not recover-- if the pills didn't do the job-- he had already devised the set up of the noose in his bedroom. Definitely, he didn't recall anyone cutting the rope, forcing him down to the floor.

Lacie joked with him. "Dude, you've got nine lives! You must really be a ****, fricking cat in disguise! That's why you'll eat those nasty tuna fish sandwiches they serve in the nuthouse! "

Chris grinned at her.  He had to agree. To refer to it as the psych ward at the hospital made it seem like more of a jail term, but calling it "the nuthouse" lightened up the severity of the situation. As grave and nearly tragic as everything  had become, it was kind of laughable to him.  He supposed he had more chances than a cat's fabled life. It all seemed so crazy that it must be funny.

Well, what could he say? He had flirted with death, but unwillingly managed to escape its grip. "Pathetic..."--he commented. "I don't not even know how to die well..."

Chris  eventually realized that he had been rushed to the hospital, but wished it wasn't true. Since then, everything was either a total blur or a bizarre state of mind . Even waking up in his room was like a remotely vague memory, almost like a long ago dream that might not really have happened.

Maybe, he was somewhat aware that his sister was screaming in shock and horror at the sight of him, shouting out downstairs to her boyfriend to help her. But the walls were turning red, a glowing scarlet- red, with an added fiery orange and yellowish-gold-- all joined together in pulsating embers. He was quickly losing consciousness. It was like some, bad acid trip. Not that Chris knew this firsthand, but it sure was like something he saw on TV or at the movies.

And now he was the star of the horror show.

Did he die?  Death was what he planned on, so waking up was not a relief, or a reality back into motion--just the opposite. It was as if being awake was the real nightmare, a delusional time when everything was not true, and was only an scary, offbeat version of the life of Chris Cartier.

The bad acid trip continued. He recalled hospital staff rushing about him, seeming like real people-- sort of. Then they morphed into fish in scrubs. From overhead, an IV was dripping into his arm. Tubes were shoved down his throat. His vital signs were displayed on a screen that made beeps and sounds, increasing the chaos and adding to the mayhem to his mind. Soon, the vital signs machine started talking to him that he was a "very bad boy" and other such scoldings.

He was thoroughly freaked out. If he was still alive, he'd rather be dead.

He wanted to run. One of the fish pushed him back down and muttered out undecipherable utterances-- like underwater gibberish . Then that fish used its slimy fins to inject him with a needle in his arm. The other fish circled around him like fish out of water--with opening and closing mouths-- as if gasping for air.

As they surrounded him as rubber monkeys shot out from the walls and bounced all over the room. On top of all this madness, the florescent lights above were flickering on and off, in sync to the wild music, like the drum beats of a distant jungle. It was one bizarre tangle of events, a freaky, crazy, out-of-control ride in which reality could not be distinguished from the animation and mass confusion. It was one overpowering ride that he would much rather forget.

When Chris got out of critical condition, he found out that he could still not go home. That would take a few weeks more. Dr. What-The-Hell's-His-Name assured him that he needed to start on the path to his psychological healing--just as grave as the physical--right here in a safe place.

It didn't seem so safe to him.

The enemy wasn't what was out there in the world, but the big, bad wolf was actually him. He had to be protected from the true culprit--himself-- and that was a mind-blowing concept. Just what did he get himself into?   

He never had been a patient in a hospital before. In all his twenty-six years, he didn't so much as even have his tonsils out. Feeling now like a prisoner,, he was still scared out of his mind-- as if it was day one all over again. When was he going to get out of here? Chris began to fear that they would never let him out. No professional had a definitive answer, as only time would tell of his improvement.

Man, why couldn't he just be dead?

His parents visited almost everyday, but it was of no reassurance to him. His mother always left in tears, and his father was lost for words. This was nothing new. When it concerned their troubled son, they felt inadequate to help him. The best his dad could say was, "Hey, Chris, we're pullin' for ya". That was of no comfort, whatsoever, like he was some fighter in a boxing ring that his old man had a bet placed on . His mom always clung to him as she said goodbye, like she needed the hug more than he did, saying to Chris through her sobs , "Miss you....love you". Her emotional state just unsettled him to the core, and he was worried for her more than for himself.    

At best, his outlook was grim. But then he met Lacie Weiss, and things started looking up.

Lacie was one of the quietest psych patients in the ward, always sticking to herself. But then he found himself sitting right next to her in group therapy, and they hit it off. He had no idea that she had a fun side. She usually looked apathetic and quietly defiant to society, a nonconformist in the form of a Goth, with edgy, dyed black hair, dark eye make-up and some ****** piercings of the eyebrow, tongue and nose. Her look was quite in contrast to his light blue eyes and sandy-brown hair. Chris never was into Gothic, viewing those who were as spooky creeps.  

It was obvious that Chris was scared and confused. Now although trying to seem tough and stoic, Lacie seemed so little, almost fragile, yet obviously trying to hide her broken self together. Petite and somewhat girlish in appearance, she was barely 5 feet tall. Chris was 5 feet 11 and a half inches, close enough to the six foot stature that he wanted to be. Only a half inch less really didn't cut it for him, though, even though his slim build gave the impression of a lankier guy. He would have loved to be as tall as the basketball players he so emulated. But such was life. He was never used to having the advantages.  

At first, Lacie never opened up, not to a single soul. Like Chris, she certainly acted like she didn't need this place, and nobody was going to help her--or be allowed to help her. As stony and impenetrable as she tried to be, group therapy it was hard to disappear in. Everyone was held accountable for opening up, and the leader was going to see to it.  No way, though, did Lacie want to crack or look weak in her turtle shell composure, in her self-preservation mode. So it was agony for her.

She first spoke to him, whispering loudly to him, onc,e in the group circle "This is all *******!"

Hanging with Chris was the one salvation that she had in this miserable experience. They both could relate more than he ever realized. They both really liked motorcycles and basketball. He had his own Harley, and it was something he loved to work on and go on long rides with it, his own brand of therapy.  In spite of how she looked, Lacie was also actually close to his age. He was twenty-six. and she was twenty-two.

They first broke the ice with casual introductions. "No, the name is not pronounced like Carter", he corrected her about his last name. "It is like Cart-EE-AY...... It's French".

"Yep", she replied. "Like mine is the same way, but as German as brats and sauerkraut,  Ja dummkopf?"

Chris gave her a weird look. She continued, "My mom's dad was from Germany, and I got my mom's name. Ya don't say it how it looks. You would say Weiss like Vice, but I couldn't give a **** how anybody says it. Nobody gets it right and original, anyhow." Her dark brown eyes flashed at him as she said, " But I think I like Chris Cutie, myself, better than Cartier.....cutie it is for me. Huh, cutie pie? "

Chris laughed hard. She was pretty coy for a die-hard Goth. She batted her eyes playfully at him and winked."You're worth being in here for, ya know", he told her, blushing, still laughing at her silly remarks.

She studied his face in response, all laughing aside. Suddenly, her mood turned solemn.  "I'll bet".

They began hanging out in the commons, walking down the halls for exercise, and swapping stories of their plights. Chris quickly found that she Lacie wasn't so steely and unapproachable as the day he first saw her.  And she discovered that he was more than a pretty boy.

"My parents weren't home when I tried", he told her one time after lunch was done. They were sitting in a corner, trying to be as private as possible. "Twenty-six years old...and I still live with them. Yeah, that's my life. I got a twin brother, and he's moved out and doing alright for himself. My sister's younger, is going to college. Wants to be a doctor".

Lacy didn't have any siblings to compare herself to. "Must be cool to have a twin", Lacie said. "I always wondered how that would be to have two of me running around! Scary, huh, dude?"

Chris shook his head. "No, it's nothing like that. Jake and I aren't identical. We are just a two-for-one deal...I mean  is that my parents got two babies in one, huge-*** pregnancy. Jake and me don't even act like twins. Half the time, I don't want to be around him."

No, it wasn't like his cousins, Adam and Alan, who were identical friends, mirror images, and best of friends. Chris never identified with that kind of brotherly relationship. He and Jake never dressed alike, or knew what the other one was thinking. And Chris felt that his brother always felt superior to him. He was the popular one. He was the ambitious one who landed a great job in computers, as a system analyst.  To add to Chris's feelings of inferiority, his little sister, Kate, had surpassed him, too. She was acing most of her classes, and boarding away at college. She was well on her way to becoming a doctor.    

"So if your mom and dad weren't around...who saved you?" Lacie asked. She stared into his eyes with such a probing stare that Chris almost clammed up. Just thinking about that day was overpowering.

"Uh...my sister and her boyfriend were hanging out in the basement. She was home from college, and I didn't know it. My parents were out-of-town. Our dog, Buster, was acting funny. He knew something was up..."

Chris stopped abruptly, but went on. "Kate, my sister, explained to me that she saw me in my room, getting up on a step ladder. She says she yelled at me to stop. I don't remember...but I guess..I guess I was going to do it anyway, and she wouldn't be able to stop me....stop me from...so I hurried up and jumped off before she could stop me."  

Lacie could almost picture it, as if she was there with him. She said, "But she did stop it. She saved you."

"Yeah", he agreed. "Buster started it all...barking, alerting my sister to come upstairs from the basement, and upstairs by my room...." All of a sudden, he felt so weird, like he was having an out-of-body experience.

"Hey, it's OK", Lacie reassured him. "It's over now. You aren't there anymore".

Chris started to cry, but tried not to. "If it weren't for Brian, Kate's boyfriend....she would not of had the strength to hold me up by herself, and cut the rope, too. I must have been like dead weight, and Brian grabbed a kitchen knife and told her to stay cool about it. Yeah, sure, like that could have been possible ! She was trying to keep the rope slack, while trying to save my sorry ****...and she was scared, shitless! "

Lacie opened up, too, relating her tragic past. She had an unbelievable tale, one hell of a ride herself.  It was amazing how detached she was when relating it, though. "Well" actually I got to fess up" "I'm not really an only child....I mean I am...but not really. I know that sounds weird---hey--but I am weird. Oddly unusual is the story of my life-- even before day one. "

Chris had no idea what she was talking about. "What are ya' trying to say?"

She added another surprising bombshell. "Also,  I have a two-year-old boy. His name is Danny. He don't see his dad--ever. The guy's a waste of space. Anyway, my mom has him. She can afford him more, and can do a better job raising him than me. Well, she does OK money-wise. Anyhow, my mom deserves him because she lost everything. And I mean EVERYTHING! Her whole fricking family practically wiped out!"

The shock that Chris had on his face-- his widened, blue eyes and open mouth were expected.   Most people had a hard time believing her.

She explained, calmly, "I mean she nearly died--way before I was born--in a car accident. And her two, little boys were with her in the backseat...and they died that day. "

Chris looked pale. "That is so awful!" he said, hoarsely, barely able to say it.

"Yeah", she continued. "Not a **** thing she could do about it, too. She was like in a million pieces. I know a part of her died right there and then, too. I just know it.  You know, dude, my mom was once really, really coasting along, just doing fine. A typical wife and mother-- a bit older than me now-- life was good. Her little boys were just cute, little toddlers--like Danny. I found out from my grandma that she was  pregnant, too, just a month or two. Nobody could have imagined it coming. She was just driving--doing nothing wrong-- when some idiot broadsided her.  I don't know if it was a guy or a lady, if they were jacked up on ***** or drugs, but they were speeding like a demon out of Hell. Her husband was at work and wasn't around."  

The boys were Benjamin and Gerard, but Lacie couldn't remember their names, for her mom could barely mention them without breaking down. It was an unbearable loss.

Chris was so horrified, amazed that Lacie related this like it was someone else's story. She was almost too cavalier about it.

"And they died ?!" he asked.

"Yeah....*****, don't it? Pure, pure agony. Downright Hell on earth. My mom had to learn to walk again. It took about year, I think."

"Oh, no! What about the baby she was supposed to have?"

"Miscarriage. Worse yet, the **** doctor told her she'd never be able to have kids again. She lost everything, man! Her husband couldn't handle it and left her. **** on top of ****, on top of more ****, on top of more. If it wasn't for her parents, and her sister's help, she would never have made it.

"But she had given birth to you, right? Or were you adopted?"

"Yeah, she gave birth to me. I was her miracle baby, and she didn't give a rat's rear end if my dad wanted me or not. He'd send her money, once in a while, but he wasn't really into either of us. Who cares though? She didn't give a **** what he thought. I was her baby. Truth is, before I came, she ended up slitting her wrists--just like me. What was the use? At first, there was nothing to live for. But now she has Danny.

"And you!" Chris quickly pointed out.

"Dude, are you kidding me? I have been NOTHING but grief for her, a real pain in her ***!"

Unlike her deceased, half-brothers, Lacie grew up before her mother's eyes, from a shy girl to a ******* rebel. Since the age of twelve, she would sneak drinks from her mom's liqueur cabinet. Eventually, she smoked *** and tried ******* and ******. Dropping out of the eleventh grade, she soon away from home, living with friends or boyfriends ever since.  Thankfully, she wasn't doing drugs when she conceived Danny. And her drinking wasn't as prevalent as it was in her teen years of partying and binge drinking. That didn't mean that her drinking problems magically disappeared, or that she was cured. Immediately, though, when she knew she was pregnant, she refused to touch a bottle, but it was just a white knuckle process that was effective momentarily--a band aid on a more serious wound. And going months without a drop of alcohol didn't deaden her urges--quite the opposite--as it only made her crave what she could not have. Often, her fears caught up with her--of especially becoming
Shiennina Marae  Mar 2015
XXX
Shiennina Marae Mar 2015
***
Why do you have so many piercings, someone asked
I bit my tongue, maybe you knew someone's going to ask about you, or me, or us

I got my first pair of piercings the day I was born
It was the beginning of life, a new start
It started a road trip to the ends of the world
My first piercings reminded me of a fresh page, with ink and pen waiting for my writing

The second piercing I got was from my first failure
It was devastating to see myself so deep in this hole I didn't see the light
A young mind crushed by a 5.0, what a day she must have had after hearing the news
I immediately wanted to ease the pain
That's when it all started - healing with hurt
I slept at night doubting every compliment anyone has ever given me
The pain reminded me of the reason, a good reason for it
One night it all started fading
It stopped hurting

The third one was when I first felt real and alive
We met at a very convenient time, it was love at second sight
I gave in, opened myself to the thought of you staying with me
Terrifying, comforting
I got my third to remind me of how happy you made me
How happy we were back then
How it all started and how I thought it would never end
It reminded me of what to live by, what to love and it boiled down to answering "you"
I got my third to remind me of when you used to see this as an "us", a "we", and not an "almost"

The fourth piercing was with you, I got this one with you
This was the time we faced our fears together, the pain forgotten and the joy of feeling this together felt like home
I asked you if you really wanted this, definitely meaning "us", you immediately answered with a resounding yes, and that's all I needed to hear
"I want this."
My fourth, your first
It was a privilege, I said to myself, to be your first
My fourth reminded me of how far I've come in life and why I've only come across you now
Your first reminded me of how significant I must be, how this made you feel like the constant reminder on your body was worth it

My fifth was from the time someone precious and close to your heart left you
It was loss that cannot be healed by my hands, my words and my love
My fifth reminded me of how vulnerable you are to this world's vicious evils, and how helpless I am
Your second was to remind you of love that was lost
It reminded me of one brave soul I wanted to be with so much
My fifth was a note on my body that shouted how you are so precious but very fragile
This one scarred me, scared me to my nerves
How can I keep you happy, genuinely happy
The fifth reminded me constantly to show you something you did not expect, to keep you on your toes, to keep your mind from drifting back to the bad stuff

The sixth marked the end
Ironic how this number used to make us giddy and eager to greet each other a happy anniversary
The sixth marked the constant uncomfortable silence, the fights you picked just to not talk to me
The sixth marked the words stabbing, leaving bleeding scars on the places you used to plant flowers in
The sixth marked the days ending with you thinking of someone better, someone not me
The sixth marked the words I never wished I'd hear from you
The sixth marked the "What if" question that broke me to pieces I didn't know existed
The sixth marked the dying firsts and the growing lasts, the story of a lifetime
The sixth one marked the sinking of our ship
I got my sixth for me to not forget

Why do you have so many piercings, someone asked
I bit my tongue, maybe you knew someone's going to ask about you, or me, or us
I laughed and just said, "It's to remind me of her."
11:56 PM, March 5, 2015
Jay Silkstone Mar 2015
Every day we pass thousands of people on the street, and barely even a hello is exchanged, maybe a smile if your lucky.
It might be a little funny to think that each of these people are going wherever they are going, they are living their lives and you have the opportunity to be apart of it even if it's just five seconds.
You can do a lot with five seconds, for all you know a quick smile to someone passing by might change their life.
Despite someone's appearance, they could be a completely different person that you might expect, breaking the stereotype.
The sweet old women sitting next to you on the train, smiling and talking as if the world was heaven, is counting her numbered days.  The coloured man across from you with the bloodied knuckles and bruised face saved a teenage girl from being ***** last night.
The 18-year-old ******* the other side of the train, showing more skin than clothing in a ******.
And the boy in the corner covered in tattoos and piercings and is wearing only black is on his way to the hospital to read to the children in the cancer wing like he does every afternoon ever since he lost his little sister.
My point is simple, nothing is rarely as it seems. Each stranger you pass has there own story. Don't judge based off what you see because your vision is a misconception.
Alaynah Sep 2018
Being black
Being LGBTQ
Being muslim
Just being me
Or you just being you

We’re all supposed to be on the same team
At least in my head
But some people are close minded
And want to see some of our teammates dead

Here’s something Jermine Hodge, a young black man said
“I’m just like you
a human
red blood
Emotions
a moving figure
Why should you treat me
Like I’m about to pull the trigger?”

Over the centuries blacks have been discriminated
Because of the color of their skin
Causing a whole population of HUMANS to become sadder
But at the end of the day we all bleed the same color
So why should what’s on the outside even matter?

Being black, that automatically means you deal drugs
And all the homies you hangout with, they’re just a bunch of  thugs
Who play with guns and are thieves
Who gets chicks knocked up with their baby and then just leaves

Black people are the ones who walk around with sagging pants
The ones who get bullied by the police over “suspected suspicion” and not remaining a “proper stance”

If they walk around in the wrong neighborhood it gives that scared white woman a good reason to dial
But really it’s just a good opportunity to flash the blue lights and racially profile.


People say brown kids were born to end war between the two races
But people who are racist at heart, won’t stop their cruel ways
just because they see more brown faces

I don’t experience racism?
That’s what they think
But I’ve gotten called the N word ‘cause
My skin isn’t like milk, it’s kinda like a mixed drink

And being gay? Nope “that’s a sin”
God forbid us to love who WE wanted
but little did he know love always wins

If you’re a man in love with a man,
You’re obsessed with fashion and have a high pitched voice
You see? We didn’t ask you we just insisted without giving any other choice.

And you’re a lesbian if you have tattoos, piercings and short hair
And act like you have nothing to lose
If you are in love with the same gender you don’t love god!
Imagine what it’s like to be in his shoes!

You can’t judge someone because of who they identify as or who they love
If it’s not affecting your life, it’s not something you should be concerned of

Now, Muslims.
I guess they’re all terrorists huh?
But I guess we judge an entire nation of people
Based off of a few unfortunate attacks and call out the whole religion. DUH

If you’re wearing a Burqa or Hijab you get judged and looked at because you’re
an assumed terrorist
Yes 9/11 was a tragic day but we can’t blame all Muslims because of it

People will criticize no matter what
But I can tell you what one of society’s errors is
The muslim that sleeps in my house every single night
IS NOT A ******* TERRORIST

White people get looked at as the racists ones
But I can tell you that this stereotype isn’t true
Because my white mom has many brown daughters and sons
And my white grandmother on my dads side has 21 children 18  of them being adopted black kids, she took them all in because they were so beautiful and held her heart captive.

Negrophobia, Xenophobia, Homophobia, and Racism
These are all made up things for glamorizing human criticism.

The point of this poem was to debunk what stereotypes do
Also to remember never let lies and other people’s beliefs stop you from being unapologetically you
I am myself Oct 2014
I have these piercings
Three of them actually
They're in my cartilage
Just a few months old
Pretty fresh really

They still hurt
Well
They hurt if I lay on them
So I don't
When I'm by myself

When you're here
I don't feel them
I only feel you
Your chest against my back
Your arm around my waist

And then I am alone
And sometimes
Just to remind myself what you do to me
I switch sides
And I know without you I hurt
This is an ode to my own self love
Because tonight I forgot who I ******* was
I was looking at a profile with the guy i was on a date with and he said that the girl in the picture was pretty and I asked what about her is pretty and as we scrolled through the pictures he said I like the ones where she looks normal
And when this ******* meant normal
I knew he meant white
He mean blonde haired, blue eyed, perfect skin and white teeth
And I looked at myself I knew I was none of these things
My skin is not white, neither are my teeth, and they are crooked
Like my skin, which is not flawless, no Beyoncé, I did not wake up flawless
My hair is dark brown, almost black, but that's my natural color
I've been bleaching it blonde since I was twelve
What the **** does that tell you
I got my first two tattoos when I was eighteen
And I saw how the girls face had no piercings
And I looked at my 00 gauges and my septum, cartilage, tragus, and second hole piercings
And I wanted to rip them all off
I wanted to scratch my tattoos off
I wanted to take my hair off
I wanted to rip my skin off
I felt inadequate
I felt like I could never be enough
Well I'm tan and unconventional
So that means I can never be ******* loved
So this is an ode to myself:

Dear Ella,
Look at me,
Thick body, with curves that slay like Beyoncé's
Glasses thick so you can see your own beauty
Lipstick dark like the shade of a ruby
And you don't care
You don't care what anyone thinks because you know you rock it
Your blonde and brown hair is unique, no one else can rock it
Your piercings are a part of you, that's why you ******* chose them
The same thing with the tattoos, girl, that's why you own them
They have meaning to you, they're beautiful to you
So what the **** does what this guy thinks phase you
The way you do your makeup is beautiful,
Your style is beautiful
And every scar on your arm is important to you
So don't pretend that what he thinks is more important than what you do
Love yourself, girl, because without you there would be no you

-E (c) 2017
BellonasBride  May 2016
School
BellonasBride May 2016
They said
Don’t wear leggings
Or a shirt that shows your cleavage
Because you need to be covered up
You’re a distraction

They said
Don’t use your period as an excuse
For male teachers to let you go to the bathroom
Because you’re not fooling anybody

They said
Don’t shave your head
Boys can
You can’t and don’t
And won’t because we’ll suspend you

They said
Watch the length of your skirt
The colour of your hair
The shoes and makeup
The piercings
And they call that fair

They said
Come to us if something is wrong
if you’re feeling bullied
if you feel unsafe
I guess they don’t remember asking my friend and I
if we heard of anyone in our year with suicidal tendencies
They asked us because
We were the sensible ones
The bright ones
We couldn't have been depressed.
I guess they didn’t see my panic
and my hand squeezing my wrist.


Because school
Is not a place
Where you can express who you are
School is not the place where you feel safe
It's a battle ground on the outside of your comfort zone.

School isn’t about education
Its a challenge, competition
Its a measurement of your capabilities  

But what if you don't excel?
You’re called out for not being good enough
You're humiliated. Mocked.

You get looked down on
Judged
Embarrassed
And you don’t get your
Degree

As if a degree explains who you are
What you’ve been through
How much you’re worth

As if a degree
Measures the capacity
Of your heart
And your knowledge

And a teacher can share your grade
Make a joke and smirk
Cause they think you’re not worth it

And they can laugh and yell and call your parents
Who don’t think you’re any better.

Because year after year they’ve been led to believe
that you’re easily distracted
that you don’t do what you’re told
that you’re rebellious

Because even if you showed respect to the hypocrisy
That you can't help but notice,
They still won’t understand that you're just fighting
for what you believe is right, for mutual respect.

Because that’s not what you were thought.
You were thought to raise your hand when you want to speak.
And even if you made a valid point
You would still get lectured on putting your hand up when you want to speak.
Discipline put first.

**And that is my definition of school
Mark Lecuona  Oct 2014
Homeless
Mark Lecuona Oct 2014
What can be believed living in the street?
He could only find peace
From the pages covering his feet
While those with good mothers fight
Over who’s wrong and who’s right
The corner dust forms a memorial
On a vacant Victorian seat

Their words died before they became deeds
Nothing mattered of his past
It could not fill his needs
He tried not think of her
There was nothing he could offer
Through his piercings he bled
But there was no water for his seeds

He looked to the heavens for paintings
But dreams in cloudless skies
Cannot be imagined when it’s raining
The corner was his
But it’s no place to live
Our faces are the measure of his worth
For he knows who he is displeasing
Jane Bell May 2018
I’ve never once
Looked for a guy who was charming
Frustrating and
Complicated
All at the same time
But you
Came in to my life and showed me how to
Find what you have
Which is charm that has made me obsessed
Frustrating words that make me think
About death
And complicated ways of showing effection
Yet I feel like I’m winning a game.
.
You smirk with confidence and I love it
You look at me like I’m youre next meal and I feel lucky to be your victim
Eat me up and take me to paradise
Where even there
I know it won’t be perfect but maybe we can
Get a few drinks and talk about getting together again sometime
I fell in love with your frustrating words, charming smirks and complicated emotions.
Even though you told me not to
The Dybbuk Dec 2020
If you don't know how to punch,
or how to have a good time,
If you can't make a decision,
you should know to flip a dime.
Cover me in tattoos,
Piercings galore,
confidence is ****,
without it you're a bore.
Jim Davis Jun 2019
Scrounging local garage sales... near ten years past... I had found a flat, welded iron, rusty seahorse... 3 feet high... with a good seahorse shape and poise... edges welded and cut... after the haggle... twenty-five dollars..... perfectly added to my estate... covered rust in gold sheen... mounted upon a tree... to greet all comers... with a seahorse kiss!    
     Seller said it was made by the same artist... of the turtle lady statue... to be found in Corpus Christi!  Asked if I had seen it... my reply... No, but I liked the seahorse piece! He expounded... the artist... only had one leg... but was a surfer... well known for this trait... in Corpus Christi!  
     After I had mounted the seahorse... upon it's tree...I did an internet search... looking for anything about the one-legged surfer artist of Corpus Christi!  Found... nothing!  
     End of May, 2019... visiting my sister, Donna... we were wandering Corpus Christi!  She guided us to the surf museum... not knowing the story... of the one-legged surfer artist... creator of my mounted seahorse!  
     Girl at the front desk... Kyla... real nice and friendly... told her about the seahorse and questioned her... she didn’t know... she never heard of a surfer with one leg or the turtle lady statue!  Looking at us just a bit strangely... one legged surfer???
      Donna and I... started our stroll through the small museum!  Along the right side... stood a long row of surfboards... I’ve never surfed... but I was imagining trying it with just one leg!  
      Anyhow... I didn’t really stop to read or look in any detail at any of the exhibits until I reached the back... there was a glass case... which had a piece of simple letter paper...  8.5x11... taped to the front of the glass cabinet!  I started in reading the last paragraph...

     “Welch, 53, and his wife, Chelsea Louise, 23, died September 15, 2001, when their car plunged off the edge of South Padre Island’s Queen Isabella Causeway, which partially collapsed after a string of barges crashed into the bridge’s support pilings!

     Thought to myself... Wow... Who is this guy???  I jumped up to the middle paragraph...

     “Welch lost one of his lower legs in an auto accident in the 1970s, but he kept surfing with a prosthesis.  He wore a peg-like prosthesis at first, then got one with a foot.  He won the prosthesis division of the United States Surfing Championships on South Padre Island in 1998.”

     In the glass case was a welded metal sculpture of a beach scene... with waves, palm trees, and all!  The piece did have some resemblance in style to my seahorse sculpture!  Also, there was a picture on top of the case... of Harpoon Barry... striking a muscular, no shirt pose... in his tattoo shop... his torso covered in tattoos!  
    
     “It is said... he was on the verge of suicide after losing his leg. In one interview with the San Antonio Express News in 1992 he said;  "I may not make it to heaven, but you can be sure I made no deals with the devil to get where I'm at now, "  Looking down at his false leg stretched out in front of him, Welch said quietly: "It is a real empty feeling when you put one of these on for the first time, especially if you are an adult on your own. And your mama'a not there and your daddy's not there, and the people in the hospital tell you, 'This is the best it's going to get.  I made my first leg myself, out of Hi-C cans. I couldn't wait for my leg to get finished. I wanted to walk. I guess I got the idea from the Tin Woodsman in 'The Wizard of Oz.' That leg actually worked pretty well!”

     I had found my one-legged surfer artist!  I walked towards Donna... who was already half-way leaving the museum...  I hollered to her... she just had to come see this ... “I think I found the one-legged surfer!”  She had recently had partial knee replacement... and was hobbling!  She said if I was fooling her... she better not walk back all that way for nothing!! She came back to the glass case... we read through the letter in it’s entirety!  
     Then we went... and told Kyla at the front desk... she again looked at us again a bit strange... but then reluctantly left her post to go with us to take a look... she was then astounded!  Said she never knew about the one-legged surfer... although she had worked at the museum for several years!  Said there were also a couple metal sculptures... at the front of the museum... she thought were also done... by Harpoon Barry!  We took pictures of those also!  

In the letter we also read...

     “Welch had numerous tattoos and body piercings.  He wore a tiny 14 carrot gold harpoon through one ******.  That is how he got his nick name according to a friend, Scott Gangel.”  

     "I am a unique, self-made sensation!” he said matter-of-factly... in the interview with the Express News!  
    
     It's been 18 years since eight people died when South Padre Island's Queen Isabella Memorial Causeway collapsed... sending 11 people into the water below... four days after the 9/11 attacks!  A string of tow barges had struck the supporting pilings!  A section of the roadway had collapsed...
     I promised Kyla... I would donate my seahorse piece to the museum upon my death!  I only hope my death... is as grand as Harpoon Barry’s plunge into the Gulf of Mexico with his young wife!  Wonder what they were doing during the plunge... what was Barry doing... yelling Yippee Ki Yay... or Surf’s up... Dude!!!... maybe???  
    
Surfed waves on one leg
Young wife... crazy life... grand death
Harpooned by Barry

©  2019 Jim Davis
I doubt I could ever match his life!  !  Though...  someday... I might get a tattoo... or two... or a harpoon piercing... perhaps in a ******! Also... still looking for the turtle lady statue!

— The End —