Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
O Distinct
Lady of my unkempt adoration
if I have made
a fragile curtain

song under the window of your soul
it is not like any songs
(the singers the others
they have been faithful

to many things and which
die
i have been sometimes true
to Nothing and which lives

they were fond of the handsome
moon       never spoke ill of the
pretty stars       and to
the serene the complicated

and the obvious
they were faithful
and which i despise,
frankly

admitting i have been true
only to the noise of worms
in the eligible day
under the unaccountable sun)

Distinct Lady
swiftly take
my fragile certain song
that we may watch together

how behind the doomed
exact smile of life’s
placid obscure palpable
carnival where to a normal

melody of probable violins dance
the square virtues with the oblong sins
perfectly
gesticulate the accurate

strenuous lips of incorruptible
Nothing       under the ample
sun, under the insufficient
day under the noise of worms
I tied together
a few slender reeds, cut
notches to breathe across and made
such music you stood
shock still and then

followed as I wandered growing
moment by moment
slant-eyes and shaggy, my feet
slamming over the rocks, growing
hard as horn, and there

you were behind me, drowning
in the music, letting
the silver clasps out of your hair,
hurrying, taking off
your clothes.

I can't remember
where this happened but I think
it was late summer when everything
is full of fire and rounding to fruition
and whatever doesn't,
or resists,
must lie like a field of dark water under
the pulling moon,
tossing and tossing.

In the brutal elegance of cities
I have walked down
the halls of hotels

and heard this music behind
shut doors.

Do you think the heart
is accountable? Do you think the body
any more than a branch
of the honey locust tree,

hunting water,
hunching toward the sun,
shivering, when it feels
that good, into
white blossoms?

Or do you think there is a kind
of music, a certain strand
that lights up the otherwise
blunt wilderness of the body -
a furious
and unaccountable selectivity?

Ah well, anyway, whether or not
it was late summer, or even
in our part of the world, it is all
only a dream, I did not
turn into the lithe goat god. Nor did you come running
like that.

Did you?
When I heard the learn’d astronomer,
When the proofs, the figures, were ranged in columns before me,
When I was shown the charts and diagrams, to add, divide, and measure them,
When I sitting heard the astronomer where he lectured with much applause in the lecture-room,
How soon unaccountable I became tired and sick,
Till rising and gliding out I wander’d off by myself,
In the mystical moist night-air, and from time to time,
Look’d up in perfect silence at the stars.
Michael R Burch Feb 2020
How Long the Night: Modern English Translations of Medieval Poems Written in Middle English and Old English/Anglo-Saxon English

How Long the Night
anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song ...
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong,
now grieve, mourn and fast.

Originally published by Measure

Keywords/Tags: Old English, Middle English, Medieval English, long night, lament, complaint, alas, summer, pleasant, winter, north wind, northern wind, severe weather, storm, bird, birds, birdsong, sin, crime, fast, fasting, repentance, dark night of the soul, sackcloth and ashes, regret, repentance, remonstrance

These are modern English translations of Old English/Anglo-Saxon poems and Middle English poems by Anonymous, Caedmon, Geoffrey Chaucer, Thomas Campion, Deor, William Dunbar, Godric of Finchale, Charles d'Orleans, Layamon and Sir Thomas Wyatt.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose and left her downcast,
whose piteous death does my heart such pain
that I long to plant love's root again―
so comforting her bowering leaves have been.

My translation of "Lament for the Makaris" by William Dunbar appears later on this page.



"Now skruketh rose and lylie flour" is an early Middle English poem that gives a hint of things to come, in terms of meter and rhyme …

Now skruketh rose and lylie flour
(anonymous Middle English lyric, circa 11th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the rose and the lily skyward flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor any lady so bright in her bower
That Death shall not summon and guide;
But whoever forgoes lust, in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon, thralled at his side.

skruketh = break forth, burst open; stour = strong, stern, hardy; tharled = thralled?, made a serf?, bound?



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing … is the poet saying that his walks in the woods drive him mad because he's also a "beast of bone and blood" facing a similar fate? I must note, however, that this is my personal interpretation. The poem has "beste" and the poet may have meant "for the best of bone and blood" meaning some unidentified person, presumably.



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms’ to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the "lover's complaint" and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's "To His Coy Mistress."



Ech day me comëth tydinges thre
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because I don't know where the hell I will go!



Ich have y-don al myn youth
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ("Merciless Beauty")
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign,—
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love’s in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you’re far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I’ll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains!



Spring
by Charles d’Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
"Winter has cast his cloak away!"
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d’Orleans (1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
"The year lays down his mantle cold!"
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



Fair Lady Without Peer
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fair Lady, without peer, my plea,
Is that your grace will pardon me,
Since I implore, on bended knee.
No longer can I, privately,
Keep this from you: my deep distress,
When only you can comfort me,
For I consider you my only mistress.

This powerful love demands, I fear,
That I confess things openly,
Since to your service I came here
And my helpless eyes were forced to see
Such beauty gods and angels cheer,
Which brought me joy in such excess
That I became your servant, gladly,
For I consider you my only mistress.

Please grant me this great gift most dear:
to be your vassal, willingly.
May it please you that, now, year by year,
I shall serve you as my only Liege.
I bend the knee here—true, sincere—
Unfit to beg one royal kiss,
Although none other offers cheer,
For I consider you my only mistress.



Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let him refrain from loving, who can.
I can no longer hover.
I must become a lover.
What will become of me, I know not.

Although I’ve heard the distant thought
that those who love all suffer,
I must become a lover.
I can no longer refrain.

My heart must risk almost certain pain
and trust in Beauty, however distraught.
For if a man does not love, then what?
Let him refrain from loving, who can.



Her Beauty
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her beauty, to the world so plain,
Still intimately held my heart in thrall
And so established her sole reign:
She was, of Good, the cascading fountain.
Thus of my Love, lost recently,
I say, while weeping bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

In ages past when angels fell
The world grew darker with the stain
Of their dear blood, then became hell
While poets wept a tearful strain.
Yet, to his dark and drear domain
Death took his victims, piteously,
So that we bards write bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

Death comes to claim our angels, all,
as well we know, and spares no pain.
Over our pleasures, Death casts his pall,
Then without joy we “living” remain.
Death treats all Love with such disdain!
What use is this world? For it seems to me,
It has neither Love, nor Pity.
Thus “We cleave to this strange world in vain.”



Chanson: The Summer's Heralds
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers
And carpet fields once brown and sere
With lush green grasses and fresh flowers.

Now over gleaming lawns appear
The bright sun-dappled lengthening hours.

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers.

Faint hearts once chained by sullen fear
No longer shiver, tremble, cower.
North winds no longer storm and glower.
For winter has no business here.



Traitorous Eye
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do you have in view?
Without civil warning, you spy,
And no one ever knows why!

Who understands anything you do?
You’re rash and crass in your boldness too,
And your lewdness is hard to subdue.
Change your crude ways, can’t you?

Traitorous eye, what’s new?
You should be beaten through and through
With a stripling birch strap or two.
Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do have you in view?



SIR THOMAS WYATT

“Whoso List to Hunt” has an alternate title, “The Lover Despairing to Attain Unto His Lady’s Grace Relinquisheth the Pursuit” and is commonly believed to have been written for Anne Boleyn, who married King Henry VIII only to be beheaded at his command when she failed to produce a male heir. (Ouch, talk about male chauvinism!)

Whoever Longs to Hunt
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas!, I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                                   Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                     I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                          I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



Brut, an excerpt
by Layamon, circa 1100 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.



Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My people pursue him like crippled prey.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, as I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings, to a point, but the end loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn (Old English circa 658-680 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us honour      heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect      and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.      First he, the Everlasting Lord,
established      the foundation of wonders.
Then he, the Primeval Poet,      created heaven as a roof
for the sons of men,      Holy Creator,
Maker of mankind.      Then he, the Eternal Entity,
afterwards made men middle-earth:      Master Almighty!



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



"The Leiden Riddle" is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ("Corselet").

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—"Fortunes of Men" loose translation by Michael R. Burch



Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
"Take up residence here."
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man –
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever –
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, "Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone."
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed –
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 960-990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship’s deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot’s tread!

Crist and sainte marie swa on scamel me iledde
þat ic on þis erðe ne silde wid mine bare fote itredie



A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God’s kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ’s bower,
****** among Maidens, Motherhood’s flower,
Blot out my sin, fix where I’m flawed,
Elevate me to Bliss with God!



Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that’s bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!

Sainte Nicholaes godes druð
tymbre us faire scone hus
At þi burth at þi bare
Sainte nicholaes bring vs wel þare



The Rhymed Poem aka The Rhyming Poem and The Riming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy’s blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth’s fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers’ sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil’s curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men’s bones become one,
and then finally, none,
till there’s nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he’ll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious!"

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



Tegner's Drapa
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard a voice, that cried,
“Balder the beautiful lies dead, lies dead …”
a voice like the flight of white cranes
intent on a sun sailing high overhead—
but a sun now irretrievably setting.

Then I saw the sun’s corpse
—dead beyond all begetting—
borne through disconsolate skies
as blasts from the Nifel-heim rang out with dread,
“Balder lies dead, our fair Balder lies dead! …”

Lost—the sweet runes of his tongue,
so sweet every lark hushed its singing!
Lost, lost forever—his beautiful face,
the grace of his smile, all the girls’ hearts wild-winging!
O, who ever thought such strange words might be said,
as “Balder lies dead, gentle Balder lies dead! …”



Lament for the Makaris (Makers, or Poets)
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity …
how the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free …
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee …
how the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind shakes the willow tree,
so wavers this world’s vanity …
how the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée …
how the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity …
how the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in her tower …
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee …
how the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
must all conclude, so too, as we:
“how the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee …
how the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty …
how the fear of Death dismays me!

i have seen Him pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!) …
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next prey will be — poor unfortunate me! …
how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we all must prepare to relinquish breath
so that after we die, we may be set free
from “the fear of Death dismays me!”



Fairest Between Lincoln and Lindsey
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the nightingale sings, the woods turn green;
Leaf and grass again blossom in April, I know,
Yet love pierces my heart with its spear so keen!
Night and day it drinks my blood. The painful rivulets flow.

I’ve loved all this year. Now I can love no more;
I’ve sighed many a sigh, sweetheart, and yet all seems wrong.
For love is no nearer and that leaves me poor.
Sweet lover, think of me — I’ve loved you so long!



Sumer is icumen in
anonymous Middle English poem, circa 1260 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing now cuckoo! Sing, cuckoo!
Sing, cuckoo! Sing now cuckoo!

Summer is a-comin'!
Sing loud, cuckoo!
The seed grows,
The meadow blows,
The woods spring up anew.
Sing, cuckoo!

The ewe bleats for her lamb;
The cows contentedly moo;
The bullock roots;
The billy-goat poots …
Sing merrily, cuckoo!

Cuckoo, cuckoo,
You sing so well, cuckoo!
Never stop, until you're through!



The Maiden Lay in the Wilds
circa the 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maiden in the moor lay,
in the moor lay;
seven nights full,
seven nights full,
the maiden in the moor lay,
in the moor lay,
seven nights full and a day.

Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the—
The primrose and the—
Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the violet.

Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the—
The cold waters of the—
Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the well-spring.

Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the—
The red rose and the—
Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the lily flower.



The World an Illusion
circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the sum of wisdom bright:
however things may appear,
life vanishes like birds in flight;
now it’s here, now there.
Nor are we mighty in our “might”—
now on the bench, now on the bier.
However vigilant or wise,
in health it’s death we fear.
However proud and without peer,
no man’s immune to tragedy.
And though we think all’s solid here,
this world is but a fantasy.

The sun’s course we may claim to know:
arises east, sets in the west;
we know which way earth’s rivers flow,
into the seas that fill and crest.
The winds rush here and there, also,
it rains and snows without arrest.
Will it all end? God only knows,
with the wisdom of the Blessed,
while we on earth remain hard-pressed,
all bedraggled, or too dry,
until we vanish, just a guest:
this world is but a fantasy.



Trust Only Yourself
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas! Deceit lies in trust now,
dubious as Fortune, spinning like a ball,
as brittle when tested as a rotten bough.
He who trusts in trust is ripe for a fall!
Such guile in trust cannot be trusted,
or a man will soon find himself busted.
Therefore, “Be wary of trust!” is my advice.
Trust only yourself and learn to be wise.



See, Here, My Heart
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, mankind,
please keep in mind
where Passions start:
there you will find
me wholly kind—
see, here, my heart.



How Death Comes
circa the 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my eyes mist
and my ears hiss
and my nose grows cold
as my tongue folds
and my face grows slack
as my lips grow black
and my mouth gapes
as my spit forms lakes
and my hair falls
as my heart stalls
and my hand shake
as my feet quake:
All too late! All too late!
When the bier is at the gate.

Then I shall pass
from bed to floor,
from floor to shroud,
from shroud to bier,
from bier to grave,
the grave closed forever!
Then my house will rest on my nose.
This world’s not worth a farthing, Heaven knows!



Johann Scheffler (1624-1677), also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest and physician, known as a mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack “reasons”
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).
nivek Aug 2016
In a world full of fact and numbers
you are exceptionally unaccountable
a vision in the mind of an engineer
who had the wherewithal to create
not just one Human but billions.
I'm going to go through with it
This just has to be done
It's all going to stop
Chasing our tail around
For The ****** Dollar
It's all the same in the end

Passionate and proud
At the burst of a cloud
Rain falls in whispers
All today and into the night

When the wild are on the verge
Of some kind of taming
Who cares who you are blaming
How much does it matter that some are unaccountable

Not that you can get away with ****** and wars

When it's time to take your artwork
And put it in a frame
The picture is yours
It's the painter who takes the claim

When it's time to die
What's in it for the stars
Maybe a big wake and
Miles of lined up long electric cars

The mountain's shadow
Keeps the place cool in the summer
Not 'till the volcano spews it's guts
Will you lay down and burn
Or vaporize just in time

It's over with the death of the Star
'What is and was will be  bleaker and bleaker
A place you'd turn your head away from

When we have this chance to change into living without borders
What does that mean a shot of the The New World Order
An evocation of imaginations of and for the somewhat rich and the richer  
A full and complete Police State, militia walk the street, Their bidding done

No way to travel but by foot
And the odd old bicycle  
Horse and mules being bred
To save the soles on your leather boots

All the waters contaminated all the crops hollow not fit for an animal

We go this way or we go that
Who will drag us down or
Who will bring us up
Vibrational  influences could save us all

We can't keep trying to tell ourselves that the Government
Has our best interests at heart because they don't
If there is war among the classes it's a way to distract us
But it needs to be done and I'm bringing my 'A' game
S E L Nov 2013
the more outlandish and exotic the settings
the further apart the tides shift
the more real, the closer it gets



distance distilled into fallow tracts of once wild shores
despite crestfallen dips
high rising peaks




if you look through my window
what would you see?
perhaps the skein of illicit thoughts
tangling into Rapunzel hopes
or a latent emissary of a semi shocker prophecy
if you had but the merest inkling
of the unaccountable depth of warrior blood
coursing headlong for acquaintance
of fulfillment of spectacular intimacy




scrolling endless
rough, the visions
the significance of this equation
waiting to balance
upon the sills of petulant time
dares little panacea
for it is itself bound by hand and foot
chugging along the eyelashes of fate's decree




can I look through your window?
will I see a casual draping of Indian cloth
behind the deliberate anger that is you?
you cannot know how widely your tutelage
dripped steady
into a ready soul, ready for it all




often, how the mind does play tricks
it sometimes feels as if insouciance
plays center court on stilts
while I grapple confused, patiently
the large view may soon present itself



and I dream so of you
a ten minute watch on my shift
of medium term offering



I run away to the dreams within this packed arena
a still room
half in gentle shadows
she let me in
she told me you'd be here soon
to make myself at home
sweet rose incense in the inside courtyard
lulls my senses

I hate to feel scared
I almost hide away and lock myself
into a tiny closet or the bathroom
a strange room and I'm alone
I wonder where you are
all is ready
hot tisanes on a lacquered tray waits
the hand of one to come
seeming Bento boxes prepared so elegant
heartbeat high anticipate
goof guff, goof guff
shall I leave rather?


drowsy falls upon my eye
I settle down on settee
curl up by the slanted sunrays
throughout the patio door
fountain spritz of droplets
on nature's grey slate flat stones
lids flicker down, fall away
gentle, gentle, fall away
deeply away
relaxed


(a while..)


a light tap on the shoulder
fright awake!
who is that??
shudder into conscious reel

oh
ohhhhhhhh..................
I am here...........with you


disbelief floods my every pore
and rising slow, unsteady
and I smile at......... u
Nat Lipstadt Jan 2017
humans born a mess,
messengers carrying blank notepads, sheet music,
brought from within to the without

a baby-sized handful of historical residues retained,
garnered from all too brief a prelim existence,
arriving possessing hints of what may be

most emerging crying,
crying over loss of the womb security,
for seers all, all see unaccountable futures clouded
by an inevitable chance of rain
and death

all of us, no one excepted,
covered for months in **** stained fluids ,
a holy, ***** combination
of amniotic nourishment,
and our own waste

a hint of what is to come?

human then spends the rest of life
cleaning up after himself,
mostly with tasks of addition,
punctuating by the occasional cleansing of
elimination subtraction

making room for the next love,
labored birthing of a baby poem,
from your womb, midwifed,
haunting ghosts of three note tunes,
begging for a set of lyrics and a
great chorus everybody can sing,
a completion competition

going along, all along, to the goings on,
all our routes preternatural crooked,
lived a life of pretense, a straightened out life,
which is the nuanced, connected summary of our components
which are all curves, dots on a line

and the composition source,
the secret chords employed,
tech installed just prior to birth,
effacing glorious sadness, glorious joy,
the human building blocks,
with the certainty that
everybody knows,
that's how it goes
everybody knows,

only fools believe,
you'll live forever

but live at least long enough to sing and write of
a man cleaning up his own life's messes,
and perchance, after our absence,
leaving the world better for it
Master of the murmuring courts
    Where the shapes of sleep convene!—
Lo! my spirit here exhorts
    All the powers of thy demesne
    For their aid to woo my queen.
       What reports
    Yield thy jealous courts unseen?

  Vaporous, unaccountable,
    Dreamland lies forlorn of light,
Hollow like a breathing shell.
    Ah! that from all dreams I might
    Choose one dream and guide its flight!
       I know well
    What her sleep should tell to-night.

  There the dreams are multitudes:
    Some that will not wait for sleep,
Deep within the August woods;
    Some that hum while rest may steep
    Weary labour laid a-heap;
       Interludes,
    Some, of grievous moods that weep.

  Poets’ fancies all are there:
    There the elf-girls flood with wings
Valleys full of plaintive air;
    There breathe perfumes; there in rings
    Whirl the foam-bewildered springs;
       Siren there
    Winds her dizzy hair and sings.

  Thence the one dream mutually
    Dreamed in bridal unison,
Less than waking ecstasy;
    Half-formed visions that make moan
    In the house of birth alone;
       And what we
    At death’s wicket see, unknown.

  But for mine own sleep, it lies
    In one gracious form’s control,
Fair with honourable eyes,
    Lamps of a translucent soul:
    O their glance is loftiest dole,
       Sweet and wise,
    Wherein Love descries his goal.

  Reft of her, my dreams are all
    Clammy trance that fears the sky:
Changing footpaths shift and fall;
    From polluted coverts nigh,
    Miserable phantoms sigh;
       Quakes the pall,
    And the funeral goes by.

  Master, is it soothly said
    That, as echoes of man’s speech
Far in secret clefts are made,
    So do all men’s bodies reach
    Shadows o’er thy sunken beach,—
       Shape or shade
    In those halls pourtrayed of each?

  Ah! might I, by thy good grace
    Groping in the windy stair,
(Darkness and the breath of space
    Like loud waters everywhere,)
    Meeting mine own image there
       Face to face,
    Send it from that place to her!

  Nay, not I; but oh! do thou,
    Master, from thy shadowkind
Call my body’s phantom now:
    Bid it bear its face declin’d
    Till its flight her slumbers find,
       And her brow
    Feel its presence bow like wind.

  Where in groves the gracile Spring
    Trembles, with mute orison
Confidently strengthening,
    Water’s voice and wind’s as one
    Shed an echo in the sun.
       Soft as Spring,
    Master, bid it sing and moan.

  Song shall tell how glad and strong
    Is the night she soothes alway;
Moan shall grieve with that parched tongue
    Of the brazen hours of day:
    Sounds as of the springtide they,
       Moan and song,
    While the chill months long for May.

  Not the prayers which with all leave
    The world’s fluent woes prefer,—
Not the praise the world doth give,
    Dulcet fulsome whisperer;—
    Let it yield my love to her,
       And achieve
    Strength that shall not grieve or err.

  Wheresoe’er my dreams befall,
    Both at night-watch, (let it say,)
And where round the sundial
    The reluctant hours of day,
    Heartless, hopeless of their way,
       Rest and call;—
    There her glance doth fall and stay.

  Suddenly her face is there:
    So do mounting vapours wreathe
Subtle-scented transports where
    The black firwood sets its teeth.
    Part the boughs and look beneath,—
       Lilies share
    Secret waters there, and breathe.

  Master, bid my shadow bend
    Whispering thus till birth of light,
Lest new shapes that sleep may send
    Scatter all its work to flight;—
    Master, master of the night,
       Bid it spend
    Speech, song, prayer, and end aright.

  Yet, ah me! if at her head
    There another phantom lean
Murmuring o’er the fragrant bed,—
    Ah! and if my spirit’s queen
    Smile those alien prayers between,—
       Ah! poor shade!
    Shall it strive, or fade unseen?

  How should love’s own messenger
    Strive with love and be love’s foe?
Master, nay! If thus, in her,
    Sleep a wedded heart should show,—
    Silent let mine image go,
       Its old share
    Of thy spell-bound air to know.

  Like a vapour wan and mute,
    Like a flame, so let it pass;
One low sigh across her lute,
    One dull breath against her glass;
    And to my sad soul, alas!
       One salute
    Cold as when Death’s foot shall pass.

  Then, too, let all hopes of mine,
    All vain hopes by night and day,
Slowly at thy summoning sign
    Rise up pallid and obey.
    Dreams, if this is thus, were they:—
       Be they thine,
    And to dreamworld pine away.

  Yet from old time, life, not death,
    Master, in thy rule is rife:
Lo! through thee, with mingling breath,
    Adam woke beside his wife.
    O Love bring me so, for strife,
       Force and faith,
    Bring me so not death but life!

  Yea, to Love himself is pour’d
    This frail song of hope and fear.
Thou art Love, of one accord
    With kind Sleep to bring her near,
    Still-eyed, deep-eyed, ah how dear.
       Master, Lord,
    In her name implor’d, O hear!
Raven Mc Chim Jun 2020
The moment I saw you
we became partners
Spending time everyday with you
making us even more better pranksters
The galaxy of memories I shared with you
are always unaccountable
And the moments I spend with you
are always unforgettable

But I never thought that day would day come
when I've to say goodbye to you
Then, indeed that day once came
when you left me without your trace.....
missing you so much
I wish to see you again
Curtis Delk Rose Mar 2018
Part I

One of my God's
non-eternal enemies
whom i refer to as "little b"
(i try not to lend it the dignity
of having its name spoken by my lips
when i write
i will not grace
its improper noun with the
upper casing of its first letter)

Translated into English it becomes
"the lord of the flies"
this bi-dimensional vermin
expands its influence by keeping
its existence as hidden as possible
from its unsuspecting hosts

The uni-dimensional plague that
"little b" took its name from
the common fly
is fond of the open wounds in
the hides of animals
it lays its eggs in the wound
which soon hatch and begin to feed
on the surrounding rotted flesh
"little b" and its gang
act in a similar way
but they are not satisfied
with rotted flesh . . . .
they thrive on the growth of fear
the expansion of hatred and distrust.
they grow fat in the putrid pus
of pride and discrimination

beelzebub

Part II

When a lie
any manner of falsehood
is accepted as Truth
and allowed to reside
unopposed in the mind
its presence begins to radiate
emanations of itself
throughout the whole system

The lie soils everything it touches
and being "sin"
left in place long enough
it produces the "fruit" of death

The entrance of sin into a human life
provides a beacon for "little b"
it rushes in to lay its eggs
in the midst of the pain
created by the emotional or psychological wound

Once hatched, "little b" maggots
frolic through the host searching out new areas
of anguish, bitterness, fear and pain to feed on

As the parasites continue feeding
they multiply
driving the host to
deeper depths of depression
anger confusion and sorrow
which in turn
create even larger areas for
the invaders to occupy

If this activity is left unchecked
Eventually all that is left of the host
is a dried and useless husk
ready to be dumped
into a hole in the ground
and seemingly
forgotten about

for awhile

Curtis Delk Rose 2/13-2/22/98

Part III

The Fruit Of bitterness
(another aspect of “little-b”)

'bitterness' does not arrive all at once
like a rogue-refugee relative
with its cluttered baggage and sickly children
barging around, breaking rare ornaments
and willfully refusing to learn the new tongue

It arrives slowly
almost too slowly to notice
seeping into the brain's house
a thin vapor trickling down into unprotected crevices
coating chair legs, vinyl floors and other hard surfaces

Sometimes you notice
what appears to be a stain of some kind
and you occasionally make a half-hearted attempt to wipe it off
But what the heck
you so seldom have company here
and the body's house needs so much attention.

The preacher in the new stone church yells from the pulpit
"And if you're gonna drive that rattle-trap truck to church
at least you could park it in the back
where every Tom, **** and Harry that drives by can't see it."

Every time that searing dart
passes through your mind
the soul cries out
"Oh! Why did he say that?!"

So softly you think it is you speaking to yourself
the ugly gray shadow of 'bitterness' whispers
"Because you are too stupid to afford a new car
You'll always be too stupid to get ahead
Look at who you married, stupid!
A loser who can't even get a job where he works indoors in the winter time
No wonder god killed your baby!
You're too stupid to be a mother!"

This goes on for years
'bitterness' grows more and more at home
it leaves the lights on all over the house
every night, all night
and plays the hateful reruns so loud you can't sleep
You wonder why your digestion is getting worse and worse
"Arthur Itis"* moves in and sets up his angry shop
Unaccountable pains squeeze from one place to another
and finally
your fingers are as stiff and useless
as all the money you sank into that big stone pit

When the old preacher finally died and
left the big stone church as an inheritance
to his skirt-chasing, cigar-smoking son
'bitterness' thought it was time for
it to try the recliner for the first time
it picked up the remote and
began playing one painful rerun after another

My daddy should never have done that to me!"
(But he is years dead now and who would ever believe you?)

"But it still hurts!"      

("And remember the time at the beach when
Henry wondered out loud if maybe it was your fault that Chucky died?")

"How could he do that?"

And . . .    And . . .    And . . .

Years pass
the old heart and lungs are approaching the point
where they can't handle the pressure anymore

'little b' leans back
in the brain's broken, worn-out recliner
puts its hands behind its head and
daydreams
about trying your granddaughter on for size


Curtis Delk Rose

8
1101 & 112515 & 12818

Many Thanks to Brad Watson for the time he mentioned that the
archaic word "beelzebub" translates into the “lord of the flies”

**arthritis
The 'personal' info in "Part III" actually happened to someone i was personally acquainted with for many years, and i know it to be true because i was in the same church.
Aaron Mullin Sep 2014
September 11

M.O.N.D.

Modified Newtonian Dynamics
... speed on the outside of the galaxy and the centre is the same ...
what about relativity?

In blackfoot I can talk about 2 days backward and 2 days forward
A 3 day road
That's it my friends

Don't go by the 12 month cycle
Like 50% of 7 billion
Go by the 13 moons
Circular?
Not quite
Time is repetitious
Reptilian
Might be a better interpretation

"Every year we perform the same ceremonies ...
We sing and chant the same songs
There is even repetition in the songs.
Medicine Wheels ...

The main axis is  aligned with the solstice
0.07 degrees off because of procession of axis
Possibly ...
Don't go past 2 days ...

September 12

Unaccountable, maybe ...

September 14

Not accounted for ... maybe not
Broadcasting from Medicine Rock
11, 12, & 14 September 2011
Oops, went past 2 days . .. ... .... .....

Listening to Abbey Road while chatting with SPT about beta testing my new website - -- --- ---- -----> www.blackswansociety.net

Also discussing better imaging techniques with Emil Parkalkis using my iPhone ...

Sun King plays ... time to chillax . .. ...
it’s spring world growing into something different iceland volcano ash interrupting european flights dream of new worlds better life happiness new architecture language love everyone wants something different god’s eyes see through gazillion eyes each center of universe why do i cry so easy flinch at sight of blood violence what is love happiness sunday morning volcanic ash persists we are all inter-connected sweet little freezing cold iceland dominates world life is crazy too crazy where is bjork this morning drinking grog coffee laughing i’m so different from you unaccountable chemistry go away it’s hot i’m sweating stink i wish for your smell so bad jasmine basil lavender female scent ticket home to nowhere we are all such liars over-reactionary sensationalists well on my way yes i choose horse with wings house-boat floating up river mountain top glass conservatory filled with plants clouds girlfriend i wish for way back wiser choices more content result
Alan McClure Aug 2017
I might have been twenty
when I had this thought.
Good family, material ease -
she really should
snap out of it.

This was before
I'd ever stumbled
into fruitless darkness,
when mood and circumstance
seemed one and the same.

I thought myself magnanimous
when rather than judging
I rationalised.
"Perhaps we're hard wired
to seek problems to solve,"
I pondered,
"so where there are none,
we create them."

But now
instead of second-hand accounts
of days in bed,
ill-fated relationships
and unaccountable weeping,
I read her own words.

And I am staggered,
inspired,
by her strength
and her insight,

and by how little
we can know of each other
until we are ready
to learn.
mark john junor Jan 2015
insurmountable sorrows
unaccountable to the heart mad blank check reign of terror
just waiting now for the quiet to claim
just waiting for the darkness without shame

its possible that i may have gone too far
in all i wanted was just a hand to hold
lips to kiss oh so gentle
tell me i would have known
tell me i would have been good to her

insurmountable day has come
the gasping breath has come
unaccountable to the madness run
stand in the falling rain one hand clutching the flowers
the others peppered with papers
inked with silence
and broken with phrase
preston Oct 2020
the forming of substance 07
Stephan W

Radiance.

Within the void  are
the greatest mysteries of the universe,
as matter and anti-matter clash;
only to create a newfound energy..
un-owned, unaccountable, unconcerned--
the energy emerging from the clash negates itself
through mutual annihilation; leading to an increase
of space between what it is that is lit; and in
the accelerated rate of expansion of this space,
Illuminated/illuminating  matter takes on the risk
of being removed from participatory perception,
or better said-- to a place beyond retrieve..

and so it is also-
within the void of space that exists within us;
the galaxy-within--
ever-swinging in polarity between the gravity-pull
of illuminating/illuminated substance,
and the ever-distancing properties of
an unowned, unlit space...
dark Energy-- a repulsive force,
attempting to quantify the space between
all that truly matters--
yes.. creating space,
and therefore more room
for it to engage into its ever-increasing
chaotic activity.. quantitatively participating in
its fine art of distraction, dilution
and extortion of time
through nothing other than the negation of matter,
and therefore, the negation of potentiality--
of substance, and so also
the transmission of light.. luminosity:

      parts within the heart, lit up with
      and by the infusion of our own spirits,
      through the beautiful act of volition,

of which, the countless galaxies in the universe
exist as a type, given.. (what-if)...
if only to encourage us through amazing,
mesmerizing example--
surrounded, each.. by a circumference of support
of the dark matter of potentiality--
providing the gravity of containment,
solely in and through its belief in its own possibility,
giving way to its utter inability to deny itself to
what has become already lit,
becoming then.. not only a defining part of the galaxy,
but also a gravitational-formed hedge of protection
against the everpull-entropy of the repulsive force--
of all that is unaccountable-
in its velocity-based separation from volition.


      And, so it is with the universe,
      so, also.. the universe-within;
      Having left its glass-globe sphere,

      this spirit-centered cosmos
      now unfolds, within skin.


A greater value there can never be shown--
than, that the whole universe would be created
as to be an encouragement/celebration
for even one single soul.

xoxo
09/25/17
Isabelle Rose B Aug 2013
There is no way to tame the wind,
It is effortless and free
In its desire.

By some hidden map it chooses course,
With purpose, always forward
It goes onward.

The wind cares not of time nor distance,
Continuing ageless, timeless
It does not fail.

For every tear it has dried and continues,
Cooling anger, soothing souls
It's never ending.

In its path is makes changes undeniable,
Unaccountable and unexplainable
Purpose driven feat.

Storms rage over and lightning strikes, yet,
It continues, unceasing
A force unstoppable.

In these whispers we hear each word,

I am. I was. And I will be.

**God is in the gentle wind
The wind is something we can see everyday. It has no real purpose. Yet it is there. And it does affect nature. Does not God affect His people too? And in His love so many are set free. How can one accept the wind, in all it's invisibility, yet deny the very part of them they need, the greatest love in all the earth. Inexplainable yet never failing is God's perfect love to any who will accept it. But it is not a senseless wind. Haha! No! It is awesome, powerful grace! :)
Michael R Burch Feb 2020
This World's Joy: The Best Medieval Poems in Modern English Translations by Michael R. Burch

These are my modern English translations of Middle English and Old English/Anglo-Saxon poems poems by Anonymous, Caedmon, Geoffrey Chaucer, Thomas Campion, Deor, William Dunbar, Godric of Finchale, Charles d'Orleans, Layamon and Sir Thomas Wyatt.




This World's Joy
anonymous Middle English poem, circa 1300
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.

[MS. Harl. 2253. f. 49r]

The original Middle English text:

Wynter wakeneth al my care,
Nou this leves waxeth bare.
Ofte y sike ant mourne sare
When hit cometh in my thoht
Of this worldes joie, hou hit goth al to noht.

“This World’s Joy” or “Wynter wakeneth al my care” is one of the earliest surviving winter poems in English literature and an early rhyming poem as well.  Edward Bliss Reed dated the poem to around 1310, around 30 years before the birth of Geoffrey Chaucer, and said it was thought to have been composed in Leominster, Herefordshire. I elected to translate the first stanza as a poem in its own right. Keywords/Tags: Middle English, translation, anonymous, rhyme, rhyming, medieval, lament, lamentation, care, cares, sighs, winter, trees, leafless, bare, barren, barrenness, emptiness, isolation, alienation, joy, joys



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song …
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose and left her downcast,
whose piteous death does my heart such pain
that I long to plant love's root again―
so comforting her bowering leaves have been.

My translation of "Lament for the Makaris" by William Dunbar appears later on this page.



I Have Labored Sore
(anonymous medieval lyric circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore          and suffered death,
so now I rest           and catch my breath.
But I shall come      and call right soon
heaven and earth          and hell to doom.
Then all shall know           both devil and man
just who I was               and what I am.



A Lyke-Wake Dirge
(anonymous medieval lyric circa the 16th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is “the night watch kept over a corpse.”

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and slip yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



Excerpt from “Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt?”
(anonymous Middle English poem, circa 1275)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily …
But then, in an eye’s twinkling,
they were gone.

Where now are their songs and their laughter,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their “well” has come to “oh, well”
and to many dark days …



"Now skruketh rose and lylie flour" is an early Middle English poem that gives a hint of things to come, in terms of meter and rhyme …

Now skruketh rose and lylie flour
(anonymous Middle English lyric, circa 11th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the rose and the lily skyward flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor any lady so bright in her bower
That Death shall not summon and guide;
But whoever forgoes lust, in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon, thralled at his side.

skruketh = break forth, burst open; stour = strong, stern, hardy; tharled = thralled?, made a serf?, bound?



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing … is the poet saying that his walks in the woods drive him mad because he's also a "beast of bone and blood" facing a similar fate? I must note, however, that this is my personal interpretation. The poem has "beste" and the poet may have meant "for the best of bone and blood" meaning some unidentified person, presumably.



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms’ to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the "lover's complaint" and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's "To His Coy Mistress."



Ech day me comëth tydinges thre
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because I don't know where the hell I will go!



Ich have y-don al myn youth
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ("Merciless Beauty")
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign,—
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love’s in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you’re far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I’ll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains!



Spring
by Charles d’Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
"Winter has cast his cloak away!"
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d’Orleans (1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
"The year lays down his mantle cold!"
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



Fair Lady Without Peer
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fair Lady, without peer, my plea,
Is that your grace will pardon me,
Since I implore, on bended knee.
No longer can I, privately,
Keep this from you: my deep distress,
When only you can comfort me,
For I consider you my only mistress.

This powerful love demands, I fear,
That I confess things openly,
Since to your service I came here
And my helpless eyes were forced to see
Such beauty gods and angels cheer,
Which brought me joy in such excess
That I became your servant, gladly,
For I consider you my only mistress.

Please grant me this great gift most dear:
to be your vassal, willingly.
May it please you that, now, year by year,
I shall serve you as my only Liege.
I bend the knee here—true, sincere—
Unfit to beg one royal kiss,
Although none other offers cheer,
For I consider you my only mistress.



Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let him refrain from loving, who can.
I can no longer hover.
I must become a lover.
What will become of me, I know not.

Although I’ve heard the distant thought
that those who love all suffer,
I must become a lover.
I can no longer refrain.

My heart must risk almost certain pain
and trust in Beauty, however distraught.
For if a man does not love, then what?
Let him refrain from loving, who can.



Her Beauty
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her beauty, to the world so plain,
Still intimately held my heart in thrall
And so established her sole reign:
She was, of Good, the cascading fountain.
Thus of my Love, lost recently,
I say, while weeping bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

In ages past when angels fell
The world grew darker with the stain
Of their dear blood, then became hell
While poets wept a tearful strain.
Yet, to his dark and drear domain
Death took his victims, piteously,
So that we bards write bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

Death comes to claim our angels, all,
as well we know, and spares no pain.
Over our pleasures, Death casts his pall,
Then without joy we “living” remain.
Death treats all Love with such disdain!
What use is this world? For it seems to me,
It has neither Love, nor Pity.
Thus “We cleave to this strange world in vain.”



Chanson: The Summer's Heralds
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers
And carpet fields once brown and sere
With lush green grasses and fresh flowers.

Now over gleaming lawns appear
The bright sun-dappled lengthening hours.

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers.

Faint hearts once chained by sullen fear
No longer shiver, tremble, cower.
North winds no longer storm and glower.
For winter has no business here.



Traitorous Eye
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do you have in view?
Without civil warning, you spy,
And no one ever knows why!

Who understands anything you do?
You’re rash and crass in your boldness too,
And your lewdness is hard to subdue.
Change your crude ways, can’t you?

Traitorous eye, what’s new?
You should be beaten through and through
With a stripling birch strap or two.
Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do have you in view?



SIR THOMAS WYATT

“Whoso List to Hunt” has an alternate title, “The Lover Despairing to Attain Unto His Lady’s Grace Relinquisheth the Pursuit” and is commonly believed to have been written for Anne Boleyn, who married King Henry VIII only to be beheaded at his command when she failed to produce a male heir. (Ouch, talk about male chauvinism!)

Whoever Longs to Hunt
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas!, I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                                   Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                     I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                          I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



Brut, an excerpt
by Layamon, circa 1100 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.



Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My people pursue him like crippled prey.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, as I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings, to a point, but the end loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn (Old English circa 658-680 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us honour      heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect      and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.      First he, the Everlasting Lord,
established      the foundation of wonders.
Then he, the Primeval Poet,      created heaven as a roof
for the sons of men,      Holy Creator,
Maker of mankind.      Then he, the Eternal Entity,
afterwards made men middle-earth:      Master Almighty!



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



"The Leiden Riddle" is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ("Corselet").

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—"Fortunes of Men" loose translation by Michael R. Burch



Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
"Take up residence here."
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man –
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever –
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, "Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone."
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed –
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 960-990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship’s deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot’s tread!

Crist and sainte marie swa on scamel me iledde
þat ic on þis erðe ne silde wid mine bare fote itredie



A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God’s kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ’s bower,
****** among Maidens, Motherhood’s flower,
Blot out my sin, fix where I’m flawed,
Elevate me to Bliss with God!



Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that’s bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!

Sainte Nicholaes godes druð
tymbre us faire scone hus
At þi burth at þi bare
Sainte nicholaes bring vs wel þare



The Rhymed Poem aka The Rhyming Poem and The Riming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy’s blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth’s fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers’ sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil’s curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men’s bones become one,
and then finally, none,
till there’s nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he’ll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious!"

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



Tegner's Drapa
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard a voice, that cried,
“Balder the beautiful lies dead, lies dead …”
a voice like the flight of white cranes
intent on a sun sailing high overhead—
but a sun now irretrievably setting.

Then I saw the sun’s corpse
—dead beyond all begetting—
borne through disconsolate skies
as blasts from the Nifel-heim rang out with dread,
“Balder lies dead, our fair Balder lies dead! …”

Lost—the sweet runes of his tongue,
so sweet every lark hushed its singing!
Lost, lost forever—his beautiful face,
the grace of his smile, all the girls’ hearts wild-winging!
O, who ever thought such strange words might be said,
as “Balder lies dead, gentle Balder lies dead! …”



Lament for the Makaris (Makers, or Poets)
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity …
how the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free …
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee …
how the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind shakes the willow tree,
so wavers this world’s vanity …
how the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée …
how the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity …
how the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in her tower …
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee …
how the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
must all conclude, so too, as we:
“how the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee …
how the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty …
how the fear of Death dismays me!

i have seen Him pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!) …
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next prey will be — poor unfortunate me! …
how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we all must prepare to relinquish breath
so that after we die, we may be set free
from “the fear of Death dismays me!”



Fairest Between Lincoln and Lindsey
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the nightingale sings, the woods turn green;
Leaf and grass again blossom in April, I know,
Yet love pierces my heart with its spear so keen!
Night and day it drinks my blood. The painful rivulets flow.

I’ve loved all this year. Now I can love no more;
I’ve sighed many a sigh, sweetheart, and yet all seems wrong.
For love is no nearer and that leaves me poor.
Sweet lover, think of me — I’ve loved you so long!



Sumer is icumen in
anonymous Middle English poem, circa 1260 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing now cuckoo! Sing, cuckoo!
Sing, cuckoo! Sing now cuckoo!

Summer is a-comin'!
Sing loud, cuckoo!
The seed grows,
The meadow blows,
The woods spring up anew.
Sing, cuckoo!

The ewe bleats for her lamb;
The cows contentedly moo;
The bullock roots;
The billy-goat poots …
Sing merrily, cuckoo!

Cuckoo, cuckoo,
You sing so well, cuckoo!
Never stop, until you're through!



The Maiden Lay in the Wilds
circa the 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maiden in the moor lay,
in the moor lay;
seven nights full,
seven nights full,
the maiden in the moor lay,
in the moor lay,
seven nights full and a day.

Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the—
The primrose and the—
Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the violet.

Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the—
The cold waters of the—
Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the well-spring.

Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the—
The red rose and the—
Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the lily flower.



The World an Illusion
circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the sum of wisdom bright:
however things may appear,
life vanishes like birds in flight;
now it’s here, now there.
Nor are we mighty in our “might”—
now on the bench, now on the bier.
However vigilant or wise,
in health it’s death we fear.
However proud and without peer,
no man’s immune to tragedy.
And though we think all’s solid here,
this world is but a fantasy.

The sun’s course we may claim to know:
arises east, sets in the west;
we know which way earth’s rivers flow,
into the seas that fill and crest.
The winds rush here and there, also,
it rains and snows without arrest.
Will it all end? God only knows,
with the wisdom of the Blessed,
while we on earth remain hard-pressed,
all bedraggled, or too dry,
until we vanish, just a guest:
this world is but a fantasy.



Trust Only Yourself
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas! Deceit lies in trust now,
dubious as Fortune, spinning like a ball,
as brittle when tested as a rotten bough.
He who trusts in trust is ripe for a fall!
Such guile in trust cannot be trusted,
or a man will soon find himself busted.
Therefore, “Be wary of trust!” is my advice.
Trust only yourself and learn to be wise.



See, Here, My Heart
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, mankind,
please keep in mind
where Passions start:
there you will find
me wholly kind—
see, here, my heart.



How Death Comes
circa the 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my eyes mist
and my ears hiss
and my nose grows cold
as my tongue folds
and my face grows slack
as my lips grow black
and my mouth gapes
as my spit forms lakes
and my hair falls
as my heart stalls
and my hand shake
as my feet quake:
All too late! All too late!
When the bier is at the gate.

Then I shall pass
from bed to floor,
from floor to shroud,
from shroud to bier,
from bier to grave,
the grave closed forever!
Then my house will rest on my nose.
This world’s not worth a farthing, Heaven knows!



Johann Scheffler (1624-1677), also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest and physician, known as a mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack “reasons”
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).
Robert Ronnow Aug 2015
To presume to write to someone about courage
and not complaining, don't importune or make dying people cry.
I've always said Leave me alone with autumn.
Don't stand around my bed, I won't be in it.

Over 7 years after he died, I finally looked
through my father's papers. Couple of unclaimed insurance policies,
savings bonds, our genealogy and on graph paper in an engineer's
block lettering quotations from The Seat of the Soul.

Reincarnation and karma are the chicken soup of the soul,
the after life is the reward for our colossal imperfections.
Along with banking instructions, he'd underlined
this: Your soul is immortal. It exists

outside of time. It has no beginning and no end.
Every time you ask for guidance you receive it.
If we are not at home in the world, contributing purpose,
we lose our desire to stay here -- and we die.

The physical world is an unaccountable given in which we
      unaccountably
find ourselves and which we strive to dominate to survive
or it is a learning environment created jointly by the souls that share it
and everything that occurs within it serves our learning.

Sin is activity directed toward self rather than toward service
to others. Sickness is sin. Almost any condition can be corrected.
You are part of God, therefore, think in a godly manner.
If you cannot accept this, forget it all. Do not even begin.

The first act of free will: How do I wish to learn?
If we participate in the cause, it is impossible not to participate in the
      effect.
We shall come to honor all of life sooner or later.
Until you become aware of the effects of your anger, you will
      continue to be an angry person.

Walking is the most commonly suggested exercise. Also, breathing.
"Thy will be done." Concentrate on that!
These expressions of certainty, conjectures and guesses
were inscribed by him in block letters on graph paper.
--Zukav, Gary, The Seat of the Soul, Free Press, 1990
--McGarey, William A., The Edgar Cayce Remedies, Bantam Books, 1983

www.ronnowpoetry.com
Esther Dec 2015
I heard his calling from the den;
White noise in a black world
Heavy on the light wind of night-time shivers,
A piercing noise that ruptured drums
And moved through mountains of cymbals
To reach this dead-end
In which I reside and hide my pride
Away from the looming sights
Of mothers, father, brothers, sisters.

I heard his calling from the den;
I rose to greet the disturbance
With an air of impertinence
Whispering to the vibrating atoms,
‘Who dares disturb my sentient silence?’
He replied with a deep sigh
Hung aloft the moon’s shine
I caught it as it floated by,
Tucked it into my own mouth
And breathed in all he had amounted to
Feeling the perpetual presence
Of sensations unaccountable
As it fell through a tunnel to my lungs
Where it stung
It hung on to branches of breath
Loitering in a sweet unrest
Speaking to me for once
In a language I could comprehend.

I heard his calling from the den;
But now he speaks from within
Swinging across arteries and veins
Reminding me of feelings gone to waste
Where melodies had been discarded in a haste
Before their songs burned notes into my chest,
He digs through the garbage of memories
To find his true place
And there he paces within my breast
His heaviness begging to be held
Each footprint an echoing vibration
Of a heart aching for reconciliation
An orchestra blazing in a cold auditorium
The audience captivated
Not by the music but by his crying.
I had never heard any remark by anyone in my life
Who stated anything good about such a necessary place.
Therein the stretched miles of eyes and smiles being much
Un-pre-processed on the grounds of an unaccountable nature.
But in the old folks home the goddess of good nature
Seems almost as merry as she is wise.

As I oft do I carried in with me a hand truck loaded down
With doughnuts of every kind – 14 dozen in all.
Oh the smiles that permeate from the long faces each
Time I travel down the long hall.
Bertha, Martha Sue, Betty and Clare to mention a few.
Old Tom, Billy, Bob and Jacob too.

Like the pied piper they follow me all smelling the air.
“Ummm they smell hot and fresh,” Jacob whispers to Clare.
Pushing the double doors all the way back to lock open
I place one box of 12 on each table with 6 chairs.
Each box marked with a table number as I know
Who ordered what, and where tis they sit where.

Bertha always gets powdered with strawberry crème,
Martha Sue is the true classic with her original glazed dreams.
Old Tom decided it was time for a change with cinnamon and sugar
While Billy, wild Bill ordered chocolate ice with crème filling.
Betty, Bob, Clare and Jacob said simply to make of them a surprise.
Eighty four people in all get two each as it's the golden rule.

Oh there’s many more people to talk about but
That’s not what I’m here to do.
What good is life is if you have nothing to measure it or do?
The old folks home can be melancholy with lonely walls.
All that’s needed is a smile and something to look forward to.
Especially when oft the size of a gift is so extremely small.

I watch the room as they eat, smile, laugh and talk.
Life’s more about the connection we make and not about much else.
Dark faces full of light, quick eyes smiling with delight.
Long noses turned up on the end.
Teeth no longer white now sugar coated with a childish grin.
Prominent jawbones chewing away remembering where happiness begins.
Sometimes - in order to get ones feet firmly planted on the ground, we need to look around and find the joy in ourselves by giving it away to others. If you are one filled with confusion and anger I invite you to stop in on those less fortunate in your area. You'll be surprised to learn that the give and take that you will find works both ways.
Anjana Rao Feb 2016
Such a shame, shame, shame

How much
shame can I endure,
is it possible to
die
from it,
because Shame
is killing me.

It's just
there's so much of it,
from
what I look like,
to what I believe,
to how I feel,
to what I like,
to what I dare to claim for myself.

Shame has seeped
into every pore of me,
and shuts me up,
and if you think I am
dishonest,
it's only because of
Shame.

You see,
Shame is there
every day,
loud, loud, loud
always yelling at me
always mocking me.

Shame reprimands:

How
Dare
you talk?

How
Dare
you take up space?

How
Dare
you desire?

How
Dare
you expect better?

How
Dare
you continue to exist?

Shame taunts:
They will all find out
how
Bad
you are
how
you've never wanted
to be
Good.

They will all find out
that you are a fraud
that you are a liar,
that you know
nothing,
that you are a
racist,
that you are
unaccountable,
that you are
actually White,
that you are
transphobic,
that you are
callous,
that you are
cold,
that you don’t
care,
that you don’t
feel,
that you break
boundaries,
that you break
hearts.

Shame is there to whisper to me
even on the good days:
you know,
they already know,
they are only humoring you,
you know,
the only thing you'll
ever
be good for
is to be a blank slate
for people's emotions.

You can't even do that
right.*

Shame
is an ice pick
chip, chip chipping away
at any worth I cultivate.
Shame
is fingers
pick, pick, picking away
at anything that dares to grow into goodness.

Shame
is killing me.
First line from Shame by PJ Harvey
Utsav Shah Jun 2014
The sight of seeing the loved ones entangled in egregious activities certainly stings the heart
The sinners being oblivious of the repercussions and the risk of falling apart
What once was a distant thought now becomes a part of the daily routine
If only there was another lifeline to go clean
And purge the soul of the felony
For the unaccountable vagaries could oppose the winds that now blow in accordance
That the truth be discovered is inevitable
The mind hath to travel back in time and deter from doing what it once never did
The will power hath to exterminate the 'impossible' from the lexicon
As it belongs only to the fools who haven't ever tried whole heartedly
The powers of the will cannot be undermined
For wonders do happen when the will overcomes the shackles;
Shackles which are nothing but infirm figments of imagination.
betterdays Apr 2014
time..

is the best gift
i have ever been given

time..
to see life anew

time..
to love and be,
beloved

time..
to see my baby grow

time..
to know what seems
insurmountable is not

time..
of joy unaccountable,
but well remembered

time..
of sorrow etched  
like milestones
on my brain's
memory cortex

time..
in between those markers

time..
to soar
with creations grace

time..
to quietly sit,
adoring his face

time..
to savour hearty food

time..
for a cup of tea
and a natter with friends

time..
to walk upon a lonely shore

time..
to laugh and tickle some more

time..
to write,to read,to learn

time..
to dance,to sing

time..
to bring perspective

time..
to see

time..
to wrest with ideas ginormous

time..
to stroke a sleeping cat

time..
to figure out how to be me

time to
wonder at it all
time....

time....
time....
for just,
about
        ......everything
Robin Carretti Apr 2018
I see the halo
Hello-Poetry
It's me___
Her words snug body wiggly
"Jello"
Halo
So white and he is hot
red Gallo
Don't touch my wine
Whats up with the
be  all mine
So distant am I well "Hello"
Tight-lipped just fine
Valentine hug playing
his cello

Coffee Inside me
Another dig
His grin vibrates me
Rattles me embraces
Such a high angelic
keys of his piano
My wings hold him
I fly him ride him
I am the "Halo"
My mug
Huge hug free's me
Does he love me
Time battles me

I worked so hard
All tagged to lose me
Please read me
Oh! Hell-her belly
Santas baby

All Hoo Hoo
Who is next text me
It ain't so him?Hum
The marriage of families
House arrest rolling
in the drums


Sea Inn
__ Inconceivable
So belly washed
Ripley or not
believable, please
That's what you are

The halo little squirt
Big pint cookies
and creme Oreo
Men of all flavors
Miss Bella"Gelato"

Hello again Pluto
The hint Wine Gallo

Dinner bittersweet
Chewy mint me
I got a splinter Miss
Marrionette
The hush Sweet
"Charlotte"


Pancakes I am Inn
like a crepe Suzette
Sweet tea Carolina
The Inn inconceivable
He's indescribable
No refunds
His bad funds
returnable

She's Inspectable
He could feed her words
out of his dish
To be unaccountable

The lips red devil made me
do it, ****** Mary,
Chanel eyeliner she is so
unstable can't you tell
Throwing our best times
Like some silly rhymes
Giving into our worst times

Nickelback' he's the

"Quarterback"

Hello Poetry I am the
front cover give me
my star back
Please don't come over

One day creation
She's having a baby
Did I miss something
Professional manhunter
The Inn Hello Mr.
Highlander
Is someone going under?
How the Inn like bed and breakfast stay so unbelievable. But every loving day is like a game unthinkable
Indigo Feb 2018
What's going on in that messed up, damaged, beautiful mind
In a warm afternoon, you let me inside
I caught a glimpse
Of thousand suns collide
The colors of 7 skies and a black hole combined
A painting, Divine
I gazed
The next moment, you shut the blinds!

How very godlike
To give a taste
Then retreat
Unaccountable for a crime
Of blinding one's reception.
From ugly, to beautiful, to ugly, to devoid.
The latter, the most crucial.
Like stabbing me blind
Who gave you the right?

I weep
For icarus had fallen and surely will i
Your suns seep in my heart
They leave traces
A sun is fire,
Need i explane how the traces mark?

I am a human
Cursed with longing and hoping and hating and spite
Cursed with hurting and fearing but loving despite
Cursed with wanting to orbit as one of your suns
Or burning as speks of your ashes as i try
Mateuš Conrad Oct 2017
what an improvement, if they keep it up, working from: Κατά τον δαίμονα εαυτού, toward rituals - they'll be remembered in history, just like aphrodite's child, and i guarantee this to be true; you really have to build an edifice of religiosity.

stray dogs...
                                    you heard me,
poland is filled with stray dogs,
homeless dogs,
   homeless cats that live
in the cemetery and wait
for the next burial...
   no stray dogs in england...
i was the one who finished off
the roof on the battersea shelter
laying the slabs on the extension...
it's god awfully strange
returning to a monochromatic
society,
        you feel, what's the word:
bleached?
           it can be sometimes
irritable, but then again:
i'm bound to read a book in
polish immersed in the language
proper, without some english
background noise to
disturb me...
    the day when english psychiatrists
mishandled the case:
the day when bilingualism was
actually "schizophrenia" -
i could sue the n.h.s. if i wanted,
how can you misdiagnose
bilingualism as split-*****-for-a-brain?
       when i visited london
the only face i can now remember
is that of a homeless person -
  all the other faces are either
boring, or myopic blurry...
              not worth the storage space
in the memory compartment;
i have a child to tell me what's
worth keeping,
  the once obedient child says:
you've been taught what requires
forgetting...
all the lesson in school are
erosions of your psyche...
                you learn, but by learning
you clog the river of thought
(flumen cogitatus) -
        unlike the *labyrinthus cogitatus
-
schooling erodes memory,
   pythagoras is a bit pointless
given newton and projection -
and other trigonometric guises of
expansion...
        ****** schooling, schitty life:
the only option being:
   learn from yourself, by yourself,
and feed that learning to no other than:
your self.
               the english, what can you say:
how did the greek establish a need
for diacritical marks, while the english,
in their pompousness didn't bother?
the ambition to remain of latin stock
fizzed up in their heads...
even the greeks returned to helen's
*****, away from the byzantine crown...
the english? no, they didn't...
which is why i'm writing in a naked
form of inserting pieces or whole sounds...
rule being: if there's still any saxon
in the anglos -
ßpin...          soma...    soup...
                            ßpeak...
          suggest -
                               sacrifice -
                  ßpark!
               you think e. e. cummings
spoke of orthography? you want
to introduce orthography?
listen... english is a blank slate of
a language, it's ready to be imbued
with diacritical markings to invent
an orthography in the language...
   let's begin with:
   a word beginning with an S is
a grapheme when it's followed up
by a consonant...
      ßpit!
                    but when it's followed
by a vowel - it's a normalised S;
          i.e. prolonged.
      and yes, the R devolved when the french
started harking at it,
  and the english started numbing the
rattler serpent hidden in R...
           stood the statue of the two tongues -
are we clear about what orthography is
concerned with?
                there are two options,
only one is aesthetically accepted:
   guwno & gówno - **** & **** -
                      miraculously w = ł....
              so the V salute...
                         gavron, gavron... gavron.
no, you don't see any stray dogs in
england, you'll sooner find a homeless man
sitting by a tube station outcast
than a stray dog...
in poland? you'll sooner see a stray
           dog than a homeless person.
O beacon of the civilised world!  
speak to me!
                     **** it, shut the **** up;
i've heard illuminating ideas to
construct a chandelier.
          - and i did sometimes pitied
wooden houses, when winter came...
      how i thought stone was marble,
and then i realised, placing my crow foot
onto the porch wood: warm,
staggeringly warm,
   wood is besides the cold -
    it's actually warm...
    at least wood does not insulate the cold
as the stone does...
    we have no talk of orthography in
the english tongue, if we do not have
diacritical marks introduced...
      'n writing back to 'ye ol' english -
with that ******* thy 'twine v'eh
          rather than a f'eh perfect word -
forget it...
        i'm past integrating into this tongue:
i'm into disrupting it, mingling by mangling
it silly...
                   might i add...
rotting christ ought to revise the song
   ze nigmar...
there is a crucial melodic element in the song,
it's barely receptible,
but it's there, shy,
like all the bass in metallica's songs...
       this song (ze nigmar) needs
to be revamped - it needs revision,
a remastering, so the melodic backdrop
stands out from the heavy guitars...
           given the guitars play a rhythmic
section, it would not bother the entire
track to spectacle the melodic element...
upwards and onwards with this
greek band...
                         oddly enough,
by this track alone (ze nigmar), i might
actually buy their rituals album;
nonetheless we're still stuck with english
in eden...
          you ever wonder why they derived
so much political power not having
revised the original latin script with
northern or southern revisions and
       additions?
   the birth of unaccountable accents comes
from missing diacritical markings -
and the reply goes:
  why do you have an accent?
an english man asks.
the person with an accent replies:
and why do you not have diacritical
marks that are all-too-apparent
                          in your lettering?
you can't fake orthography by Mm -
or for that matter,
why has your tongue been cyber-netted -
lost in the abyss of a.i. -
to have once written later to now write l8r?
   you and your digital "orthography" -
he discarded the hieroglyphs,
he discarded the cuneiform -
but kept the latin, to write out an electronic
base, and kept the coliseum for
the modern football arena;
  yes, **** grammar, **** pedantic -
         and if anyone's going to "dox" me...
it will be done by me, and me alone;
that's how i appreciate the "****" element
of things: the pedantry is the pivotal crux
of writing a confession of
  having established the likes and dislikes
of using a language -
  given that this tongue is but my second
and subsequently my last,
   i relish the fact that i was born to turn
this language into a tool, a hammer,
a blunt knife...
     and how others are born into this
language, and know no other,
  while some attempt an escape -
  others treat this language as the all-encompassing
crutch of expression...
              for me a tool...
    for them a safety wheel -
     for me a language i can deviated into
aggressive tendencies,
  for them a language used to cushion
my exploitative advances...
   true assimilation only arrives when
the acquiring party speaks the native tongue
better than the natives...
                     but still retains respect for
its genesis of born "loss" & subsequent acquisition...
one never deals in assimilation in
the hegelian terminology of master & slave -
in terms of language -
    akin to etymology being the other part
of history - more apparent, and always
more nimble in being resurrect at a glance -
to me english is a parasite -
                                  and i'm but a host.
Mateuš Conrad Jun 2021
i've always been tempted with the monastery... ever since visiting the Taizé community... then again: always concerning somewhere prior... the monastery where mummified remains of monks who died from cholera were exhibited... revising my romance with the Teutonic knights... the northern crusades... oh that the world has so much to offer... but i'm a terrible actor... and... if you're a terrible actor... and more... the worst imaginable liar... drama and life... don't exactly... mingle well... let the people have their sway and their freedom(s)... let them become... gluttonous with their desires and their thirst for the "lived experience"... let them abandon all manner of thought with purpose of transcending the ought-i-ought-i-not narratives... please let them... scramble for memory when it suddenly evaporates and there's that escapist tactic focusing on imaginings... don't let me use a language teasing moral overtones... let people... this... glistening prospect of... the ******* riddle with a fiddle... but... let these same people allow me to return to my abode of placebo solipsism... of where i put my finger for prospect of accountability... lavo manibus meum (vide cor meum)... but sure as ****... no mea culpa...

while doing some household chores...
a thought: one after another...
all deviation from ought-i
     ought-i-not(?)

            do i despise my own fellow countrymen?
the question posed by
those on the right regarding the politics
of the left...
um manibus
among the English and the Irish of
beyond merely the east end of London:
past the A406... once upon a time...
a space occupied by... mostly Irish
and 'ebrews...

3 years among the Scots...
but always, somehow... withdrawing from
contact with fellow Polacks...
out of spite?
or completely willing to integrate
to the point of "incognito"...
nothing good ever happened when
Polacks congregated on foreign soil...
let alone in Poland itself...
well... once upon a time...

     always among foreigners...
                   one Somali two Ethiopian
three a party with a Pakistani...
citizen of the world...
it's not even an original take on...
ancient Greek cosmopolitanism...
or the city-state...
beyond which: feral creatures roam...
****** jokes...

but i've been living in this cauldron for so
long that... upon returning to...
via commuting through Warsaw...
a great... nausea... a feeling of debilitating unease
of being thrown back into
a homogenous blob of sinew and sweat...
as if given marching orders...

that i speak more of the native than write it...
well... if i had a keyboard
that allowed me to shortcut all the relevant
diacritical marks...
e.g. miód & miot...

    honey...        litter: i.e. what a ***** gives
birth to... puppies...
of course the D & T can be sometimes
conflated depending on how they're / how they're
not stressed...

citing oath words like a cobbler...
****'s sake with Charlie Dickens and his
"orthography"...
what "orthography" in the English zung(é)?
there are no diacritical markers...
two options: "too many" vowels...
or... just an extra consonant...

litter... bitter... bite down on something: lite...
then again... third option...
plenty of surds...      light... no?
those are the three most poignant
characteristics of the tongue...

onomatopoeia: not an english word...
could.... would... gargantuan...
"too many" vowels... sometimes the odd extra
consonant in the vein of:
litter: literally... a manner of distinction
between: manna and mana (maori mana)...

and what appears to be... beyond a mere surd...
that vowel catcher that's H
that's half of the 'ebrew deity's name...
or a rugby post...

say AH... a request in dentistry...
or cite the alphabet: A: aye... A: aye...
    E:                eh?!
                    shotgun language shrapnel...
but to call anything orthographic in English...
or just plain: mistake...

e.g. miód "vs." miud...
                 hell... let's stretch it: mjud...
or even further... since... mjɵd...
no... this is not me attempting: smarter than you...
it's a ******* headache, while we're at it...
i'm thinking about this
because no one is thinking about this
and like hell these 26 pearls and a slug
of a tongue will ever manage to decipher, proper(ly)
the sound of a croaking crow...
at best... an approximation...

               where language goes to die...
in the beak of birds...
when in England: always the romance with
crows...
in Poland? it's either the romance with storks
or sparrows...

oh god... taking to grooming cats...
cutting the nails... brushing their hind...
one male one female maine ****...
i'm not into many fetishes apart from...
attempting to speak english grammar: german...
shoot me... before i speak a word of russia...

harasho?

         grooming a female cat and she's all
geared up... raising her hind legs...
*****... i'm here to comb you and cut your nails...
a ******* ugly scene: pinning her down...

then of course making the most sublime
tomato soup...
obviously adding parsley root...
a carrot... some leak, some celery...
if a celeriac was available...
two stock cubes... one chicken... the other vegetable...
approx. 250g of butter...
two cans of plum tomatoes...
a drizzle of ketchup... tomato purée...
a squeeze of sriracha... a whittle red chilli...
blitzed up and most certainly pushed
through a sieve...
served with some sour cream and...
as with any decent soup... that's not...
******* creamy-thick-splodge-custard-goo...
just eager for some croutons...
some vermicelli...

       but that... surprise of... some brandy
and zero sugar dr. pepper...
now i'm paying... bloated...
i drank two bottles of beer
puked one out...
ol' jack had to save my indigestion...
it's always a bad idea to eat and drink...
or drink prior to eating...
fine if you're drinking afterwards...
excesses of drinking and eating don't mix...

hardly a perverted stance...
but when a she-cat is gearing herself up to
you about to **** her...
while combing her and cutting her nails...
oh sure... on a regular Sunday
i **** headless chickens
with that pencil-**** of mine...
point of hilarity...

     and all "they" have is... egoism... attached to
an oversized phallus...
i'm guessing the sort that women use to
ready themselves for childbirth...
piston pump kicks...
once a tool: always a tool...
even the ancient Greeks minded the thought:
a large phallus is a sign of barbarism...
here you have... attempts at ennobling
savagery... while at the same time...
savaging  the citizenry...

    perfect combination, n'est c'est pas?
what could possibly be wrong with undertaking
the cesarean section?
if i were to **** out a head of a hippo...
and someone suggested... we might have to...
give your ****... some "exfoliation" revision, ahem..
details...
oh **** me: sign me up for that constipation
carousel! of... i'm guessing...
sexually gratified imps...

base topic... and you know this cat is gearing up
for *******...
well... i'd love to own a dog...
but then again: i wouldn't want to own
a muzzle or a leash...
the depictions of Hades and Cerberus...
no muzzle... no leash...
which is why i prefer cats...
that i was raised in an environment of dog ownership...
ah... Bella... that half-breed of an Alsatian...
Axel the dobberman...

no siblings...
     but to "own", sorry... to be with a woman?
and... all that... headache...
the game of jealousy...
i don't want to play it! sooner you find me
knitting socks as evidence that i have
**** instead of a protruding chimney
someone else started calling: whittle Wichard...
Ar Ar Arable land of lost phrases...

a dog's love is unconditional...
hence my revision of that celestial harem
promised to the invigorators of Islam...
give me 72 rottweilers...
i swear to god and no god...
we're dealing with fantasy land "details"...
or if you're going to stretch that fantasy
furthest... 72 of the most inexperienced... Lo...
    Lo               - but that's supposedly
the original promise... and you wonder why...
a ******* with only one woman
feels pointless...
why? well... there's that one unused crux
of a potential event...

      if i conjured up these parameters of belief...
guilty as charged...
but given that i'm only regurgitating these
pillars of: what amounted to the will of the idea...

- and if we still going to continue a discussion
on English... just recently... about 20 minutes ago...
FAUCI...
one commentator cited that spelling as...
FAU-SHE...
that's another thing that English does...
almost like it's... borrowing Fwench rules
of see-one-speak-another...
gobble up some suffixes... blah blah...
at worst: FOWL-KEY...
or... Cincinnati...

       oi oi: ms. cedilla!

mein gott: "they" were brought over,
probably sold by their chieftains for
(probably) being the biggest, most docile...
agreeable Nimrods of their tribe...
or weren't exactly puncture proof or quick...
oh! oh the lament of picking cotton...
so... not coalmining then?
- and for their invention of jazz...
to do away with the stiffness of Mahler...
etc. and forever celebrated for their
athleticism... although:
not their swimming...
well... you'd hardly find the 'ebrew celebrated
for this intellect... although: he probably
must be:
then again... the 'ebrew diaspora
and the Israeli... two different kettles
of about to be poached herring...

any herring that's not raw... Baltic-sushi is...
inedible... period!
so "they" weren't coalminers, yes?
no?
big ******* deal... i'm beetroot raw in
the face with blood being drained from
my tongue and fingertips!
i feel like doing some stomach crunches...
push-ups...
and it's... 20 minutes past... midnight!

misnomer-phraseology:
"hurt emotions"... completely misunderstood...
if you'd like to conceive the following argument:
i've jsut had my emotion stirred...
i have just woken up from apathy:
once i had the maxim:
apathy breeds no pathology...
it's great to feel...
to be woken up from the slumber of
objectivity and scientific rigidity... safety...
i like this... it's almost adrenaline inducing...

******-Goliath... i look at him now
like some sacred cow and think...
these petty gingerbread men managed to tame
these celebrated specimens...
and now... they have to... forget they gave us
jazz, the blues?

cuckoldry of the white girls teasing...
a few Bulgarian ****** tried the same...
telling me that black boy'os have the foetus sized
***** that might satisfy an elephant's ****...
while i have... to the dissatisfaction
of karma sutra coupling:
rabbit **** plucking petals from
a mare's ****...
because: the phallus is... important akin
to... to have ice requires freezing...
a temp. of below zero?

funny... that... looks like an ego boots from
where i'm perched...
this one *****'s surprise...
****** her and she moaned and she finished it off
with an ****** and the words:
the word... awe: but it was more of an ouch...
'it's only the second time it has happened to me'...
to my surprise...
i wasn't expecting to be a metaphor
of a Trojan cohort, either...
me and my supposedly pencil-**** with not
praise-songs...
of... readily-available: readily-pleasing...
i guess bulging on points of character...
with this other one...
kissing her eyelids...
suckling at her tears...
teasing the elbow... the knee...
the grooves of the collarbone...
her knuckles...

it's perfect... so serene when i'm paying for salt...
it's so pristinely primed to pay
for clearly-founded boundaries of:
me towing woman...

- i too have my boundaries... shifting like
tectonic pancakes...
the glorified amorality of women...
once every four years...
that's enough...
i don't need insect-esque gratifications...
there's plenty...

- which is why i adore advertisements more than
journalism per se...
let's pair them together:
advertisers and journalists...
expand... journalists are not historians...
nor... myth-crafters...
perhaps... if one might be amnesia prone...
but i love advertisers for the simple reason that:
i, don't. have... the... money... to... spend...
on... their... worthwhile...
it is worthwhile... *******...

       if you don't have the money to spend...
cue some advertisement slogan:
it's unbelievably encouraging to
continue: however the hopelessness
of bachelorhood is deemed by...
well... if a woman masturbates with the use
of a *****...
i imitate a **** with a boney hand...
and probably perform one genocide after another...

it's not like i hate Polacks...
fellow people...
i don't live among you...
and i'm not going to satisfy a diaspora "get together"...
either...
i'll take the romance of history...
some variation of journalism...
some Cornish clotted cream...
                 it's not like i had some relevancy that
might translate a point of...
because one might be from Warsaw...

and under the Nazis and the overtly ambitious
Bolsheviks...
as a ******... you think i can't brush this
Vestern... voke... brigading: "anti-fascist" *****...
ahem... aside?
you need to come full-swinging...
******* hammer & sickle...
you know... it took two superpowers,
longer... to conquer Lachistan...
than it took herr H to overpower... France...

the worst that might happen... mob rule...
i become cancelled... 2nd, 3rd... 4th time i'm so tired
of this same-old *******-riddling a **** that
i might as well attempt to rub my genitalia in
sand or... shattered glass...
no matter... no one to beg the "difference"...

the Sarmatians... no wonder i would base...
favouritism for the Shiah branch of Islam...
Iran and Islam would never pair up, proper...
after all... what excuse has a proud Iranian to do with...
a bunch of camel-jockeys?!
true religion... i'm so abounding in thanks
for seeing how early a schism took place...
thank you...

bad grammar: i'm so abounding in thanks for how early
a schism took place... see / sought what?!

i don't hate my fellow... ethnic... countrymen...
i just live among them...
and not living among them makes my
thinking: dissonant: dissociative...
i'd allow the union jack get tattooed on my ***
if i were guaranteed a *******
by some english ****...

just saying... *** isn't pwetty...
pour me a proper glug of bourbon and let's forget
the "matter" even existed...

oh i'll find: hounding reasons to keep this
language is some variation of a check...
the clarity of pronunciation....
beside the letters as surds...
and those... no entirely... used?

to love a people most foreig...
it's not like England was expected to declare war
just because... "my" country was invaded by...
two superpowers...
it's not like Brussels mud...
Polish "aviators" in dog fights over Dover...
but no... English soldier on... ****** soil...
so... so?
journalism kills of history:
day by day... each day...
give 'em enough murk and muck
enough smoke... enough mirrors...
and some bread to tow... stale...
hell... reinvent the point of the coliseum!

the modern Italians aren't the ancient Romans...
why?
the orthodox liberal: implied: satisfaction
with the word...
and the men were such grand... surrogates...
the women were allowed to be children throughout...
unaccountable...
***** bank-loads...
           avenues-for-future...
but the ancient roman men were so...
libertine...
in their take on being, the aliases of...
surrogate fathers...
when all other ancient peoples demanded...
pyramids and authentic lineages...
these people came along and...
gay giraffes...
******* gay giraffes...
o.k. gay giraffes...
                  
ancient Rome never achieved clausure
of "my" people...
we weren't.. Afghani... lingering GREAT
Britannia...
the supposed arguments only came after...
beside Philip Augustus...
who, who else?
          
by the passing of waters...
the trivial feud of the tides...
and the counting of grains of sand...
the viking celebration of poetry...
and the current conundrum of...
all that's a misgiving of aimed at... practicing...

Ecgberht!
     Ecgberht!
                             Ecgberht!

now let me enjoy a drinking-repose...
i've said enough:
in that... i've said too little or nothing at all...
time will teach...
space will pulverise with newly established
standards of science...
time will teach...
      break the Runes apart...
open a grieving momentum for...
reading Glagolitic...

                   revive: Eck-bert for me...
i have some cringe question.s.. to ask...
mein: brecht... Xa Xa... not Aguera's Ja...
Greek... although spoken Greek does sound
a bit too much like Spinning-the Leotard...

bit-the-knuckle...
               baited-the-nail;
hammers' for some: schpoons!
Relieved of fatherhood Saint
Nick schtick found me
to relinquish ratty outfit, and stow away zee bras
like padding and "FAKE flowing beard,
ah...don't remind me,
those well worn faux paws

of each dear deer (hooping Rudolf would
set precedent as every other reindeer hoof
dost not get cleft out in the cold) withdraws
not to budge like...a Mexican stonewall
contractual obligations grudgingly negotiated,
(especially citing animal abuse as insanity clause),

while angrily clattering rooftop
to rooftop, without pause,
what, and me forcing those strenuous hee haws
(hint to potential dada's, that ledger domain
promising humongous gifts gets old fast,
generating nuttin boot lockjaws

(other Kris Kringles would agree),
where haggard overworked (underpaid)
frequently threatening unionized joining
posse to become outlaws
migrant elves lose stamina to applause,
the jolly ** ** ** role of Santa Claus,

and to a lesser extent return (like new -
with store tag) Easter Bunny suit, defacto
birthday party planner, et cetera,
oh...almost forgot tooth fairy -
ouch! that took a ****** bite out of finances,
hence needed heavy duty gauze,

yet now this papa merely draws
lipservice joy to the world Bobe myseh,
aye yie yie despite punishing, nee
turning into filet mignon, those who poo poo
those culturally grafted pagan grand Poobahs
face lash, and quickly get

smote with invisible taws
particularly any
antiestablishmentarianism
leftist southpaws,
no matter poetically wry ming spewed cents

ability uttered from courtesy
minority reporting maws,
(case in point dexterously yours truly)
laments glaring flaws,
not only of those unaccountable booking costs
driving Earthly unaffordable

materialistic capitalistic jaws,
no matter (albeit
more quiet and somber),
I breathe sigh of
relief to escape naws
zee hating crass mass foofaraws,

and beat hasty retreat from pandemonium
(part and UPS parcel)
fueling manufacturing factories
producing widgets, trinkets, gewgaws,
et cetera subsequently giving employment
(reed nepotism) opportunities

to aunts, uncles in-laws
of management (a perk
found most objectionably
with he who doth trumpet
deed duck shins
to needy) re: yule stated

Taj Mahal family cause,
but to enrich the coffers
of salivating power hungry
(jibber jabber) money grubbers
brandishing chainsaws
to cut down farmed Christmas trees,

where dollar signs
spin each eyeball rubbed raws,
this minor manifesto
concludes as welcome retreat,
where stale Yuletide saws
reverberate warbled carolers
punctuating psalm songs with ews ah ahs!
Julian Delia Jul 2019
I’ve experienced the fear of violence;
If fate holds us with a string,
Mine feels strained, like a violin’s.
I’ve felt the terror of speechless silence;
The pressure that life brings,
Like it’s 4:00am, and you’re still doing that assignment.
It shook me, but it didn’t break me.

I’ve read and studied about oppression;
There’s enough material to fill several skyscrapers,
Enough to slump anyone into a depression.
I’ve delved into accounts of sheer horror,
Enough to make your soul ache,
Stories of humans treated like fodder.
It’s heartbreaking; but, it didn’t break me.

Running rampant, unaccountable and irresponsible;
Stunning examples of corruption.
Criminals in command, hiding behind uniformed men,
Trapped in a den of thieves hiding behind constables.
You try every day; but, you won’t break me.

I’ve faced scrutiny and bigotry;
I call for mutiny, **** pleasantry.
I’ve seen hatred, and I’ve felt it;
If hate is a poisoned dagger,
It seeped through the hilt as I held it.
I’ve glared angrily at my own reflection;
I’ve put my brain through trauma,
And my soul died a bit from all the dejection.
I’ve come close, but I am not broken.

Every day is laborious;
It has to be in this world,
One that’s far from meritorious.
It would be so in a free world as well,
Except for the fact that your labour wouldn’t feel like hell,
Mostly because you will toil for a fair life for all,
And the future would be glorious.
It’s going to be the fight of our lives.
But it will not break me.
Dopest **** I wrote in a while, in my opinion

— The End —