Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Brigit Kelly May 2014
An apple tree so bare.
My apples have been stripped from me.
I have nothing left.
No one bothers to sit beneath me anymore.
They only wish to clean my branches of the tasty treat I have created.
Day after day I wait for someone to care.
For someone to be grateful, instead if greedy.
They never actually see me.
They never sit to admire the way I have grown.
They use me, and wait until my treat is ripe again.
Just a thank you.
That's all I've ever wished to hear.
why should I have to suffer?  the right little yellow likes to lighten me to flies floating around the grass reflecting the sunshine, why do I need to feel the pain?  the news on my phone, on the counter, hurting in vain, the redwood tree indifferent, the poison, the expression, the name, but to suffer?  why should a person go through such a thing?


to suffer is to contemplate, to consider, no, more like to control, to fathom control, because power sounds like a word used for pokemon cards, but its in the atmosphere, feeding from the roots, making its way up, trickling down from tops, to suffer is not necessary

to see a person who has a phd and to justify lack of suffering with a set time to see, to emote, yes, and yes and oh, and working, and progress, and the yellow lovely, the yellow lovely sitting in my bathroom drawer, let it in, I do not deserve to suffer in this way, let it in, let me be the redwood tree, and I'll pass, indifferent
Leah Nov 2015
the lovesick little ******
wears a bandaid on her trigger finger
and bites her split lip
while aiming.

she is trying to go higher
past the tree line
and figure out just where to aim.
she points, & shoots.
10/4/15
I wanna grow old with You
I am living for You
I am serving You
But Lord, it's all because of Your grace.

Like a tree,
I will be rooted in You
Deeper and deeper
Will fall in love with You
The wind will blow
But surely, I will remain
Standing still
Knowing that You are my God.

I will grow higher
Upwardly, You'll see me
Some of my roots
Will be lateral
Grinding itself to the ground of Yours
To Your promised land.

I will be like Redwood Tree
Interconnected with other roots
We'll have the connection of love
Of great encouragement
To strengthen each other
That none may fall.

I will grow outwardly
That I may bear fruits
That will last forever
******* labor oh Lord
May I please You.

I will grow inwardly
There's a hole in me
That only You can fill
Lord, I will love You more
The more empty I am,
The more broken I am,
The more you'll move.

I praise You
And I will rise for You
And flourish the Kingdom of Yours
Help me indeed
Fertilize my soil
Give me the living water
I exalt You!
Nameless One Jan 2015
For the scarred
and whithered Tree
quietly I hum the tune.
Gone in flames
to console those homeless two;
thus unveiling its true beauty
and all the sadness
of this world.

For the selfish and the shallow,
for my
Every
Human
Fellow
quietly I say a prayer.
nivek Sep 2015
all the leaves are clinging to Mamma
but Mamma will let them go
their lives forever remembered
laid down in the wood of the Mamma tree.
All the sunlight they captured
while young ,green and strong
they cling now barely escaping the wind
wind that will take them forever far away.
I

Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the black bird.

II

I was of three minds,
Like a tree
In which there are three blackbirds.

III

The blackbird whirled in the autumn winds.
It was a small part of the pantomime.

IV

A man and a woman
Are one.
A man and a woman and a blackbird
Are one.

V

I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendoes,
The blackbird whistling
Or just after.

VI

Icicles filled the long window
With barbaric glass.
The shadow of the blackbird
Crossed it, to and fro.
The mood
Traced in the shadow
An indecipherable cause.

VII

O thin men of Haddam,
Why do you imagine golden birds?
Do you not see how the blackbird
Walks around the feet
Of the women about you?

VIII

I know noble accents
And lucid, inescapable rhythms;
But I know, too,
That the blackbird is involved
In what I know.

IX

When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.

X

At the sight of blackbirds
Flying in a green light,
Even the bawds of euphony
Would cry out sharply.

XI

He rode over Connecticut
In a glass coach.
Once, a fear pierced him,
In that he mistook
The shadow of his equipage
For blackbirds.

XII

The river is moving.
The blackbird must be flying.

XIII

It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.
Sweet, I blame you not, for mine the fault
was, had I not been made of common clay
I had climbed the higher heights unclimbed
yet, seen the fuller air, the larger day.

From the wildness of my wasted passion I had
struck a better, clearer song,
Lit some lighter light of freer freedom, battled
with some Hydra-headed wrong.

Had my lips been smitten into music by the
kisses that but made them bleed,
You had walked with Bice and the angels on
that verdant and enamelled mead.

I had trod the road which Dante treading saw
the suns of seven circles shine,
Ay! perchance had seen the heavens opening,
as they opened to the Florentine.

And the mighty nations would have crowned
me, who am crownless now and without name,
And some orient dawn had found me kneeling
on the threshold of the House of Fame.

I had sat within that marble circle where the
oldest bard is as the young,
And the pipe is ever dropping honey, and the
lyre’s strings are ever strung.

Keats had lifted up his hymeneal curls from out
the poppy-seeded wine,
With ambrosial mouth had kissed my forehead,
clasped the hand of noble love in mine.

And at springtide, when the apple-blossoms brush
the burnished ***** of the dove,
Two young lovers lying in an orchard would
have read the story of our love.

Would have read the legend of my passion,
known the bitter secret of my heart,
Kissed as we have kissed, but never parted as
we two are fated now to part.

For the crimson flower of our life is eaten by
the cankerworm of truth,
And no hand can gather up the fallen withered
petals of the rose of youth.

Yet I am not sorry that I loved you—ah! what
else had I a boy to do,—
For the hungry teeth of time devour, and the
silent-footed years pursue.

Rudderless, we drift athwart a tempest, and
when once the storm of youth is past,
Without lyre, without lute or chorus, Death
the silent pilot comes at last.

And within the grave there is no pleasure, for
the blindworm battens on the root,
And Desire shudders into ashes, and the tree of
Passion bears no fruit.

Ah! what else had I to do but love you, God’s
own mother was less dear to me,
And less dear the Cytheraean rising like an
argent lily from the sea.

I have made my choice, have lived my poems,
and, though youth is gone in wasted days,
I have found the lover’s crown of myrtle better
than the poet’s crown of bays.
Francisco DH Nov 2014
He wanted to plant a tree for our anniversary
an oak tree.
I thought it ludicrous being the first year
but his heart was dead set on forever while mine was still unsure ten years ago.
thinking
King Panda Sep 2017
a little boy sits on
the top of a staircase

his laden, waterlogged
eyelashes droop

his vision fogs
with salt

his heart pulses hot/cool
snowmelt

throughout the body

there are missing
people

no mother
no father

no brother
only boy

locked in house
too scared to sleep

while snowflakes
fall in unfettered

air
there is joy in storm

if one can see it
through the tears

there is comfort
to be had once

the emotion cools
and tree branches are

unburdened from the
weight of ice


movement happens
up the stairs

dear sister
who the boy forgot

was there
places her hand

upon the boy’s
quivering back

"We call it snow
when the parts of God,

too small to bear, contest our bodies"


and angels tell us
to taste the tears

before they freeze
on our red-rubbed

noses
here, taste your tears

says sister.
*they’re salty, aren’t they?
not all these words are mine.
the stanzas in quoted italics are taken from Max Ritvo's poem, Snow Angels.
All of you should read his only collection of poetry titled, Four Reincarnations. It is amazing.
Robin Carretti Aug 2018
So nice to be praised like a
state honor
Giving your heart to a donor

"Broadcasting romance forecasting"

The brain the heart is the
everlasting mind control
"Outlasting getting the taste
of food* the best treatment to
the soul well behaved to
Her voice plays the webcasting"

   EvEr
__LaSTing
Life of miracles

The strong will heart heroes
No time for fasting
  The contrasting the colors
Neverlasting beats
the story knows to heat
Pieces build the right parts

Minds of selfish needs
pulled together wishful
thinking
Bring me the seven wonders
of the fish family Trump towers

Like estate will who will?
Open book in progress
the leader
But reading behind the lines
Do we trust the believer
Book of love can be
a game of mystery meeting
the deceiver

Never wanting this to end
Around the bend
"Who is on first"
Or the oldest Estate someone
leaves a comment at last

Saying just stay no rest
Like the wary
Estate schedule feels
like a tightrope
We cannot cope became
an estate neverending line
Bird wire you're always
*Welcome

Rotary phones
The pain excruciating tones
Just tweet cat got your tongue
The will hat off yellow canary
How your pride had you
The sensitive side your tooth hurt
Still flying Angelic fairy dessert


The Messenger
Kick in the pants
unknown passenger
Signed and delivered
Cruel documents the
hell wheel so fevered
Emotions to remember
the utmost condition
Like something so new
never touched

But something was there
and someone
else felt quite the experience
The feelings were overplayed
But the lover stayed eyes
Into her movie screen
King Estate pages from
her book unusual scene
Words she spoke delicately
pronounced but rushed

Not an ounce of gold
coming from the weight
of his belt like he vanished
Estate the beauty of the tree
everlasting from the root
Of his mind the greed got evil
Transcending "God" sending
We are the world blessings

The estate sale there were rules
Raised hands commending
Dinning like the Royal Queen
In her divine "Estate chair" hum
The whole entire spectrum
Predisposition in relation
Sum of all fears
His dark shirt with
suspender pants
That old Estate set two minds  
were perfectly set was not
a twinset or any bet

The everlasting kissing the
Sunset spiritual picnic
She's his peach everlasting
sunrises tic tac or nick nacks
And Plum's bunch of Irises
Those whispered promises
Estate lovebirds cage-free
Everlasting conclusion Oh! me
Eyes got blurry chipped white
picket fence
Last will everlasting dance
The state of mind ski *****

Her envelope got licked to elope
So tethered everlasting pearls
of Grandmas strings
Feeling her fingers
Rapunzel hair whispers the
harp tranquil bright tealight
Nine lives of a cat nap
Twin set laptop Estate house flip

Robin redbreast everlasting
Estate she sings South trip
She wakes up from her dream
She got the "Estate" in her hands
Everlasting Holylands
Everlasting estate like a mind leaving things precious behind. whats in our wills confusion and feeling being pulled like pearl string necklace. What else to face gave you the chills have an Estate cup of my coffee its the best brew my watchdog is watching
Abbie Louise Nov 2011
The willow tree was huge as I sat under it. Morning doves were skittering across the water.
Big willow trees hung over the water like a plump elderly lady bent over a beloved cat. The Sun was just starting to come up.
My brother looked beautiful under the willow tree, I wished I could be more like him. He stared at me; I noticed the perfect way his lips were shaped. My lips are nowhere near that pretty.
I knew how lucky I was to have him.
I secretly called him my goddess because he was so beautiful.
Wet hot tears ran down my cheeks. I couldn’t help it, everything was so overwhelming. This is the best feeling in the world.
Being in the most wonderful place, the wind blowing through my hair, with the most wonderful brother in the world.
“For heavens sake what’s the matter!”
I didn’t know how to answer that.
“It’s so pretty” I finally told him. “So pretty, pretty, pretty” I muttered to myself.

He would never understand.
felicia Mar 2014
Try
You were the sun ray
Trying to get to my window
Through the branches of willow tree in my backyard
Mateuš Conrad Aug 2018
a bit like listening to
enya's take on the lord of the rings
soundtrack...
who, the ****, wouldn't
wish to drown, listening
to these Celtic mermaids?
i know i would...

the lunch?
salad....
  cherry tomatoes, fresh pepper,
fresh chillies...
      guacamole with chillies...
god, infused with lime...
greek goat's cheese...
           crunch iceberg lettuce...
and?
****... must have missed somethng...
well...
there was also prosciutto...
like i once said:
i hate bacon...
    prosciutto?
             give me a bucket-load
and i'll play the chipmunk...

   god i hate bacon...
ugh...
     it's lile eating gorilla turds
with a comparison
to what tuna steaks will never be,
and what smoked
salmon slices share with
prosciutto...

the bits that make a whiskey...
smoked salmon...
           if the Japanese will not
entertain salt in their sushi?
**** it...
we'll smoke the ******* out...

what a glorious statement of
attaching oneself to hubris...
  and the Celtic mermaids?
one question:
can i drown, right here and now?!
i want to drown!
i want to turn into a merman!
i want to cry!
oh god... for all eternity!
i want to cry!
i want to cry when
beauty is expressed so piquantly!

i want to be acknowledged
my by second mother, art,
who would never dare
to engage in the ancient greek
ritual of placing two coins
over my eyes to pay
Charon...

             oh sweet Celtic mermaids
from a missing Odyssey!
I.R.A.: punch the grieving
paw of the Anglican lion
surrendering
with a take on dentistry!

i want to drown...
   you songs turn the salty
seas into sugary fountains!
   i want to drown!
embraced by your voices
in the choir or the echoing
chambers of oyster shells!

   i never liked sushi to begin
with...
either the north sea smoked salmon
slices...
or the Baltic Sea raw herrings...

                 the English?
leave them...
   congregating on the money...
surmounting there sphere of influence,
the Atlantic Ocean that becomes
a pond...
   leave them... bestow a leverage of
stalling them...
         keep them comfortable...
keep them exclusionary...
  keep them: 50+ years too late...
that will buy us time...

           keep them sifting through rat ****...
we need them disorientated,
looking at a cul de sac,
rather than a road with, other, road
genesis injunctions
of what life, twist and burden turn
we have to share...

         now... i don't cry because
i'm sad...
      i cry... when beauty is made
sacrificial...
             and since so few cry at beauty?
i have to cry...
because?
  whatever is being regurgitated
mainstream?
   does not gravitate me
to the necessary emotional stratum...

all i can think of is...
  
               Celtic mermaids of Ireland...
and drinking buddies of Scottish
trans-gender kilt highlanders,
Welsh longbow men spies
   of Swansea...
   and the English?
guess it's just a case of talking:
"right across the... 'pond'"...
     like ******* are...
pond people my ******* god...

          i would have feigned the delusion
of... a shared tongue = a shared
cultural reference!
but in sudoku?!

   linear + sq. ≠ diagonal -

England and the U.S. and Australia?!
a dog barking up the wrong tree...
it always was, it always will be...

          i'll rephrase my concept
of England and America...
   being "specially" connected...
what? like retards?!

                        Pontius Pilate:
i'm washing my hands clean of the affair...

ask a Swiss... what he might have felt
about **** Germany!
no?
                           no what?!

      this country already constituted
a perfected allowance to deem my
ethnicity equivalent to vermin,
rats.... foxes...

     well... better this commentary
stays underground...
i wouldn't want some, ******,
reading this sort of wording;

mind you, he, it, she, they,
might forget it 10 minutes later.      

god, i hate bacon...
   but prosciutto?
                            as long as it's combined
in a salad...
  with fresh veg., and greek
goat's cheese...
    no, *******, problem!

SPRING ONIONS!
Paddy Martin Nov 2010
The boy sat beneath the grey gum,
listening to the magpie crooning,
somewhere far above his head.
He watched as the figure approached,
an old man stumbling down a dirt track.
"Yer back than." said the boy, standing.
"Yeah." Replied the man, "I'm back."
The boy sat down again "Yer staying?"
"I should never have left you,
I realise that now." The man replied.

"Was it fun where you went?" asked the boy,
"No, it was miserable." said the man,
"It could never be fun without you.
Have you been to the tree house lately?"
"Not since you left," said the boy.
"I've just been sitting here waiting,
for you to take me to the carnival,
where we could eat candy floss
and hot dogs to our bellies ached."

"I should have taken you with me,
I've missed the carnivals and candy floss."
The man said his eyes filling with tears.
"Is the tyre still hanging over the water hole?"
"Of cause it is," said the boy, "you want to go there?"
"Oh yes!" Cried the man "I want to go there.
More than anything I want to go there!"
The boy stood up and took his hand,
and together they walked across the pond.

03/03/2010
Michael R Burch Oct 2020
Uyghur Poetry Translations

With my translations I am trying to build awareness of the plight of Uyghur poets and their people, who are being sent in large numbers to Chinese "reeducation" concentration camps which have been praised by Trump as "exactly" what is "needed."

Perhat Tursun (1969-????) is one of the foremost living Uyghur language poets, if he is still alive. Unfortunately, Tursun was "disappeared" into a Chinese "reeducation" concentration camp where extreme psychological torture is the norm. Apparently no one knows his present whereabouts or condition.

Because Perhat Tursun quoted Hermann Hesse I have included my translations of Hesse at the bottom of this page, including "Stages" or "Steps" from his novel "The Glass Bead Game" and excerpts from "Siddhartha."



Elegy
by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"Your soul is the entire world."
―Hermann Hesse, Siddhartha

Asylum seekers, will you recognize me among the mountain passes' frozen corpses?
Can you identify me here among our Exodus's exiled brothers?
We begged for shelter but they lashed us bare; consider our naked corpses.
When they compel us to accept their massacres, do you know that I am with you?

Three centuries later they resurrect, not recognizing each other,
Their former greatness forgotten.
I happily ingested poison, like a fine wine.
When they search the streets and cannot locate our corpses, do you know that I am with you?

In that tower constructed of skulls you will find my dome as well:
They removed my head to more accurately test their swords' temper.
When before their swords our relationship flees like a flighty lover,
Do you know that I am with you?

When men in fur hats are used for target practice in the marketplace
Where a dying man's face expresses his agony as a bullet cleaves his brain
While the executioner's eyes fail to comprehend why his victim vanishes,...
Seeing my form reflected in that bullet-pierced brain's erratic thoughts,
Do you know that I am with you?

In those days when drinking wine was considered worse than drinking blood,
did you taste the flour ground out in that blood-turned churning mill?
Now, when you sip the wine Ali-Shir Nava'i imagined to be my blood
In that mystical tavern's dark abyssal chambers,
Do you know that I am with you?

TRANSLATOR NOTES: This is my interpretation (not necessarily correct) of the poem's frozen corpses left 300 years in the past. For the Uyghur people the Mongol period ended around 1760 when the Qing dynasty invaded their homeland, then called Dzungaria. Around a million people were slaughtered during the Qing takeover, and the Dzungaria territory was renamed Xinjiang. I imagine many Uyghurs fleeing the slaughters would have attempted to navigate treacherous mountain passes. Many of them may have died from starvation and/or exposure, while others may have been caught and murdered by their pursuers.



The Fog and the Shadows
adapted from a novel by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I began to realize the fog was similar to the shadows.”

I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow,
even so the exact shape of fog is disappearance
and the exact shape of a human being is also disappearance.
At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state.

After I arrived here,
it was as if the danger of getting lost
and the desire to lose myself
were merging strangely inside me.

While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair.

Even the men and women seemed identical.
You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them.
The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned.
I was always surprised that they could tell each other apart.
Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused.

For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off.

Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart.
Gradually we became able to tell the men from the women
and eventually we able to recognize individuals.
But other people remained identical for us.

The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either.
For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away.
They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit.
He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully.
He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart.
Sighing heavily, he left.



The Encounter
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I asked her, why aren’t you afraid? She said her God.
I asked her, anything else? She said her People.
I asked her, anything more? She said her Soul.
I asked her if she was content? She said, I am Not.



The Distance
by Tahir Hamut
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We can’t exclude the cicadas’ serenades.
Behind the convex glass of the distant hospital building
the nurses watch our outlandish party
with their absurdly distorted faces.

Drinking watered-down liquor,
half-****, descanting through the open window,
we speak sneeringly of life, love, girls.
The cicadas’ serenades keep breaking in,
wrecking critical parts of our dissertations.

The others dream up excuses to ditch me
and I’m left here alone.

The cosmopolitan pyramid
of drained bottles
makes me feel
like I’m in a Turkish bath.

I lock the door:
Time to get back to work!

I feel like doing cartwheels.
I feel like self-annihilation.



Refuge of a Refugee
by Ablet Abdurishit Berqi aka Tarim
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lack a passport,
so I can’t leave legally.
All that’s left is for me to smuggle myself to safety,
but I’m afraid I’ll be beaten black and blue at the border
and I can’t afford the trafficker.

I’m a smuggler of love,
though love has no national identity.
Poetry is my refuge,
where a refugee is most free.

The following excerpts, translated by Anne Henochowicz, come from an essay written by Tang Danhong about her final meeting with Dr. Ablet Abdurishit Berqi, aka Tarim. Tarim is a reference to the Tarim Basin and its Uyghur inhabitants...

I’m convinced that the poet Tarim Ablet Berqi the associate professor at the Xinjiang Education Institute, has been sent to a “concentration camp for educational transformation.” This scholar of Uyghur literature who conducted postdoctoral research at Israel’s top university, what kind of “educational transformation” is he being put through?

Chen Quanguo, the Communist Party secretary of Xinjiang, has said it’s “like the instruction at school, the order of the military, and the security of prison. We have to break their blood relations, their networks, and their roots.”

On a scorching summer day, Tarim came to Tel Aviv from Haifa. In a few days he would go back to Urumqi. I invited him to come say goodbye and once again prepared Sichuan cold noodles for him. He had already unfriended me on Facebook. He said he couldn’t eat, he was busy, and had to hurry back to Haifa. He didn’t even stay for twenty minutes. I can’t even remember, did he sit down? Did he have a glass of water? Yet this farewell shook me to my bones.

He said, “Maybe when I get off the plane, before I enter the airport, they’ll take me to a separate room and beat me up, and I’ll disappear.”

Looking at my shocked face, he then said, “And maybe nothing will happen …”

His expression was sincere. To be honest, the Tarim I saw rarely smiled. Still, layer upon layer blocked my powers of comprehension: he’s a poet, a writer, and a scholar. He’s an associate professor at the Xinjiang Education Institute. He can get a passport and come to Israel for advanced studies. When he goes back he’ll have an offer from Sichuan University to be a professor of literature … I asked, “Beat you up at the airport? Disappear? On what grounds?”

“That’s how Xinjiang is,” he said without any surprise in his voice. “When a Uyghur comes back from being abroad, that can happen.”…



This poem helps us understand the nomadic lifestyle of many Uyghurs, the hardships they endure, and the character it builds...

Iz (“Traces”)
by Abdurehim Otkur
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We were children when we set out on this journey;
Now our grandchildren ride horses.

We were just a few when we set out on this arduous journey;
Now we're a large caravan leaving traces in the desert.

We leave our traces scattered in desert dunes' valleys
Where many of our heroes lie buried in sandy graves.

But don't say they were abandoned: amid the cedars
their resting places are decorated by springtime flowers!

We left the tracks, the station... the crowds recede in the distance;
The wind blows, the sand swirls, but here our indelible trace remains.

The caravan continues, we and our horses become thin,
But our great-grand-children will one day rediscover those traces.

The original Uyghur poem:

Yax iduq muxkul seperge atlinip mangghanda biz,
Emdi atqa mingidek bolup qaldi ene nevrimiz.
Az iduq muxkul seperge atlinip chiqanda biz,
Emdi chong karvan atalduq, qaldurup chollerde iz.
Qaldi iz choller ara, gayi davanlarda yene,
Qaldi ni-ni arslanlar dexit cholde qevrisiz.
Qevrisiz qaldi dimeng yulghun qizarghan dalida,
Gul-chichekke pukinur tangna baharda qevrimiz.
Qaldi iz, qaldi menzil, qaldi yiraqta hemmisi,
Chiqsa boran, kochse qumlar, hem komulmes izimiz.
Tohtimas karvan yolida gerche atlar bek oruq,
Tapqus hichbolmisa, bu izni bizning nevrimiz, ya chevrimiz.

Other poems of note by Abdurehim Otkur include "I Call Forth Spring" and "Waste, You Traitors, Waste!"



My Feelings
by Dolqun Yasin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The light sinking through the ice and snow,
The hollyhock blossoms reddening the hills like blood,
The proud peaks revealing their ******* to the stars,
The morning-glories embroidering the earth’s greenery,
Are not light,
Not hollyhocks,
Not peaks,
Not morning-glories;
They are my feelings.

The tears washing the mothers’ wizened faces,
The flower-like smiles suddenly brightening the girls’ visages,
The hair turning white before age thirty,
The night which longs for light despite the sun’s laughter,
Are not tears,
Not smiles,
Not hair,
Not night;
They are my nomadic feelings.

Now turning all my sorrow to passion,
Bequeathing to my people all my griefs and joys,
Scattering my excitement like flowers festooning fields,
I harvest all these, then tenderly glean my poem.

Therefore the world is this poem of mine,
And my poem is the world itself.



To My Brother the Warrior
by Téyipjan Éliyow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I accompanied you,
the commissioners called me a child.
If only I had been a bit taller
I might have proved myself in battle!

The commission could not have known
my commitment, despite my youth.
If only they had overlooked my age and enlisted me,
I'd have given that enemy rabble hell!

Now, brother, I’m an adult.
Doubtless, I’ll join the service soon.
Soon enough, I’ll be by your side,
battling the enemy: I’ll never surrender!

Another poem of note by Téyipjan Éliyow is "Neverending Song."

Keywords/Tags: Uyghur, translation, Uighur, Xinjiang, elegy, Kafka, China, Chinese, reeducation, prison, concentration camp, desert, nomad, nomadic, race, racism, discrimination, Islam, Islamic, Muslim, mrbuyghur



Chinese Poets: English Translations

These are modern English translations of poems by some of the greatest Chinese poets of all time, including Du Fu, Huang E, Huang O, Li Bai, Li Ching-jau, Li Qingzhao, Po Chu-I, Tzu Yeh, Yau Ywe-Hwa and Xu Zhimo.



Lines from Laolao Ting Pavilion
by Li Bai (701-762)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring breeze knows partings are bitter;
The willow twig knows it will never be green again.



A Toast to Uncle Yun
by Li Bai (701-762)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water reforms, though we slice it with our swords;
Sorrow returns, though we drown it with our wine.



The Solitude of Night
by Li Bai (701–762)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At the wine party
I lay comatose, knowing nothing.
Windblown flowers fell, perfuming my lap.
When I arose, still drunk,
The birds had all flown to their nests.
All that remained were my fellow inebriates.
I left to walk along the river—alone with the moonlight.



Li Bai (701-762)    was a romantic figure who has been called the Lord Byron of Chinese poetry. He and his friend Du Fu (712-770)    were the leading poets of the Tang Dynasty era, which has been called the 'Golden Age of Chinese poetry.' Li Bai is also known as Li Po, Li Pai, Li T'ai-po, and Li T'ai-pai.



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alone in your bedchamber
you gaze out at the Fu-Chou moon.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an...

A perfumed mist, your hair's damp ringlets!
In the moonlight, your arms' exquisite jade!

Oh, when can we meet again within your bed's drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Moonlit Night
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the Fu-Chou moon
watches your lonely bedroom.

Here, so distant, I think of our children,
too young to understand what keeps me away
or to remember Ch'ang-an...

By now your hair will be damp from your bath
and fall in perfumed ringlets;
your jade-white arms so exquisite in the moonlight!

Oh, when can we meet again within those drawn curtains,
and let the heat dry our tears?



Lone Wild Goose
by Du Fu (712-770)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned goose refuses food and drink;
he cries querulously for his companions.

Who feels kinship for that strange wraith
as he vanishes eerily into the heavens?

You watch it as it disappears;
its plaintive calls cut through you.

The indignant crows ignore you both:
the bickering, bantering multitudes.

Du Fu (712-770)    is also known as Tu Fu. The first poem is addressed to the poet's wife, who had fled war with their children. Ch'ang-an is an ironic pun because it means 'Long-peace.'



The Red Cockatoo
by Po Chu-I (772-846)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A marvelous gift from Annam—
a red cockatoo,
bright as peach blossom,
fluent in men's language.

So they did what they always do
to the erudite and eloquent:
they created a thick-barred cage
and shut it up.

Po Chu-I (772-846)    is best known today for his ballads and satirical poems. Po Chu-I believed poetry should be accessible to commoners and is noted for his simple diction and natural style. His name has been rendered various ways in English: Po Chu-I, Po Chü-i, Bo Juyi and Bai Juyi.



The Migrant Songbird
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c.1084-1155)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The migrant songbird on the nearby yew
brings tears to my eyes with her melodious trills;
this fresh downpour reminds me of similar spills:
another spring gone, and still no word from you...



The Plum Blossoms
Li Qingzhao aka Li Ching-chao (c.1084-1155)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This year with the end of autumn
I find my reflection graying at the edges.
Now evening gales hammer these ledges...
what shall become of the plum blossoms?

Li Qingzhao was a poet and essayist during the Song dynasty. She is generally considered to be one of the greatest Chinese poets. In English she is known as Li Qingzhao, Li Ching-chao and The Householder of Yi'an.



Star Gauge
Sui Hui (c.351-394 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So much lost so far away
on that distant rutted road.

That distant rutted road
wounds me to the heart.

Grief coupled with longing,
so much lost so far away.

Grief coupled with longing
wounds me to the heart.

This house without its master;
the bed curtains shimmer, gossamer veils.

The bed curtains shimmer, gossamer veils,
and you are not here.

Such loneliness! My adorned face
lacks the mirror's clarity.

I see by the mirror's clarity
my Lord is not here. Such loneliness!

Sui Hui, also known as Su Hui and Lady Su, appears to be the first female Chinese poet of note. And her 'Star Gauge' or 'Sphere Map' may be the most impressive poem written in any language to this day, in terms of complexity. 'Star Gauge' has been described as a palindrome or 'reversible' poem, but it goes far beyond that. According to contemporary sources, the original poem was shuttle-woven on brocade, in a circle, so that it could be read in multiple directions. Due to its shape the poem is also called Xuanji Tu ('Picture of the Turning Sphere') . The poem is now generally placed in a grid or matrix so that the Chinese characters can be read horizontally, vertically and diagonally. The story behind the poem is that Sui Hui's husband, Dou Tao, the governor of Qinzhou, was exiled to the desert. When leaving his wife, Dou swore to remain faithful. However, after arriving at his new post, he took a concubine. Lady Su then composed a circular poem, wove it into a piece of silk embroidery, and sent it to him. Upon receiving the masterwork, he repented. It has been claimed that there are up to 7,940 ways to read the poem. My translation above is just one of many possible readings of a portion of the poem.



Reflection
Xu Hui (627-650)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Confronting the morning she faces her mirror;
Her makeup done at last, she paces back and forth awhile.
It would take vast mountains of gold to earn one contemptuous smile,
So why would she answer a man's summons?

Due to the similarities in names, it seems possible that Sui Hui and Xu Hui were the same poet, with some of her poems being discovered later, or that poems written later by other poets were attributed to her.



Waves
Zhai Yongming (1955-)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The waves manhandle me like a midwife pounding my back relentlessly,
and so the world abuses my body—
accosting me, bewildering me, according me a certain ecstasy...



Monologue
Zhai Yongming (1955-)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a wild thought, born of the abyss
and—only incidentally—of you. The earth and sky
combine in me—their concubine—they consolidate in my body.

I am an ordinary embryo, encased in pale, watery flesh,
and yet in the sunlight I dazzle and amaze you.

I am the gentlest, the most understanding of women.
Yet I long for winter, the interminable black night, drawn out to my heart's bleakest limit.

When you leave, my pain makes me want to ***** my heart up through my mouth—
to destroy you through love—where's the taboo in that?

The sun rises for the rest of the world, but only for you do I focus the hostile tenderness of my body.
I have my ways.

A chorus of cries rises. The sea screams in my blood but who remembers me?
What is life?

Zhai Yongming is a contemporary Chinese poet, born in Chengdu in 1955. She was one of the instigators and prime movers of the 'Black Tornado' of women's poetry that swept China in 1986-1989. Since then Zhai has been regarded as one of China's most prominent poets.



Pyre
Guan Daosheng (1262-1319)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I share so much desire:
this love―like a fire—
that ends in a pyre's
charred coffin.



'Married Love' or 'You and I' or 'The Song of You and Me'
Guan Daosheng (1262-1319)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You and I shared a love that burned like fire:
two lumps of clay in the shape of Desire
molded into twin figures. We two.
Me and you.

In life we slept beneath a single quilt,
so in death, why any guilt?
Let the skeptics keep scoffing:
it's best to share a single coffin.

Guan Daosheng (1262-1319)    is also known as Kuan Tao-Sheng, Guan Zhongji and Lady Zhongji. A famous poet of the early Yuan dynasty, she has also been called 'the most famous female painter and calligrapher in the Chinese history... remembered not only as a talented woman, but also as a prominent figure in the history of bamboo painting.' She is best known today for her images of nature and her tendency to inscribe short poems on her paintings.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard my love was going to Yang-chou
So I accompanied him as far as Ch'u-shan.
For just a moment as he held me in his arms
I thought the swirling river ceased flowing and time stood still.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Will I ever hike up my dress for you again?
Will my pillow ever caress your arresting face?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night descends...
I let my silken hair spill down my shoulders as I part my thighs over my lover.
Tell me, is there any part of me not worthy of being loved?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will wear my robe loose, not bothering with a belt;
I will stand with my unpainted face at the reckless window;
If my petticoat insists on fluttering about, shamelessly,
I'll blame it on the unruly wind!



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When he returns to my embrace,
I'll make him feel what no one has ever felt before:
Me absorbing him like water
Poured into a wet clay jar.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bare branches tremble in a sudden breeze.
Night deepens.
My lover loves me,
And I am pleased that my body's beauty pleases him.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you not see
that we
have become like branches of a single tree?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I could not sleep with the full moon haunting my bed!
I thought I heard―here, there, everywhere―
disembodied voices calling my name!
Helplessly I cried 'Yes! ' to the phantom air!



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have brought my pillow to the windowsill
so come play with me, tease me, as in the past...
Or, with so much resentment and so few kisses,
how much longer can love last?



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When she approached you on the bustling street, how could you say no?
But your disdain for me is nothing new.
Squeaking hinges grow silent on an unused door
where no one enters anymore.



Tzu Yeh (circa 400 BC)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I remain constant as the Northern Star
while you rush about like the fickle sun:
rising in the East, drooping in the West.

Tzŭ-Yeh (or Tzu Yeh)    was a courtesan of the Jin dynasty era (c.400 BC)    also known as Lady Night or Lady Midnight. Her poems were pinyin ('midnight songs') . Tzŭ-Yeh was apparently a 'sing-song' girl, perhaps similar to a geisha trained to entertain men with music and poetry. She has also been called a 'wine shop girl' and even a professional concubine! Whoever she was, it seems likely that Rihaku (Li-Po)    was influenced by the lovely, touching (and often very ****)    poems of the 'sing-song' girl. Centuries later, Arthur Waley was one of her translators and admirers. Waley and Ezra Pound knew each other, and it seems likely that they got together to compare notes at Pound's soirees, since Pound was also an admirer and translator of Chinese poetry. Pound's most famous translation is his take on Li-Po's 'The River Merchant's Wife: A Letter.' If the ancient 'sing-song' girl influenced Li-Po and Pound, she was thus an influence―perhaps an important influence―on English Modernism. The first Tzŭ-Yeh poem makes me think that she was, indeed, a direct influence on Li-Po and Ezra Pound.―Michael R. Burch



The Day after the Rain
Lin Huiyin (1904-1955)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the day after the rain
and the meadow's green expanses!
My heart endlessly rises with wind,
gusts with wind...
away the new-mown grasses and the fallen leaves...
away the clouds like smoke...
vanishing like smoke...



Music Heard Late at Night
Lin Huiyin (1904-1955)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Xu Zhimo

I blushed,
hearing the lovely nocturnal tune.

The music touched my heart;
I embraced its sadness, but how to respond?

The pattern of life was established eons ago:
so pale are the people's imaginations!

Perhaps one day You and I
can play the chords of hope together.

It must be your fingers gently playing
late at night, matching my sorrow.

Lin Huiyin (1904-1955) , also known as Phyllis Lin and Lin Whei-yin, was a Chinese architect, historian, novelist and poet. Xu Zhimo died in a plane crash in 1931, allegedly flying to meet Lin Huiyin.



Saying Goodbye to Cambridge Again
Xu Zhimo (1897-1931)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Quietly I take my leave,
as quietly as I came;
quietly I wave good-bye
to the sky's dying flame.

The riverside's willows
like lithe, sunlit brides
reflected in the waves
move my heart's tides.

Weeds moored in dark sludge
sway here, free of need,
in the Cam's gentle wake...
O, to be a waterweed!

Beneath shady elms
a nebulous rainbow
crumples and reforms
in the soft ebb and flow.

Seek a dream? Pole upstream
to where grass is greener;
rig the boat with starlight;
sing aloud of love's splendor!

But how can I sing
when my song is farewell?
Even the crickets are silent.
And who should I tell?

So quietly I take my leave,
as quietly as I came;
gently I flick my sleeves...
not a wisp will remain.

(6 November 1928)  

Xu Zhimo's most famous poem is this one about leaving Cambridge. English titles for the poem include 'On Leaving Cambridge, ' 'Second Farewell to Cambridge, ' 'Saying Goodbye to Cambridge Again, '  and 'Taking Leave of Cambridge Again.'



These are my modern English translations of poems by the Chinese poet Huang E (1498-1569) , also known as Huang Xiumei. She has been called the most outstanding female poet of the Ming Dynasty, and her husband its most outstanding male poet. Were they poetry's first power couple? Her father Huang Ke was a high-ranking official of the Ming court and she married Yang Shen, the prominent son of Grand Secretary Yang Tinghe. Unfortunately for the young power couple, Yang Shen was exiled by the emperor early in their marriage and they lived largely apart for 30 years. During their long separations they would send each other poems which may belong to a genre of Chinese poetry I have dubbed 'sorrows of the wild geese' …

Sent to My Husband
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wild geese never fly beyond Hengyang...
how then can my brocaded words reach Yongchang?
Like wilted willow flowers I am ill-fated indeed;
in that far-off foreign land you feel similar despair.
'Oh, to go home, to go home! ' you implore the calendar.
'Oh, if only it would rain, if only it would rain! ' I complain to the heavens.
One hears hopeful rumors that you might soon be freed...
but when will the Golden **** rise in Yelang?

A star called the Golden **** was a symbol of amnesty to the ancient Chinese. Yongchang was a hot, humid region of Yunnan to the south of Hengyang, and was presumably too hot and too far to the south for geese to fly there.



Luo Jiang's Second Complaint
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The green hills vanished,
pedestrians passed by
disappearing beyond curves.

The geese grew silent, the horseshoes timid.

Winter is the most annoying season!

A lone goose vanished into the heavens,
the trees whispered conspiracies in Pingwu,
and people huddling behind buildings shivered.



Bitter Rain, an Aria of the Yellow Oriole
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These ceaseless rains make the spring shiver:
even the flowers and trees look cold!
The roads turn to mud;
the river's eyes are tired and weep into in a few bays;
the mountain clouds accumulate like ***** dishes,
and the end of the world seems imminent, if jejune.

I find it impossible to send books:
the geese are ruthless and refuse to fly south to Yunnan!



Broken-Hearted Poem
by Huang E
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My tears cascade into the inkwell;
my broken heart remains at a loss for words;
ever since we held hands and said farewell,
I have been too listless to paint my eyebrows;
no medicine can cure my night-sweats,
no wealth repurchase our lost youth;
and how can I persuade that ****** bird singing in the far hills
to tell a traveler south of the Yangtze to return home?



Hermann Hesse

Hermann Karl Hesse (1877-1962) was a German-Swiss poet, novelist, essayist, painter and mystic. Hesse’s best-known works include Steppenwolf, Siddhartha, Demian, Narcissus and Goldmund and The Glass Bead Game. One of Germany’s greatest writers, Hesse was awarded the Nobel Prize in Literature in 1946.

"Stages" or "Steps"
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As every flower wilts and every youth
must wilt and exit life from a curtained stage,
so every virtue—even our truest truth—
blooms some brief time and cannot last forever.
Since life may summons death at any age
we must prepare for death’s obscene endeavor,
meet our end with courage and without remorse,
forego regret and hopes of some reprieve,
embrace death’s end, as life’s required divorce,
some new beginning, calling us to live.
Thus let us move, serene, beyond our fear,
and let no sentiments detain us here.

The Universal Spirit would not chain us,
but elevates us slowly, stage by stage.
If we demand a halt, our fears restrain us,
caught in the webs of creaturely defense.
We must prepare for imminent departure
or else be bound by foolish “permanence.”
Death’s hour may be our swift deliverance,
from which we speed to fresher, newer spaces,
and Life may summons us to bolder races.
So be it, heart! Farewell, and adieu, then!



The Poet
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Only upon me, the lonely one,
Do this endless night’s stars shine
As the fountain gurgles its faery song.

For me alone, the lonely one,
The shadows of vagabond clouds
Float like dreams over slumbering farms.

What is mine lies beyond possession:
Neither manor, nor pasture,
Neither forest, nor hunting permit …

What is mine belongs to no one:
The plunging brook beyond the veiling woods,
The terrifying sea,
The chick-like chatter of children at play,
The weeping and singing of a lonely man longing for love.

The temples of the gods are mine, also,
And the distant past’s aristocratic castles.

And mine, no less, the luminous vault of heaven,
My future home …

Often in flights of longing my soul soars heavenward,
Hoping to gaze on the halls of the blessed,
Where Love, overcoming the Law, unconditional Love for All,
Leaves them all nobly transformed:
Farmers, kings, tradesman, bustling sailors,
Shepherds, gardeners, one and all,
As they gratefully celebrate their heavenly festivals.

Only the poet is unaccompanied:
The lonely one who continues alone,
The recounter of human longing,
The one who sees the pale image of a future,
The fulfillment of a world
That has no further need of him.
Many garlands
Wilt on his grave,
But no one cares or remembers him.



On a Journey to Rest
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't be downcast, the night is soon over;
then we can watch the pale moon hover
over the dawning land
as we rest, hand in hand,
laughing secretly to ourselves.

Don't be downcast, the time will soon come
when we, too, can rest
(our small crosses will stand, blessed,
on the edge of the road together;
the rain, then the snow will fall,
and the winds come and go)
heedless of the weather.



Lonesome Night
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear brothers, who are mine,
All people, near and far,
Wishing on every star,
Imploring relief from pain;

My brothers, stumbling, dumb,
Each night, as pale stars ache,
Lift thin, limp hands for crumbs,
mutter and suffer, awake;

Poor brothers, commonplace,
Pale sailors, who must live
Without a bright guide above,
We share a common face.

Return my welcome.



How Heavy the Days
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How heavy the days.
Not a fire can warm me,
Nor a sun brighten me!
Everything barren,
Everything bare,
Everything utterly cold and merciless!
Now even the once-beloved stars
Look distantly down,
Since my heart learned
Love can die.



Without You
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My pillow regards me tonight
Comfortless as a gravestone;
I never thought it would be so bitter
To face the night alone,
Not to lie asleep entangled in your hair.

I lie alone in this silent house,
The hanging lamp softly dimmed,
Then gently extend my hands
To welcome yours …
Softly press my warm mouth
To yours …
Only to kiss myself,
Then suddenly I'm awake
And the night grows colder still.

The star in the window winks knowingly.
Where is your blonde hair,
Your succulent mouth?

Now I drink pain in every former delight,
Find poison in every wine;
I never knew it would be so bitter
To face the night alone,
Alone, without you.



Secretly We Thirst…
by Hermann Hesse
from his novel The Glass Bead Game
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Charismatic, spiritual, with the gracefulness of arabesques,
our lives resemble fairies’ pirouettes,
spinning gently through the nothingness
to which we sacrifice our beings and the present.

Whirling dreams of quintessence and loveliness,
like breathing in perfect harmony,
while beneath your bright surface
blackness broods, longing for blood and barbarity.

Spinning aimlessly in emptiness,
dancing (as if without distress), always ready to play,
yet, secretly, we thirst for reality
for the conceiving, for the birth pangs, for suffering and death.

Doch heimlich dürsten wir…

Anmutig, geistig, arabeskenzart
*******unser Leben sich wie das von Feen
In sanften Tänzen um das Nichts zu drehen,
Dem wir geopfert Sein und Gegenwart.

Schönheit der Träume, holde Spielerei,
So hingehaucht, so reinlich abgestimmt,
Tief unter deiner heiteren Fläche glimmt
Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei.

Im Leeren dreht sich, ohne Zwang und Not,
Frei unser Leben, stets zum Spiel bereit,
Doch heimlich dürsten wir nach Wirklichkeit,
Nach Zeugung und Geburt, nach Leid und Tod.



Across The Fields
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Across the sky, the clouds sweep,
Across the fields, the wind blunders,
Across the fields, the lost child
Of my mother wanders.

Across the street, the leaves sweep,
Across the trees, the starlings cry;
Across the distant mountains,
My home must lie.



EXCERPTS FROM "THE SON OF THE BRAHMAN"
by Hermann Hesse
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the house-shade,
by the sunlit riverbank beyond the bobbing boats,
in the Salwood forest’s deep shade,
and beneath the shade of the fig tree,
that’s where Siddhartha grew up.

Siddhartha, the handsomest son of the Brahman,
like a young falcon,
together with his friend Govinda, also the son of a Brahman,
like another young falcon.

Siddhartha!

The sun tanned his shoulders lightly by the riverbanks when he bathed,
as he performed the sacred ablutions,
the sacred offerings.

Shade poured into his black eyes
whenever he played in the mango grove,
whenever his mother sang to him,
whenever the sacred offerings were made,
whenever his father, the esteemed scholar, instructed him,
whenever the wise men advised him.

For a long time, Siddhartha had joined in the wise men’s palaver,
and had also practiced debate
and the arts of reflection and meditation
with his friend Govinda.

Siddhartha already knew how to speak the Om silently, the word of words,
to speak it silently within himself while inhaling,
to speak it silently without himself while exhaling,
always with his soul’s entire concentration,
his forehead haloed by the glow of his lucid spirit.

He already knew how to feel Atman in his being’s depths,
an indestructible unity with the universe.

Joy leapt in his father’s heart for his son,
so quick to learn, so eager for knowledge.

Siddhartha!

He saw Siddhartha growing up to become a great man:
a wise man and a priest,
a prince among the Brahmans.

Bliss leapt in his mother’s breast when she saw her son's regal carriage,
when she saw him sit down,
when she saw him rise.

Siddhartha!

So strong, so handsome,
so stately on those long, elegant legs,
and when bowing to his mother with perfect respect.

Siddhartha!

Love nestled and fluttered in the hearts of the Brahmans’ daughters when Siddhartha passed by with his luminous forehead, with the aspect of a king, with his lean hips.

But more than all the others Siddhartha was loved by Govinda, his friend, also the son of a Brahman.

Govinda loved Siddhartha’s alert eyes and kind voice,
loved his perfect carriage and the perfection of his movements,
indeed, loved everything Siddhartha said and did,
but what Govinda loved most was Siddhartha’s spirit:
his transcendent yet passionate thoughts,
his ardent will, his high calling. …

Govinda wanted to follow Siddhartha:

Siddhartha the beloved!

Siddhartha the splendid!



Thus Siddhartha was loved by all, a joy to all, a delight to all.

But alas, Siddhartha did not delight himself. … His heart lacked joy. …

For Siddhartha had begun to nurse discontent deep within himself.
These are my modern English translations of poems by Uyghur poets, Chinese poets and the German poet Hermann Hesse.
Jacob Sep 2024
Beside a wall with soil nourished,
I dug a pit and placed a seed.
I hoped the plant to grow and flourish,
As pretty as a rose and taller than a tree.

The soil was nourished and weather was bright,
I watered days and nights to see,
And hoped the speed would take a flight,
Grow pretty as a rose and taller than a tree.

Some days and nights went past in all,
The plant turned out to be a ****.
The **** was still believed to grow,
As pretty as a rose and taller than a tree.

Some days and months and years went past,
The **** was still a normal ****.
I told the **** its goal at last,
As pretty as a rose and taller than a tree.

More days and months and years went by,
Half dead and dried but still a ****.
I roared and roared to criticize,
Not pretty as a rose nor taller than a tree!

The wall however liked the ****,
It drove away the loneliness.
The flower also loved the scene,
Cause **** lit up her gracefulness.

Why should I wish my poor old ****,
Appeal of roses and height of trees?
Solaces Aug 2015
I knew there was no sure way to fight the addiction in his memories.  Not without interference of what his memories remember.  Doing so could alter his memory in such a way that it would not be remembered correctly and could be forgotten forever without ever being able to access the original memory.  In his sleep state galaxies are created for a short time.  These are known as dreams.  During such time all memories scramble and form moments that the sleeping mind experiences. Although not real the mind has to do such a duty in order to make the brightest of memories shine forever.  To store away light that can be used for another time.  This is where I can attack the addiction! In his dreams.  He will see it as just a dream and feel as though it is no memory at all.  And so the dream begins.

The dream is of a grand dead tree in the middle of a green field. There sitting against the tree was a shadow child with a white mask on.  The mask had the face of me.  This sent a terror down my spine for some reason.  The child spoke in two voices. " Will you play with me."  He held a ball made of pale light that seem to have a spiral of darkness at its center. He threw the ball at me and I caught it.  I held it in both my hands as the spiral of darkness seem to call to me. I then heard beautiful song notes being sung from the sky.  My celestial star owls broke me out of the trance.  I then threw the pale light ball away as the child shadow screamed in anger.  It threw off its mask and went into a hole in the tree.  It screamed louder and louder while inside as the dead tree begin to grow leaves made of darkness and pale light.  The sky turned red and the grass yellow.  This dream had become a nightmare!
Where nightmares come from
more rings added to it
must have grown in height
towering for skylight
the tree is there all right.

on its age worn bark
upon the darkened stem
my nails scrap and search
if is there her name.

I etched it within a heart
her name a small sweet word
times have drawn us apart
forgetting seems so hard.

knew would wither that moment
on the bark would remain my write
warm in its place permanent
reminiscing in the depth of night.

there’s no trace of that word
but in the languor of pain
forgetting seems so hard
this heart can’t weather her name.

I chant your name in frenzy
Like a SUFI twirling round and round
LOVE, LOVE, BELOVED, BELOVED
Your name is like GOD
Ram, Allah, Buddha, Jesus

If you want to join me
In the life of LOVE
Chant with me
LOVE, LOVE.
BELOVED, BELOVED...

I carry sweets for my BELOVED
Wearing a long "LOVE robe"
Sing your praise
Jumping, dancing on the streets
With zest I meet passerby

You - my BELOVED
You are my gardener
I am your seed
I am your bud
I am your flower
I am your tree
I am the forest you walk into

In your LOVE
I utter gibberish
But only you understand it
And clap at my words with smile
I know, you'll protect me
At every step of life

Why I should take stress
Why I should be tense
Why should I worry
what world will say about me
I'm in LOVE
I'm with YOU in my being
In my thoughts, my words, my actions
I surrender to you
And leave it to you to protect me

You created me
As a LOVER
You are my maker
You are my GOD

I chant your name
With every breathe

I chant your name in frenzy
Like a SUFI twirling round and round
LOVE, LOVE, BELOVED, BELOVED
Your name is like GOD
Ram, Allah, Buddha, Jesus

If you want to join me
In the life of LOVE
Chant with me
LOVE, LOVE.
BELOVED, BELOVED...

When I pass by streets
I utter YOUR praise
I sing songs for YOU

Seeing me, people say:
"Look - here she comes
This mad woman...
"

But without care,
I sing your LOVE
Intoxicated in your LOVE

I roll in the mud & sand
And cover my body with your dirt
In your LOVE
I have lost my gender too
I know, I've become YOU

I chant your name in frenzy
A SUFI twirling round and round
LOVE, LOVE, BELOVED, BELOVED
Your name is like GOD
Ram, Allah, Buddha, Jesus

Now I have give you
The strings of my life
In your hand
You made me fearless kid in LOVE
I know you'll protect me
I'm your kid in your LOVE
The suffering and pain
That GOD has given
Only my BELOVED will end my pain

I chant your name in frenzy
Like a SUFI twirling round and round
LOVE, LOVE, BELOVED, BELOVED
Your name is like GOD
Ram, Allah, Buddha, Jesus

If you want to join me
In the life of LOVE
Chant with me
LOVE, LOVE.
BELOVED, BELOVED...

People, Seeing my LOVE
Some places
They threw stone at me
Some showered flowers at me

But no one is willing
To give place in their heart
They are just guiding me
To my BELOVED's abode

This girl - a SUFI
Is roaming, walking
A wanderlust
Like dust storm
Like blizzard rain

Chanting your name
LOVE, LOVE.
BELOVED, BELOVED...

If you want to join me
In the life of LOVE
Chant with me
LOVE, LOVE.
BELOVED, BELOVED...


Keith Anderson Mar 2013
There's a place for me
in a field of Bluebonnets
under a Pecan Tree, with
Texas Longhorn lowing
to passerbys,
and mockingbirds flitting
about cloudless, grand skies.
Quick poem, just for some mental exercise.
poeticalamity Jun 2014
I can see the way you stare at him, Virgo,
the way your eyelashes become batwing shadows
across your flushing cheeks
when he smiles back at you

I can tell how you feel about him, Virgo,
the feeling that sets the cold stars
embellishing the velvet in your eyes
into infernos.

I can only imagine the pain you felt, Virgo,
when he packed you along like a decoration
then left you on the curb like
a Christmas tree in the New Year.

I can understand why you did it, Virgo,
when you stared down the white throat
of the pill bottle at the dim and empty
bottom of its bowels.

I can't blame you for it, dear Virgo,
anymore than I can blame myself.
Michael R Burch Feb 2020
Komm, Du (“Come, You”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive.

Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.

This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.

Completely free, no longer future’s pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I’d never return—my heart’s reserves gone—
to become death’s nameless victim, purged by flame.

Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I’m lost. Nobody knows me here.

English translation originally published by Better Than Starbucks

Original text:

Komm du

Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.

Keywords/Tags: German, translation, Rilke, last poem, death, fever, burning, pyre, leukemia, pain, consumed, consummation, flesh, spirit, rage, pawn, free, purge, purged, inside, outside, lost, unknown, alienated, alienation



This is my translation of the first of Rilke’s Duino Elegies. Rilke began the first Duino Elegy in 1912, as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis, at Duino Castle, near Trieste on the Adriatic Sea.

First Elegy
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who, if I objected, would hear me among the angelic orders?
For if the least One pressed me intimately against its breast,
I would be lost in its infinite Immensity!
Because beauty, which we mortals can barely endure, is the beginning of terror;
we stand awed when it benignly declines to annihilate us.
Every Angel is terrifying!

And so I restrain myself, swallowing the sound of my pitiful sobbing.
For whom may we turn to, in our desire?
Not to Angels, nor to men, and already the sentient animals are aware
that we are all aliens in this metaphorical existence.
Perhaps some tree still stands on a hillside, which we can study with our ordinary vision.
Perhaps the commonplace street still remains amid man’s fealty to materiality—
the concrete items that never destabilize.
Oh, and of course there is the night: her dark currents caress our faces ...

But whom, then, do we live for?
That longed-for but mildly disappointing presence the lonely heart so desperately desires?
Is life any less difficult for lovers?
They only use each other to avoid their appointed fates!
How can you fail to comprehend?
Fling your arms’ emptiness into this space we occupy and inhale:
may birds fill the expanded air with more intimate flying!

Yes, the springtime still requires you.
Perpetually a star waits for you to recognize it.
A wave recedes toward you from the distant past,
or as you walk beneath an open window, a violin yields virginally to your ears.
All this was preordained. But how can you incorporate it? ...
Weren't you always distracted by expectations, as if every event presaged some new beloved?
(Where can you harbor, when all these enormous strange thoughts surging within you keep
you up all night, restlessly rising and falling?)

When you are full of yearning, sing of loving women, because their passions are finite;
sing of forsaken women (and how you almost envy them)
because they could love you more purely than the ones you left gratified.

Resume the unattainable exaltation; remember: the hero survives;
even his demise was merely a stepping stone toward his latest rebirth.

But spent and exhausted Nature withdraws lovers back into herself,
as if lacking the energy to recreate them.
Have you remembered Gaspara Stampa with sufficient focus—
how any abandoned girl might be inspired by her fierce example
and might ask herself, "How can I be like her?"

Shouldn't these ancient sufferings become fruitful for us?

Shouldn’t we free ourselves from the beloved,
quivering, as the arrow endures the bowstring's tension,
so that in the snap of release it soars beyond itself?
For there is nowhere else where we can remain.

Voices! Voices!

Listen, heart, as levitating saints once listened,
until the elevating call soared them heavenward;
and yet they continued kneeling, unaware, so complete was their concentration.

Not that you could endure God's voice—far from it!

But heed the wind’s voice and the ceaseless formless message of silence:
It murmurs now of the martyred young.

Whenever you attended a church in Naples or Rome,
didn't they come quietly to address you?
And didn’t an exalted inscription impress its mission upon you
recently, on the plaque in Santa Maria Formosa?
What they require of me is that I gently remove any appearance of injustice—
which at times slightly hinders their souls from advancing.

Of course, it is endlessly strange to no longer inhabit the earth;
to relinquish customs one barely had the time to acquire;
not to see in roses and other tokens a hopeful human future;
no longer to be oneself, cradled in infinitely caring hands;
to set aside even one's own name,
forgotten as easily as a child’s broken plaything.

How strange to no longer desire one's desires!
How strange to see meanings no longer cohere, drifting off into space.
Dying is difficult and requires retrieval before one can gradually decipher eternity.

The living all err in believing the too-sharp distinctions they create themselves.

Angels (men say) don't know whether they move among the living or the dead.
The eternal current merges all ages in its maelstrom
until the voices of both realms are drowned out in its thunderous roar.

In the end, the early-departed no longer need us:
they are weaned gently from earth's agonies and ecstasies,
as children outgrow their mothers’ *******.

But we, who need such immense mysteries,
and for whom grief is so often the source of our spirit's progress—
how can we exist without them?

Is the legend of the lament for Linos meaningless—
the daring first notes of the song pierce our apathy;
then, in the interlude, when the youth, lovely as a god, has suddenly departed forever,
we experience the emptiness of the Void for the first time—
that harmony which now enraptures and comforts and aids us?



Second Elegy
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every angel is terrifying. And yet, alas, I invoke you,
one of the soul’s lethal raptors, well aware of your nature.
As in the days of Tobias, when one of you, obscuring his radiance,
stood at the simple threshold, appearing ordinary rather than appalling
while the curious youth peered through the window.
But if the Archangel emerged today, perilous, from beyond the stars
and took even one step toward us, our hammering hearts
would pound us to death. What are you?

Who are you? Joyous from the beginning;
God’s early successes; Creation’s favorites;
creatures of the heights; pollen of the flowering godhead; cusps of pure light;
stately corridors; rising stairways; exalted thrones;
filling space with your pure essence; crests of rapture;
shields of ecstasy; storms of tumultuous emotions whipped into whirlwinds ...
until one, acting alone, recreates itself by mirroring the beauty of its own countenance.

While we, when deeply moved, evaporate;
we exhale ourselves and fade away, growing faint like smoldering embers;
we drift away like the scent of smoke.
And while someone might say: “You’re in my blood! You occupy this room!
You fill this entire springtime!” ... Still, what becomes of us?
We cannot be contained; we vanish whether inside or out.
And even the loveliest, who can retain them?

Resemblance ceaselessly rises, then is gone, like dew from dawn’s grasses.
And what is ours drifts away, like warmth from a steaming dish.
O smile, where are you bound?
O heavenward glance: are you a receding heat wave, a ripple of the heart?
Alas, but is this not what we are?
Does the cosmos we dissolve into savor us?
Do the angels reabsorb only the radiance they emitted themselves,
or sometimes, perhaps by oversight, traces of our being as well?
Are we included in their features, as obscure as the vague looks on the faces of pregnant women?
Do they notice us at all (how could they) as they reform themselves?

Lovers, if they only knew how, might mutter marvelous curses into the night air.
For it seems everything eludes us.
See: the trees really do exist; our houses stand solid and firm.
And yet we drift away, like weightless sighs.
And all creation conspires to remain silent about us: perhaps from shame, perhaps from inexpressible hope?

Lovers, gratified by each other, I ask to you consider:
You cling to each other, but where is your proof of a connection?
Sometimes my hands become aware of each other
and my time-worn, exhausted face takes shelter in them,
creating a slight sensation.
But because of that, can I still claim to be?

You, the ones who writhe with each other’s passions
until, overwhelmed, someone begs: “No more!...”;
You who swell beneath each other’s hands like autumn grapes;
You, the one who dwindles as the other increases:
I ask you to consider ...
I know you touch each other so ardently because each caress preserves pure continuance,
like the promise of eternity, because the flesh touched does not disappear.
And yet, when you have survived the terror of initial intimacy,
the first lonely vigil at the window, the first walk together through the blossoming garden:
lovers, do you not still remain who you were before?
If you lift your lips to each other’s and unite, potion to potion,
still how strangely each drinker eludes the magic.

Weren’t you confounded by the cautious human gestures on Attic gravestones?
Weren’t love and farewell laid so lightly on shoulders they seemed composed of some ethereal substance unknown to us today?
Consider those hands, how weightlessly they rested, despite the powerful torsos.
The ancient masters knew: “We can only go so far, in touching each other. The gods can exert more force. But that is their affair.”
If only we, too, could discover such a pure, contained Eden for humanity,
our own fruitful strip of soil between river and rock.
For our hearts have always exceeded us, as our ancestors’ did.
And we can no longer trust our own eyes, when gazing at godlike bodies, our hearts find a greater repose.



Keywords/Tags: Rilke, elegy, elegies, angels, beauty, terror, terrifying, desire, vision, reality, heart, love, lovers, beloved, rose, saints, spirits, souls, ghosts, voices, torso, Apollo, Rodin, panther, autumn, beggar
Graff1980 Jun 2017
The city sounds of ordered chaos, the constant wave of people crossing back and forth like a human tide. Strangers cut in and out of their tiny groups and barely miss colliding. Honks and bleats hasten the crowds pace as they race to cross the road. Some people stare at their phones, others watch the road but no one looks directly at another human being. Somewhere, near here and in-between there just off to the side a stranger sits mumbling, barely coherent.

“Watch me.”

The age lines run so deep into his skin that they might as well be built in. White stubble paints a drawn slightly sunburnt face. Deep dark blue eyes scan the city life for some unknown relief.
A red line catches his eyes, followed by a childlike voice singing playfully. “Watch me mommy.”

Tiny matchbox cars race around a shallow hole. The little cars cross dips and dirt ramps increasing the young boy’s excitement, as he mimics his favorite show. They crash into a partially exposed root. “Brrckkkeeech bccccch.”A fake explosion sounds. Dusk begins to fall as the cars settle into their makeshift cereal box garage. Smiling and dusty the boy crosses the small road, then the tiny parking lot, and comes home.

Long ***** white hair falls messily across the man’s worn face. All but a few awkwardly placed teeth are gone. Some are yellow while others are darker and rotting. His breath reeks. The emaciated figure feels the cramps of hunger pains. A brown speckled haze clouds his vision, followed by a slight coldness and dizziness creeping over his body.

“Watch me.”

Cardboard swords clash in a titanic battle of good versus evil.  Until the young victor jumps upon his sawhorse stead. A yowl of pain sounds as his tiny sac is smashed. The pain jolts upwards and inwards causing temporary paralysis. Thin legs scrape the wooden brace dragging chips of paint down with him as he falls off his fake saddle. The victor is defeated by pain. A few seconds later the internal pain passes and he is up and at it again, running straight for a large tree. At the last second he swerves barely avoiding a painful collision. In his mind a red cape swooshes behind him as he flies off to save metropolis.

The summer heat draws pit stains on the old man ***** orange tee. The neckline is stretched and has an almost circular pattern of moisture. Barely able to move, his sick stench draws the attention of flies. Bugs buzz by almost as frequently as strangers walking by.

“Watch me.”

Tears fall from the tiny child eyes, as he stumbles in pain. A deep **** runs red with lines of falling blood. His mother picks him up and carries him to the neighbor’s car. She whispers soft word of reassurance. The tears eventually stop.

The man clenches his chest. Pain permeates his being. His breath is lost. He stumbles falling harshly against the cold grey cement sidewalk. Tears fall. He reaches for strangers pleading weakly for their assistance. A foot smashes against his left side, causing more pain to flame up; while forcing him to edge of the sidewalk. The crowd keeps moving.
A stranger snarls “get out of the way you ***.”

“Watch me.” The old man whispers as he recalls his mother’s warmth. Soft kisses planted on his forehead. Sitting in the dark living room safely snuggled next to his mother as a scary storm rages violently against a small house.

“Watch me.” He cries. His voice, obscured by the city, fades and is forgotten.
Brendan Holland Jul 2014
The leaves swiftly swayed in the wind
As he calmly walked through them
Not a sound was heard throughout
No crushing leaves or break of a stem

The stars shine bright like diamonds
In the night sky the moon is the only light
But he needed it to be dark
He couldn't do the job if it were bright

He stumbled steadily across the trail
His feet making quite light imprints
But he still kept trotting on
His skin still at a chalkboard black tint

The moon almost setting now
But he was almost there
The coffin was set up already
At the top of hells stair

The sun almost up now
But he found the body in the clear
His wife hanging from the tree
The only thing he had left was fear

His calm walk stopped suddenly
And he hung the rope parallel to her
And stepped closer to end like her                  
And this time it would be for sure
Icarus M Feb 2013
There's a tree over there
that waits for its dreamer.

I have survived many.
And lost much
but to tell all would encumber several human spans
because
I have lived and longed.
I have learned and yearned.
I have waited.
At the train station, where existence can only be fulfilled
via a spiritual connection.
Bounded by roots that twist and secure
Soon to be bonded with thoughts
Floating through the sky, riding the air waves, see-through till caught
in a spider's web, or something like it.
And imaginary gets real.
Take in the matter
Scrub the void with scrounged emotions and colors
Pour in materials of lint and string.
Mediums with no particular conductance,
but taught it tight
and strum till the vibrations reverberate
and bring your idea to life in my wings
Because you are my dreamer.
And I am your catcher.
Hung on a wooden peg,
in your study.
Waiting for the day you
pick me up
and all your dreams tumble out and
materialize
and you realize
**who you are.
Initial idea was to describe a surreal explanation of what a tree waits for in its life. Instead I ended up with this. Tips on improvement to this would be appreciated.
© copy right protected
Incipit Prohemium Secundi Libri.

Out of these blake wawes for to sayle,
O wind, O wind, the weder ginneth clere;
For in this see the boot hath swich travayle,
Of my conning, that unnethe I it stere:
This see clepe I the tempestous matere  
Of desespeyr that Troilus was inne:
But now of hope the calendes biginne.
O lady myn, that called art Cleo,
Thou be my speed fro this forth, and my muse,
To ryme wel this book, til I have do;  
Me nedeth here noon other art to use.
For-why to every lovere I me excuse,
That of no sentement I this endyte,
But out of Latin in my tonge it wryte.

Wherfore I nil have neither thank ne blame  
Of al this werk, but prey yow mekely,
Disblameth me if any word be lame,
For as myn auctor seyde, so seye I.
Eek though I speke of love unfelingly,
No wondre is, for it no-thing of newe is;  
A blind man can nat Iuggen wel in hewis.

Ye knowe eek, that in forme of speche is chaunge
With-inne a thousand yeer, and wordes tho
That hadden prys, now wonder nyce and straunge
Us thinketh hem; and yet they spake hem so,  
And spedde as wel in love as men now do;
Eek for to winne love in sondry ages,
In sondry londes, sondry ben usages.

And for-thy if it happe in any wyse,
That here be any lovere in this place  
That herkneth, as the storie wol devyse,
How Troilus com to his lady grace,
And thenketh, so nolde I nat love purchace,
Or wondreth on his speche or his doinge,
I noot; but it is me no wonderinge;  

For every wight which that to Rome went,
Halt nat o path, or alwey o manere;
Eek in som lond were al the gamen shent,
If that they ferde in love as men don here,
As thus, in open doing or in chere,  
In visitinge, in forme, or seyde hire sawes;
For-thy men seyn, ech contree hath his lawes.

Eek scarsly been ther in this place three
That han in love seid lyk and doon in al;
For to thy purpos this may lyken thee,  
And thee right nought, yet al is seyd or shal;
Eek som men grave in tree, som in stoon wal,
As it bitit; but sin I have begonne,
Myn auctor shal I folwen, if I conne.

Exclipit prohemium Secundi Libri.

Incipit Liber Secundus.

In May, that moder is of monthes glade,  
That fresshe floures, blewe, and whyte, and rede,
Ben quike agayn, that winter dede made,
And ful of bawme is fleting every mede;
Whan Phebus doth his brighte bemes sprede
Right in the whyte Bole, it so bitidde  
As I shal singe, on Mayes day the thridde,

That Pandarus, for al his wyse speche,
Felt eek his part of loves shottes kene,
That, coude he never so wel of loving preche,
It made his hewe a-day ful ofte grene;  
So shoop it, that hym fil that day a tene
In love, for which in wo to bedde he wente,
And made, er it was day, ful many a wente.

The swalwe Proigne, with a sorwful lay,
Whan morwe com, gan make hir waymentinge,  
Why she forshapen was; and ever lay
Pandare a-bedde, half in a slomeringe,
Til she so neigh him made hir chiteringe
How Tereus gan forth hir suster take,
That with the noyse of hir he gan a-wake;  

And gan to calle, and dresse him up to ryse,
Remembringe him his erand was to done
From Troilus, and eek his greet empryse;
And caste and knew in good plyt was the mone
To doon viage, and took his wey ful sone  
Un-to his neces paleys ther bi-syde;
Now Ianus, god of entree, thou him gyde!

Whan he was come un-to his neces place,
'Wher is my lady?' to hir folk seyde he;
And they him tolde; and he forth in gan pace,  
And fond, two othere ladyes sete and she,
With-inne a paved parlour; and they three
Herden a mayden reden hem the geste
Of the Sege of Thebes, whyl hem leste.

Quod Pandarus, 'Ma dame, god yow see,  
With al your book and al the companye!'
'Ey, uncle myn, welcome y-wis,' quod she,
And up she roos, and by the hond in hye
She took him faste, and seyde, 'This night thrye,
To goode mote it turne, of yow I mette!'  
And with that word she doun on bench him sette.

'Ye, nece, ye shal fare wel the bet,
If god wole, al this yeer,' quod Pandarus;
'But I am sory that I have yow let
To herknen of your book ye preysen thus;  
For goddes love, what seith it? tel it us.
Is it of love? O, som good ye me lere!'
'Uncle,' quod she, 'your maistresse is not here!'

With that they gonnen laughe, and tho she seyde,
'This romaunce is of Thebes, that we rede;  
And we han herd how that king Laius deyde
Thurgh Edippus his sone, and al that dede;
And here we stenten at these lettres rede,
How the bisshop, as the book can telle,
Amphiorax, fil thurgh the ground to helle.'  

Quod Pandarus, 'Al this knowe I my-selve,
And al the assege of Thebes and the care;
For her-of been ther maked bokes twelve: --
But lat be this, and tel me how ye fare;
Do wey your barbe, and shew your face bare;  
Do wey your book, rys up, and lat us daunce,
And lat us don to May som observaunce.'

'A! God forbede!' quod she. 'Be ye mad?
Is that a widewes lyf, so god you save?
By god, ye maken me right sore a-drad,  
Ye ben so wilde, it semeth as ye rave!
It sete me wel bet ay in a cave
To bidde, and rede on holy seyntes lyves;
Lat maydens gon to daunce, and yonge wyves.'

'As ever thryve I,' quod this Pandarus,  
'Yet coude I telle a thing to doon you pleye.'
'Now, uncle dere,' quod she, 'tel it us
For goddes love; is than the assege aweye?
I am of Grekes so ferd that I deye.'
'Nay, nay,' quod he, 'as ever mote I thryve!  
It is a thing wel bet than swiche fyve.'

'Ye, holy god,' quod she, 'what thing is that?
What! Bet than swiche fyve? Ey, nay, y-wis!
For al this world ne can I reden what
It sholde been; som Iape, I trowe, is this;  
And but your-selven telle us what it is,
My wit is for to arede it al to lene;
As help me god, I noot nat what ye meene.'

'And I your borow, ne never shal, for me,
This thing be told to yow, as mote I thryve!'  
'And why so, uncle myn? Why so?' quod she.
'By god,' quod he, 'that wole I telle as blyve;
For prouder womman were ther noon on-lyve,
And ye it wiste, in al the toun of Troye;
I iape nought, as ever have I Ioye!'  

Tho gan she wondren more than biforn
A thousand fold, and doun hir eyen caste;
For never, sith the tyme that she was born,
To knowe thing desired she so faste;
And with a syk she seyde him at the laste,  
'Now, uncle myn, I nil yow nought displese,
Nor axen more, that may do yow disese.'

So after this, with many wordes glade,
And freendly tales, and with mery chere,
Of this and that they pleyde, and gunnen wade  
In many an unkouth glad and deep matere,
As freendes doon, whan they ben met y-fere;
Til she gan axen him how Ector ferde,
That was the tounes wal and Grekes yerde.

'Ful wel, I thanke it god,' quod Pandarus,  
'Save in his arm he hath a litel wounde;
And eek his fresshe brother Troilus,
The wyse worthy Ector the secounde,
In whom that ever vertu list abounde,
As alle trouthe and alle gentillesse,  
Wysdom, honour, fredom, and worthinesse.'

'In good feith, eem,' quod she, 'that lyketh me;
They faren wel, god save hem bothe two!
For trewely I holde it greet deyntee
A kinges sone in armes wel to do,  
And been of good condiciouns ther-to;
For greet power and moral vertu here
Is selde y-seye in o persone y-fere.'

'In good feith, that is sooth,' quod Pandarus;
'But, by my trouthe, the king hath sones tweye,  
That is to mene, Ector and Troilus,
That certainly, though that I sholde deye,
They been as voyde of vyces, dar I seye,
As any men that liveth under the sonne,
Hir might is wyde y-knowe, and what they conne.  

'Of Ector nedeth it nought for to telle:
In al this world ther nis a bettre knight
Than he, that is of worthinesse welle;
And he wel more vertu hath than might.
This knoweth many a wys and worthy wight.  
The same prys of Troilus I seye,
God help me so, I knowe not swiche tweye.'

'By god,' quod she, 'of Ector that is sooth;
Of Troilus the same thing trowe I;
For, dredelees, men tellen that he dooth  
In armes day by day so worthily,
And bereth him here at hoom so gentilly
To every wight, that al the prys hath he
Of hem that me were levest preysed be.'

'Ye sey right sooth, y-wis,' quod Pandarus;  
'For yesterday, who-so hadde with him been,
He might have wondred up-on Troilus;
For never yet so thikke a swarm of been
Ne fleigh, as Grekes fro him gonne fleen;
And thorugh the feld, in everi wightes ere,  
Ther nas no cry but "Troilus is there!"

'Now here, now there, he hunted hem so faste,
Ther nas but Grekes blood; and Troilus,
Now hem he hurte, and hem alle doun he caste;
Ay where he wente, it was arayed thus:  
He was hir deeth, and sheld and lyf for us;
That as that day ther dorste noon with-stonde,
Whyl that he held his blody swerd in honde.

'Therto he is the freendlieste man
Of grete estat, that ever I saw my lyve;  
And wher him list, best felawshipe can
To suche as him thinketh able for to thryve.'
And with that word tho Pandarus, as blyve,
He took his leve, and seyde, 'I wol go henne.'
'Nay, blame have I, myn uncle,' quod she thenne.  

'What eyleth yow to be thus wery sone,
And namelich of wommen? Wol ye so?
Nay, sitteth down; by god, I have to done
With yow, to speke of wisdom er ye go.'
And every wight that was a-boute hem tho,  
That herde that, gan fer a-wey to stonde,
Whyl they two hadde al that hem liste in honde.

Whan that hir tale al brought was to an ende,
Of hire estat and of hir governaunce,
Quod Pandarus, 'Now is it tyme I wende;  
But yet, I seye, aryseth, lat us daunce,
And cast your widwes habit to mischaunce:
What list yow thus your-self to disfigure,
Sith yow is tid thus fair an aventure?'

'A! Wel bithought! For love of god,' quod she,  
'Shal I not witen what ye mene of this?'
'No, this thing axeth layser,' tho quod he,
'And eek me wolde muche greve, y-wis,
If I it tolde, and ye it **** amis.
Yet were it bet my tonge for to stille  
Than seye a sooth that were ayeins your wille.

'For, nece, by the goddesse Minerve,
And Iuppiter, that maketh the thonder ringe,
And by the blisful Venus that I serve,
Ye been the womman in this world livinge,  
With-oute paramours, to my wittinge,
That I best love, and lothest am to greve,
And that ye witen wel your-self, I leve.'

'Y-wis, myn uncle,' quod she, 'grant mercy;
Your freendship have I founden ever yit;  
I am to no man holden trewely,
So muche as yow, and have so litel quit;
And, with the grace of god, emforth my wit,
As in my gilt I shal you never offende;
And if I have er this, I wol amende.  

'But, for the love of god, I yow beseche,
As ye ben he that I love most and triste,
Lat be to me your fremde manere speche,
And sey to me, your nece, what yow liste:'
And with that word hir uncle anoon hir kiste,  
And seyde, 'Gladly, leve nece dere,
Tak it for good that I shal seye yow here.'

With that she gan hir eiyen doun to caste,
And Pandarus to coghe gan a lyte,
And seyde, 'Nece, alwey, lo! To the laste,  
How-so it be that som men hem delyte
With subtil art hir tales for to endyte,
Yet for al that, in hir entencioun
Hir tale is al for som conclusioun.

'And sithen thende is every tales strengthe,  
And this matere is so bihovely,
What sholde I peynte or drawen it on lengthe
To yow, that been my freend so feithfully?'
And with that word he gan right inwardly
Biholden hir, and loken on hir face,  
And seyde, 'On suche a mirour goode grace!'

Than thoughte he thus: 'If I my tale endyte
Ought hard, or make a proces any whyle,
She shal no savour han ther-in but lyte,
And trowe I wolde hir in my wil bigyle.  
For tendre wittes wenen al be wyle
Ther-as they can nat pleynly understonde;
For-thy hir wit to serven wol I fonde --'

And loked on hir in a besy wyse,
And she was war that he byheld hir so,  
And seyde, 'Lord! So faste ye me avyse!
Sey ye me never er now? What sey ye, no?'
'Yes, yes,' quod he, 'and bet wole er I go;
But, by my trouthe, I thoughte now if ye
Be fortunat, for now men shal it see.  

'For to every wight som goodly aventure
Som tyme is shape, if he it can receyven;
And if that he wol take of it no cure,
Whan that it commeth, but wilfully it weyven,
Lo, neither cas nor fortune him deceyven,  
But right his verray slouthe and wrecchednesse;
And swich a wight is for to blame, I gesse.

'Good aventure, O bele nece, have ye
Ful lightly founden, and ye conne it take;
And, for the love of god, and eek of me,  
Cacche it anoon, lest aventure slake.
What sholde I lenger proces of it make?
Yif me your hond, for in this world is noon,
If that yow list, a wight so wel begoon.

'And sith I speke of good entencioun,  
As I to yow have told wel here-biforn,
And love as wel your honour and renoun
As creature in al this world y-born;
By alle the othes that I have yow sworn,
And ye be wrooth therfore, or wene I lye,  
Ne shal I never seen yow eft with ye.

'Beth nought agast, ne quaketh nat; wher-to?
Ne chaungeth nat for fere so your hewe;
For hardely the werste of this is do;
And though my tale as now be to yow newe,  
Yet trist alwey, ye shal me finde trewe;
And were it thing that me thoughte unsittinge,
To yow nolde I no swiche tales bringe.'

'Now, my good eem, for goddes love, I preye,'
Quod she, 'com of, and tel me what it is;  
For bothe I am agast what ye wol seye,
And eek me longeth it to wite, y-wis.
For whether it be wel or be amis,
Say on, lat me not in this fere dwelle:'
'So wol I doon; now herkneth, I shal telle:  

'Now, nece myn, the kinges dere sone,
The goode, wyse, worthy, fresshe, and free,
Which alwey for to do wel is his wone,
The noble Troilus, so loveth thee,
That, bot ye helpe, it wol his bane be.  
Lo, here is al, what sholde I more seye?
Doth what yow list, to make him live or deye.

'But if ye lete him deye, I wol sterve;
Have her my trouthe, nece, I nil not lyen;
Al sholde I with this knyf my throte kerve --'  
With that the teres braste out of his yen,
And seyde, 'If that ye doon us bothe dyen,
Thus giltelees, than have ye fisshed faire;
What mende ye, though that we bothe apeyre?

'Allas! He which that is my lord so dere,  
That trewe man, that noble gentil knight,
That nought desireth but your freendly chere,
I see him deye, ther he goth up-right,
And hasteth him, with al his fulle might,
For to be slayn, if fortune wol assente;  
Allas! That god yow swich a beautee sente!

'If it be so that ye so cruel be,
That of his deeth yow liste nought to recche,
That is so trewe and worthy, as ye see,
No more than of a Iapere or a wrecche,  
If ye be swich, your beautee may not strecche
To make amendes of so cruel a dede;
Avysement is good bifore the nede.

'Wo worth the faire gemme vertulees!
Wo worth that herbe also that dooth no bote!  
Wo worth that beautee that is routhelees!
Wo worth that wight that tret ech under fote!
And ye, that been of beautee crop and rote,
If therwith-al in you ther be no routhe,
Than is it harm ye liven, by my trouthe!  

'And also thenk wel that this is no gaude;
For me were lever, thou and I and he
Were hanged, than I sholde been his baude,
As heyghe, as men mighte on us alle y-see:
I am thyn eem, the shame were to me,  
As wel as thee, if that I sholde assente,
Thorugh myn abet, that he thyn honour shente.

'Now understond, for I yow nought requere,
To binde yow to him thorugh no beheste,
But only that ye make him bettre chere  
Than ye han doon er this, and more feste,
So that his lyf be saved, at the leste;
This al and som, and playnly our entente;
God help me so, I never other mente.

'Lo, this request is not but skile, y-wis,  
Ne doute of reson, pardee, is ther noon.
I sette the worste that ye dredden this,
Men wolden wondren seen him come or goon:
Ther-ayeins answere I thus a-noon,
That every wight, but he be fool of kinde,  
Wol deme it love of freendship in his minde.

'What? Who wol deme, though he see a man
To temple go, that he the images eteth?
Thenk eek how wel and wy
Yenson May 2019
They didn't call it privilege
Mum said its called responsibility
they didn't call it money
Dad said its called overdraft  from the bank
then they made you sign a contract
that ties you to your education
for the next twenty one years
with a rider that contains a Clause
that you are hanged from the mango tree
in the back garden if you fail any exams

They weren't called older sisters
they were Prison wardens controlled by Mum
dare misbehave and its solitary with no meals for your ***
They weren't known as older brothers
they were sadistic Policemen who had no Rule book

They was no sense of Entitlement
there was ****** do as you're told till you leave my house
and dare bring it to disrepute and watch yourself swing from the mango tree
there weren't alarm clocks
they was be on time in the morning for school
or go see Rev Slattery for six of the best

And then after all these
you meet the snowflakes whose mums do it all
wash, cook, iron and nurture without a mango tree
and these snowflakes signed no Contract to pass exam
and they have no Rev Slattery with a cane,
who would be recognized by them as the Pervert he was
and would now be doing Ten years at HM pleasure.

they have sisters and brothers that are mates
and have chips and Maccy D on tap
and a system that gives their parents money especially for them
not that overdraft that my father had from Barclays

And these airhead snowflakes and sociopaths
point ***** Maccy D fingers and fish and chips mouths
tell fairy Tales and fables about
Silver spoons and Privileges
about a sense of Entitlements
about Greed and opulence
Proving that comfort and easy life causes Brain Damage.....
spysgrandson Aug 2012
we
all sit by the tree, waiting
taking a grave stroll now and then
seeking the moment
between past and future perfect
but all return to the tree
to wait for Godocalypse

many are sure he will arrive
and some believe they will be alive
swooped up by some magical mystical hand
to a permanent never never land
four horsemen will gallantly gallop by
their demon defying dust powdering a skeptical sky
but the unwashed will be “left behind”
relying on the wretched rest of mankind
anticipating the cataclysm and the clash
and a singular blinding flash
seven years of trials and tribulation
and I suspect a Jew-less jubilation
if the ultimate One does arrive

for now, we all
(jew-gentile-heathen-hindu-buddhist-muslim-infidel-gay-straig­ht-rich-poor-black-white)
sit by the tree
waiting for Godocalypse
Title is an illusion to Becket's Waiting for Godot
Fah Aug 2015
Forensics couldn't figure out what happened to our bodies because they never looked closely enough into their own eyes.

When we walked out across those wild flower grass plains,
moving
our bare feet meandering , twirling, toes earthy, past the goddess river, bowing our eyes and laying sweet blessings of hopeful poetry at her edges with the mountains ahead of us going on and on and on.

Our heartbeats sinking into the smell of summers afternoons.
We
two beings
stand and watch as the water shows us the way across
her gentle back cool and singing.

We keep on laughing to the forests edge and settle by the Elder Trees to pray for the way ahead and the way already gone, we pray to the sentinel trees for their gracious beauty and we leave a small offering of a song.  

We
two beings

I'm all over Hummingbird
She's all over Dragonfly

Listen to the forest for the sign we can move on,

We
two beings

listen with our eyes and our hearts, ears and noses.
We wait, long moments sensing,
attuning ourselves to the rich forest song.
Later, we see the flash of Owl sister and know it is time to move along

in silence, we listen as we walk and let the sounds we hear guide us.

She's all over Wolf Teacher
I'm all over Lynx Secret Keeper

We're both keeping time alive with our actions.

Way in deep, where the floor is soft decomposition-in-motion and the sky is hardly seen, little tickling breezes stir us, we walk along in silence, side by side, always listening

until our feet meet the edge of a clearing and we whisper our offering:
the story of who we are, why we are here, how beautiful this place is and how it came to be that,

I'm all over Calendula
She's all over Nettle.

Here the sun lays upon us once more and we sit , facing each other

We breathe ourselves into mediation.
We breathe ourselves into silence.
We look at each other
past our skins and through to the light emanating from our DNA

and we start to hum.

We hum our spirit song and begin to unravel so slowly the ways of this world,

we begin to unravel so gently the bags we carry under our eyes
over our knees

we begin to unravel so softly the song of our hearts.

Flowing through us a motion so suspending we seem to no longer be singing, but the sounds somehow pour out of us
our bodies start to sway, no judgment, our bodies start to relax, no suffering

perhaps her toe taps and my ear wiggles
perhaps it's her nose jiggling
perhaps it's my elbow nodding.

We two beings
pray to each other sweet words of beauty
sweet words of honesty

we let those bodies dance
up on our feet
twirling and leaping around the green grass, wildflower clearing
until we feel a twang of connection,

like curious little deer we follow that cord in our chests , pulling us towards each other.

She's on the other side of the clearing and as we make small steps , I feel the boundaries of her person. Her energetic walls , I feel her enter into mine. And we stop, acknowledge the space we are entering and ask for permission to move on. We move on

layer by layer, always stopping to acknowledge, stopping to ask permission until we stand 4 inches between us, breathing.

By now we are no longer thinking, we only sense.
She moves her hand close to my wrist,  I meet her the rest of the way.

All collapses in on itself and opens back up again at our meeting.
She rides her hand up my arm to hold my face so gently.

I bring my other hand to her wrist and she meets me half way. I ride my hand up her arm to hold her face so gently.

I bring my hand to her waist and she leans in softly, she leans in softly.

She brings her hand to my waist and I lean in softly, I lean in slowly.

We move like this, unwrapping each other of clothes, breathing ourselves in meditation, going as slowly, gently as we possibly can.

When we are in our natural way, we wait a moment to take in the beauty, we **** our heads and as our words no longer matter we both know we hear a sounding stream.

We beings
perplexed and amused, find ourselves next to a small rocky stream, somewhere else in the forest. Dappled light finds it's way onto us , the trees and the water. Everything is orange and brown, mossy green with occasional pinks and purples.

She smiles and I smile , we make a motion of gratitude to our Great Water Mother and ask to wash.
When a small fish appears and jumps glistening
we move to scoop up running water in hands, pouring it over each others crowns. Again and again we scoop and we pour, we wash our walking sweat and clear ourselves.

Soon, the stream starts to fade and we are now on flat topped knoll, looking out over shallow banks of a wide flowing river.

The knoll is about the size of a large bed , wintergreen rustles beneath our feet.

We sit together and she brings her face close to mine, I bring my face close to hers and we look into each others eyes until we see.

I bring my lips close to her cheek, she brings her cheek close to my lips. And so we find ourselves tasting each other.
Slowly,
gently,
softly her lips come to my ears and her tongue moves on my lobe. My mouth to her nape and my breath is coming slow. We take as much time as we possibly can.

The Sun has not moved from the afternoon position. We are no longer in a place where time is quite the same.

Soon, I lay on the ground and she comes down beside me. Our dancing hands and tongues never in a rush, at a pace like the tide with movements, repetitive definitive and measured. Washing over our earthen valleys and hills, dipping low to our canyons, serenading our ravines. But never quite touching those extra sacred pleasure places.
She lays on her back and I sit beside her.

I kiss her chest and give thanks to her skin, her blood to milk trees and the crystal caves that lay within. I kiss her belly button and thank her mother for carrying her all this way. Her father for holding her. I move down to her womb and she makes a space for me between her legs, I lay there with my head on her belly listening.

I hear the beating blood and gurgling belly, breath staying slow, I hold her hips. and kiss her womb from the outside. I kiss her womb from the outside. I find I am at the edge of a small curly forest, I pray gently with a song at the borderline and kiss her there too. She tenses just a little and a pause, look to her eyes and see she does not want me further.

I slip out from her legs and lay down by her side.
The wide river is moving and the wintergreen is serenading us with her smell as our bodies movements bruise the small leaves. The sun has moved a little further across the sky, shadows are pulling longer now.

She puts her head to my chest and listens to the heart just below skin , bone and muscle.
She hears my breath and is riding up and down with my diaphragm movements. She slows me down until we are both inside the space between heartbeats. Encompassed in those melodies. We breathe again and see each others eyes. She kisses my heart from the outside and caresses my chest. I open my legs offering her space between them. She moves, lingering, one hand first on my face then on my heart, then on my solar plexus. Then her body is softly laying on mine, her head on my stomach. Listening. She laughs a little because the spaces inside of her don't exist inside of me, she says my secret caves are up in my heart, she heard them. She smiles and sighs a little, resting at the edges of my forest.
We beings
lay here, like this for a long time. Until the Sun is way low.
But we don't move. We just keep right on laying. Our eyes closing.

The wintergreen gives way to a bed of Jasmine vines way up in a tree. When we awake we look at each other and recognize our spirits.
She climbs onto the limb of a tree and sees  way across the forest, to more forest and more forest, to mountains and more mountains.
She begins to transform, her body rippling, scales made of light, emerging from her back, her eyes glistening, her dreams swirling around her, fruits ripe for the picking, some still maturing , her legs start to dance as they form one long tail, four legs with claws follow not long after. She is glowing a vibrant green touched with sparks of grey. A Naga flies out from the trees and is off. Into the night to do what she does.

I lay on the Jasmine, inhale sweet sweet scents and dream my own dreams where I'm an Owl , all my feathers pale pink and deep navy blue. I leap up through the canopy and sweep down into the forest to do what I do.  

Our spirits meet sometime before the Great Grandpa Sun is born again, to greet him with a song, to keep on exploring these earth bodies, to keep on singing to the forests, to keep on smelling and eating and drinking and washing, finding others to play with, to keep on thanking and laughing and moving time along with our movements.

The forensics sent into the forest to look for us didn't find diddlysquat because they hadn't looked deep enough into their own eyes.
releasing this now, letting it become some ingredient someplace else, whatever I was holding out or on to,.
It's been a while since I wrote a story.
Neither beings in this poem are anyone in particular, but it is powered by these past months And doors closing.
When awful darkness and silence reign
Over the great Gromboolian plain,
  Through the long, long wintry nights;--
When the angry breakers roar
As they beat on the rocky shore;--
  When Storm-clouds brood on the towering heights
Of the Hills of the Chankly Bore:--

Then, through the vast and gloomy dark,
There moves what seems a fiery spark,
  A lonely spark with silvery rays
  Piercing the coal-black night,--
  A Meteor strange and bright:--
Hither and thither the vision strays,
  A single lurid light.

Slowly it wanders,--pauses,--creeeps,--
Anon it sparkles,--flashes and leaps;
And ever as onward it gleaming goes
A light on the ****-tree stems it throws.
And those who watch at that midnight hour
From Hall or Terrace, or lofty Tower,
Cry, as the wild light passes along,--
  'The ****!--the ****!
  'The wandering **** through the forest goes!
  'The ****! the ****!
  'The **** with a luminous Nose!'

  Long years ago
  The **** was happy and gay,
Till he fell in love with a Jumbly Girl
  Who came to those shores one day,
For the Jumblies came in a sieve, they did,--
Landing at eve near the Zemmery Fidd
  Where the Oblong Oysters grow,
  And the rocks are smooth and gray.
And all the woods and the valleys rang
With the Chorus they daily and nightly sang,--
    'Far and few, far and few,
    Are the lands where the Jumblies live;
    Their heads are green, and their hands are blue
    And they went to sea in a sieve.'

Happily, happily passed those days!
  While the cheerful Jumblies staid;
  They danced in circlets all night long,
  To the plaintive pipe of the lively ****,
  In moonlight, shine, or shade.
For day and night he was always there
By the side of the Jumbly Girl so fair,
With her sky-blue hands, and her sea-green hair.
Till the morning came of that hateful day
When the Jumblies sailed in their sieve away,
And the **** was left on the cruel shore
Gazing--gazing for evermore,--
Ever keeping his weary eyes on
That pea-green sail on the far horizon,--
Singing the Jumbly Chorus still
As he sate all day on the grassy hill,--
    'Far and few, far and few,
    Are the lands where the Jumblies live;
    Their heads are green, and their hands are blue
    And they went to sea in a sieve.'

But when the sun was low in the West,
  The **** arose and said;--
--'What little sense I once possessed
  'Has quite gone out of my head!'--
And since that day he wanders still
By lake or forest, marsh and hill,
Singing--'O somewhere, in valley or plain
'Might I find my Jumbly Girl again!
'For ever I'll seek by lake and shore
'Till I find my Jumbly Girl once more!'

  Playing a pipe with silvery squeaks,
  Since then his Jumbly Girl he seeks,
  And because by night he could not see,
  He gathered the bark of the Twangum Tree
    On the flowery plain that grows.
    And he wove him a wondrous Nose,--
  A Nose as strange as a Nose could be!
Of vast proportions and painted red,
And tied with cords to the back of his head.
  --In a hollow rounded space it ended
  With a luminous Lamp within suspended,
    All fenced about
    With a bandage stout
    To prevent the wind from blowing it out;--
  And with holes all round to send the light,
  In gleaming rays on the dismal night.

And now each night, and all night long,
Over those plains still roams the ****;
And above the wall of the Chimp and Snipe
You may hear the sqeak of his plaintive pipe
While ever he seeks, but seeks in vain
To meet with his Jumbly Girl again;
Lonely and wild--all night he goes,--
The **** with a luminous Nose!
And all who watch at the midnight hour,
From Hall or Terrace, or lofty Tower,
Cry, as they trace the Meteor bright,
Moving along through the dreary night,--
  'This is the hour when forth he goes,
  'The **** with a luminous Nose!
  'Yonder--over the plain he goes,
    'He goes!
    'He goes;
  'The **** with a luminous Nose!'
Hal Loyd Denton Mar 2013
What a perfect setting to tell this love story just like the land her heart was barren and Georgia O Keefe
Speaks of it perfectly “Such a beautiful untouched lonely feeling place such a far part of what I call the
Faraway” how many times had she dreamed of being able to lay her head beside another on the pillow
But still the years increased and no prince rode into view against the backdrop of what others saw
Just as weary empty barbarous land the artist O Keefe with fine acute sense ability blended contrasted
Harshness to bring forth exquisite beauty from bovine grazing herds to one individual that left only its
Whitened scull stared with empty eye sockets on the cruel reality of an unforgiving land but even this
Spoke an unequivocal announcement of beauty rugged startling severe the sun sky and earth told the
Story of quiet irreversible glory magnificence magnified multiplied would capture and enthrall even
Greater than when this creature lived and breathed as well her life would whisper the sweetest accord it
Was like a life time had forgot then with richest hues the flames leapt to daring and fulfilling life truly
She was driest tender what moisture there was derived from tears of regret and longing just a tender
Touch With feeling and passion it came to full expression when she stood at the end of this great field
The sun Dried weeds started to stir from the rising breeze she stood there beside a lone tree and as this
Picture Took full hold of her soul in the distant horizon her answer of a lifetime of longing arrived on the
Wind he dropped his biplane gently upon the face of the field a golden rush overtook her feelings like
A Flower without water she was in a state of drawn feebleness and want now her skies were filled with
The wonder clouds of rain they came in a fury after the long draught she didn’t know this clearly but she
Sensed it with womanly intuition two kindred spirits now would come to know fulfillment because at
The Center of everything love is predominate and it’s not just a feeling it’s a person he goes to the very
Core and center of existence he sees and truly knows when the sparrow falls he all so knows when we
Fall in love first because he arraigned it took it from the fragile frail wisp of thought gave it a birth place
In the heart and as it grows it ends up ruling a life of love and devotion but for misses Beal it was just a
Another day for Jon tungsten it was just a time to do a little barnstorming in Santa Fe the fall had been
Full and promising now it became even more gratifying and promising this land at first considered a
Tortuous place gleamed and was unalterably a dreamscape how tenderly wonder touched and wound it
Self around your emotional well being but for the moment our heroine returned to her job a quick
Telling of the hotel La Fonda where she worked “La Fonda is a Santa Fe landmark, just steps
Away from history and art museums, a variety of galleries and shops, historic churches and, of
Course, the Plaza. The historic inn’s Pueblo-style architecture features thick wood beams, latilla
Ceilings and carved corbels. Special touches such as hand-crafted chandeliers, tin and copper
Lighting fixtures and colorful tiles add character and charm. Beautiful hand-carved and hand-
Painted furniture and displays by local artists create a rich ambience. La Fonda has always been
A Local gathering spot and a hub of activity. World War II journalist Ernie Pyle wrote, “You
Could Go there any time of day and see a few artists in the bar…a goateed gentleman from
Austria or a Maharajah from India or a New York broker… You never met anyone anywhere
Except at La Fonda.” So as chance would have it the pilot adventurer and hotel manageress
Would also cross paths under favorable circumstances due to him having a slight mishap with his
Plane and without it this story wouldn’t have unfolded he was only slightly bruised the only
Evidence was a sling that held his right arm but it meant a delay and a stay so busy was her life
In doing for others little did she know the tables were about to be turned who could count the
times that she had watched the couples holding hands holding deep long glances going out on the
Floor to dance and longed for the same to be her life there is some who believe there is a
universal
Attunement and alignment at work in our lives it seems so here she the great tree that bare no
Fruit his life lived fully but at the center there was emptiness all it took was a cordial meeting out
On the patio dining section among trellises hanging flowers a full golden harvest moon and a
Sweet autumn breeze only a greeting was made but in the depths that only the soul knows a
Connection had occurred somewhere there was the smallest muffled sound a foundation had
Moved unseen but powerfully moving a new building stared to be built the next time a little
Longer conversation then a dinner was arraigned one was wowed with tales of the barnstormer
Life while at the same time a root had fastened itself to a wild ones heart the steady stability that
Showed out of her life was for some reason the most attractive thing he could imagine her life
Made his life take form and made a base where truth was undeniably lived grandly a love so
Great could only be told in the ski with barrel roles loops and dives clouds white and puffy and
Blue that is almost incomprehensible the days washed in to their lives like the land that told its
Secrets through beauty conjured against stark backdrops elegance pristine acute almost painful
Was the soft divergent quality revealed but before they could fly off into the western sunset fate
Would raise its heavy hand and an accident would claim her love as it did so many others of that
period so she donned the black widows apparel but rich beyond words was the man who had the
brightest blue eyes he was her guardian her keeper no longer did she long for love it had stepped
beyond the azure blue and every time a plane passed over head she was thrilled and amazed with
The life she had known when a heroic flyer took her far from her down to earth life spelled out
Heaven in such glorious terms like the gentle sound of a Spanish guitar drifting out on the plaza
Her life is filled with a haunting music that is the knowledge of all who love and have been loved
MaiMai Oct 2018
Looking down at the ground, where  see all the leave.
  deep in thought, wondering why life isn't great as I imagined to be.
Sixteen trying to convince myself to believe that I'm ok, that my life is the same as the little girl that laughed everyday, no worry no care wondering how everything changed, attempting to grab a branch and gasp for air, like a tree that's full of leafs though one falls no one cares. Not wanting to show I'm changing like a leaf in the fall, wanting to be a positive role model people look up to but here I am on the ground, looking up for a hand while people look down. Like a leaf falls from a tree, losing it's ablity to produce the air we need. I'm falling and forgetting how to breath, covered by snow, buried in hate, but I  shouldn't lose hope because ever year the snow melts away, decomposing the leaf to feed the tree, helping it grow and regaining its green leaf.
"Angels of the love affair, do you know that other,
the dark one, that other me?"

1. ANGEL OF FIRE AND GENITALS

Angel of fire and genitals, do you know slime,
that green mama who first forced me to sing,
who put me first in the latrine, that pantomime
of brown where I was beggar and she was king?
I said, "The devil is down that festering hole."
Then he bit me in the buttocks and took over my soul.
Fire woman, you of the ancient flame, you
of the Bunsen burner, you of the candle,
you of the blast furnace, you of the barbecue,
you of the fierce solar energy, Mademoiselle,
take some ice, take come snow, take a month of rain
and you would gutter in the dark, cracking up your brain.

Mother of fire, let me stand at your devouring gate
as the sun dies in your arms and you loosen it's terrible weight.



2. ANGEL OF CLEAN SHEETS

Angel of clean sheets, do you know bedbugs?
Once in the madhouse they came like specks of cinnamon
as I lay in a choral cave of drugs,
as old as a dog, as quiet as a skeleton.
Little bits of dried blood. One hundred marks
upon the sheet. One hundred kisses in the dark.
White sheets smelling of soap and Clorox
have nothing to do with this night of soil,
nothing to do with barred windows and multiple locks
and all the webbing in the bed, the ultimate recoil.
I have slept in silk and in red and in black.
I have slept on sand and, on fall night, a haystack.

I have known a crib. I have known the tuck-in of a child
but inside my hair waits the night I was defiled.



3. ANGEL OF FLIGHT AND SLEIGH BELLS

Angel of flight and sleigh bells, do you know paralysis,
that ether house where your arms and legs are cement?
You are as still as a yardstick. You have a doll's kiss.
The brain whirls in a fit. The brain is not evident.
I have gone to that same place without a germ or a stroke.
A little solo act--that lady with the brain that broke.

In this fashion I have become a tree.
I have become a vase you can pick up or drop at will,
inanimate at last. What unusual luck! My body
passively resisting. Part of the leftovers. Part of the ****.
Angels of flight, you soarer, you flapper, you floater,
you gull that grows out of my back in the drreams I prefer,

stay near. But give me the totem. Give me the shut eye
where I stand in stone shoes as the world's bicycle goes by.



4. ANGEL OF HOPE AND CALENDARS

Angel of hope and calendars, do you know despair?
That hole I crawl into with a box of Kleenex,
that hole where the fire woman is tied to her chair,
that hole where leather men are wringing their necks,
where the sea has turned into a pond of *****.
There is no place to wash and no marine beings to stir in.

In this hole your mother is crying out each day.
Your father is eating cake and digging her grave.
In this hole your baby is strangling. Your mouth is clay.
Your eyes are made of glass. They break. You are not brave.
You are alone like a dog in a kennel. Your hands
break out in boils. Your arms are cut and bound by bands

of wire. Your voice is out there. Your voice is strange.
There are no prayers here. Here there is no change.



5. ANGEL OF BLIZZARDS AND BLACKOUTS

Angle of blizzards and blackouts, do you know raspberries,
those rubies that sat in the gree of my grandfather's garden?
You of the snow tires, you of the sugary wings, you freeze
me out. Leet me crawl through the patch. Let me be ten.
Let me pick those sweet kisses, thief that I was,
as the sea on my left slapped its applause.

Only my grandfather was allowed there. Or the maid
who came with a scullery pan to pick for breakfast.
She of the rols that floated in the air, she of the inlaid
woodwork all greasy with lemon, she of the feather and dust,
not I. Nonetheless I came sneaking across the salt lawn
in bare feet and jumping-jack pajamas in the spongy dawn.

Oh Angel of the blizzard and blackout, Madam white face,
take me back to that red mouth, that July 21st place.



6. ANGEL OF BEACH HOUSES AND PICNICS

Angel of beach houses and picnics, do you know solitaire?
Fifty-two reds and blacks and only myslef to blame.
My blood buzzes like a hornet's nest. I sit in a kitchen chair
at a table set for one. The silverware is the same
and the glass and the sugar bowl. I hear my lungs fill and expel
as in an operation. But I have no one left to tell.

Once I was a couple. I was my own king and queen
with cheese and bread and rose on the rocks of Rockport.
Once I sunbathed in the buff, all brown and lean,
watching the toy sloops go by, holding court
for busloads of tourists. Once I called breakfast the sexiest
meal of the day. Once I invited arrest

at the peace march in Washington. Once I was young and bold
and left hundreds of unmatched people out in the cold.
Ashly Kocher Mar 2019
Two lonely birds sitting in a tree
In the distance a church steeple can be seen
Snow softly falling
All is as quite as can be
Why did the pick to stop in this tree
Dark black feathers glisten against the white falling snow
Having a conversation with each other as you hears their cries
Maybe they stop there to reflect about their lives
High up in a tree with God but their side
          Two lonely birds sitting in a tree
      In the distance a church steeple can be seen
             Be like these birds
                                         Stop
                         Look around
           And see
Take it all in, reflect and be happy
When your  ready, spread your wings and see
Where the wind will take you next but always remember
No matter what, you land up where your suppose to be
Johnny Noiπ Nov 2018
President of the German Republic of Germany and President of the 150th Security, and Security Division (1973) (5). Learn more about the results. Explore plants, food, music, devices, fish and horses. It is very clear, especially America, Europe, Russia, Spain, and Canada. The fight in the Mexican dogs is important. Radical concept? Sam Clark's was a good team led by Veda, Spanish Adam and Adam from the Middle East and Sarah Barters in chickens and vegetables. The water comes from South America, Africa, South America, Asia, Georgia, and George Huber in the United Kingdom and Germany. Russia is good for the United States. Americans want to live in Canada and Great Britain. South Korea, Korea, South Korea, South Korea, Roman Catholic, and Progressions, the United States flag, flag is two-thirds of San Francisco. Interviews; talks and interviews are conducted on mobile phones, from cars and with dogs by their own leaders. Immorally ****** ******* in the Greek world can be described as the common rhetoric of Jesus Christ. Latin American products are found in Latin America. Spain, Wales, Uk, Alice. Since its establishment, Lynn's has become the largest center in the world. Bob was similar in the same year. The purpose of this month, Jesus. It was the first time the students were listening to the prostitutes and listening to the tree. Maria is on the French border. Home and exterior windows are old servants. Many Iwo Jima companies, Episode 2, Guinea, we may read their ****** attitudes. My green, green vegetation is here. His mother moved to Turin. In Georgia, work has been closed. Definition: Over 5,000 Web pages, 1,297 languages, and more to enhance the number of English translations. VF heritage is a legacy. In Germany, the United Nations, Asia, Africa, Yugoslavia, Denmark, prostitutes and Germans can consume fruit, vegetables, prostitutes and water for many years. 150 hours in the City, the United Nations Security Council (5), 1973 (1973), Executive Directive (5): Information is available to block a robot to block robots. You know the tree. Then open the bottom section. One day I eat in Pittsburgh, and eat and listen to some prostitutes and horses. This list is complete. Extensive technology is in the United States, Europe, Russia, Spain, Canada. The sun burns the sunlight. Before the chicks left the children, other dogs ate the other dogs. What is a Russian Court of Appeals? Viral: 2 or Spanish 2: 2 transmits the body to the Middle East in Islamic tradition, to Jersey, just like the Bar Robot and Sarah Bunger, Carter Sam has lots of empty groups along with other benefits. Their fish need nets, mirrors, and vegetables. Water is available in America, Asia, Africa, South America, the Gigas, the United Kingdom, Germany, Partners, Homosexuals and Agriculture. German German Rep. And 150 Years of Security and Protection (1973) President (5). Learn more about the results. Explore plants, food, music, devices, fish and horses. So obviously, especially in America, Europe, Russia, Spain and Canada. The battle with Mexico's fighting dogs is important. Rose head's idea? Sam Clarke's was a good team led by the Vedas, Spain's Adam and Adam 2, and the Middle East and Sarah Barthes. With a dog and herbs. The water comes from South America, Africa, Asia, Georgia and George Hobner's in the United Kingdom and Germany. Russia is good for the United States. Americans want to live in Canada and Great Britain. South Korean Korean's South Korea, and South Korean Roman Catholicism and Prostitutes. The flag of the flag of the United States is about two thirds of Meniscus. New leaders with their hands on mobile phones, cars, and dogs giving interviews and speeches. In the Greek world, immoral ****** relations can be described as the regular AMPOLYPSE of Jesus Christ, Antioch Rock. Latin American products are also available in Latin America, Spain, Wales, Okay, Alice. Since its inception, Lynn has become the largest center of the world in the world. Bob was similar in the same year. The purpose of this month, Jesus, this was the first time the students were listening to prostitutes and listening to the tree. Maria is on the French border. Indoor and outdoor windows are old servers. Many Iwo Jima companies, Part 2, in the Guinea (Delta Collection), may read their ****** orientation. Here are the green trees of Nees's donation. His mother's mother moved to Turin. In Georgia, the workers have been deactivated. Definition: More than 5,000 websites, 1,297 languages, etc. to increase the number of English translations. AVESTA Places Forever; Heritage is a tool. Germany, the United Nations, Asia, Africa, Yugoslavia, Germany, Denmark; prostitutes and Germans can eat fruits, vegetables, prostitutes and water for many years. After 150 hours in the city, the United Nations Security Council (5), 1973 (1973), Executive Director (5) has Information available to block a robot from blocking robots. You know the tree. You can then open the bottom section. One day I eat, eat, and listen to music in Pittsburgh, grabbing some prostitutes and horses. This list is complete. Widespread technology is in the United States, Europe, Russia, Spain, Canada and Europe. The sun burns the sunlight. Before the German chicks left their children, the other dogs would eat the other dogs. What is a Russian Court of Appeals? Vitamin 2, or Spanish 2: 2 translates the body into the Middle East Islamic traditions. Jersey, like a Beer Robot and Sarah Bunger, and Carter Sam include many soccer clubs with the empty boxes and other benefits. Fish need their fishnets, glasses, and vegetables. Water is available in America, Asia, Africa, South America, Gigolos, the United Kingdom, Germany, where there are Opportunities, Prostitutes, and Agriculture.
Jackie Wilson Aug 2015
tree branches,
wet with rain,
swayed by wind,
glistening silver
in the glow of a street lamp.
                but
moving, creaking in the night,
becoming feathery spiders' legs
reaching out to seize their prey.
Commuter Poet Dec 2016
Christmas tree
You stand quietly
At our window
Sparkling
Shining
Wearing decorations of
Green
Red
Blue
Yellow

Glowing
Before blurry eyes
Warming our hearts
Against the cold

Standing
Silently
While ceremonies
Of the season
Unfold
Before you
11th December 2016
cassie sky Nov 2017
Leaves in the river, led astray
Away from the comfort of the trees twigs
The bond, long ago, began to fray
Neither knew it would end up like this

But soon the tree had realized
It was feeling a lot more energized
And then the leaf began to see
It ended up where it needed to be

The tree needed badly to learn how to let go
To save up its strength to face the snow
And now the leaf finally knows
It was always meant to decompose

To break down and feed another life-cycle of love
While the tree soared freely, watching high above
Title was inspired by a song by Seawolf

— The End —