Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
anna Mar 2019
Raindrops splattered across the squeaky window as Lily slipped into a world entirely her own. She found out that the slightly dilapidated beige sofa can provide an alarmingly pacifying dark fortress.
It was the storm in her living room which led her to this point.

Her mother was a peculiar human in the aspect of coping methods. Most would turn to alcohol, but Lily's mother turned to books.

One would think a child of such age possessed great privilege, having such a mosaic of resources on literature, words, and literacy.

Every morning, Lily's mother would slip into a world entirely her own. Some days, her face would hold the cover of a Patrick O'Brian and other sleepy days would entail a bit of nineteenth-century British novels. Whatever the cover, the woman's disposition was also affected.

"Lily, listen to this- doesn't it sound blue?" The woman hoarded phrases from each book, and soon, Lily's mother was an endless world of words. Her mother's affinity for quotes turned into a tasteful obsession. Lily was naive to the abnormalities in associating words with colors; such as ‘nebulous' with orange, and 'surreptitious' with purple. To her, language was rich in color and feeling.

One might also surmise a girl with such enlightenment would take after her progenitor. Lily did not. Though, she was above her class in reading comprehension and competency, the very thought of books sent flashes of buried grudges.

"Everyone needs a therapist. The poor girl's been through so much," they say. 'They' being the individuals at church. After service, the doors would open. Lily would do everything in her power to weave around the sea of meaty vociferous faces. She didn't need their pity. Nothing happened.

'Nothing' meaning... perhaps a little something. Her father died. This, (Lily suspected) was the cause of her mother's book addiction. It must be peculiar for the spectator witnessing the situation from above. As we've stated before: most turn to alcohol.

Years elapsed in which an occurrence she termed, "The Rebellion," began her mother’s book exodus. She was never truly present and Lily desired for her to see the world as it was now- not in a novel or in the pages of fantasy.

The piano rang throughout the room every morning and every night for about an hour. Lily often turned to classical Vivaldi, Yiruma, or a dash of Paganini piano covers. She drank music like a shriveled sponge. Of course, her hobbies would be as far away from books as possible since she believed them to be an obligatory evil.

Tunes danced across her soul like the ghost of a memory almost arising. The voice of a piano carried bursts of purples, yellows, and reds. White and black keys proved unchanging and reliable. Lily latched to the idea.

"I'm going to play her out." The mourning doves cooed in the almost-vacant neighborhood, while two girls of the same height and age were ensconced under a magnolia tree near the street, their legs crisscrossed on grass.

"Too much piano?" Haley asked, plucking a dandelion from its roots while squeezing milky sap from the stalk with her fingernails.

"No, I want to." Lily answered.

A thought crossed her mind. Each book infested mother with unique feelings. Then, Lily deduced there is no such thing as too much piano.











It was quiet in the house as Lily had no siblings and the book-trace rendered mother speechless. Tape recorder near the piano, and fingers at the keys, she began playing au fait on her version of Vivaldi's Spring Season. She kept the imagery of wedding cake and rings in her mind. She introduced the song to her hands by means of segmented versions, leading towards the final masterpiece. Her aural senses acute, listening for the best complimentary notes. Soon, her fingers had written poetry. She liked to think that her left and right hand owned different stories to perform, yet once they met on-stage, they heightened the essence of each other's tales.

Lily played verses countless times until she was out of breath. If someone told her piano was a sport, Lily would concur.












The final piece was recorded on an 'old-fashioned' tape. Heart pounding, she tiptoed upstairs to her mother's hiding place.

"...a thin place where tissue paper separates the material from the spiritual.." the woman greeted Lily. She never looked up from her book.

"Listen, it's white,” the woman voiced hazily. Lily shoved the tape in her face. The mother’s hand reached out from behind the book, feeling the air before finally resting her hand on the plastic rectangle, sliding it into the player

and the music journeyed to her ears.

"Hmmm..." she said. And then all was quiet.










"I've got her." Lily declared in the convenience store on a rainy day.

"With a cake?"

"It was her wedding song. You know- the one playing while the bride walks in."

"What'd she say?"

"Nothing."

"Why can't you just wake her up with some coffee?" Haley suggested as a golden aurora arose from behind the clouds.

Most of Lily’s playing sessions caused her to neglect her own physical well-being. So she rinsed a dusty plastic cup from the cupboard and filled it with water. M&Ms were food Lily associated with her sessions and she couldn't play without developing that deep-rooted Pavlovian response. Finally, in an attempt to be healthier, a plastic water cup was to her right, and M&Ms in a bag were to her left on the piano seat.

But first, a small kick in her belly drove her to a slight guilt. See, she believed in music the way some do religion, and thus, she did what others do when confronted with a critical moment in life.

"I'll bring her out," she began, "and I'll play for the rest of my life. If I can't, I'll give up music forever." She placed her fingers on the keys, completing the oath. And this occurred only because she was twelve and incredulously naïve in the field of religious traditions, that she didn't know that most oaths offered to a deity of higher power involved some form of great sacrifice for a desired result. This meant that her risk was greater than others, as it meant winning or losing it all.

Lily drew a deep breath, filling her nose with the memories of coffee. She began playing. An odd little tune traveling from her brain to the keys before her.










"Remember me, when we lived far away, down in the lonely lighthouse..." her mother chanted and Lily only half listening as she painted the cover of a CD containing her finished piano piece: Coffee.

"The sea air- spill in that lighthouse. The comfort we felt in that lighthouse." Her mother continued absorbing the ink on the pages, "Remember me, when I flew away with that chilling, cold sea breeze..."

Lily clicked the clear cover shut, handing it to the "Collective Works of Julie G." Once again, a wandering hand shot out from behind the cover, searching for the CD. Her mother did not look up.

"Music or an experiment?" she asked

"We'll see." Lily answered.

Her mother raised the CD to her player and inserted the disk, pressing play. Her wandering hand felt a small cup of coffee and as the music played, she sipped it slowly- quite peculiar. Her eyes looking up from the pages as though she were staring at something far away and her face, rubescent.

"Where did you learn to play that?" she said, leaning back and closing her eyes.








Haley and Lily entered a quintessential music store. Guitars lined the walls and classic vinyls were stacked on shelves. Small sleek keyboards welcomed guests as they stepped inside, synchronous to the resonance of a sharp bell.

Lily sped towards the CD section nestled near the corner in the store, while Haley flipped through the pages of violin classics.

"Lily, you're missing something." Haley noted from across the room, flippantly exasperated.

"Coffee didn't work." Lily replied in despair. "I thought I had her, but I didn’t."

Haley walked back towards her friend, new sheet music in hand, "Everyone's heart breaks a little differently and that means every cure must be unique. But there's something we all need- to feel safe. You did that for her."

"Then why is she still gone?"

"Because In order to return, she needs to remember what she lost and she needs to want it again... hold on." Haley held out a piano book in her hands. It was a neat white book with dark blue ink. Lily furrowed her brows.

"Just read it, Lily." Haley urged in the most loving way possible.









She still refused to use the book, diverging more from Haley’s instruction, cajoling her mother by use of classical music, modern music, and healing music. But nothing resolved and it seemed as though her oath to the Greater Deity would not fall in her favor.


It took a graying day for Lily to dig in her backpack and pull out the vile book. Inside revealed crisp white music sheets.

She itched to throw it away, however, something caught her eyes:

Kiss the Rain.

Lily stopped and stared out the window, inhaling to smell petrichor.

"Well, okay then." she reasoned. She pulled out  the piano bench and began finding the first few notes. The rest fell into sight reading. Just as the rain trickled down the living room window, the music trickled into the home's inhabitants' ears. Rain engulfed her soul.

The piece finished with a light touch on the last note. It resounded through the cozy expanse.









"I have something for you, mom." Lily proclaimed, placing the CD in her mother's hand, which then traveled to the player.

The woman failed to look up from her book, only staring into the distant pages as the notes tapped inside her ears. Ever so slightly, her eyes began to close and Lily could see the notes dancing behind eyelids.

"It feels like... rain." she commented. And as the last tickling touch of the last raindrop echoed through the dark room, her mother looked up, smiling at the sound, and her eyes met her daughter's.

"Why, Lily," she said, her voice laced with surprise, "look how you've grown.”
Short story!!
Akemi Feb 2017
Lily marked the gravestone. A white streak across grey cobble, the crumbling visage of a turning sky reflected in the puddle beside her. New dusk brimmed grey gold, a heady dust galloped with the rising easterly winds, a white streak across grey skies. Lily marked the edge of her notebook, nine-past-ten, the end of second period, a break in consciousness, then a tang of blood from her swollen gums. Lenin rose above the rooftops, a hand brushed her forehead as the paramedics left, a black bag.

The answer was heat death, compartmentalised energy, like fireworks falling into darkness. Burning rice, spilt coffee, Ain’s smile. Nights on counter, pad paper, day old rain. Lily fell into a nightmare, smooth black, a single light dissipating as the universe died. She spat blood, missed the bus and collapsed on the walk to school.

It was the anniversary. Setting sun, plumes of white, the exit sigh of a wasted day. Lily woke hours later. She returned to an empty home, suffocated in a dream and rose four hours too early for school. Climbing the roof, she watched the sun rise, grey and formless.

There was ash in the hallway to class, the remnants of the incense from yesterday’s memorial, pencil shavings from the forest, fingers blurring out of definition like the trees around her, the soft empty breath of loose soil. Ain came to the store on a night like this, wind gathered silent around her frame. They found themselves atop a bus shelter, lights rising from a sea of nothingness.

Eight-forty-five, the chalk felt heavy in Lily’s hand, white dash across infinity, city blackout. Everyone went to see the dam, cracked pavement, Ain dripping blood, Lily wreathed in ravens. Below the river, forest spirits wove among power lines, bird bones cracked beneath the soles of children, motes rose. Lily lost sight of Ain, the dam broke and children cheered.

Time passed. Ceaseless time.

Lily drifted through petroleum smoke, dashi, the burning husks of gods. She watched the river ryū sweep through her street, turbid with the broken heads of graves, mad with phantoms. She visited memories yet to form, nurseries of dust, cosmic return of the infinite perceiving itself. She cried, remembering everything, the smell Ain’s wet hair, ricochet of a glass bottle, Lenin’s dirt-smeared skin, the birth and death of the universe; mother unable to afford pad paper, sakura bursting the sky pink, couples riding past on too expensive bikes, father drunk on sake. Ribbons of light danced around Lily, a playful susurration, feeding her more and more memories.

Isn’t it beautiful? Existence burning through itself? A departure with no ending, no beginning, no becoming? Haven’t you lived a full life? Won’t you live it again?

Lily screamed. Split dam flooded the empty grave. The same smell of soy, dust and sweat every day. Lack birthed in the space between, like teeth, lacuna bleeding. Nightmares and old memories pouring out like a knife. Ryū stiffened, red streak across the sky, tail burying into the earth. Rice steam filled the air, a passing train carried Ain and Lily into the city, crowds of smoke, her crescent eyes reflected in a storefront, the eyes her mother loved. April awakening of the forest gods, cool spring rustled the hair around her neck, a humid breath descended from the mountain to the lake. Warm rain fell in sheets, city smudged out of focus, bokeh lights departing, Ain’s wet skin—

The city retracted; a whimper escaped her mouth; her fingers passed through power lines, wood smoke, pavement; seasons collapsed, superimposed like holograms, snow and humus; gyoza steamed, air sirens blared beneath the shadow of foreign planes; kodama rose as ancient trees reclaimed the land; volcanic blasts shook the ocean, AI sped to singularity; reality vanished like light falling off a mirror and Lily ceased to feel.

Space is illusory.

Lily.

It travels ceaselessly through itself.

Lily, stop.

And we don’t exist.

Lily grinned, rising from the reeds, a cattail in each hand. She sped towards a screaming Ain, who tripped on a willow root, and began bopping relentlessly.

“Lily!” Ain cried, squirming on the ground. “Lily, stop!”

Lily grinned, rising from the reeds, a cattail in each hand. She sped towards a screaming Ain, who tripped on a willow root, and began bopping relentlessly.

“Lily!” Ain cried, squirming on the ground. “Lily, stop!”

Lily grinned, rising from the reeds, a cattail in each hand. She sped towards a screaming Ain, who tripped on a willow root, and began bopping relentlessly.

“Lily!” Ain cried, grabbing Lily’s wrists. “Haven’t we done this enough?”
[3] time is a flat circle perceiving itself
/
[1] hellopoetry.com/poem/1554623/the-end-came-a-long-time-ago
/
[2] hellopoetry.com/poem/1798516/an-echo-of-ain
/
Jarod McCusker Jul 2018
The song of Lilly Flower and her King

(Lily flower) - out of your eyes gleans the love that sheppards my heart, there is no fragrance in all of the earth as sweet! I have watched you from afar, and I have seen your heart, and it is better than that of great noble princes.

(us)- come keeper of my heart, our vineyard is ripe, let us indulge the fruits of our garden,

(Lily flower) early grapes blossoms are the nectar of our wines.

(Lily flowers King)) drink of my cup, all that is mine is yours, I delight in your pleasure.

( Lily flower) my ******* awaken, pleasing my loves desire, I am our shepperdes.

(Lily flowers King) beautiful Lilly flower, my bride

(Lily flower) yes,my king? I sense your stirring, my love. My heart follows in procession, anticipating our every move.

(us) come closer, I long for your embrace, like a gazelle leaping high along the meadow, I imagine our Holy union, our marriage beneath the heavens, I will wear on my arm the seal of our love.

(Lily flowers king) [imagining her saying] sow my feild ,move within me, let us sing our Union song "the wedding of the halves" uniting into one, beloved let our breathe flow,and hearts tempo join, let us join with the infinite, the holy union of the Divine masculine and feminine!let us promise God before the foundations of the earth our love ! Can you hear the delight? the land cries out! raising the banner of our love! and how sweet are the melodies of the turtle doves!

(Lily flower) [ softly steps in to remind her king ] My King! the youth of my love, speak subtly, the time is near look to the horizon, I adjure you my king, to remind you.. even as my passion burns! that ****** desires in haste risk loving relationships. When the time is right, we will lock away our treasure and share only between us.

( Lily flowers king ) O, my love! what have I done! Never will I risk our precious love I will always protect it. Pardon my desires- yearning, haste!, wisdom flows from your lips, and gladdens my heart! Your wisdom of love is a gift in Holy union, I will treasure taking heed to your voice and insight! Then only then , will I eat from our appletree, there we will express our love, in the secret gardens , under our appletree, we will lye, sharing our sweetest treasure, having weathered many joyful winter's past, we've yearned, anxiously,waiting, Holy union- The fullness of our apple tree!

Wisdom is good, the labor of our love rests upon our hands , the sun and the moon govern the times and the seasons, in which we labor,the sunrise awakens the dew of the morning, a new experience arises: the morning light unveils. All has a time of fullness, so to does our love!. Lily flower , friend of my dreams ,I will build our castle around your youth, and there we shall remain securely, the eternal sting of death will not overcome our love, there is only one part immeasurable between us, where the throne of God sits! pouring out blessing and guidance, God's grace, and our love, shall overcome death, forever we will grow!. I am becoming long stroked, well refinded,my eyes heavy, I will not quentch the spirit, in my dreams I will find you, together lets rest, I await the illuminating sun rise of the morning dew. Goodnight Lily flower I love you
I.
There was once a tiny, fading lily
Her beauty was diming, merely,
Aiya Aiya…  Lucia Lucia

Where wonders trapped her in deep sorrow
Where the root called her to continue to grow

Standing alone, an existence of solitude
While the white lily shall love in delight , 
Nor weeping alone or shining in an illuminous light . 

II.
Lily desires to live, in a place without pain
But the lily’s life is full of strife and strain

Hey, Rain, did the miracle come?
Look, oyster silver clouds replace dark blue skys

Aiya Aiya…  Lucia Lucia
As the rain started to fade into the solo song
As the Lily stood while its immunity could run
Who could take one name and lead an ever gain?

Hey, Rain, the miracle came.
Listen, silent whispers shared across the air
and the rain and peacefully landed on Lily.

III.
Out of the deep trauma that every day grew
Out of the rain, the Lily was relieved that someone else knew 

Who makes her wonder,
if the rain didn’t know of the Lily’s
wayward roots
What does the rain want to know,
although the Lily hold them as emotional loot

Aiya Aiya…  Lucia Lucia
Who is Lily as she solely sings alone in the rain?
And her heart is bleeding from the excruciating pain
when a fading Lily meets up with the Rain where they defeated their boneless and neutrinos with each other, no more solo song....
Oh lily pads, sitting on the lake
Never alone, never making a mistake
Oh lily pads, sitting on the pond
Two lily pads have the strongest bond
Oh lily pads, sitting together forever
Is there a love that lasts forever?

Never have I seen a sad lily pad
But only joy and beauty I see
There has never been a lonely lily pad
Because their love sets them free

So won't you be a lily pad with me
Floating together, sitting together, being free
So won't you be my lily pad
With love that always makes us glad
So my lily pad will you sit on the lake
Loving me despite my many mistakes
Hello World Dec 2014
Floating, drifting,
Slowly it passed from his hand
To the cold, hard sidewalk.
It once was a pretty flower,
With petals bright and cheerful
And a stem green and healthy.
Johnny’s night had not been great,
As was anticipated by his mom.
“You’ll have fun!” she said.
“But what about…” he trailed off,
Remembering the hulking ex-boyfriend
Of Lily, the girl he thought he loved.
“Just have fun,” she soothed.
Walking- no scuffling -down the street,
He remembered those last words she had said.
Even though this hadn’t been the night of his life,
He could still have a good time, right?
Five minutes later,
Johnny exited the nearby hardware store.
Four cans of spray paint in hand,
He drifted into the community center downtown.
All Johnny needed was a blank canvas
And about an hour before they closed for the night.
I thought I was going to get my first kiss.
I could have sworn she was going to be my girlfriend this time.
If only I wasn’t such a dork,
Then maybe she would be interested in me.
I hate everyone and everything!

The paint sprayed and splattered onto the canvas.
Johnny was breathing hard now.
Now he was ready, he was energized.
Ready to take on the world.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
With a cover over the painting,
Johnny headed back to the dance.
He hadn’t even entered the building before,
Which meant he still had his ticket.
Johnny threw his ticket to the usher
And made his way over to the DJ.
“Turn off the music for like five minutes. Please.”
“Why?”
“Because I’ll give you three dollars
And whatever else is in my pocket.”
“Fine. Five minutes. No more.”
“Thanks.” Johnny smiled.
As soon as the music was off,
Johnny dashed over to Lily
And her giant boyfriend.
He set the painting on the floor
And grabbed her in his arms.
Johnny then kissed her
As passionately as he knew how.
Lily, stunned and confused,
Teetered back onto a chair.
Then, just when the huge brute was about to punch him,
Johnny swiftly clutched the picture and ripped off its cover.
The boyfriend gazed, along with the rest of the crowd,
At the beautiful ******* the canvas.
“You painted this?”
“Yeah.”
“You really love Lily, huh?”
“Yeah.”
“Then you need to kiss her again.”
The ex-boyfriend smiled at Johnny and Johnny smiled back.
He looked over at Lily.
He handed his painting to the ex-boyfriend.
Johnny reached for Lily’s hand,
Wrapped his arms around her.
“Will you, Lily, be my girlfriend?”
Lily gazed into Johnny’s eyes,
Leaned in,
And whispered in his ear,
“Yes.”
The picture that goes with this poem is my new profile picture.
aviisevil Jun 2014
Stan was born in a shady street, a ruined home and a **** lab
Grey was born in a posh home, boulevard street, with all one can have
Stan was raised in dirt, popping pills and dealing by the age of seven
Grey was raised in heaven, with a personal butler at the age of eleven  
Stan was bullied at fourteen,never had a childhood, and even lost his teens
Grey first broke the law at the age of fifteen, dad settled it out of court, made it a routine
Stan vowed to change his life, and came out clean when he caught a line
Grey went on without a care, hurting others all the time
Stan lived in poverty, saving every bit for a better future and life
Grey lived like a king, spending a fortune every night  
Stan wanted to go to a college, studied hard, got through, but didn't get the scholarship
Grey went to the finest college, never studied and bribed every teacher of his
Daddy paid for the tution, for the place he stayed, and every wish he could have
Stand went in depression, unable to turn his life around, but he never went back  
Grey was reckless, taught to cheat and lie his way to the top
And even though stan never had a chance, he always helped others the first chance he got  
Grey went on to finish his college and make millions through his dad
Stan struggled to survive, never giving up when things turned bad
Grey married a model, and divorced her when she got pregnant and refused an abortion
Stan married a ******, when he got her pregnant and ruled out an abortion
Grey went through wives, cheated and ruined lives of many
Stan stood by his wife, loved her, and held her when the days where rainy
Grey became a dad but refused to acknowledge her daughter
Stan was proud when her daughter was born and vowed to give them all a better future
Lily was all stan could ask for, he never let her leave his sight
And Mary grew up with no dad, and no one by her side
Lily grew in poverty, but her parents gave her all she needed and more love she could as for
Mary grew up on dads monthly allowances, could have all she wanted and then some more
Lily was all stan could think about,and saved every dime for her
Mary felt alone, whenever she stared in the mirror
Lily went on to be an honorary student and the brightest in her class
Greys habits finally caught up with his daughter at last
Stan was proud, the day lily got in the best college in her state
Mary never made it out of high school, paying for her dads mistakes
Lily graduated with honours, and cried on the podium when she spoke about her dad
Mary hated her father and held him responsible for all the problems she had
Lily went on to have a successful life, but never forgot her father
Mary became an addict, and grey came to his senses soon after
Grey tried to help her, but Mary was long gone
Everything came crashing down, and he found himself alone
Stan was loved by many, an honest man with a heart of gold
Never forgot where he came from, and helped anyone who came to his door
Grey never helped anyone and soon his business crashed
Spent some time in jail, when he couldn't pay the tax
Stan died a happy man, with his family and friends by his side
Grey died an old man, alone,  with no one by his side
Lily gave birth to her son, in a posh home, boulevard street, with all one can have
Greys granddaughter was born in a shady street, a ruined home and a **** lab

Notes (optional)
Nida Mahmoed Mar 2019
Rose, Sunflower, and Lily
decided to get in a war train,
A sunflower was fearless and believes’ she can turn this journey into peace,
Rose was afraid to see everything red like her skin,
But a lily carries just pray with her fragrance,
A journey begins from Lahore,
People were rushed to get in the war train,
Lily asks Rose, Why they are in War train?
Rose says; I don’t know?
Lily was afraid,
She felt’ that her presence won’t change anything,
This train was on its way to Delhi,
Delhi, where people are already in a War train,
And Lahore to Delhi start believing that war is a solution,
But’ Solution of what?
The solution to destroy every rose, sunflower, and lily,
The solution to making every drop of water as poisoned,
The desire to see bloodshed,
The desire to stop playing children's in the parks,
The desire to not let grow a single crop in the soil of mother earth,
The desire to war for sake of war,
A solution comes from the songs of peace,
From the chances to let grow the roses, sunflowers, and lilies,
Swords, Bombs, Bullets, Jet planes and Nuke are not the solutions,
They are the end of all hope,
Hope to live in a love with a rose,
Hope to start a morning with a sunflower,
Hope to sleep with the pray as a beautiful lily,
But the question is who will stop this war train?
Many stations pass,
But none care to stop the war train,
And people of both side,
Just closed their eyes and souls
for nothing but for War,
They did not care; this war train is carrying the message of End,
But Rose, Sunflower, and Lily now knows, this is not their fault of believing,
It’s a fault of war train frenzy,
If this train won’t stop here
then each glimpse of life will be gone forever and ever!

By; Nida Mahmoed.
In this all war scenario between India and Pakistan, I penned down a poem. Poetry is a form of healing and it is scientifically proven now. Hope we two countries reach the point of solution soon and not let our children’s get in the war train.
aviisevil Jun 2015
Stan was born in a shady street, a ruined home and a **** lab
Grey was born in a posh home, boulevard street, with all one can have
Stan was raised in dirt, popping pills and dealing by the age of seven
Grey was raised in heaven, with a personal butler at the age of eleven  
Stan was ***** at fourteen,never had a childhood, and even lost his teens
Grey first ***** at the age of fifteen, dad settled it out of court, made it a routine
Stan vowed to change his life, and came out clean when he caught a line
Grey went on without a care, hurting others all the time
Stan lived in poverty, saving every bit for a better future and life
Grey lived like a king, spending a fortune every night  
Stan wanted to go to a college, studied hard, got through, but didn't get the scholarship
Grey went to the finest college, never studied and bribed every teacher of his
Daddy paid for the tution, for the place he stayed, and every wish he could have
Stand went in depression, unable to turn his life around, but he never went back  
Grey was reckless, taught to cheat and lie his way to the top
And even though stan never had a chance, he always helped others the first chance he got  
Grey went on to finish his college and make millions through his dad
Stan struggled to survive, never giving up when things turned bad
Grey married a model, and divorced her when she got pregnant and refused an abortion
Stan married a ******, when he got her pregnant and ruled out an abortion
Grey went through wives, cheated and ruined lives of many
Stan stood by his wife, loved her, and held her when the days where rainy
Grey became a dad but refused to acknowledge her daughter
Stan was proud when her daughter was born and vowed to give them all a better future
Lily was all stan could ask for, he never let her leave his sight
And Mary grew up with no dad, and no one by her side
Lily grew in poverty, but her parents gave her all she needed and more love she could as for
Mary grew up on dads monthly allowances, could have all she wanted and then some more
Lily was all stan could think about,and saved every dime for her
Mary felt alone, whenever she stared in the mirror
Lily went on to be an honorary student and the brightest in her class
Greys habits finally caught up with his daughter at last
Stan was proud, the day lily got in the best college in her state
Mary never made it out of high school, paying for her dads mistakes
Lily graduated with honours, and cried on the podium when she spoke about her dad
Mary hated her father and held him responsible for all the problems she had
Lily went on to have a successful life, but never forgot her father
Mary became an addict, and grey came to his senses soon after
Grey tried to help her, but Mary was long gone
Everything came crashing down, and he found himself alone
Stan was loved by many, an honest man with a heart of gold
Never forgot where he came from, and helped anyone who came to his door
Grey never helped anyone and soon his business crashed
Spent some time in jail, when he couldn't pay the tax
Stan died a happy man, with his family and friends by his side
Grey died an old man, alone,  with no one by his side
Lily gave birth to her son, in a posh home, boulevard street, with all one can have
Greys granddaughter was born in a shady street, a ruined home and a **** lab
Notes (optional)
Michael John Jul 2018
i

i think why not to let
but proved the query set
a double somersault-twist
or kiss your sweet lips..

can  end in cold death-
still the birds in the trees
go cheep or not at all..
i have reason to not question..

ii

i have memories return from the crib
it is all just part of the aging process
we beetle by saying that can´t be right
the lights´ get bright and bright..!

birds talk to us but i don´t hear voices
we become preoccupied with prices..
i recall four blackjacks  a penny
dying has a long curious way..

i am pretty sure i am someone else
absolute and completely and yet
these early feelings as blithe pictures
remain constant..



iii


more work less ******* about
but creation is just living
some absolute and indistinct
(it is tough being a poet..)..

iv

lily says,for it is her,
you don´t play no more,
only i say in mind
the years don´t lie
content´ s fragile store..
repetition dulls the brightest
core..eventually a silent purr ask´ s why
not why not..

v

why write poetry says lily
because it is a futile act
of achieving something perfectly..
we like that..


or like stubbing one´ s little toe
a rabbit from a dream hat
in a vain effort to retain what
remains of my memory..

lily why not or why bother..
lily red diamond from her
eyes sparking like a star is
just a ******* star baby..

she half nelson bottle wine
why do anything..a sign
a metaphor an hieroglyph
love and hate lily..

or the little bird in the agaves
i would like to shoot that one
hate and love lily
porquoi-pas..

vi

i read o twenty years before actually commiting to paper
not much but i knew the stuff i loved and kept there
i know it was charles bukowski i loved his funky gear
thank you norwegion liz for lending me his books dear..

ham on rye and factotum you say don´t lose them mf
i swore i would not lose them i would not lose them kf
kind friend..but i lost them i lost them..df..
dumb ******..


i leant them to someone that swore the same
they suffered an horrendous head..crang..
on and the books lost the books got lost..
there was scant satisfaction in plaster form..

maybe they went to a happy home
so not my fault that his drunk poems
god is he fun liz i hear your laugh then
such a wild sound ..generous so!

you said i should write and thank you
only human to encourage me true
and always a good drinking companion
you bought decent wine..

i adored cognac o..that was my poison
you always attracted van gelis errant tounge
unpleasant but one had to watch him..
that was his fun..

and then backgammon
goes a bit faint then..
i would like to say i won
you told me roland was cheating..

i think it was fun to play him anyway
esspicially on cement truck day..
not that he ever bought me a drink
not that i liked cement..

i lived with roland actually
this stopped any conversation
i met him by accident in eilat
that place was a laugh..

i think i enjoyed the second time
first loads of day jobs though i
played in the streets..and living with
the russians..

that a blast lily..my immediate neighbor
we never spoke..and the police pulled his hair
and yet not a squeak..a match box of grass cheap
i went to silently get a light..

he did say never run boy..
i thought alright for you
alright,
who was playing late night
in the soft quiet night..

so i was nosy
within the deepest hush
a glass and bottle jungle
impossible this silence

and i could hear him swallow
once the army ran through
i was tucked up in bead reading
by hopeless candle light..

i met roland in the peace cafe
a misnomer if ever there was
he picked me up and tossed me
around..

hey mike we got ****** and under
the landing planes roaring down
aint had hash like that in so many
years..

there was the red lion and at seven
free food and a drink and a movie
i read miguel cervantes..they
play the eye of the tiger later..

then the hard rock cafe with killer
egg and chips
i worked with an architect and made
a few shekals.

vii

i got out of there man i went south
dhab a quiet hut and goats..
that is the life right there..
o the corral beauties..

the stars as glimpsed through the palm..
pretty carpet and soften-songs of balm
brain blown and fly blown
and then back to town..

which came as a shock then
i had a drink and a very nice mention
for the cafe at the bus station..
i salut the the patience of the librarians..
To Paint a Water Lily

A green level of lily leaves
Roofs the pond's chamber and paves

The flies' furious arena: study
These, the two minds of this lady.

First observe the air's dragonfly
That eats meat, that bullets by

Or stands in space to take aim;
Others as dangerous comb the hum

Under the trees.  There are battle-shouts
And death-cries everywhere hereabouts

But inaudible, so the eyes praise
To see the colours of these flies

Rainbow their arcs, spark, or settle
Cooling like beads of molten metal

Through the spectrum.  Think what worse
is the pond-bed's matter of course;

Prehistoric bedragoned times
Crawl that darkness with Latin names,

Have evolved no improvements there,
Jaws for heads, the set stare,

Ignorant of age as of hour—
Now paint the long-necked lily-flower

Which, deep in both worlds, can be still
As a painting, trembling hardly at all

Though the dragonfly alight,
Whatever horror nudge her root.
Love came to Flora asking for a flower
                 That would of flowers be undisputed queen,
                 The lily and the rose, long, long had been
             Rivals for that high honor. Bards of power
             Had sung their claims. "The rose can never tower
                 Like the pale lily with her Juno mien" —
                 "But is the lily lovelier?" Thus between
             Flower-factions rang the strife in Psyche's bower.
             "Give me a flower delicious as the rose
               And stately as the lily in her pride" —
           But of what color?" — "Rose-red," Love first chose,
               Then prayed — "No, lily-white — or, both provide;"
               And Flora gave the lotus, "rose-red" dyed,
           And "lily-white" — the queenliest flower that blows.
Martín Antonío Feb 2014
My Lily flower,
you are beautiful
and you have
yet not blossomed.

My Lily flower,
I water your soul,
in hope that you grow
without a single problem.

My Lily flower,
one day you
will blossom
and be the
most beautiful
flower in my garden.

My Lily flower,
I hope that you
know i think of
you for hours .

you eliminate
my pain
and awaken
a smile
on my face
my Lily flower.
Thistledown in prison sings:

Bright shines the summer sun,
Soft is the summer air;
Gayly the wood-birds sing,
Flowers are blooming fair.
But, deep in the dark, cold rock,
Sadly I dwell,
Longing for thee, dear friend,
Lily-Bell! Lily-Bell!

Lily-Bell replies:

Through sunlight and summer air
I have sought for thee long,
Guided by birds and flowers,
And now by thy song.

Thistledown! Thistledown!
O'er hill and dell
Hither to comfort thee
Comes Lily-Bell.
Dead Lock Apr 2015
Oh Lily
She's a pretty girl with a pretty name
Oh Lily
To bad she's insane
Oh Lily
She's holding a knife to the world
Oh Lily
Since when did your mind become so unfurled
Oh Lily
She's a different person now
Oh Lily
How?
Feeling a degression of my person
Corlene Beukes Dec 2014
It was lily white
on the darkest black,
as we slept,
intertwined.

It was lily white
covering the darkest black,
when you saw my
deepest inside.

It was lily white
piercing the darkest black,
as your mouth
touch my thigh.

It is the darkest black
drowning lily white
when my thoughts turn
to whoever is kissing you.
The Silence Apr 2017
All representations of life and death cross
To create a duel meaning
Holding the farthest folds of time together
Seam to seam.

A contradiction to being
The reality to burn through my own
My mind welded tight to refuse it.

A hole finds its way to my center
Eat away at me, will you?
My knowing and my conformity.

Take together the farthest folds of my mind
Tie them
Seam to seam.

As life is said to be too short
I cannot speak my complaints
Fore I have only experienced a fragment of 16
Cut from the whole of what I am to be.

The flower in me buds and wilts
Exposing a vibrancy of colours
But one force takes the importance of all.

Light
To signify the moment of opening my eyes
The first birth of my existence.

The fade is subdued until the light reaches its end
The end beyond death
Where the white of the lily glows bright
Because life lives beyond the physical deterioration
Commonly accepted by reason.

To break these boundaries of understanding
I stand with one foot in each ground
The light in my left side
Signifying my birth
Rebirth and rebirth.

The life constantly recycles itself in me
Coming to the surface in a new skin each time
The lily means Easter
A new beginning

Before my first fragment of living
I came to my first renewal of being
Halfway across the world
A resurrection to the arms of who I now call my family.

This sunday of Jesus' Easter
Was taken to the use of my own
This sunday
I took my first breath
As Lily.

The light opened my being to life
A new life
With each came a new contradiction.

The petals that once were lain so gently on my skin
Fell away
Laced together with fine strings of me
My growth, my knowledge, my understanding.

A continuum of time
Slowly taking its destructive path
Finding its way to my center.

The right side of me
Which I have not forgotten since spoken of
So many existences ago
Takes footing in reality.
The happenings of death
Necessary to take its toll before birth
Rebirth and rebirth
Leads the light in me to falter
To take cover amongst the shadows.

But as a renewal of life blooms the bud once wilted
These deaths call strongly to me
The lily of life
Represents equally a devotion to the departed.

Fragments of my being were experienced in deprivation
Losing the light a lily so desperately depends on
Moments taken advantage of
Where the death digs deeper into me
It closes in on my center.

Repeatedly the light recedes far enough
My left side falls weak
I grow in dependence of what little left of me stands tall
My right sides firmly planted in the grounds of death.

Seemingly an end to all I have once known
The lily drops its last petal
I close my eyes.

My center is open
Exposed
And in me
...

A new light is revealed
A new bud is in bloom
A new being of me has been born
Reborn and reborn.

The white light radiates new strength
New knowledge
New understanding.

As I am raised to stand tall
To set my left foot down
To take footing in the light
But I find balance.

I realize that I cannot stand at all
Without the right foot planted firmly in death
In what has led me
To all that I am
And am to be.

My mind expanded beyond any reason once reached
Filled with contradiction
And a new lily's light.

Finally,
I am able to see the farthest folds of my mind
To find them tied tight once again
Seam to seam.
Another assignment from English class. We were asked to write an inventory of being for ourselves after reading Walt Whitman's *Song of Myself*
ji Nov 2014
Lily Willie, I am hungry
Do you have a cup of coffee--
A glass of milk, a butter cookie
Or a chocolate-dipped strawberry?

Lily Willie, I feel queasy,
But burgers are too greasy,
And pizzas are too cheesy
How about macaroni?

*Lily Willie, are you silly?
It's just a bite, a little candy
A slice of cake, nothing fancy
My head is numb, vision's hazy

I feel cold, but it's not snowy
My lips are purple, fingers chilly
My eyes are empty, so is my tummy
Lily Willie, I feel hungry.
No, skinny is not the new beautiful.

*thank you, andrea, for helping me construct this stanza
Me Dec 2017
Water Lily how did you rise above the muck?
  Are you just gifted with such impeccable luck?

  I look into the mud to find a Water lily, she blooms, and blossoms above the rest. Does she know she is beautiful, or does she see those around her; and think the same? Her shimmering white gleams over the brown unified mush. She's close to the edge all she needs is a push. Water Lily do not drown for you are the only pure flower in the town. People don't treat this Water Lily right, that is why she stays up all during the night. Her grace is nothing for she is grace. The floating blossom above the rest is the Water Lily that I hold near my chest.
uh yeah
Elizabeth Foley Oct 2013
Lily was a pretty girl
With eyes a shining blue
And copper hair, much like the sun,
With an infectious smile, too

Top of her class in college
Men would stare as she walked by
And when her friends laughed at her jokes
No one could hear her sigh

Imitation was her flattery
Everyone knew her name
And of course it was no party
Unless beloved Lily came

Her family was perfect
Fully virtuous through and through
Making generous donations
To match each of Lily's red-backed shoes

So each day she returned from school,
To her mansion of a home,
Ignored the pestering phone calls
And sat quietly, all alone

Til one day Lily returned
Placing a note upon the shelf
Quietly grabbed her father's gun
And loudly killed herself
Michael R Burch Feb 2020
Ech day me comëth tydinges thre
Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because there’s no way to know where the hell I will go!

Ech day me comëth tydinges thre,
For wel swithë sore ben he:
The on is that Ich shal hennë,
That other that Ich not whennë,
The thriddë is my mestë carë,
That Ich not whider Ich shal farë.



These are Medieval poetry translations of poems written in Old English (i.e., Anglo-Saxon English) and Middle English.



Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)      
loose translation by Michael R. Burch

To my people, he's prey, a pariah.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, surrounded by fens.
Here, bloodthirsty men roam this island.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, while I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings for him, but the end was loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? A wolf has borne
our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn
(Old English poem circa 658-680 AD)          
loose translation by Michael R. Burch

Now let us honour heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.
First he, the Eternal Lord,
established the foundation of wonders.
Then he, the First Poet,
created heaven as a roof
for the sons of men, Holy Creator,
Maker of mankind.
Then he, the eternal Lord,
afterwards made men middle-earth: Master almighty!



How Long the Night
Middle English poem circa 13th century AD      
loose translation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Pity Mary
Middle English Lyric, circa early 13th century AD    
loose translation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.



Fowles in the Frith
Medieval English Lyric, circa 13th-14th century AD
loose translation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!



I am of Ireland
Medieval Irish Lyric, circa 13th-14th century AD
loose translation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of holy charity,
come dance with me
in Ireland.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar [1460-1525]
loose translation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such pain
that, if I could, I would compose her roots again―
so comforting her bowering leaves have been.



Now skruketh rose and lylie flour
Medieval English Lyric, circa 11th century AD
loose translation by Michael R. Burch

Now skyward the rose and the lily flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor no lady so bright in her bower
That dead shall not glide by:
Whoever will forgo lust,
in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon,
thralled at his side.



IN LIBRARIOS
by Thomas Campion

Impressionum plurium librum laudat
Librarius; scortum nec non minus leno.

Novelties
loose translation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.



Brut
(circa 1100 AD, written by Layamon, an excerpt)          
loose translation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.

Layamon's Brut is a 32,000-line poem composed in Middle English that shows a strong Anglo-Saxon influence and contains the first known reference to King Arthur in English.



The Maiden's Song aka The Bridal Morn
anonymous Medieval lyric
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maidens came to my mother's bower.
I had all I would, that hour.

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.

Now silver is white, red is the gold;
The robes they lay in fold.

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.

Still through the window shines the sun.
How should I love, yet be so young?

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.



Westron Wynde
Middle English lyric, circa 1530 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has 'the smalle rayne down can rayne' which suggests a drizzle or mist.



This World's Joy
(Middle English lyric, circa early 14th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



I Have Labored Sore
(anonymous medieval lyric circa the fifteenth century)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore          and suffered death,
so now I rest           and catch my breath.
But I shall come      and call right soon
heaven and earth          and hell to doom.
Then all shall know           both devil and man
just who I was               and what I am.



A Lyke-Wake Dirge
(anonymous medieval lyric circa the 16th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is 'the night watch kept over a corpse.'

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and slip yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



Excerpt from 'Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt? '
(anonymous Middle English poem, circa 1275)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily …
But then, in an eye's twinkling,
they were gone.

Where now are their songs and their laughter,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their 'well' has come to 'oh, well'
and to many dark days …



Is this the oldest carpe diem poem in the English language?

Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms' to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the 'lover's complaint' and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's 'To His Coy Mistress.'



Ich have y-don al myn youth
(Middle English lyric, circa the 13th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!

Ich have y-don al myn youth,
Oftë, ofte, and ofte;
Longe y-loved and yerne y-beden -
Ful dere it is y-bought!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ('Merciless Beauty')  
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign, —
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights' frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love's in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights' frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you're far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I'll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains!



Spring
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
'Winter has cast his cloak away! '
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d'Orleans (1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
'The year lays down his mantle cold! '
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



SIR THOMAS WYATT

Whoso List to Hunt ('Whoever Longs to Hunt')  
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas! , I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                               Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                     I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



In the next poem the Welsh 'dd' is pronounced 'th.'
Cynddylan is pronounced KahN-THIHL-aeN.

Stafell Gynddylan ('The Hall of Cynddylan')  
Welsh englynion circa 1382-1410
translation/interpretation by Michael R. Burch

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire and a bed,
I will weep awhile then lapse into silence.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire or a candle,
save God, who will preserve my sanity?

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking light,
grief for you overwhelms me!

The hall of Cynddylan's roof is dark.
After the blessed assembly,
still little the good that comes of it.

Hall of Cynddylan, you have become shapeless, amorphous.
Your shield lies in the grave.
While he lived, no one breached these gates.

The hall of Cynddylan mourns tonight,
mourns for its lost protector.
Alas death, why did you spare me?

The hall of Cynddylan trembles tonight,
atop the shivering rock,
lacking lord, lacking liege, lacking protector.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking mirth, lacking songs.
My cheeks are eroded by tears.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking heroes, lacking a warband.
Abundant, my tears' rains.

The hall of Cynddylan offends my eyes,
lacking roof, lacking fire.
My lord lies dead, and yet I still live?

The hall of Cynddylan lies shattered tonight,
without her steadfast warriors,
Elfan, and gold-torqued Cynddylan.

The hall of Cynddylan lies desolate tonight,
no longer respected
without the men and women who maintained it.

The hall of Cynddylan lies quiet tonight,
stunned to silence by losing its lord.
Merciful God, what must I do?

The hall of Cynddylan's roof is dark,
after the Saxons destroyed
shining Cynddylan and Elfan of Powys.

The hall of Cynddylan lies dark tonight:
lost, the race of the Cyndrwyn,
of Cynon and Gwion and Gwyn.

Hall of Cynddylan, you wound me, hourly,
having lost that great company
who once warmed hands at your hearth.



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.

Winfrid or Wynfrith is better known as Saint Boniface (c. 675-754 AD). This may be the second-oldest English poem, after 'Caedmon's Hymn.'



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



'The Leiden Riddle' is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ('Corselet') .

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—'Fortunes of Men' loose translation by Michael R. Burch



Here's one of the first Old English/Anglo-Saxon poems to employ a refrain:

Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



'The Wife's Lament' or 'The Wife's Complaint' is an Old English/Anglo Saxon poem found in the Exeter Book. It's generally considered to be an elegy in the manner of the German frauenlied, or 'woman's song, ' although there are other interpretations of the poem's genre and purpose. The Exeter Book has been dated to 960-990 AD, making it the oldest English poetry anthology, but of course the poem may have been written earlier.

The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
'Take up residence here.'
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man -
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever -
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, 'Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone.'
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed -
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



'The Husband's Message' is another poem from the Exeter Book. It may or may not be a reply to 'The Wife's Lament.' The poem is generally considered to be an Anglo-Saxon riddle (I will provide the solution) , but its primary focus is on persuading a wife or pledged fiancée to join her husband or betrothed and fulfill her promises to him.

The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 960-990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship's deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Are these the oldest rhyming poems in the English language? Reginald of Durham recorded four verses of Saint Godric's: they are the oldest songs in English for which the original musical settings survive.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot's tread!

In the second poem, Godric puns on his name: godes riche means 'God's kingdom' and sounds like 'God is rich' …

A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God's kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ's bower,
****** among Maidens, Motherhood's flower,
Blot out my sin, fix where I'm flawed,
Elevate me to Bliss with God!

Godric also wrote a prayer to St. Nicholas:

Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that's bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!



Another candidate for the first rhyming English poem is actually called 'The Rhyming Poem' as well as 'The Riming Poem' and 'The Rhymed Poem.'

The Rhymed Poem aka The Rhyming Poem and The Riming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy's blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth's fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers' sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil's curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men's bones become one,
and then finally, none,
till there's nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he'll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



aaa

Exeter Book Gnomic Verses or Maxims
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dragon dwells under the dolmen,
wizened-wise, hoarding his treasure;
the fishes bring forth their finned kind;
the king in his halls distributes rings;
the bear stalks the heath, shaggy and malevolent.

Frost shall freeze,
fire feast on firs;
earth breed blizzards;
brazen ice bridge waters;
waters spawn shields;
oxen axe
frost's firm fetters,
freeing golden grain
from ice's imprisonment.

Winter shall wane,
warm weather return
as sun-warmed summer!

Kings shall win
wise queens with largesse,
with beakers and bracelets;
both must be
generous with their gifts.

Courage must create
war-lust in a lord
while his woman shows
kindness to her people,
delightful in dress,
interpreter of rune-words,
roomy-hearted
at hearth-sharing and horse-giving.

The deepest depths
hold seas' secrets the longest.

The ship must be neatly nailed,
the hull framed
from light linden.
But how loving
the Frisian wife's welcome
when, floating offshore,
the keel turns homeward!
She hymns homeward
her own husband,
till his hull lies at anchor!
Then she washes salt-stains
from his stiff shirt,
lays out new clothes
clean and fresh
for her exhausted sailor,
her beloved bread-winner,
love's needs well-met.



THE WANDERER

Please keep in mind that in ancient Anglo-Saxon poems like "The Ruin" and "The Wanderer" the Wyrdes function like the Fates of ancient Greek mythology, controlling men's destinies.

The Wanderer
ancient Anglo-Saxon poem, circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"The one who wanders alone
longs for mercy, longs for grace,
knowing he must yet traverse
the whale-path's rime-cold waters,
stirring the waves with his hands & oars,
heartsick & troubled in spirit,
always bending his back to his exile-ways."

"Fate is inexorable."

Thus spoke the wanderer, the ancient earth-roamer
mindful of life's hardships,
of its cruel slaughters & deaths of dear kinsmen.

"Often I am driven, departing alone at daybreak,
to give my griefs utterance,
the muffled songs of a sick heart
sung to no listeners, to no living lord,
for now there are none left alive
to debate my innermost doubts.

Custom considers it noble indeed for a man
to harbor his thought-hoard,
keep it close to his chest,
slam the doors of his doubts shut,
bind sorrow to silence & be still.

But the weary-minded man cannot withstand Wyrdes,
nor may his shipwrecked heart welcome solace, nor any hope of healing.
Therefore those eager for fame often bind dark thoughts
& unwailed woes in their breast-coffers.

Thus, miserably sad, overcome by cares & separated from my homeland,
far from my noble kinsmen, I was forced to bind my thoughts with iron fetters,
to confine my breast-hoard to its cage of bone.

Long ago the dark earth covered my gold-lord & I was left alone,
winter-weary & wretched, to cross these winding waves friendless.

Saddened, I sought the hall of some new gold-giver,
someone who might take heed of me, welcome me,
hoping to find some friendly mead-hall
offering comfort to men left friendless by Fate.

Anyone left lordless, kinless & friendless
knows how bitter-cruel life becomes
to one bereft of protectors,
pale sorrows his only companions.

No one waits to welcome the wanderer!

His only rewards, cold nights & the frigid sea.

Only exile-paths await him,
not torques of twisted gold,
warm hearths & his lord's trust.

Only cold hearts' frozen feelings, not earthly glory.

Then he longingly remembers retainers, feasts & the receiving of treasure,
how in his youth his gold-friend recognized him at the table.

But now all pleasure has vanished & his dreams taste like dust!

The wanderer knows what it means to do without:
without the wise counsels of his beloved lord, kinsmen & friends.

The lone outcast, wandering the headlands alone,
where solitariness & sorrow sleep together!

Then the wretched solitary vagabond
remembers in his heart how he embraced & kissed his lord
& laid his hands & head upon his knee,
in those former days of grace at the gift-stool.

But the wanderer always awakes without friends.

Awakening, the friendless man confronts the murky waves,
the seabirds bathing, broadening out their feathers,
the ****-frost, harrowing hail & snow eternally falling…

Then his heart's wounds seem all the heavier for the loss of his beloved lord.

Thus his sorrow is renewed,
remembrance of his lost kinsmen troubles his mind,
& he greets their ghosts with exclamations of joy, but they merely swim away.

The floating ones never tarry.

Thus care is renewed for the one whose weary spirit rides the waves.

Therefore I cannot think why, surveying this world,
my mind should not contemplate its darkness.

When I consider the lives of earls & their retainers,
how at a stroke they departed their halls, those mood-proud thanes! ,
then I see how this middle-earth fails & falls, day after day…

Therefore no man becomes wise without his share of winters.

A wise man must be patient,
not hot-hearted, nor over-eager to speak,
nor weak-willed in battles & yet not reckless,
not unwitting nor wanting in forethought,
nor too greedy for gold & goods,
nor too fearful, nor too cheerful,
nor too hot, nor too mild,
nor too eager to boast before he's thought things through.

A wise man forbears boastmaking
until, stout-hearted, his mind sure & his will strong,
he can read the road where his travels & travails take him.

The wise man grasps how ghastly life will be
when all the world's wealth becomes waste,
even as middle-earth already is, in so many places
where walls stand weather-beaten by the wind,
crusted with cold rime, ruined dwellings snowbound,
wine-halls crumbling, their dead lords deprived of joy,
the once-hale host all perished beyond the walls.

Some war took, carried them off from their courses;
a bird bore one across the salt sea;
another the gray wolf delivered to Death;
one a sallow-cheeked earl buried in a bleak barrow.

Thus mankind's Maker laid waste to Middle Earth,
until the works of the giants stood idle,
all eerily silenced, the former joys of their halls."

The wise man contemplates these ruins,
considers this dark life soberly,
remembers the blood spilled here
in multitudes of battles,
then says:

"Where is the horse now? Where, its riders?
Where, the givers of gifts & treasure, the gold-friend?
Where, the banquet-seats? Where, the mead-halls' friendly uproars?

Gone, the bright cup! Gone, the mailed warrior!
Gone, the glory of princes! Time has slipped down
the night-dome, as if it never were!

Now all that remains is this wall, wondrous-high,
decorated with strange serpentine shapes,
these unreadable wormlike runes!

The strength of spears defeated the earls,
lances lusting for slaughter, some glorious victory!

Now storms rage against these rock-cliffs,
as swirling snows & sleet entomb the earth,
while wild winter howls its wrath
as the pale night-shadow descends.

The frigid north sends hailstones to harry warriors.

Hardships & struggles beset the children of men.

The shape of fate is twisted under the heavens
as the Wyrdes decree.

Life is on loan, wealth transitory, friendships fleeting,
man himself fleeting, everything transitory,
& earth's entire foundation stands empty."

Thus spoke the wanderer, wise-hearted, as he sat apart in thought.

Good is the man who keeps his word to the end.
Nor should a man manifest his breast-pangs before he knows their cure,
how to accomplish the remedy with courage.



The Dream of the Rood
anonymous Anglo-Saxon poem, circa the tenth century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Listen! A dream descended upon me at deep midnight
when sleepers have sought their beds and sweet rest:
the dream of dreams, I declare it!

It seemed I saw the most wondrous tree,
raised heaven-high, wound 'round with light,
with beams of the brightest wood. A beacon
covered in overlapping gold and precious gems,
it stood fair at the earth's foot, with five gemstones
brightening its cross-beam. All heaven's angels
beheld it with wonder, for it was no felon's gallows…



Beowulf
Old English/Anglo-Saxon poem, circa 8th-10th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

LO, praise the prowess of the Spear-Danes
whose clan-thanes ruled in days bygone,
possessed of dauntless courage and valor.

All have heard the honors the athelings won,
of Scyld Scefing, scourge of rebellious tribes,
wrecker of mead-benches, harrier of warriors,
awer of earls. He had come from afar,
first friendless, a foundling, till Fate intervened:
for he waxed under the welkin and persevered,
until folk, far and wide, on all coasts of the whale-path,
were forced to yield to him, bring him tribute.
A good king!

To him an heir was afterwards born,
a lad in his yards, a son in his halls,
sent by heaven to comfort the folk.
Knowing they'd lacked an earl a long while,
the Lord of Life, the Almighty, made him far-renowned.

Beowulf's fame flew far throughout the north,
the boast of him, this son of Scyld,
through Scandian lands.



Grendel was known of in Geatland, far-asea,
the horror of him.



Beowulf bade a seaworthy wave-cutter
be readied to bear him to Heorot,
over the swan's riding,
to defense of that good king, Hrothgar.

Wise men tried to dissuade him
because they held Beowulf dear,
but their warnings only whetted his war-lust.

Yet still he pondered the omens.

The resolute prince handpicked his men,
the fiercest of his folk, to assist him:
fourteen men sea-wise, stout-hearted,
battle-tested. Led them to the land's edge.

Hardened warriors hauled bright mail-coats,
well-wrought war gear, to the foot of her mast.
At high tide she rode the waves, hard in by headland,
as they waved their last farewells, then departed.

Away she broke like a sea-bird, skimming the waves,
wind-borne, her curved prow plowing the ocean,
till on the second day the skyline of Geatland loomed.





In the following poem Finnsburuh means 'Finn's stronghold' and Finn was a Frisian king. This battle between Danes and Frisians is also mentioned in the epic Anglo-Saxon poem Beowulf. Hnaef and his 60 retainers were house-guests of Finn at the time of the battle.

The Finnesburg Fragment or The Fight at Finnsburg
Old English/Anglo-Saxon poem, circa 10th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Battle-bred Hnaef broke the silence:
'Are the eaves aflame, is there dawn in the east,
are there dragons aloft? No, only the flares of torches
borne on the night breeze. Evil is afoot. Soon the hoots of owls,
the weird wolf's howls, cries of the carrion crows, the arrow's screams,
and the shield's reply to the lance's shaft, shall be heard.
Heed the omens of the moon, that welkin-wanderer.
We shall soon feel in full this folk's fury for us.
Shake yourselves awake, soldiers! On your feet!
Who's with me? Grab your swords and shields. Loft your linden! '



'The Battle of Brunanburh' is the first poem to appear in the Anglo-Saxon Chronicle. Aethelstan and Edmund were the grandsons of King Alfred the Great.

The Battle of Brunanburh or The Battle of Brunanburgh
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 937 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her Aethelstan cyning, / Aethelstan the King,
eorla dryhten, / Lord over earls,
beorna beag-giefa, / bracelet-bestower,
and his brothor eac, / and with him his brother,
Eadmund aetheling, / Edmund the Atheling,
ealdor-lange tir / earned unending glory:
geslogon aet saecce / glory they gained in battle
sweorda ecgum / as they slew with the sword's edge
ymbe Brunanburh. / many near Brunanburgh…



The Battle of Maldon
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 991 AD or later
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

…would be broken.

Then he bade each warrior unbridle his horse,
set it free, drive it away and advance onward afoot,
intent on deeds of arms and dauntless courage.

It was then that Offa's kinsman kenned
their Earl would not accept cowardice,
for he set his beloved falcon free, let it fly woods-ward,
then stepped forward to battle himself, nothing withheld.

By this his men understood their young Earl's will full well,
that he would not weaken when taking up weapons.

Eadric desired to serve his Earl,
his Captain in the battle to come; thus he also advanced forward,
his spear raised, his spirit strong,
boldly grasping buckler and broadsword,
ready to keep his vow to stand fast in the fight.

Byrhtnoth marshalled his men,
teaching each warrior his task:
how to stand, where to be stationed…



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, 'God is gracious! '

The poem has also been rendered as 'Adam lay i-bounden' and 'Adam lay i-bowndyn.'




I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



WIDSITH

Widsith, the 'wide-wanderer' or 'far-traveler, ' was a fictional poet and harper who claimed to have sung for everyone from Alexander the Great, Caesar and Attila, to the various kings of the Angles, Saxons and Vikings! The poem that bears his name is a thula, or recited list of historical and legendary figures, and an ancient version of, 'I've Been Everywhere, Man.'

Widsith, the Far-Traveler
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 680-950 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Widsith the wide-wanderer began to speak,
unlocked his word-hoard, manifested his memories,
he who had travelled earth's roads furthest
among the races of men—their tribes, peoples and lands.
He had often prospered in the mead-halls,
competing for precious stones with his tale-trove.
His ancestors hailed from among the Myrgings,
whence his lineage sprung, a scion of Ealhhild,
the fair peace-weaver. On his first journey, east of the Angles,
he had sought out the home of Eormanric,
the angry oath-breaker and betrayer of men.

Widsith, rich in recollections, began to share his wisdom thus:

I have learned much from mighty men, their tribes' mages,
and every prince must live according to his people's customs,
acting honorably, if he wishes to prosper upon his throne.

Hwala was the best, for awhile,
Alexander the mightiest, beyond compare,
his empire the most prosperous and powerful of all,
among all the races of men, as far as I have heard tell.

Attila ruled the Huns, Eormanric the Goths,
Becca the Banings, Gifica the Burgundians,
Caesar the Greeks, Caelic the Finns,
Hagena the Holmrigs, Heoden the Glomms,
Witta the Swæfings, Wada the Hælsings,
Meaca the Myrgings, Mearchealf the Hundings,
Theodric the Franks, Thyle the Rondings,
Breoca the Brondings, Billing the Wærns,
Oswine the Eowan, Gefwulf the Jutes,
Finn Folcwalding the Frisians,
Sigehere ruled the Sea-Danes for decades,
Hnæf the Hockings, Helm the Wulfings,
Wald the Woings, Wod the Thuringians,
Sæferth the Secgan, Ongendtheow the Swedes,
Sceafthere the Ymbers, Sceafa the Lombards,
*** the Hætwera, Holen the Wrosnas,
Hringweald was king of the Herefara.

Offa ruled the Angles, Alewih the Danes,
the bravest and boldest of men,
yet he never outdid Offa.
For Offa, while still a boy, won in battle the broadest of kingdoms.
No one as young was ever a worthier Earl!
With his stout sword he struck the boundary of the Myrgings,
fixed it at Fifeldor, where afterwards the Angles and Swæfings held it.

Hrothulf and Hrothgar, uncle and nephew,
for a long time kept a careful peace together
after they had driven away the Vikings' kinsmen,
vanquished Ingeld's spear-hordes,
and hewed down at Heorot the host of the Heathobards.

Thus I have traveled among many foreign lands,
crossing the earth's breadth,
experiencing both goodness and wickedness,
cut off from my kinsfolk, far from my family.

Thus I can speak and sing these tidings in the mead-halls,
of how how I was received by the most excellent kings.
Many were magnanimous to me!

I was among the Huns and the glorious Ostrogoths,
among the Swedes, the Geats, and the South-Danes,
among the Vandals, the Wærnas, and the Vikings,
among the Gefthas, the Wends, and the Gefflas,
among the Angles, the Swabians, and the Ænenas,
among the Saxons, the Secgan, and the Swordsmen,
among the Hronas, the Danes, and the Heathoreams,
among the Thuringians and the Throndheims,
also among the Burgundians, where I received an arm-ring;
Guthhere gave me a gleaming gem in return for my song.
He was no gem-hoarding king, slow to give!

I was among the Franks, the Frisians, and the Frumtings,
among the Rugas, the Glomms, and the Romans.

I was likewise in Italy with Ælfwine,
who had, as I'd heard, commendable hands,
fast to reward fame-winning deeds,
a generous sharer of rings and torques,
the noble son of Eadwine.

I was among the Saracens and also the Serings,
among the Greeks, the Finns, and also with Caesar,
the ruler of wine-rich cities and formidable fortresses,
of riches and rings and Roman domains.
He also controlled the kingdom of Wales.

I was among the Scots, the Picts and the Scrid-Finns,
among the Leons and Bretons and Lombards,
among the heathens and heroes and Huns,
among the Israelites and Assyrians,
among the Hebrews and Jews and Egyptians,
among the Medes and Persians and Myrgings,
and with the Mofdings against the Myrgings,
among the Amothings and the East-Thuringians,
among the Eolas, the Ista and the Idumings.

I was also with Eormanric for many years,
as long as the Goth-King availed me well,
that ruler of cities, who gave me gifts:
six hundred shillings of pure gold
beaten into a beautiful neck-ring!
This I gave to Eadgils, overlord of the Myrgings
and my keeper-protector, when I returned home,
a precious adornment for my beloved prince,
after which he awarded me my father's estates.

Ealhhild gave me another gift,
that shining lady, that majestic queen,
the glorious daughter of Eadwine.
I sang her praises in many lands,
lauded her name, increased her fame,
the fairest of all beneath the heavens,
that gold-adorned queen, glad gift-sharer!

Later, Scilling and I created a song for our war-lord,
my shining speech swelling to the sound of his harp,
our voices in unison, so that many hardened men, too proud for tears,
called it the most moving song they'd ever heard.

Afterwards I wandered the Goths' homelands,
always seeking the halest and heartiest companions,
such as could be found within Eormanric's horde.
I sought Hethca, Beadeca and the Herelings,
Emerca, Fridlal and the Ostrogoths,
even the wise father of Unwen.
I sought Secca and Becca, Seafola and Theodric,
Heathoric and Sifeca, Hlithe and Ongentheow,
Eadwine and Elsa, Ægelmund and Hungar,
even the brave band of the Broad-Myrgings.
I sought Wulfhere and Wyrmhere where war seldom slackened,
when the forces of Hræda with hard-striking swords
had to defend their imperiled homestead
in the Wistla woods against Attila's hordes.

I sought Rædhere, Rondhere, Rumstan and Gislhere,
Withergield and Freotheric, Wudga and Hama,
never the worst companions although I named them last.
Often from this band flew shrill-whistling wooden shafts,
shrieking spears from this ferocious nation,
felling enemies because they wielded the wound gold,
those good leaders, Wudga and Hama.

I have always found this to be true in my far-venturing:
that the dearest man among earth-dwellers
is the one God gives to rule ably over others.

But the makar's weird is to be a wanderer. [maker's/minstrel's fate]

The minstrel travels far, from land to land,
singing his needs, speaking his grateful thanks,
whether in the sunny southlands or the frigid northlands,
measuring out his word-hoard to those unstingy of gifts,
to those rare elect rulers who understand art's effect on the multitudes,
to those open-handed lords who would have their fame spread,
via a new praise-verse, thus earning enduring reputations
under the heavens.



Lent is Come with Love to Town
anonymous Middle English poem, circa 1330
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Springtime comes with love to town,
With blossoms and with birdsong 'round,
Bringing all this bliss:
Daisies in the dales,
Sweet notes of nightingales.
Each bird contributes songs;
The thrush chides ancient wrongs.
Departed, winter's glowers;
The woodruff gayly flowers;
The birds create great noise
And warble of their joys,
Making all the woodlands ring!



'Cantus Troili' from Troilus and Criseide
by Petrarch
'If no love is, O God, what fele I so? ' translation by Geoffrey Chaucer
modernization by Michael R. Burch

If there's no love, O God, why then, so low?
And if love is, what thing, and which, is he?
If love is good, whence comes my dismal woe?
If wicked, love's a wonder unto me,
When every torment and adversity
That comes from him, persuades me not to think,
For the more I thirst, the more I itch to drink!

And if in my own lust I choose to burn,
From whence comes all my wailing and complaint?
If harm agrees with me, where can I turn?
I know not, all I do is feint and faint!
O quick death and sweet harm so pale and quaint,
How may there be in me such quantity
Of you, 'cept I consent to make us three?

And if I so consent, I wrongfully
Complain, I know. Thus pummeled to and fro,
All starless, lost and compassless, am I
Amidst the sea, between two rending winds,
That in diverse directions bid me, 'Go! '
Alas! What is this wondrous malady?
For heat of cold, for cold of heat, I die.



'Blow, northerne wind'
anonymous Middle English poem, circa late 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blow, northern wind,
Send my love, my sweeting,
Blow, northern wind,
Blow, blow, blow,
Our love completing!



'What is he, this lordling, that cometh from the fight? '
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who is he, this lordling, who staggers from the fight,
with blood-red garb so grisly arrayed,
once appareled in lineaments white?
Once so seemly in sight?
Once so valiant a knight?

'It is I, it is I, who alone speaks right,
a champion to heal mankind in this fight.'

Why then are your clothes a ****** mess,
like one who has trod a winepress?

'I trod the winepress alone,
else mankind was done.'



'Thou wommon boute fere'
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Woman without compare,
you bore your own father:
great the wonder
that one woman was mother
to her father and brother,
as no one else ever was.



'Marye, maide, milde and fre'
by William of Shoreham, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mary, maid, mild and free,
Chamber of the Trinity,
This while, listen to me,
As I greet you with a song...



'My sang es in sihting'
by Richard Rolle, circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My song is in sighing,
My life is in longing,
Till I see thee, my King,
So fair in thy shining,
So fair in thy beauty,
Leading me into your light...



To Rosemounde: A Ballade
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Madame, you're a shrine to loveliness
And as world-encircling as trade's duties.
For your eyes shine like glorious crystals
And your round cheeks like rubies.
Therefore you're so merry and so jocund
That at a revel, when that I see you dance,
You become an ointment to my wound,
Though you offer me no dalliance.

For though I weep huge buckets of warm tears,
Still woe cannot confound my heart.
For your seemly voice, so delicately pronounced,
Make my thoughts abound with bliss, even apart.
So courteously I go, by your love bound,
So that I say to myself, in true penance,
'Suffer me to love you Rosemounde;
Though you offer me no dalliance.'

Never was a pike so sauce-immersed
As I, in love, am now emeshed and wounded.
For which I often, of myself, divine
That I am truly Tristam the Second.
My love may not grow cold, nor numb,
I burn in an amorous pleasance.
Do as you will, and I will be your thrall,
Though you offer me no dalliance.



A Lady without Paragon
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hide, Absalom, your shining tresses;
Esther, veil your meekness;
Retract, Jonathan, your friendly caresses;
Penelope and Marcia Catoun?
Other wives hold no comparison;
Hide your beauties, Isolde and Helen;
My lady comes, all stars to outshine.

Thy body fair? Let it not appear,
Lavinia and Lucretia of Rome;
Nor Polyxena, who found love's cost so dear;
Nor Cleopatra, with all her passion.
Hide the truth of love and your renown;
And thou, Thisbe, who felt such pain;
My lady comes, all stars to outshine.

Hero, Dido, Laodamia, all fair,
And Phyllis, hanging for Demophon;
And Canace, dead by love's cruel spear;
And Hypsipyle, betrayed along with Jason;
Make of your truth neither boast nor swoon,
Nor Hypermnestra nor Adriane, ye twain;
My lady comes, all stars to outshine.



A hymn to Jesus
by Richard of Caistre, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Jesu, Lord that madest me
and with thy blessed blood hath bought,
forgive that I have grieved thee,
in word, work, will and thought.

Jesu, for thy wounds' hurt
of body, feet and hands too,
make me meek and low in heart,
and thee to love, as I should do...



In Praise of his Ugly Lady
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Of my lady? Well rejoice, I may!
Her golden forehead is full narrow and small;
Her brows are like dim, reed coral;
And her jet-black eyes glisten, aye.

Her bulging cheeks are soft as clay
with large jowls and substantial.

Her nose, an overhanging shady wall:
no rain in that mouth on a stormy day!

Her mouth is nothing scant with lips gray;
Her chin can scarcely be seen at all.

Her comely body is shaped like a football,
and she sings like a cawing jay.



Lament for Chaucer
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, my worthy master, honorable,
The very treasure and riches of this land!
Death, by your death, has done irreparable
harm to us: her cruel and vengeful hand
has robbed our country of sweet rhetoric...



Holly and Ivy
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nay! Ivy, nay!
It shall not be, like this:
Let Holy have the mastery,
As the manner is.

Holy stood in the hall
Fair to behold;
Ivy stood outside the door,
Lonely and cold.

Holy and his merry men
Commenced to dance and sing;
Ivy and her maidens
Were left outside to weep and wring.

Ivy has a chilblain,
She caght it with the cold.
So must they all have, aye,
Whom with Ivy hold.

Holly has berries
As red as any rose:
The foresters and hunters
Keep them from the does.

Ivy has berries
As black as any ill:
There comes the owl
To eat them as she will.

Holly has birds,
A full fair flock:
The nightingale, the poppyinjay,
The gentle lark.

Good Ivy, good Ivy,
What birds cling to you?
None but the owl
Who cries, 'Who? Who? '



Unkindness Has Killed Me
anonymous Middle English poem,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Grievous is my sorrow:
Both evening and morow;
Unto myself alone
Thus do I moan,
That unkindness has killed me
And put me to this pain.
Alas! what remedy
That I cannot refrain?



from The Testament of John Lydgate
15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold, o man! lift up your eyes and see
What mortal pain I suffer for your trespass.
With piteous voice I cry and say to thee:
Behold my wounds, behold my ****** face,
Behold the rebukes that do me such menace,
Behold my enemies that do me so despise,
And how that I, to reform thee to grace,
Was like a lamb offred in sacrifice.



Vox ultima Crucis
from The Testament of John Lydgate,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

TARRY no longer; toward thine heritage
Haste on thy way, and be of right good cheer.
Go each day onward on thy pilgrimage;
Think how short a time thou hast abided here.
Thy place is built above the stars clear,
No earthly palace wrought in such stately wise.
Come on, my friend, my brother must enter!
For thee I offered my blood in sacrifice.



Inordinate Love
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I shall say what inordinate love is:
The ferocity and singleness of mind,
An inextinguishable burning devoid of bliss,
A great hunger, too insatiable to decline,
A dulcet ill, an evil sweetness, blind,
A right wonderful, sugared, sweet error,
Without any rest, contrary to kind,
Without quiet, a riot of useless labor.



Besse Bunting
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In April and May
When hearts be all a-merry,
Bessie Bunting, the miller's girl,
With lips as red as cherries,
Cast aside remembrance
To pass her time in dalliance
And leave her misery to chance.
Right womanly arrayed
In petticoats of white,
She was undismayed
And her countenance was light.



The spring under a thorn
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At a wellspring, under a thorn,
the remedy for an ill was born.
There stood beside a maid
Full of love bound,
And whoso seeks true love,
In her it will be found.



The Complaint of Cresseid against Fate
Robert Henryson,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O sop of sorrow, sunken into care,
O wretched Cresseid, now and evermore
Gone is thy joy and all thy mirth on earth!
Stripped bare of blitheness and happiness,
No salve can save you from your sickness.
Fell is thy fortune, wicked thy fate.
All bliss banished and sorrow in bloom.
Would that I were buried under the earth
Where no one in Greece or Troy might hear it!



A lover left alone with his thoughts
anonymous Middle English poem, circa later 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Continuance
of remembrance,
without ending,
causes me penance
and great grievance,
for your parting.

You are so deeply
engraved in my heart,
God only knows
that always before me
I ever see you
in thoughts covert.

Though I do not explain
my woeful pain,
I bear it still,
although it seems vain
to speak against
Fortune's will.



Go, hert, hurt with adversity
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Go, heart, hurt with adversity,
and let my lady see thy wounds,
then say to her, as I say to thee:
'Farewell, my joy, and welcome pain,
till I see my lady again.'



I love a flower
by Thomas Phillipps, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

'I love, I love, and whom love ye? '
'I love a flower of fresh beauty.'
'I love another as well as ye.'
'That shall be proved here, anon,
If we three
together can agree
thereon.'

'I love a flower of sweet odour.'
'Marigolds or lavender? '
'Columbine, golds of sweet flavor? '
'Nay! Nay! Let be:
It is none of them
that liketh me.'

(The argument continues...)  

'I love the rose, both red and white.'
'Is that your perfect appetite? '
'To talk of them is my delight.'
'Joyed may we be,
our Prince to see
and roses three.'

'Now we have loved and love will we,
this fair, fresh flower, full of beauty.'
'Most worthy it is, so thinketh me.'
'Then may it be proved here, anon,
that we three
did agree
as one.'



The sleeper hood-winked
by John Skelton, circa late 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With 'Lullay! Lullay! ' like a child,
Thou sleepest too long, thou art beguiled.

'My darling dear, my daisy flower,
let me, quoth he, 'lie in your lap.'
'Lie still, ' quoth she, 'my paramour, '
'Lie still, of course, and take a nap.'
His head was heavy, such was his hap!
All drowsy, dreaming, drowned in sleep,
That of his love he took no keep. [paid no notice]



The Corpus Christi Carol
anonymous Middle English poem, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He bore him up, he bore him down,
He bore him into an orchard brown.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

In that orchard there stood a hall
Hanged all over with purple and pall.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that hall there stood a bed
hanged all over with gold so red.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that bed there lies a knight,
His wounds all bleeding both day and night.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

By that bed's side there kneels a maid,
And she weeps both night and day.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And by that bedside stands a stone,
'Corpus Christi' written thereon.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.



Love ever green
attributed to King Henry VIII, circa 1515
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If Henry VIII wrote the poem, he didn't quite live up to it! - MRB

Green groweth the holly,
so doth the ivy.
Though winter's blasts blow never so high,
green groweth the holly.

As the holly groweth green
and never changeth hue,
so am I, and ever have been,
unto my lady true.

Adew! Mine own lady.
Adew! My special.
Who hath my heart truly,
Be sure, and ever shall.



Pleasure it is
by William Cornish, early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pleasure it is,
to her, indeed.
The birds sing;
the deer in the dale,
the sheep in the vale,
the new corn springing.
God's allowance
for sustenance,
his gifts to man.
Thus we always give him praise
and thank him, then.
And thank him, then.



My lute and I
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At most mischief
I suffer grief
Without relief
Since I have none;
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.

Nought may prevail
To weep or wail;
Pity doth fail
In you, alas!
Mourning or moan,
Complaint, or none,
It is all one,
As in this case.

For cruelty,
Most that can be,
Hath sovereignty
Within your heart;
Which maketh bare
All my welfare:
Nought do you care
How sore I smart.

No tiger's heart
Is so perverse
Without desert
To wreak his ire;
And me? You ****
For my goodwill;
Lo, how I spill
For my desire!

There is no love
Your heart to move,
And I can prove
No other way;
Therefore I must
Restrain my lust,
Banish my trust
And wealth away.

Thus in mischief
I suffer grief,
Without relief
Since I have none,
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.



What menethe this?
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

WHAT meaneth this! when I lie alone
I toss, I turn, I sigh, I groan;
My bed seems near as hard as stone:
What means this?

I sigh, I plain continually;
The clothes that on my bed do lie,
Always, methinks, they lie awry;
What means this?

In slumbers oft for fear I quake;
For heat and cold I burn and shake;
For lack of sleep my head doth ache;
What means this?

At mornings then when I do rise,
I turn unto my wonted guise,
All day thereafter, muse and devise;
What means this?

And if perchance by me there pass,
She, unto whom I sue for grace,
The cold blood forsaketh my face;
What means this?

But if I sit with her nearby,
With a loud voice my heart doth cry,
And yet my mouth is dumb and dry;
What means this?

To ask for help, no heart I have;
My tongue doth fail what I should crave;
Yet inwardly I rage and rave;
What means this?

Thus I have passed many a year,
And many a day, though nought appear,
But most of that which I most I fear;
What means this?



Yet ons I was
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once in your grace I know I was,
Even as well as now is he;
Though Fortune hath so turned my case
That I am down and he full high;
Yet once I was.

Once I was he that did you please
So well that nothing did I doubt,
And though today ye think it ease
To take him in and throw me out;
Yet once I was.

Once I was he, in times past.
That as your own ye did retain:
And though ye have me now out-cast,
Showing untruth in you to reign;
Yet once I was.

Once I was he that knit the knot
The which ye swore not to unknit,
And though ye feign it now forgot,
In using your newfangled wit;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye said,
'Welcome, my joy, my whole delight! '
And though ye are now well repaid
Of me, your own, your claim seems slight;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye spake,
'Have here my heart! It is thy own.'
And though these words ye now forsake,
Saying thereof my part is none;
Yet once I was.

Once I was he that led the cast,
But now am he that must needs die.
And though I die, yet, at the last,
In your remembrance let it lie,
That once I was.



The Vision of Piers Plowman
by William Langland, circa 1330-1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Incipit liber de Petro Plowman prologus

In a summer season when the sun shone soft,
I clothed myself in a cloak like a shepherd's,
In a habit like a hermit's unholy in works,
And went out into the wide world, wonders to hear.
Then on a May morning on Malvern hills,
A marvel befell me, of fairies, methought.
I was weary with wandering and went to rest
Under a broad bank, by a brook's side,
And as I lay, leaned over and looked on the waters,
I fell into a slumber, for it sounded so merry.
Soon I began to dream a marvellous dream:
That I was in a wilderness, I wist not where.
As I looked to the east, right into the sun,
I saw a tower on a knoll, worthily built,
With a deep dale beneath and a dungeon therein,
Full of deep, dark ditches and and dreadful to behold.
Then a fair field full of fond folk, I espied between,
Of all manner of men, both rich and poor,
Working and wandering, as the world demands.
Some put themselves to the plow, seldom playing,
But setting and sowing they sweated copiously
And won that which wasters destroyed by gluttony...



Pearl
anonymous Middle English poem, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pearl, the pleasant prize of princes,
Chastely set in clear gold and cherished,
Out of the Orient, unequaled,
Precious jewel without peer,
So round, so rare, so radiant,
So small, so smooth, so seductive,
That whenever I judged glimmering gems,
I set her apart, unimpeachable, priceless.
Alas, I lost her in earth's green grass!
Long I searched for her in vain!
Now I languish alone, my heart gone cold.
For I lost my precious pearl without stain.



Johann Scheffler (1624-1677) , also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest, physician, mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack 'reasons'
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to 'see.'

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, 'ad deum qui laetificat juventutem meam' means 'to the God who gives joy to my youth, ' but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD) .

Keywords/Tags: Middle English, rhyme, medieval, epigram, lament, complaint, weight, soul, burden, burdened, heaviness, plague, plagued, exit, death, manner, fen, torment, hell, when, where, how, why
These are Medieval poetry translations of poems written in Old English (i.e., Anglo-Saxon English) and Middle English.
This English Thames is holier far than Rome,
Those harebells like a sudden flush of sea
Breaking across the woodland, with the foam
Of meadow-sweet and white anemone
To fleck their blue waves,—God is likelier there
Than hidden in that crystal-hearted star the pale monks bear!

Those violet-gleaming butterflies that take
Yon creamy lily for their pavilion
Are monsignores, and where the rushes shake
A lazy pike lies basking in the sun,
His eyes half shut,—he is some mitred old
Bishop in partibus! look at those gaudy scales all green and gold.

The wind the restless prisoner of the trees
Does well for Palaestrina, one would say
The mighty master’s hands were on the keys
Of the Maria *****, which they play
When early on some sapphire Easter morn
In a high litter red as blood or sin the Pope is borne

From his dark House out to the Balcony
Above the bronze gates and the crowded square,
Whose very fountains seem for ecstasy
To toss their silver lances in the air,
And stretching out weak hands to East and West
In vain sends peace to peaceless lands, to restless nations rest.

Is not yon lingering orange after-glow
That stays to vex the moon more fair than all
Rome’s lordliest pageants! strange, a year ago
I knelt before some crimson Cardinal
Who bare the Host across the Esquiline,
And now—those common poppies in the wheat seem twice as fine.

The blue-green beanfields yonder, tremulous
With the last shower, sweeter perfume bring
Through this cool evening than the odorous
Flame-jewelled censers the young deacons swing,
When the grey priest unlocks the curtained shrine,
And makes God’s body from the common fruit of corn and vine.

Poor Fra Giovanni bawling at the mass
Were out of tune now, for a small brown bird
Sings overhead, and through the long cool grass
I see that throbbing throat which once I heard
On starlit hills of flower-starred Arcady,
Once where the white and crescent sand of Salamis meets sea.

Sweet is the swallow twittering on the eaves
At daybreak, when the mower whets his scythe,
And stock-doves murmur, and the milkmaid leaves
Her little lonely bed, and carols blithe
To see the heavy-lowing cattle wait
Stretching their huge and dripping mouths across the farmyard gate.

And sweet the hops upon the Kentish leas,
And sweet the wind that lifts the new-mown hay,
And sweet the fretful swarms of grumbling bees
That round and round the linden blossoms play;
And sweet the heifer breathing in the stall,
And the green bursting figs that hang upon the red-brick wall,

And sweet to hear the cuckoo mock the spring
While the last violet loiters by the well,
And sweet to hear the shepherd Daphnis sing
The song of Linus through a sunny dell
Of warm Arcadia where the corn is gold
And the slight lithe-limbed reapers dance about the wattled fold.

And sweet with young Lycoris to recline
In some Illyrian valley far away,
Where canopied on herbs amaracine
We too might waste the summer-tranced day
Matching our reeds in sportive rivalry,
While far beneath us frets the troubled purple of the sea.

But sweeter far if silver-sandalled foot
Of some long-hidden God should ever tread
The Nuneham meadows, if with reeded flute
Pressed to his lips some Faun might raise his head
By the green water-flags, ah! sweet indeed
To see the heavenly herdsman call his white-fleeced flock to feed.

Then sing to me thou tuneful chorister,
Though what thou sing’st be thine own requiem!
Tell me thy tale thou hapless chronicler
Of thine own tragedies! do not contemn
These unfamiliar haunts, this English field,
For many a lovely coronal our northern isle can yield

Which Grecian meadows know not, many a rose
Which all day long in vales AEolian
A lad might seek in vain for over-grows
Our hedges like a wanton courtesan
Unthrifty of its beauty; lilies too
Ilissos never mirrored star our streams, and cockles blue

Dot the green wheat which, though they are the signs
For swallows going south, would never spread
Their azure tents between the Attic vines;
Even that little **** of ragged red,
Which bids the robin pipe, in Arcady
Would be a trespasser, and many an unsung elegy

Sleeps in the reeds that fringe our winding Thames
Which to awake were sweeter ravishment
Than ever Syrinx wept for; diadems
Of brown bee-studded orchids which were meant
For Cytheraea’s brows are hidden here
Unknown to Cytheraea, and by yonder pasturing steer

There is a tiny yellow daffodil,
The butterfly can see it from afar,
Although one summer evening’s dew could fill
Its little cup twice over ere the star
Had called the lazy shepherd to his fold
And be no prodigal; each leaf is flecked with spotted gold

As if Jove’s gorgeous leman Danae
Hot from his gilded arms had stooped to kiss
The trembling petals, or young Mercury
Low-flying to the dusky ford of Dis
Had with one feather of his pinions
Just brushed them! the slight stem which bears the burden of its suns

Is hardly thicker than the gossamer,
Or poor Arachne’s silver tapestry,—
Men say it bloomed upon the sepulchre
Of One I sometime worshipped, but to me
It seems to bring diviner memories
Of faun-loved Heliconian glades and blue nymph-haunted seas,

Of an untrodden vale at Tempe where
On the clear river’s marge Narcissus lies,
The tangle of the forest in his hair,
The silence of the woodland in his eyes,
Wooing that drifting imagery which is
No sooner kissed than broken; memories of Salmacis

Who is not boy nor girl and yet is both,
Fed by two fires and unsatisfied
Through their excess, each passion being loth
For love’s own sake to leave the other’s side
Yet killing love by staying; memories
Of Oreads peeping through the leaves of silent moonlit trees,

Of lonely Ariadne on the wharf
At Naxos, when she saw the treacherous crew
Far out at sea, and waved her crimson scarf
And called false Theseus back again nor knew
That Dionysos on an amber pard
Was close behind her; memories of what Maeonia’s bard

With sightless eyes beheld, the wall of Troy,
Queen Helen lying in the ivory room,
And at her side an amorous red-lipped boy
Trimming with dainty hand his helmet’s plume,
And far away the moil, the shout, the groan,
As Hector shielded off the spear and Ajax hurled the stone;

Of winged Perseus with his flawless sword
Cleaving the snaky tresses of the witch,
And all those tales imperishably stored
In little Grecian urns, freightage more rich
Than any gaudy galleon of Spain
Bare from the Indies ever! these at least bring back again,

For well I know they are not dead at all,
The ancient Gods of Grecian poesy:
They are asleep, and when they hear thee call
Will wake and think ‘t is very Thessaly,
This Thames the Daulian waters, this cool glade
The yellow-irised mead where once young Itys laughed and played.

If it was thou dear jasmine-cradled bird
Who from the leafy stillness of thy throne
Sang to the wondrous boy, until he heard
The horn of Atalanta faintly blown
Across the Cumnor hills, and wandering
Through Bagley wood at evening found the Attic poets’ spring,—

Ah! tiny sober-suited advocate
That pleadest for the moon against the day!
If thou didst make the shepherd seek his mate
On that sweet questing, when Proserpina
Forgot it was not Sicily and leant
Across the mossy Sandford stile in ravished wonderment,—

Light-winged and bright-eyed miracle of the wood!
If ever thou didst soothe with melody
One of that little clan, that brotherhood
Which loved the morning-star of Tuscany
More than the perfect sun of Raphael
And is immortal, sing to me! for I too love thee well.

Sing on! sing on! let the dull world grow young,
Let elemental things take form again,
And the old shapes of Beauty walk among
The simple garths and open crofts, as when
The son of Leto bare the willow rod,
And the soft sheep and shaggy goats followed the boyish God.

Sing on! sing on! and Bacchus will be here
Astride upon his gorgeous Indian throne,
And over whimpering tigers shake the spear
With yellow ivy crowned and gummy cone,
While at his side the wanton Bassarid
Will throw the lion by the mane and catch the mountain kid!

Sing on! and I will wear the leopard skin,
And steal the mooned wings of Ashtaroth,
Upon whose icy chariot we could win
Cithaeron in an hour ere the froth
Has over-brimmed the wine-vat or the Faun
Ceased from the treading! ay, before the flickering lamp of dawn

Has scared the hooting owlet to its nest,
And warned the bat to close its filmy vans,
Some Maenad girl with vine-leaves on her breast
Will filch their beech-nuts from the sleeping Pans
So softly that the little nested thrush
Will never wake, and then with shrilly laugh and leap will rush

Down the green valley where the fallen dew
Lies thick beneath the elm and count her store,
Till the brown Satyrs in a jolly crew
Trample the loosestrife down along the shore,
And where their horned master sits in state
Bring strawberries and bloomy plums upon a wicker crate!

Sing on! and soon with passion-wearied face
Through the cool leaves Apollo’s lad will come,
The Tyrian prince his bristled boar will chase
Adown the chestnut-copses all a-bloom,
And ivory-limbed, grey-eyed, with look of pride,
After yon velvet-coated deer the ****** maid will ride.

Sing on! and I the dying boy will see
Stain with his purple blood the waxen bell
That overweighs the jacinth, and to me
The wretched Cyprian her woe will tell,
And I will kiss her mouth and streaming eyes,
And lead her to the myrtle-hidden grove where Adon lies!

Cry out aloud on Itys! memory
That foster-brother of remorse and pain
Drops poison in mine ear,—O to be free,
To burn one’s old ships! and to launch again
Into the white-plumed battle of the waves
And fight old Proteus for the spoil of coral-flowered caves!

O for Medea with her poppied spell!
O for the secret of the Colchian shrine!
O for one leaf of that pale asphodel
Which binds the tired brows of Proserpine,
And sheds such wondrous dews at eve that she
Dreams of the fields of Enna, by the far Sicilian sea,

Where oft the golden-girdled bee she chased
From lily to lily on the level mead,
Ere yet her sombre Lord had bid her taste
The deadly fruit of that pomegranate seed,
Ere the black steeds had harried her away
Down to the faint and flowerless land, the sick and sunless day.

O for one midnight and as paramour
The Venus of the little Melian farm!
O that some antique statue for one hour
Might wake to passion, and that I could charm
The Dawn at Florence from its dumb despair,
Mix with those mighty limbs and make that giant breast my lair!

Sing on! sing on!  I would be drunk with life,
Drunk with the trampled vintage of my youth,
I would forget the wearying wasted strife,
The riven veil, the Gorgon eyes of Truth,
The prayerless vigil and the cry for prayer,
The barren gifts, the lifted arms, the dull insensate air!

Sing on! sing on!  O feathered Niobe,
Thou canst make sorrow beautiful, and steal
From joy its sweetest music, not as we
Who by dead voiceless silence strive to heal
Our too untented wounds, and do but keep
Pain barricadoed in our hearts, and ****** pillowed sleep.

Sing louder yet, why must I still behold
The wan white face of that deserted Christ,
Whose bleeding hands my hands did once enfold,
Whose smitten lips my lips so oft have kissed,
And now in mute and marble misery
Sits in his lone dishonoured House and weeps, perchance for me?

O Memory cast down thy wreathed shell!
Break thy hoarse lute O sad Melpomene!
O Sorrow, Sorrow keep thy cloistered cell
Nor dim with tears this limpid Castaly!
Cease, Philomel, thou dost the forest wrong
To vex its sylvan quiet with such wild impassioned song!

Cease, cease, or if ‘t is anguish to be dumb
Take from the pastoral thrush her simpler air,
Whose jocund carelessness doth more become
This English woodland than thy keen despair,
Ah! cease and let the north wind bear thy lay
Back to the rocky hills of Thrace, the stormy Daulian bay.

A moment more, the startled leaves had stirred,
Endymion would have passed across the mead
Moonstruck with love, and this still Thames had heard
Pan plash and paddle groping for some reed
To lure from her blue cave that Naiad maid
Who for such piping listens half in joy and half afraid.

A moment more, the waking dove had cooed,
The silver daughter of the silver sea
With the fond gyves of clinging hands had wooed
Her wanton from the chase, and Dryope
Had ****** aside the branches of her oak
To see the ***** gold-haired lad rein in his snorting yoke.

A moment more, the trees had stooped to kiss
Pale Daphne just awakening from the swoon
Of tremulous laurels, lonely Salmacis
Had bared his barren beauty to the moon,
And through the vale with sad voluptuous smile
Antinous had wandered, the red lotus of the Nile

Down leaning from his black and clustering hair,
To shade those slumberous eyelids’ caverned bliss,
Or else on yonder grassy ***** with bare
High-tuniced limbs unravished Artemis
Had bade her hounds give tongue, and roused the deer
From his green ambuscade with shrill halloo and pricking spear.

Lie still, lie still, O passionate heart, lie still!
O Melancholy, fold thy raven wing!
O sobbing Dryad, from thy hollow hill
Come not with such despondent answering!
No more thou winged Marsyas complain,
Apollo loveth not to hear such troubled songs of pain!

It was a dream, the glade is tenantless,
No soft Ionian laughter moves the air,
The Thames creeps on in sluggish leadenness,
And from the copse left desolate and bare
Fled is young Bacchus with his revelry,
Yet still from Nuneham wood there comes that thrilling melody

So sad, that one might think a human heart
Brake in each separate note, a quality
Which music sometimes has, being the Art
Which is most nigh to tears and memory;
Poor mourning Philomel, what dost thou fear?
Thy sister doth not haunt these fields, Pandion is not here,

Here is no cruel Lord with murderous blade,
No woven web of ****** heraldries,
But mossy dells for roving comrades made,
Warm valleys where the tired student lies
With half-shut book, and many a winding walk
Where rustic lovers stray at eve in happy simple talk.

The harmless rabbit gambols with its young
Across the trampled towing-path, where late
A troop of laughing boys in jostling throng
Cheered with their noisy cries the racing eight;
The gossamer, with ravelled silver threads,
Works at its little loom, and from the dusky red-eaved sheds

Of the lone Farm a flickering light shines out
Where the swinked shepherd drives his bleating flock
Back to their wattled sheep-cotes, a faint shout
Comes from some Oxford boat at Sandford lock,
And starts the moor-hen from the sedgy rill,
And the dim lengthening shadows flit like swallows up the hill.

The heron passes homeward to the mere,
The blue mist creeps among the shivering trees,
Gold world by world the silent stars appear,
And like a blossom blown before the breeze
A white moon drifts across the shimmering sky,
Mute arbitress of all thy sad, thy rapturous threnody.

She does not heed thee, wherefore should she heed,
She knows Endymion is not far away;
’Tis I, ’tis I, whose soul is as the reed
Which has no message of its own to play,
So pipes another’s bidding, it is I,
Drifting with every wind on the wide sea of misery.

Ah! the brown bird has ceased:  one exquisite trill
About the sombre woodland seems to cling
Dying in music, else the air is still,
So still that one might hear the bat’s small wing
Wander and wheel above the pines, or tell
Each tiny dew-drop dripping from the bluebell’s brimming cell.

And far away across the lengthening wold,
Across the willowy flats and thickets brown,
Magdalen’s tall tower tipped with tremulous gold
Marks the long High Street of the little town,
And warns me to return; I must not wait,
Hark! ’Tis the curfew booming from the bell at Christ Church gate.
JJ Hutton Jun 2013
Just below the ridge line, east of Tinnamon's Creek, that's where we found Lily's dachshund.
The brown, island patch of fur beneath its snout was caked with blood -- throat turn, chewed.
No coat remained on its front legs. Framework mostly. Some dangling, loose tissue.
White fibers I didn't recognize dotted the shriveled body. How many days had it been?
Three? Four?

"What'd you expect to find?" Harvey said, lifting the tag. "Brannagh. 5321 Starlite Drive."

"I know, I know. Lily's still going to break. Doesn't matter what I expected."

Harvey ran his palm along the dog's belly. Whispered something I didn't catch. The sun began to sink behind the mountains -- everything turned a variance of purple. And the wind came in, unannounced, as wind tends to do. What's the protocol on a dead dog? Bury at the scene of the crime? A pile of rocks left behind for hikers on the passing by to say, "I wonder what happened there." Or did we bag the unfortunate beast? Ring the doorbell. Ask Lily if she's got a shovel. Our fathers made no mention of times like that.

"I've never understood why people have pets," Harvey said. "Do you just want to be miserable? Your cat Socks, Millie, whatever, is gonna die. Your turtle Larry is gonna die. The charismatic hamster in the classroom, running the wheel, knows every step with its stupid paws could be its last. 22 fourth graders taught expiration dates. Teachers sign up for that. Brannagh was gonna die. Lily knew she'd outlive the dog."

Four deer looked on down by the creek. Still, yet comfortable in their stillness. I could have touched them if I wanted to. I hated that. Deer in Colorado made me feel powerless. They assumed, automatically, that I carried no firearm, only a camera and a bit of Chex Mix. Pallid threads continued to float down from the sky.

"What is this stuff?" I asked.

"What stuff?"

"Falling. In her fur, right there. On your shirt. In your hair. The white stuff."

After a quick scan of his chest, Harvey pinched one of the white fibers between his index finger and thumb. Hardly gave it a thought before giving it a flick.

"They're just coming off the cottonwoods. Happens toward the end of spring," Harvey said, reaching in his back pocket and pulling out a garbage bag.

"Is that what we are going to do?"

"I'm not burying the dog out here. Lily needs closure. If she 'breaks,' she breaks."

Harvey opened the black bag. Stepped on the bottom of it. So it would hold against the wind.

"Put the dog in here," he said.

"I'm not doing that."

"Well, you have to."

"Why?"

"I'm holding the trash bag."

The dog's eyes weren't there. Whatever mysterious factor that leads people to buy dachshunds, whether concentrated dose of cuteness or unmerited friendliness, it had bled out. I walked around to the other side of the dog. Stuck my hands under its spine -- cleanest spot. Stiff from rigor mortis, sure, but stiffer than rigor mortis alone. I knew the stiffness of death from my childhood collection of unfortunate pets. The sun had baked him, made the matted tufts sharp. I dropped Brannagh in the bag. Harvey lifted up quickly, as to not let the corpse hit the ground.

With the deer still watching, we began to climb up the rockface, taking us back to the trail. My eyes fixated on my feet to avoid a misstep. Harvey took the lead, looking only forward. When he began to speak, he did not turn around.

"You know what's funny about the cottonwoods? I hadn't thought about this in a long time -- both my mom and dad had a theory about what you so eloquently called 'white stuff.' Mom, sticking by her poverty- and church-induced eternal optimism, said that the white strands falling from the sky, came off the clouds. 'Heaven's confetti,' she said. It was God reminding us that his grace reaches all of us."

"What did your dad think?"

"Well, Dad worked hard for what money we had, and going to church wasn't exactly his idea. Believed God owed him a little more. He didn't even sit with us. Back pew kinda guy. Mom would lead prayers focused solely on him moving up a few benches. Anyway, I say all that to say, being poor and going to church created optimism's opposite in my father. It wasn't long after I graduated high school, before I moved to Fort Collins, that Dad gave me his theory."

Harvey reached the top of the ridge. Gave me a hand. Dog's corpse slung over his shoulder. He looked at me.

"My dad said that the white strands from heaven weren't signs of encouragement. He said they were tears of those who'd gone before. People looking down, weeping at -- not only what violence brother does to brother -- but also at how we **** away every breath. 'Trading dreams for dollars.' "

"Which do you think is true."

Turning away from me, Harvey switched the garbage bag from his right shoulder to his left.

"Neither is an option. And to remind you, neither is the correct option. For the sake of humoring you?"

"Yes, for the sake of humoring me."

"I think my mother's would be more accurate."

"Why is that?"

"The cottonwoods shed one time a year. Seems to me that white stuff would be falling all the time if it was the disappointment and sorrow of those who've passed. One time a year. I can see God giving us a little something one time a year."
'Bright shines the summer sun,
Soft is the summer air;
Gayly the wood-birds sing,
Flowers are blooming fair.

'But, deep in the dark, cold rock,
Sadly I dwell,
Longing for thee, dear friend,
Lily-Bell! Lily-Bell!'

'Through sunlight and summer air
I have sought for thee long,
Guided by birds and flowers,
And now by thy song.

'Thistledown! Thistledown!
O'er hill and dell
Hither to comfort thee
Comes Lily-Bell.'
Josh Sep 2014
A coy fish in a pond with nowhere to swim nor splash. The clear water allowed him to see in all four directions, though there was nothing to catch the eye but four concrete walls and bunches of lily pads.

A tiny spectator circled the grass surrounding the pond. She looked as though she were only 5 years old. A second later she was hastily ripping a lily pad from its roots. Upon discovering no magic beneath its belly, she dropped it and began on her way.

The lifeless plant rested at the ponds edge for weeks before the wind carried it back to its place. It was somehow different now, wrinkled and stretched at the stem, though it floated uniform among the rest. The coy hid in the shadows created by the walls, and watched.

— The End —