Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Brian Allans cry for help



Hi my name is Brian Allan and I have been kidnapped by a masked bandit,
I have no idea what he looks like because he grabbed me from behind, and
Before I could see him, I was kidnapped in the back of his car.
At first, I thought they were just targeting me,,but I noticed he had my friends
Brendan and Patrick, and they have been kidnapped for longer than me, and they
Are starting to look weaker as well.
I will look weak too, but it ain't my character to be weak, but this kidnapper
Calls himself the clean cut kidnapper, and suddenly as I am writing this, I am noticing
Brendam being beaten, and please someone save me, cause you can't beat up Brian
Allan, cause, mate, Brian Allan is too strong, it is one thing to kidnap me intially, but you
Are not keeping me. Cause someone will save me, or Brian Allan, me, will escape, so
You better make sure you are ready for my escape, you see, I am Brian Allan, who the hell are you, you see dudes, my hands are tied and they are hurting, but Brian Allan is tough, he won't die from this, I also have my legs tied, and I am suffering, and there is gag on my mouth so I can't speak.
The actual kidnapper of me, is Richard Swain, and mate he killed Paul Berenyi, as well AA Scott McDonald, and now he wants me dead as well as Brendan and Patrick, we are scared, and we want to be set free, because we are boys, and when me, pat, and brendan get free, we'll gang up on Richard Swain, and bash his little head right in, I can, cause my running makes me strong, and i will protect little Brendan, and I will also protect Pat as well, yes, I need to be set free.
Richard came back into the room, and laughed a weird heh heh heh, as he was looking at us ******* in his rumpus room, struggling to get free, and move on to the next phase of our lives.
Patrick was saying through his gag, I will bash that Richard Swain, when I get my hands and body free from this rope, Richard Swain is a dead man, and brendan said through his gag, I am normal, why have you kidnapped me with two intellectual disabled men, I am a kid, and when I get free, you'll regret the day you kidnapped Brendan Schultz, and Brian Allan and Patrick Enright, I just wish each of us can untie ourselves and do karate on these spastic kidnappers.
Brian then said through his gag, that Richard Swain isn't keeping them with him, and Brian Allan also said you aren't getting away with this, Brendan is normal, and this comes to a shock to you, me and Pat are normal too, and Richard Swain said, I know your normal, but I am a mentally disturbed man, who wants to kidnap normal young dudes so you dudes are doomed in this rumpus room, and none of you will be ever set free, heh heh heh heh
Pat and Brisn struggled to get free, because they are bigger and when they got free, Brian and Pat untied Brendan and very slowly got away, being careful the spastic Richard Swain won't catch them, they got away and after 1 hour they returned to their individual houses, and Richard Swain noticed we were gone, and suddenly the police arrested him. And after 3 months was sentenced to 23 years behind bars, while Brian said, you can't kidnap me fella, while Brendan and pat said the same thing, yes these boys were safe at home at last.
May
Come queen of months in company
Wi all thy merry minstrelsy
The restless cuckoo absent long
And twittering swallows chimney song
And hedge row crickets notes that run
From every bank that fronts the sun
And swathy bees about the grass
That stops wi every bloom they pass
And every minute every hour
Keep teazing weeds that wear a flower
And toil and childhoods humming joys
For there is music in the noise
The village childern mad for sport
In school times leisure ever short
That crick and catch the bouncing ball
And run along the church yard wall
Capt wi rude figured slabs whose claims
In times bad memory hath no names
Oft racing round the nookey church
Or calling ecchos in the porch
And jilting oer the weather ****
Viewing wi jealous eyes the clock
Oft leaping grave stones leaning hights
Uncheckt wi mellancholy sights
The green grass swelld in many a heap
Where kin and friends and parents sleep
Unthinking in their jovial cry
That time shall come when they shall lye
As lowly and as still as they
While other boys above them play
Heedless as they do now to know
The unconcious dust that lies below
The shepherd goes wi happy stride
Wi moms long shadow by his side
Down the dryd lanes neath blooming may
That once was over shoes in clay
While martins twitter neath his eves
Which he at early morning leaves
The driving boy beside his team
Will oer the may month beauty dream
And **** his hat and turn his eye
On flower and tree and deepning skye
And oft bursts loud in fits of song
And whistles as he reels along
Cracking his whip in starts of joy
A happy ***** driving boy
The youth who leaves his corner stool
Betimes for neighbouring village school
While as a mark to urge him right
The church spires all the way in sight
Wi cheerings from his parents given
Starts neath the joyous smiles of heaven
And sawns wi many an idle stand
Wi bookbag swinging in his hand
And gazes as he passes bye
On every thing that meets his eye
Young lambs seem tempting him to play
Dancing and bleating in his way
Wi trembling tails and pointed ears
They follow him and loose their fears
He smiles upon their sunny faces
And feign woud join their happy races
The birds that sing on bush and tree
Seem chirping for his company
And all in fancys idle whim
Seem keeping holiday but him
He lolls upon each resting stile
To see the fields so sweetly smile
To see the wheat grow green and long
And list the weeders toiling song
Or short note of the changing thrush
Above him in the white thorn bush
That oer the leaning stile bends low
Loaded wi mockery of snow
Mozzld wi many a lushing thread
Of crab tree blossoms delicate red
He often bends wi many a wish
Oer the brig rail to view the fish
Go sturting by in sunny gleams
And chucks in the eye dazzld streams
Crumbs from his pocket oft to watch
The swarming struttle come to catch
Them where they to the bottom sile
Sighing in fancys joy the while
Hes cautiond not to stand so nigh
By rosey milkmaid tripping bye
Where he admires wi fond delight
And longs to be there mute till night
He often ventures thro the day
At truant now and then to play
Rambling about the field and plain
Seeking larks nests in the grain
And picking flowers and boughs of may
To hurd awhile and throw away
Lurking neath bushes from the sight
Of tell tale eyes till schools noon night
Listing each hour for church clocks hum
To know the hour to wander home
That parents may not think him long
Nor dream of his rude doing wrong
Dreading thro the night wi dreaming pain
To meet his masters wand again
Each hedge is loaded thick wi green
And where the hedger late hath been
Tender shoots begin to grow
From the mossy stumps below
While sheep and cow that teaze the grain
will nip them to the root again
They lay their bill and mittens bye
And on to other labours hie
While wood men still on spring intrudes
And thins the shadow solitudes
Wi sharpend axes felling down
The oak trees budding into brown
Where as they crash upon the ground
A crowd of labourers gather round
And mix among the shadows dark
To rip the crackling staining bark
From off the tree and lay when done
The rolls in lares to meet the sun
Depriving yearly where they come
The green wood pecker of its home
That early in the spring began
Far from the sight of troubling man
And bord their round holes in each tree
In fancys sweet security
Till startld wi the woodmans noise
It wakes from all its dreaming joys
The blue bells too that thickly bloom
Where man was never feared to come
And smell smocks that from view retires
**** rustling leaves and bowing briars
And stooping lilys of the valley
That comes wi shades and dews to dally
White beady drops on slender threads
Wi broad hood leaves above their heads
Like white robd maids in summer hours
Neath umberellas shunning showers
These neath the barkmens crushing treads
Oft perish in their blooming beds
Thus stript of boughs and bark in white
Their trunks shine in the mellow light
Beneath the green surviving trees
That wave above them in the breeze
And waking whispers slowly bends
As if they mournd their fallen friends
Each morning now the weeders meet
To cut the thistle from the wheat
And ruin in the sunny hours
Full many wild weeds of their flowers
Corn poppys that in crimson dwell
Calld ‘head achs’ from their sickly smell
And carlock yellow as the sun
That oer the may fields thickly run
And ‘iron ****’ content to share
The meanest spot that spring can spare
Een roads where danger hourly comes
Is not wi out its purple blooms
And leaves wi points like thistles round
Thickset that have no strength to wound
That shrink to childhoods eager hold
Like hair—and with its eye of gold
And scarlet starry points of flowers
Pimpernel dreading nights and showers
Oft calld ‘the shepherds weather glass’
That sleep till suns have dyd the grass
Then wakes and spreads its creeping bloom
Till clouds or threatning shadows come
Then close it shuts to sleep again
Which weeders see and talk of rain
And boys that mark them shut so soon
will call them ‘John go bed at noon
And fumitory too a name
That superstition holds to fame
Whose red and purple mottled flowers
Are cropt by maids in weeding hours
To boil in water milk and way1
For washes on an holiday
To make their beauty fair and sleak
And scour the tan from summers cheek
And simple small forget me not
Eyd wi a pinshead yellow spot
I’th’ middle of its tender blue
That gains from poets notice due
These flowers the toil by crowds destroys
And robs them of their lowly joys
That met the may wi hopes as sweet
As those her suns in gardens meet
And oft the dame will feel inclind
As childhoods memory comes to mind
To turn her hook away and spare
The blooms it lovd to gather there
My wild field catalogue of flowers
Grows in my ryhmes as thick as showers
Tedious and long as they may be
To some, they never weary me
The wood and mead and field of grain
I coud hunt oer and oer again
And talk to every blossom wild
Fond as a parent to a child
And cull them in my childish joy
By swarms and swarms and never cloy
When their lank shades oer morning pearls
Shrink from their lengths to little girls
And like the clock hand pointing one
Is turnd and tells the morning gone
They leave their toils for dinners hour
Beneath some hedges bramble bower
And season sweet their savory meals
Wi joke and tale and merry peals
Of ancient tunes from happy tongues
While linnets join their fitful songs
Perchd oer their heads in frolic play
Among the tufts of motling may
The young girls whisper things of love
And from the old dames hearing move
Oft making ‘love knotts’ in the shade
Of blue green oat or wheaten blade
And trying simple charms and spells
That rural superstition tells
They pull the little blossom threads
From out the knapweeds button heads
And put the husk wi many a smile
In their white bosoms for awhile
Who if they guess aright the swain
That loves sweet fancys trys to gain
Tis said that ere its lain an hour
Twill blossom wi a second flower
And from her white ******* hankerchief
Bloom as they ne’er had lost a leaf
When signs appear that token wet
As they are neath the bushes met
The girls are glad wi hopes of play
And harping of the holiday
A hugh blue bird will often swim
Along the wheat when skys grow dim
Wi clouds—slow as the gales of spring
In motion wi dark shadowd wing
Beneath the coming storm it sails
And lonly chirps the wheat hid quails
That came to live wi spring again
And start when summer browns the grain
They start the young girls joys afloat
Wi ‘wet my foot’ its yearly note
So fancy doth the sound explain
And proves it oft a sign of rain
About the moor ‘**** sheep and cow
The boy or old man wanders now
Hunting all day wi hopful pace
Each thick sown rushy thistly place
For plover eggs while oer them flye
The fearful birds wi teazing cry
Trying to lead their steps astray
And coying him another way
And be the weather chill or warm
Wi brown hats truckd beneath his arm
Holding each prize their search has won
They plod bare headed to the sun
Now dames oft bustle from their wheels
Wi childern scampering at their heels
To watch the bees that hang and swive
In clumps about each thronging hive
And flit and thicken in the light
While the old dame enjoys the sight
And raps the while their warming pans
A spell that superstition plans
To coax them in the garden bounds
As if they lovd the tinkling sounds
And oft one hears the dinning noise
Which dames believe each swarm decoys
Around each village day by day
Mingling in the warmth of may
Sweet scented herbs her skill contrives
To rub the bramble platted hives
Fennels thread leaves and crimpld balm
To scent the new house of the swarm
The thresher dull as winter days
And lost to all that spring displays
Still mid his barn dust forcd to stand
Swings his frail round wi weary hand
While oer his head shades thickly creep
And hides the blinking owl asleep
And bats in cobweb corners bred
Sharing till night their murky bed
The sunshine trickles on the floor
Thro every crevice of the door
And makes his barn where shadows dwell
As irksome as a prisoners cell
And as he seeks his daily meal
As schoolboys from their tasks will steal
ile often stands in fond delay
To see the daisy in his way
And wild weeds flowering on the wall
That will his childish sports recall
Of all the joys that came wi spring
The twirling top the marble ring
The gingling halfpence hussld up
At pitch and toss the eager stoop
To pick up heads, the smuggeld plays
Neath hovels upon sabbath days
When parson he is safe from view
And clerk sings amen in his pew
The sitting down when school was oer
Upon the threshold by his door
Picking from mallows sport to please
Each crumpld seed he calld a cheese
And hunting from the stackyard sod
The stinking hen banes belted pod
By youths vain fancys sweetly fed
Christning them his loaves of bread
He sees while rocking down the street
Wi weary hands and crimpling feet
Young childern at the self same games
And hears the self same simple names
Still floating on each happy tongue
Touchd wi the simple scene so strong
Tears almost start and many a sigh
Regrets the happiness gone bye
And in sweet natures holiday
His heart is sad while all is gay
How lovly now are lanes and balks
For toils and lovers sunday walks
The daisey and the buttercup
For which the laughing childern stoop
A hundred times throughout the day
In their rude ramping summer play
So thickly now the pasture crowds
In gold and silver sheeted clouds
As if the drops in april showers
Had woo’d the sun and swoond to flowers
The brook resumes its summer dresses
Purling neath grass and water cresses
And mint and flag leaf swording high
Their blooms to the unheeding eye
And taper bowbent hanging rushes
And horse tail childerns bottle brushes
And summer tracks about its brink
Is fresh again where cattle drink
And on its sunny bank the swain
Stretches his idle length again
Soon as the sun forgets the day
The moon looks down on the lovly may
And the little star his friend and guide
Travelling together side by side
And the seven stars and charleses wain
Hangs smiling oer green woods agen
The heaven rekindles all alive
Wi light the may bees round the hive
Swarm not so thick in mornings eye
As stars do in the evening skye
All all are nestling in their joys
The flowers and birds and pasture boys
The firetail, long a stranger, comes
To his last summer haunts and homes
To hollow tree and crevisd wall
And in the grass the rails odd call
That featherd spirit stops the swain
To listen to his note again
And school boy still in vain retraces
The secrets of his hiding places
In the black thorns crowded copse
Thro its varied turns and stops
The nightingale its ditty weaves
Hid in a multitude of leaves
The boy stops short to hear the strain
And ’sweet jug jug’ he mocks again
The yellow hammer builds its nest
By banks where sun beams earliest rest
That drys the dews from off the grass
Shading it from all that pass
Save the rude boy wi ferret gaze
That hunts thro evry secret maze
He finds its pencild eggs agen
All streakd wi lines as if a pen
By natures freakish hand was took
To scrawl them over like a book
And from these many mozzling marks
The school boy names them ‘writing larks’
*** barrels twit on bush and tree
Scarse bigger then a bumble bee
And in a white thorns leafy rest
It builds its curious pudding-nest
Wi hole beside as if a mouse
Had built the little barrel house
Toiling full many a lining feather
And bits of grey tree moss together
Amid the noisey rooky park
Beneath the firdales branches dark
The little golden crested wren
Hangs up his glowing nest agen
And sticks it to the furry leaves
As martins theirs beneath the eaves
The old hens leave the roost betimes
And oer the garden pailing climbs
To scrat the gardens fresh turnd soil
And if unwatchd his crops to spoil
Oft cackling from the prison yard
To peck about the houseclose sward
Catching at butterflys and things
Ere they have time to try their wings
The cattle feels the breath of may
And kick and toss their heads in play
The *** beneath his bags of sand
Oft jerks the string from leaders hand
And on the road will eager stoop
To pick the sprouting thistle up
Oft answering on his weary way
Some distant neighbours sobbing bray
Dining the ears of driving boy
As if he felt a fit of joy
Wi in its pinfold circle left
Of all its company bereft
Starvd stock no longer noising round
Lone in the nooks of foddering ground
Each skeleton of lingering stack
By winters tempests beaten black
Nodds upon props or bolt upright
Stands swarthy in the summer light
And oer the green grass seems to lower
Like stump of old time wasted tower
All that in winter lookd for hay
Spread from their batterd haunts away
To pick the grass or lye at lare
Beneath the mild hedge shadows there
Sweet month that gives a welcome call
To toil and nature and to all
Yet one day mid thy many joys
Is dead to all its sport and noise
Old may day where’s thy glorys gone
All fled and left thee every one
Thou comst to thy old haunts and homes
Unnoticd as a stranger comes
No flowers are pluckt to hail the now
Nor cotter seeks a single bough
The maids no more on thy sweet morn
Awake their thresholds to adorn
Wi dewey flowers—May locks new come
And princifeathers cluttering bloom
And blue bells from the woodland moss
And cowslip cucking ***** to toss
Above the garlands swinging hight
Hang in the soft eves sober light
These maid and child did yearly pull
By many a folded apron full
But all is past the merry song
Of maidens hurrying along
To crown at eve the earliest cow
Is gone and dead and silent now
The laugh raisd at the mocking thorn
Tyd to the cows tail last that morn
The kerchief at arms length displayd
Held up by pairs of swain and maid
While others bolted underneath
Bawling loud wi panting breath
‘Duck under water’ as they ran
Alls ended as they ne’er began
While the new thing that took thy place
Wears faded smiles upon its face
And where enclosure has its birth
It spreads a mildew oer her mirth
The herd no longer one by one
Goes plodding on her morning way
And garlands lost and sports nigh gone
Leaves her like thee a common day
Yet summer smiles upon thee still
Wi natures sweet unalterd will
And at thy births unworshipd hours
Fills her green lap wi swarms of flowers
To crown thee still as thou hast been
Of spring and summer months the queen
Martin Narrod Dec 2014
Martin's New Words 3:1:13

Thursday, April 10th, 2014

assay - noun. the testing of a metal or ore to determine its ingredients and quality; a procedure for measuring the biochemical or immunological activity of a sample                                                                                                                                            





February 14th-16th, Valentine's Day, 2014

nonpareil - adjective. having no match or equal; unrivaled; 1. noun. an unrivaled or matchless person or thing 2. noun. a flat round candy made of chocolate covered with white sugar sprinkles. 3. noun. Printing. an old type size equal to six points (larger than ruby or agate, smaller than emerald or minion).

ants - noun. emmet; archaic. pismire.

amercement - noun. Historical. English Law. a fine

lutetium - noun. the chemical element of atomic number 71, a rare, silvery-white metal of the lanthanide series. (Symbol: Lu)

couverture -

ort -

lamington -

pinole -

racahout -

saint-john's-bread -

makings -

millettia -

noisette -

veddoid -

algarroba -

coelogyne -

tamarind -

corsned -

sippet -

sucket -

estaminet -

zarf -

javanese -

caff -

dragee -

sugarplum -

upas -

brittle - adjective. hard but liable to break or shatter easily; noun. a candy made from nuts and set melted sugar.

comfit - noun. dated. a candy consisting of a nut, seed, or other center coated in sugar

fondant -

gumdrop - noun. a firm, jellylike, translucent candy made with gelatin or gum arabic

criollo - a person from Spanish South or Central America, esp. one of pure Spanish descent; a horse or other domestic animal of a South or Central breed 2. (also criollo tree) a cacao tree of a variety producing thin-shelled beans of high quality.

silex -

ricebird -

trinil man -

mustard plaster -

horehound - noun. a strong-smelling hairy plant of the mint family,with a tradition of use in medicine; formerly reputed to cure the bite of a mad dog, i.e. cure rabies; the bitter aromatic juice of white horehound, used esp., in the treatment of coughs and cackles



Christmas Week Words Dec. 24, Christmas Eve

gorse - noun. a yellow-flowered shrub of the pea family, the leaves of which are modified to form spines, native to western Europe and North Africa

pink cistus - noun. Botany. Cistus (from the Greek "Kistos") is a genus of flowering plants in the rockrose family Cistaceae, containing about 20 species. They are perennial shrubs found on dry or rocky soils throughout the Mediterranean region, from Morocco and Portugal through to the Middle East, and also on the Canary Islands. The leaves are evergreen, opposite, simple, usually slightly rough-surfaced, 2-8cm long; in a few species (notably C. ladanifer), the leaves are coated with a highly aromatic resin called labdanum. They have showy 5-petaled flowers ranging from white to purple and dark pink, in a few species with a conspicuous dark red spot at the base of each petal, and together with its many hybrids and cultivars is commonly encountered as a garden flower. In popular medicine, infusions of cistuses are used to treat diarrhea.

labdanum - noun. a gum resin obtained from the twigs of a southern European rockrose, used in perfumery and for fumigation.

laudanum - noun. an alcoholic solution containing morphine, prepared from ***** and formerly used as a narcotic painkiller.

manger - noun. a long open box or trough for horses or cattle to eat from.

blue pimpernel - noun. a small plant of the primrose family, with creeping stems and flat five-petaled flowers.

broom - noun. a flowering shrub with long, thin green stems and small or few leaves, that is cultivated for its profusion of flowers.

blue lupine - noun. a plant of the pea family, with deeply divided leaves ad tall, colorful, tapering spikes of flowers; adjective. of, like, or relating to a wolf or wolves

bee-orchis - noun. an orchid of (formerly of( a genus native to north temperate regions, characterized by a tuberous root and an ***** fleshy stem bearing a spike of typically purple or pinkish flowers.

campo santo - translation. cemetery in Italian and Spanish

runnel - noun. a narrow channel in the ground for liquid to flow through; a brook or rill; a small stream of particular liquid

arroyos - noun. a steep-sided gully cut by running water in an arid or semi-arid region.


January 14th, 2014

spline - noun. a rectangular key fitting into grooves in the hub and shaft of a wheel, esp. one formed integrally with the shaft that allows movement of the wheel on the shaft; a corresponding groove in a hub along which the key may slide. 2. a slat; a flexible wood or rubber strip used, esp. in drawing large curves. 3. (also spline curve) Mathematics. a continuous curve constructed so as to pass through a given set of points and have a certain number of continuous derivatives.

4. verb. secure (a part) by means of a spine

reticulate - verb. rare. divide or mark (something) in such a way as to resemble a net or network

November 20, 2013

flout - verb. openly disregard (a rule, law, or convention); intrans. archaic. mock; scoff ORIGIN: mid 16th cent.: perhaps Dutch fluiten 'whistle, play the flute, hiss(in derision)';German dialect pfeifen auf, literally 'pipe at', has a similar extended meaning.

pedimented - noun. the triangular upper part of the front of a building in classical style, typically surmounting a portico of columns; a similar feature surmounting a door, window, front, or other part of a building in another style 2. Geology. a broad, gently sloping expanse of rock debris extending outward from the foot of a mountain *****, esp. in a desert.

portico - noun. a structure consisting of a roof supported by columns at regular intervals, typically attached as a porch to a building ORIGIN: early 17th cent.: from Italian, from Latin porticus 'porch.'

catafalque - noun. a decorated wooden framework supporting the coffin of a distinguished person during a funeral or while lying in state.

cortege - noun. a solemn procession esp. for a funeral

pall - noun. a cloth spread over a coffin, hearse, or tomb; figurative. a dark cloud or covering of smoke, dust, or similar matter; figurative. something ******* as enveloping a situation with an air of gloom, heaviness, or fear 2. an ecclesiastical pallium; heraldry. a Y-shape charge representing the front of an ecclesiastical pallium. ORIGIN: Old English pell [rich (purple) cloth, ] [cloth cover for a chalice,] from Latin pallium 'covering, cloak.'

3. verb. [intrans.] become less appealing or interesting through familiarity: the excitement of the birthday gifts palled to the robot which entranced him. ORIGIN: late Middle English; shortening of APPALL

columbarium - noun. (pl. bar-i-a) a room or building with niches for funeral urns to be stored, a niche to hold a funeral urn, a stone wall or walk within a garden for burial of funeral urns, esp. attached to a church. ORIGIN: mid 18th cent.: from Latin, literally 'pigeon house.'

balefire - noun. a lare open-air fire; a bonfire.

eloge - noun. a panegyrical funeral oration.

panegyrical - noun. a public speech or published text in praise of someone or something

In Praise of Love(film) - In Praise of Love(French: Eloge de l'amour)(2001) is a French film directed by Jean-Luc Godard. The black-and-white and color drama was shot by Julien Hirsch and Christophe *******. Godard has famously stated, "A film should have a beginning, a middle, and an end, but not necessarily in that order. This aphorism is illustrated by In Praise of Love.

aphorism - noun. a pithy observation that contains a general truth, such as, "if it ain't broke, don't fix it."; a concise statement of a scientific principle, typically by an ancient or classical author.

elogium - noun. a short saying, an inscription. The praise bestowed on a person or thing; a eulogy

epicede - noun. dirge elegy; sorrow or care. A funeral song or discourse, an elegy.

exequy - noun. plural ex-e-quies. usually, exequies. Funeral rites or ceremonies; obsequies. 2. a funeral procession.

loge - noun. (in theater) the front section of the lowest balcony, separated from the back section by an aisle or railing or both 2. a box in a theater or opera house 3. any small enclosure; booth. 4. (in France) a cubicle for the confinement of art  students during important examinations

obit - noun. informal. an obituary 2. the date of a person's death 3. Obsolete. a Requiem Mass

obsequy - noun. plural ob-se-quies. a funeral rite or ceremony.

arval - noun. A funeral feast ORIGIN: W. arwy funeral; ar over + wylo, 'to weep' or cf. arf["o]; Icelandic arfr: inheritance + Sw. ["o]i ale. Cf. Bridal.

knell - noun. the sound made by a bell rung slowly, especially fora death or a funeral 2. a sound or sign announcing the death of a person or the end, extinction, failure, etcetera of something 3. any mournful sound 4. verb. (used without object). to sound, as a bell, especially a funeral bell 5. verb. to give forth a mournful, ominous, or warning sound.

bier - noun. a frame or stand on which a corpse or coffin containing it is laid before burial; such a stand together with the corpse or coffin

coronach - noun. (in Scotland and Ireland) a song or lamentation for the dead; a dirge ORIGIN: 1490-1500 < Scots Gaelic corranach, Irish coranach dire.

epicedium - noun. plural epicedia. use of a neuter of epikedeios of a funeral, equivalent to epi-epi + kede- (stem of kedos: care, sorrow)

funerate - verb. to bury with funeral rites

inhumation - verb(used with an object). to bury

nenia - noun. a funeral song; an elegy

pibroch - noun. (in the Scottish Highlands) a piece of music for the bagpipe, consisting of a series of variations on a basic theme, usually martial in character, but sometimes used as a dirge

pollinctor - noun. one who prepared corpses for the funeral

saulie - noun. a hired mourner at a funeral

thanatousia - noun. funeral rites

ullagone - noun. a cry of lamentation; funeral lament. also, a cry of sorrow ORIGIN: Irish-Gaelic

ulmaceous - of or like elms

uloid - noun. a scar

flagon - noun. a large bottle for drinks such as wine or cide

ullage - noun. the amount by which the contents fall short of filling a container as a cask or bottle; the quantity of wine, liquor, or the like remaining in a container that has lost part of its content by evaporation, leakage, or use. 3. Rocketry. the volume of a loaded tank of liquid propellant in excess of the volume of the propellant; the space provided for thermal expansion of the propellant and the accumulation of gases evolved from it

suttee - (also, sati) noun. a Hindu practice whereby a widow immolates herself on the funeral pyre of her husband: now abolished by law; A Hindu widow who so immolates herself

myriologue - noun. the goddess of fate or death. An extemporaneous funeral song, composed and sung by a woman on the death of a friend.

threnody - noun. a poem, speech, or song of lamentation, especially for the dead; dirge; funeral song

charing cross - noun. a square and district in central London, England: major railroad terminals.

feretory - noun. a container for the relics of a saint; reliquary. 2. an enclosure or area within a church where such a reliquary is kept 3. a portable bier or shrine

bossuet - noun. Jacques Benigne. (b. 1627-1704) French bishop, writer, and orator.

wyla -

rostrum -

aaron's rod -

common mullein -

verbascum thapsus -

peignoir -

pledget -

vestiary -

bushhamer -

beneficiation -

keeve -

frisure -

castigation -

slaw -

strickle -

vestry -

iodoform -

moslings -

bedizenment -

pomatum -

velure -

apodyterium -

macasser oil -

equipage -

tendance -

bierbalk -

joss paper -

lichgate -

parentation -

prink -

bedizen -

allogamy -

matin -

dizen -

disappendency -

photonosus -

spanopnoea -

abulia -

sequela -

lagophthalmos -

cataplexy -

xerasia -

anophelosis -

chloralism -

chyluria -

infarct -

tubercle -

pyuria -

dyscrasia -

ochlesis -

cachexy -

abulic -

sthenic - adjective. dated Medicine. of or having a high or excessive level of strength and energy

pinafore -

toff -

swain -

bucentaur -

coxcomb -

fakir -

hominid -

mollycoddle -

subarrhation -

surtout -

milksop -

tommyrot -

ginglymodi -

harlequinade -

jackpudding -

pickle-herring -

japer -

golyardeys -

scaramouch -

pantaloon -

tammuz -

cuckold -

nabob -

gaffer -

grass widower -

stultify -

stultiloquence -

batrachomyomachia -

exsufflicate -

dotterel -

fadaise -

blatherskite -

footling -

dingmat -

shlemiel -

simper -

anserine -

flibbertgibbet -

desipient -

nugify -

spooney -

inaniloquent -

liripoop -

******* -

seelily -

stulty -

taradiddle -

thimblewit -

tosh -

gobemouche -

hebephrenia -

cockamamie -

birdbrained -

featherbrained -

wiseacre -

lampoon -

Guy Fawke's night -

maclean -

vang -

wisenheimer -

herod -

vertiginous -

raillery -

galoot -

camus -

gormless -

dullard -

funicular -

duffer -

laputan -

fribble -

dolt -

nelipot -

discalced -

footslog -

squelch -

coggle -

peregrinate -

pergola -

gressible -

superfecundation -

mufti -

reveille -

dimdl -

peplum -

phylactery -

moonflower -

bibliopegy -

festinate -

doytin -

****** -

red trillium -

reveille - noun. [in sing. ] a signal sounded esp. on a bugle or drum to wake personnel in the armed forces.

trillium - noun. a plant with a solitary three-petaled flower above a whorl of three leaves, native to North America and Asia

contrail - noun. a trail of condensed water from an aircraft or rocket at high altitude, seen as a white streak against the sky. ORIGIN: 1940s: abbreviation of condensation trail. Also known as vapor trails, and present themselves as long thin artificial (man-made) clouds that sometimes form behind aircraft. Their formation is most often triggered by the water vapor in the exhaust of aircraft engines, but can also be triggered by the changes in air pressure in wingtip vortices or in the air over the entire wing surface. Like all clouds, contrails are made of water, in the form of a suspension of billions of liquid droplets or ice crystals. Depending on the temperature and humidity at the altitude the contrail forms, they may be visible for only a few seconds or minutes, or may persist for hours and spread to be several miles wide. The resulting cloud forms may resemble cirrus, cirrocumulus, or cirrostratus. Persistent spreading contrails are thought to have a significant effect on global climate.

psychopannychism -

restoril -

temazepam -

catafalque -

obit -

pollinctor -

ullagone -

thanatousia -

buckram -

tatterdemalion - noun. a person in tattered clothing; a shabby person. 2. adjective. ragged; unkempt or dilapidated

curtal - adjective. archaic. shortened, abridged, or curtailed; noun. historical. a dulcian or bassoon of the late 16th to early 18th century.

dulcian - noun. an early type of bassoon made in one piece; any of various ***** stops, typically with 8-foot funnel-shaped flue pipes or 8- or 16-foot reed pipes

withe - noun. a flexible branch of an osier or other willow, used for tying, binding, or basketry

osier - noun. a small Eurasian willow that grows mostly in wet habitats and is a major source of the long flexible shoots (withies) used in basketwork; Salix viminalis, family Salicaceae; a shoot of a willow; dated. any willow tree 2. noun. any of several North American dogwoods.

directoire - adjective. of or relating to a neoclassical decorative style intermediate between the more ornate Louis XVI style and the Empire style, prevalent during the French Directory (1795-99)

guimpe -

ip
dictionary wordlist list lists word words definition definitions wordplay play fun game paragraph language english chicago loveofwords languagelove love beauty peace yew mew sheep colors curiosity logolepsy
‘Twas many moons ago in fled days of yore,
In a distant realm of a golden shore,
When there dwelt a maiden of golden hair,
The last fairest by the name of Lenore.

The sweetness of her mellifluous voice,
Like only Angels of high heaven can make;
The beaminess of her impeccable face,
Reflections of a dawn sun-kissed lake.

Once by a golden noontide, so they say,
Perfectly salubrious was the day,
Fairly enriched by heaven's fairest ray
That Lenore chose to potter by the bay.

She marveled at so wide a limpid sea,
That was a vast luminous blue millpond,
Whispering mellifluous lullabies
Like of Angels upon heaven's compound.

“O sea, thou art lovely like a sweet dream,”
Quoth Lenore, “In thy waters I must swim.”
Hence as quick as a plummeting sunbeam,
In waters jumped the little seraphim.

Frosted in sheer elation she galloped
Upon the crest of so gentle a wave,
But every sea creature lifted its head,
Whilst doleful as marigold by a grave,

And in faint whispers didst bid her adieu,
"Farewell Lenore," till she was out of view,
Away where mortals of yore never knew,
Away where none canst ever have a clue.

In a while, the sun had shone her last ray
And solitary stars were beaming bright
Upon heaven's timelessly stonking bay,
But she still alone In the dead of night.

By luck, on yonder was a galleon
Of a sundeck decked with bright neon,
Her glossy sails as if from diamond hewn,
With words golden blazoned upon her stern:

Come thou little maiden, come thou aboard,
But little did innocent Lenore know,
At the back words in clear ruby-red read:
“To the kingdom of eternal sorrow.”

Not so long faded the night, dawn was nigh,
Heaven's molten gold began oozing by,
Whilst silvery clouds waltzed athwart the sky,
That Lenore's eyes slavered with ecstasy.

But then, there came a dog in the manger,
A hateful wave assailed the galleon
And heavens raged with roaring thunder
That echoed louder than the hungriest lion.

Tossing her where the sea kisses the skies,
Hence now but a speck on the horizons,
And there she galloped by and by downwards
Till wrecked upon shadowy blue islands

That bore words by the shores: “Little maiden,
Welcome thou to the kingdom of Nineva,
Where mortals shalt see thee never again,
For here you'll dwell forever and ever.”

This sent poor Lenore reeling far in mind
That with cinder-like eyes stumbled behind
But her galleon she could hardly find
For it had long vanished into the wind.

But hark! Yonder woods sprang a companion,
A lad whose names were Edgar Alan Poe;
Bestrode upon a snowy fair stallion
Who unto her whispered softly and low:

“If the moon be fair, then thy skin fairer,
If the stars be bright, then thine eyes brighter,
If snow be white, then thy lip’s gems whiter,
If the sun be hot, then thy hair hotter,

Then tell me, what bringeth thou to Nineva,
A realm of eternal sorrow and fear,
Where no mortal hath escaped ever,
But ever doomed in dungeons of despair?”

Despite her visage was lugubrious,
Her worries were all now but fugacious,
That yonder fair floral woods susurrous
Galloped whilst trees sang in tunes mellifluous.

For Edgar’s words of kindness had soothed her
Now doth she beam with ethereal luster
Like of night lanterns upon heavens shore
Scintillating in a wondrous cluster.

Alas! strange and covetous myriad eyes
By yon brier coveted the beauty queen
That as passes a fiend in the night skies
Did spy upon her with eyes all unseen

'Tis then when Edgar was away hunting
Whilst the beauty queen was all alone singing
When those dreamy figures came whispering
Amongst each other whilst wildly smiling.

Bestrode upon many a snowy fair horse,
Their strange faces, as pale as death her self.
Their voices, as if thousand snakes didst hiss,
Betwixt them, there lordly sprang an elf

Who unto her said, "how sweet thou dost sing,
Thy melodious voice would so please our king,
Unto thee, rubies and pearls shalt he bring,
Of banished gold shalt be thy nuptial ring."

"Nay", softly replied the little maiden,
To thy king I canst not walk down the isle,
For in violent love I'm with a swain,
Thy king's treasures outweigh not his smile.

"Wretch", why dost thou abhor our proposal?
For soon thou art to regret having done so,
So cried the elf, "opting for a mortal
Than a mighty king who is immortal"?

"Hark! Fair moon, see that morrow by noontide
Thou art by the edge of yon verdant moor,
For then thou shalt come with us yonder side
Neath the sea, and dwell with us evermore."

At this, a wild wind danced by many a leaf
And so vanished the strange troop of the elf
That she busted with a sigh of relief
Though deep within, her soul kindled with grief.

Not long, news sprinkled into the swain's ear
Who gathered a troop of a thousand men
Each bearing a bow, a hummer and spear,
All ready to guard the beauty queen.

When came morrow, they took little Lenore
And laid her beneath a lone sycamore
That stood by the edge of a lonely moor,
And then all matched towards the shingly shore.

No army led by any hostile king
Towards them could ever come any near.
There job was great that they did chant and sing
Songs of triumph of the fled days of yore.

Alas! To match towards the sycamore,
There pale and cold laid innocent Lenore
With not any single bone of poor her
Broken, but her breath taken evermore.

Mute, forlon, and motionless stood the swain
With bitter tears galloping from his eye,
With his soul 'neath a sepulchre of pain
That from yon day on, the realm he did curse.

For in Nineva, a realm dim and deep,
There not a mean ray of light canst now creep,
And there all creatures night and day dost weep
Till sweet Lenore wakes from eternal sleep.


©Kikodinho Edward Alexandros, Kampala, Uganda. 16th.July.2018.

#tale #adventure #fantasy #Lenore #EdgarAlanPoe #Nineva
"Nineva" is a magical kingdom in "Kikos's Legendarium"...a miscellany of tales of mystery and maccabre like you've never heard of. Tales such as: The Enchanted Gold, The Dwarf Of Nineva, Woods Have Eyes, Jazabel The Witch, The Novelty Tea ***, The Witch's Cauldron, The Lonely Hut, The Nectar Stream, among so many others.
And this tale is as well one of a grand scene in an adventurous movie script im penning.

#Each line in decasyllables
#Lenore is a name of a maiden I borrowed from Edgar Alan Poe's tales of mystery.
In this Monody the author bewails a learned Friend, unfortunately
drowned  in his passage from Chester on the Irish Seas, 1637;
and, by occasion, foretells the ruin of our corrupted Clergy,
then in their height.


Yet once more, O ye laurels, and once more,
Ye myrtles brown, with ivy never sere,
I come to pluck your berries harsh and crude,
And with forced fingers rude
Shatter your leaves before the mellowing year.
Bitter constraint and sad occasion dear
Compels me to disturb your season due;
For Lycidas is dead, dead ere his prime,
Young Lycidas, and hath not left his peer.
Who would not sing for Lycidas? he knew
Himself to sing, and build the lofty rhyme.
He must not float upon his watery bier
Unwept, and welter to the parching wind,
Without the meed of some melodious tear.
         Begin, then, Sisters of the sacred well
That from beneath the seat of Jove doth spring;
Begin, and somewhat loudly sweep the string.
Hence with denial vain and coy excuse:
So may some gentle Muse
With lucky words favour my destined urn,
And as he passes turn,
And bid fair peace be to my sable shroud!
         For we were nursed upon the self-same hill,
Fed the same flock, by fountain, shade, and rill;
Together both, ere the high lawns appeared
Under the opening eyelids of the Morn,
We drove a-field, and both together heard
What time the grey-fly winds her sultry horn,
Battening our flocks with the fresh dews of night,
Oft till the star that rose at evening bright
Toward heaven’s descent had sloped his westering wheel.
Meanwhile the rural ditties were not mute;
Tempered to the oaten flute,
Rough Satyrs danced, and Fauns with cloven heel
From the glad sound would not be absent long;
And old Damoetas loved to hear our song.
         But, oh! the heavy change, now thou art gone,
Now thou art gone and never must return!
Thee, Shepherd, thee the woods and desert caves,
With wild thyme and the gadding vine o’ergrown,
And all their echoes, mourn.
The willows, and the hazel copses green,
Shall now no more be seen
Fanning their joyous leaves to thy soft lays.
As killing as the canker to the rose,
Or taint-worm to the weanling herds that graze,
Or frost to flowers, that their gay wardrobe wear,
When first the white-thorn blows;
Such, Lycidas, thy loss to shepherd’s ear.
         Where were ye, Nymphs, when the remorseless deep
Closed o’er the head of your loved Lycidas?
For neither were ye playing on the steep
Where your old bards, the famous Druids, lie,
Nor on the shaggy top of Mona high,
Nor yet where Deva spreads her wizard stream.
Ay me! I fondly dream
RHad ye been there,S . . . for what could that have done?
What could the Muse herself that Orpheus bore,
The Muse herself, for her enchanting son,
Whom universal nature did lament,
When, by the rout that made the hideous roar,
His gory visage down the stream was sent,
Down the swift Hebrus to the Lesbian shore?
         Alas! what boots it with uncessant care
To tend the homely, slighted, shepherd’s trade,
And strictly meditate the thankless Muse?
Were it not better done, as others use,
To sport with Amaryllis in the shade,
Or with the tangles of Neaera’s hair?
Fame is the spur that the clear spirit doth raise
(That last infirmity of noble mind)
To scorn delights and live laborious days;
But, the fair guerdon when we hope to find,
And think to burst out into sudden blaze,
Comes the blind Fury with the abhorred shears,
And slits the thin-spun life. RBut not the praise,”
Phoebus replied, and touched my trembling ears:
RFame is no plant that grows on mortal soil,
Nor in the glistering foil
Set off to the world, nor in broad rumour lies,
But lives and spreads aloft by those pure eyes
And perfect witness of all-judging Jove;
As he pronounces lastly on each deed,
Of so much fame in heaven expect thy meed.”
         O fountain Arethuse, and thou honoured flood,
Smooth-sliding Mincius, crowned with vocal reeds,
That strain I heard was of a higher mood.
But now my oat proceeds,
And listens to the Herald of the Sea,
That came in Neptune’s plea.
He asked the waves, and asked the felon winds,
What hard mishap hath doomed this gentle swain?
And questioned every gust of rugged wings
That blows from off each beaked promontory.
They knew not of his story;
And sage Hippotades their answer brings,
That not a blast was from his dungeon strayed:
The air was calm, and on the level brine
Sleek Panope with all her sisters played.
It was that fatal and perfidious bark,
Built in the eclipse, and rigged with curses dark,
That sunk so low that sacred head of thine.
         Next, Camus, reverend sire, went footing slow,
His mantle hairy, and his bonnet sedge,
Inwrought with figures dim, and on the edge
Like to that sanguine flower inscribed with woe.
Ah! who hath reft,” quoth he, Rmy dearest pledge?”
Last came, and last did go,
The Pilot of the Galilean Lake;
Two massy keys he bore of metals twain.
(The golden opes, the iron shuts amain).
He shook his mitred locks, and stern bespake:—
RHow well could I have spared for thee, young swain,
Enow of such as, for their bellies’ sake,
Creep, and intrude, and climb into the fold!
Of other care they little reckoning make
Than how to scramble at the shearers’ feast,
And shove away the worthy bidden guest.
Blind mouths! that scarce themselves know how to hold
A sheep-hook, or have learnt aught else the least
That to the faithful herdman’s art belongs!
What recks it them? What need they? They are sped:
And, when they list, their lean and flashy songs
Grate on their scrannel pipes of wretched straw;
The hungry sheep look up, and are not fed,
But, swoln with wind and the rank mist they draw,
Rot inwardly, and foul contagion spread;
Besides what the grim wolf with privy paw
Daily devours apace, and nothing said.
But that two-handed engine at the door
Stands ready to smite once, and smite no more.”
         Return, Alpheus; the dread voice is past
That shrunk thy streams; return Sicilian Muse,
And call the vales, and bid them hither cast
Their bells and flowerets of a thousand hues.
Ye valleys low, where the mild whispers use
Of shades, and wanton winds, and gushing brooks,
On whose fresh lap the swart star sparely looks,
Throw hither all your quaint enamelled eyes,
That on the green turf **** the honeyed showers,
And purple all the ground with vernal flowers.
Bring the rathe primrose that forsaken dies,
The tufted crow-toe, and pale jessamine,
The white pink, and the ***** freaked with jet,
The glowing violet,
The musk-rose, and the well-attired woodbine,
With cowslips wan that hang the pensive head,
And every flower that sad embroidery wears;
Bid amaranthus all his beauty shed,
And daffadillies fill their cups with tears,
To strew the laureate hearse where Lycid lies.
For so, to interpose a little ease,
Let our frail thoughts dally with false surmise,
Ay me! whilst thee the shores and sounding seas
Wash far away, where’er thy bones are hurled;
Whether beyond the stormy Hebrides,
Where thou perhaps under the whelming tide
Visit’st the bottom of the monstrous world;
Or whether thou, to our moist vows denied,
Sleep’st by the fable of Bellerus old,
Where the great Vision of the guarded mount
Looks toward Namancos and Bayona’s hold.
Look homeward, Angel, now, and melt with ruth:
And, O ye dolphins, waft the hapless youth.
         Weep no more, woeful shepherds, weep no more,
For Lycidas, your sorrow, is not dead,
Sunk though he be beneath the watery floor.
So sinks the day-star in the ocean bed,
And yet anon repairs his drooping head,
And tricks his beams, and with new-spangled ore
Flames in the forehead of the morning sky:
So Lycidas sunk low, but mounted high,
Through the dear might of Him that walked the waves,
Where, other groves and other streams along,
With nectar pure his oozy locks he laves,
And hears the unexpressive nuptial song,
In the blest kingdoms meek of joy and love.
There entertain him all the Saints above,
In solemn troops, and sweet societies,
That Sing, and singing in their glory move,
And wipe the tears for ever from his eyes.
Now, Lycidas, the shepherds weep no more;
Henceforth thou art the Genius of the shore,
In thy large recompense, and shalt be good
To all that wander in that perilous flood.
         Thus sang the uncouth swain to the oaks and rills,
While the still morn went out with sandals grey:
He touched the tender stops of various quills,
With eager thought warbling his Doric lay:
And now the sun had stretched out all the hills,
And now was dropt into the western bay.
At last he rose, and twitched his mantle blue:
Tomorrow to fresh woods, and pastures new.
Julie Grenness Apr 2016
A tale of a lady in waiting.....
Emily did speed dating,
For her swain she is waiting,
Emily, anticipating,
Hopes fantasising,
Are her nuptials nearing?
Is today that diamond appearing?
Shall she have a solitaire ring?
Preceding her white wedding?
Now her swain is appearing,
He has a burning question,
She waits for his suggestion,
She's the lady in waiting,
Is her swain proposing?
"Emily, Emily, Emily,"
He sighs, heavily,
"Here is my question burning,
I ask my soul's deep yearning,"
Emily waits for a diamond ring,
"Emily, Emily, Emily,"
Swain whispers breathily,
The lady is waiting....
"Can you marinate chicken wings?"
"Emily, Emily, Emily,"
He yells angrily,
"That's rude, how crude!
That's the last time I see you!"
Now her own wings she is marinading,
Does she resume speed dating?
Does Emily ever stop dreaming?
Solitaire ring anticipating,
The lady is waiting,
The lady is waiting,
And waiting, and waiting, and waiting............
A whimsy, true story of someone I know. Feedback welcome.
brandon nagley Feb 2016
i.

Mine doting of thou,
Is not wilting amour;
Mine love is more
Then floating, outside
Thy door.

ii.

Even in mine woe,
And caging dolor;
I shouteth thy name,
"Sweet jane' mine girl.

iii.

Whilst even in mine
Suffering, and the
Battle I'm in; with
Satan and his lackey's,
I wilt step upon them.
With thy help, and God's
Discipline, Jane O' Jane,
I'll soareth to the highest
Apex, mine plume's to expand,
Wing's to stretch; Yahweh's mighty
Word, to push them back to the gates of death.

iv.

So mine Jane,
I telleth thou this;
I'm not losing amour,
Nor am I tenderness.
I'm in the stage, of trans-
Figuration, O' soon queen,
We shalt meet in blissfulness,
Beautiful apparition's. Ghost's of
Old, ancient soul's, we'll tasteth
Cascade's of mezmerdade; bralishas
Of barinthia, thitherward the province of
Ourn holy one, next to El Shaddai, meaning
Elohim, also Jehovah, mine Jane and honey-
Bee. Aside the Almighty's throne, And elevated
Seat, his son Jesus Christ on the right- garbed
In robes that floweth with the vim of life. As there
Shalt be none need for the sun or moon, the creator's
Ourn light. A place that's right, wherein there art none wrong's,
Ourn sin's art forgotten within the angelic song's, these song's wilt be sung, on a basis of eternity; none ending, just befriending of the saint's at God's feet. Wisdom shalt be deep, from the beginning of ages, none more false prophet's nor greedy men to ruin the nation's, Concord within ourn Lord shalt follow the month's, as Jane, mine swain, it wilt be in this time's happening;
It's still thee I shalt want. So hold on tightly, don't let loose of mine hand, we'll trounce these dark bearers, and pour holy oil upon their head's, None more wilt they torture us, as they'll flee instead, before of ourn Lord, Jesus Christ, the risen, the man, the son of God, ourn protection, whom hath arisen from the dead.



©Brandon Nagley
©Lonesome poets poetry
©Earl Jane Nagley dedicated ( Filipino rose)
Doting or dote- means adore- or adoring.
Wilting- as a leaf. Wilting away.
Dolor- means a state of great sorrow or distress.
Whilst- means while.
Lackey's or lackey is - servant or servants...
Wilt- also meaning archaic form ( will)....
Transfiguration- a complete change of form or appearance into a more beautiful or spiritual state. ( for me inward)
mezmerdade- is a word I created meaning- mesmerizing undying beauty.
bralishas- another word I made means- juicy lips.
barinthia- is a word I made up meaning ( bountiful or "abundant" era, or time.)
Thitherward also means thither- or to or toward a place.
Yahweh is a name for God in Hebrew form.
So is Elohim, and Jehovah.
El Shaddai- means God Almighty in Hebrew tongue. If you are confused why I use Hebrew names no I'm not Jewish if you know Christians we use same name for God as the ancient Hebrews -( Jews do) except most Jews don't except their own real Messiah Jesus like us Christians do . as the Jews should be doing.they've mocked Christ their own messiah from the beginning and will look for a false savior and messiah ( Antichrist as spoken in Revelation.) Though God loves his chosen Jewish people and wants them to return to him. As many will. Though many will be
Decieved by the son of perdition, the man of sin ( the Antichrist)..
Swain- means young lover...
Trounce means- .rebuke, conquer or punish severely.
A Masque Presented At Ludlow Castle, 1634, Before

The Earl Of Bridgewater, Then President Of Wales.

The Persons

        The ATTENDANT SPIRIT, afterwards in the habit of THYRSIS.
COMUS, with his Crew.
The LADY.
FIRST BROTHER.
SECOND BROTHER.
SABRINA, the Nymph.

The Chief Persons which presented were:—

The Lord Brackley;
Mr. Thomas Egerton, his Brother;
The Lady Alice Egerton.


The first Scene discovers a wild wood.
The ATTENDANT SPIRIT descends or enters.


Before the starry threshold of Jove’s court
My mansion is, where those immortal shapes
Of bright aerial spirits live insphered
In regions mild of calm and serene air,
Above the smoke and stir of this dim spot
Which men call Earth, and, with low-thoughted care,
Confined and pestered in this pinfold here,
Strive to keep up a frail and feverish being,
Unmindful of the crown that Virtue gives,
After this mortal change, to her true servants
Amongst the enthroned gods on sainted seats.
Yet some there be that by due steps aspire
To lay their just hands on that golden key
That opes the palace of eternity.
To Such my errand is; and, but for such,
I would not soil these pure ambrosial weeds
With the rank vapours of this sin-worn mould.
         But to my task. Neptune, besides the sway
Of every salt flood and each ebbing stream,
Took in by lot, ‘twixt high and nether Jove,
Imperial rule of all the sea-girt isles
That, like to rich and various gems, inlay
The unadorned ***** of the deep;
Which he, to grace his tributary gods,
By course commits to several government,
And gives them leave to wear their sapphire crowns
And wield their little tridents. But this Isle,
The greatest and the best of all the main,
He quarters to his blue-haired deities;
And all this tract that fronts the falling sun
A noble Peer of mickle trust and power
Has in his charge, with tempered awe to guide
An old and haughty nation, proud in arms:
Where his fair offspring, nursed in princely lore,
Are coming to attend their father’s state,
And new-intrusted sceptre. But their way
Lies through the perplexed paths of this drear wood,
The nodding horror of whose shady brows
Threats the forlorn and wandering passenger;
And here their tender age might suffer peril,
But that, by quick command from sovran Jove,
I was despatched for their defence and guard:
And listen why; for I will tell you now
What never yet was heard in tale or song,
From old or modern bard, in hall or bower.
         Bacchus, that first from out the purple grape
Crushed the sweet poison of misused wine,
After the Tuscan mariners transformed,
Coasting the Tyrrhene shore, as the winds listed,
On Circe’s island fell. (Who knows not Circe,
The daughter of the Sun, whose charmed cup
Whoever tasted lost his upright shape,
And downward fell into a grovelling swine?)
This Nymph, that gazed upon his clustering locks,
With ivy berries wreathed, and his blithe youth,
Had by him, ere he parted thence, a son
Much like his father, but his mother more,
Whom therefore she brought up, and Comus named:
Who, ripe and frolic of his full-grown age,
Roving the Celtic and Iberian fields,
At last betakes him to this ominous wood,
And, in thick shelter of black shades imbowered,
Excels his mother at her mighty art;
Offering to every weary traveller
His orient liquor in a crystal glass,
To quench the drouth of Phoebus; which as they taste
(For most do taste through fond intemperate thirst),
Soon as the potion works, their human count’nance,
The express resemblance of the gods, is changed
Into some brutish form of wolf or bear,
Or ounce or tiger, hog, or bearded goat,
All other parts remaining as they were.
And they, so perfect is their misery,
Not once perceive their foul disfigurement,
But boast themselves more comely than before,
And all their friends and native home forget,
To roll with pleasure in a sensual sty.
Therefore, when any favoured of high Jove
Chances to pass through this adventurous glade,
Swift as the sparkle of a glancing star
I shoot from heaven, to give him safe convoy,
As now I do. But first I must put off
These my sky-robes, spun out of Iris’ woof,
And take the weeds and likeness of a swain
That to the service of this house belongs,
Who, with his soft pipe and smooth-dittied song,
Well knows to still the wild winds when they roar,
And hush the waving woods; nor of less faith
And in this office of his mountain watch
Likeliest, and nearest to the present aid
Of this occasion. But I hear the tread
Of hateful steps; I must be viewless now.


COMUS enters, with a charming-rod in one hand, his glass in the
other: with him a rout of monsters, headed like sundry sorts of
wild
beasts, but otherwise like men and women, their apparel
glistering.
They come in making a riotous and unruly noise, with torches in
their hands.


         COMUS. The star that bids the shepherd fold
Now the top of heaven doth hold;
And the gilded car of day
His glowing axle doth allay
In the steep Atlantic stream;
And the ***** sun his upward beam
Shoots against the dusky pole,
Pacing toward the other goal
Of his chamber in the east.
Meanwhile, welcome joy and feast,
Midnight shout and revelry,
Tipsy dance and jollity.
Braid your locks with rosy twine,
Dropping odours, dropping wine.
Rigour now is gone to bed;
And Advice with scrupulous head,
Strict Age, and sour Severity,
With their grave saws, in slumber lie.
We, that are of purer fire,
Imitate the starry quire,
Who, in their nightly watchful spheres,
Lead in swift round the months and years.
The sounds and seas, with all their finny drove,
Now to the moon in wavering morrice move;
And on the tawny sands and shelves
Trip the pert fairies and the dapper elves.
By dimpled brook and fountain-brim,
The wood-nymphs, decked with daisies trim,
Their merry wakes and pastimes keep:
What hath night to do with sleep?
Night hath better sweets to prove;
Venus now wakes, and wakens Love.
Come, let us our rights begin;
‘T is only daylight that makes sin,
Which these dun shades will ne’er report.
Hail, goddess of nocturnal sport,
Dark-veiled Cotytto, to whom the secret flame
Of midnight torches burns! mysterious dame,
That ne’er art called but when the dragon womb
Of Stygian darkness spets her thickest gloom,
And makes one blot of all the air!
Stay thy cloudy ebon chair,
Wherein thou ridest with Hecat’, and befriend
Us thy vowed priests, till utmost end
Of all thy dues be done, and none left out,
Ere the blabbing eastern scout,
The nice Morn on the Indian steep,
From her cabined loop-hole peep,
And to the tell-tale Sun descry
Our concealed solemnity.
Come, knit hands, and beat the ground
In a light fantastic round.

                              The Measure.

         Break off, break off! I feel the different pace
Of some chaste footing near about this ground.
Run to your shrouds within these brakes and trees;
Our number may affright. Some ****** sure
(For so I can distinguish by mine art)
Benighted in these woods! Now to my charms,
And to my wily trains: I shall ere long
Be well stocked with as fair a herd as grazed
About my mother Circe. Thus I hurl
My dazzling spells into the spongy air,
Of power to cheat the eye with blear illusion,
And give it false presentments, lest the place
And my quaint habits breed astonishment,
And put the damsel to suspicious flight;
Which must not be, for that’s against my course.
I, under fair pretence of friendly ends,
And well-placed words of glozing courtesy,
Baited with reasons not unplausible,
Wind me into the easy-hearted man,
And hug him into snares. When once her eye
Hath met the virtue of this magic dust,
I shall appear some harmless villager
Whom thrift keeps up about his country gear.
But here she comes; I fairly step aside,
And hearken, if I may her business hear.

The LADY enters.

         LADY. This way the noise was, if mine ear be true,
My best guide now. Methought it was the sound
Of riot and ill-managed merriment,
Such as the jocund flute or gamesome pipe
Stirs up among the loose unlettered hinds,
When, for their teeming flocks and granges full,
In wanton dance they praise the bounteous Pan,
And thank the gods amiss. I should be loth
To meet the rudeness and swilled insolence
Of such late wassailers; yet, oh! where else
Shall I inform my unacquainted feet
In the blind mazes of this tangled wood?
My brothers, when they saw me wearied out
With this long way, resolving here to lodge
Under the spreading favour of these pines,
Stepped, as they said, to the next thicket-side
To bring me berries, or such cooling fruit
As the kind hospitable woods provide.
They left me then when the grey-hooded Even,
Like a sad votarist in palmer’s ****,
Rose from the hindmost wheels of Phoebus’ wain.
But where they are, and why they came not back,
Is now the labour of my thoughts. TTis likeliest
They had engaged their wandering steps too far;
And envious darkness, ere they could return,
Had stole them from me. Else, O thievish Night,
Why shouldst thou, but for some felonious end,
In thy dark lantern thus close up the stars
That Nature hung in heaven, and filled their lamps
With everlasting oil to give due light
To the misled and lonely traveller?
This is the place, as well as I may guess,
Whence even now the tumult of loud mirth
Was rife, and perfect in my listening ear;
Yet nought but single darkness do I find.
What might this be ? A thousand fantasies
Begin to throng into my memory,
Of calling shapes, and beckoning shadows dire,
And airy tongues that syllable men’s names
On sands and shores and desert wildernesses.
These thoughts may startle well, but not astound
The virtuous mind, that ever walks attended
By a strong siding champion, Conscience.
O, welcome, pure-eyed Faith, white-handed Hope,
Thou hovering angel girt with golden wings,
And thou unblemished form of Chastity!
I see ye visibly, and now believe
That He, the Supreme Good, to whom all things ill
Are but as slavish officers of vengeance,
Would send a glistering guardian, if need were,
To keep my life and honour unassailed. . . .
Was I deceived, or did a sable cloud
Turn forth her silver lining on the night?
I did not err: there does a sable cloud
Turn forth her silver lining on the night,
And casts a gleam over this tufted grove.
I cannot hallo to my brothers, but
Such noise as I can make to be heard farthest
I’ll venture; for my new-enlivened spirits
Prompt me, and they perhaps are not far off.

Song.

Sweet Echo, sweetest nymph, that liv’st unseen
                 Within thy airy shell
         By slow Meander’s margent green,
And in the violet-embroidered vale
         Where the love-lorn nightingale
Nightly to thee her sad song mourneth well:
Canst thou not tell me of a gentle pair
         That likest thy Narcissus are?
                  O, if thou have
         Hid them in some flowery cave,
                  Tell me but where,
         Sweet Queen of Parley, Daughter of the Sphere!
         So may’st thou be translated to the skies,
And give resounding grace to all Heaven’s harmonies!


         COMUS. Can any mortal mixture of earthUs mould
Breathe such divine enchanting ravishment?
Sure something holy lodges in that breast,
And with these raptures moves the vocal air
To testify his hidden residence.
How sweetly did they float upon the wings
Of silence, through the empty-vaulted night,
At every fall smoothing the raven down
Of darkness till it smiled! I have oft heard
My mother Circe with the Sirens three,
Amidst the flowery-kirtled Naiades,
Culling their potent herbs and baleful drugs,
Who, as they sung, would take the prisoned soul,
And lap it in Elysium: Scylla wept,
And chid her barking waves into attention,
And fell Charybdis murmured soft applause.
Yet they in pleasing slumber lulled the sense,
And in sweet madness robbed it of itself;
But such a sacred and home-felt delight,
Such sober certainty of waking bliss,
I never heard till now. I’ll speak to her,
And she shall be my queen.QHail, foreign wonder!
Whom certain these rough shades did never breed,
Unless the goddess that in rural shrine
Dwell’st here with Pan or Sylvan, by blest song
Forbidding every bleak unkindly fog
To touch the prosperous growth of this tall wood.
         LADY. Nay, gentle shepherd, ill is lost that praise
That is addressed to unattending ears.
Not any boast of skill, but extreme shift
How to regain my severed company,
Compelled me to awake the courteous Echo
To give me answer from her mossy couch.
         COMUS: What chance, good lady, hath bereft you thus?
         LADY. Dim darkness and this leafy labyrinth.
         COMUS. Could that divide you from near-ushering guides?
         LADY. They left me weary on a grassy turf.
         COMUS. By falsehood, or discourtesy, or why?
         LADY. To seek i’ the valley some cool friendly spring.
         COMUS. And left your fair side all unguarded, Lady?
         LADY. They were but twain, and purposed quick return.
         COMUS. Perhaps forestalling night prevented them.
         LADY. How easy my misfortune is to hit!
         COMUS. Imports their loss, beside the present need?
         LADY. No less than if I should my brothers lose.
         COMUS. Were they of manly prime, or youthful bloom?
         LADY. As smooth as ****’s their unrazored lips.
         COMUS. Two such I saw, what time the laboured ox
In his loose traces from the furrow came,
And the swinked hedger at his supper sat.
I saw them under a green mantling vine,
That crawls along the side of yon small hill,
Plucking ripe clusters from the tender shoots;
Their port was more than human, as they stood.
I took it for a faery vision
Of some gay creatures of the element,
That in the colours of the rainbow live,
And play i’ the plighted clouds. I was awe-strook,
And, as I passed, I worshiped. If those you seek,
It were a journey like the path to Heaven
To help you find them.
         LADY.                          Gentle villager,
What readiest way would bring me to that place?
         COMUS. Due west it rises from this shrubby point.
         LADY. To find out that, good shepherd, I suppose,
In such a scant allowance of star-light,
Would overtask the best land-pilot’s art,
Without the sure guess of well-practised feet.
        COMUS. I know each lane, and every alley green,
******, or bushy dell, of this wild wood,
And every bosky bourn from side to side,
My daily walks and ancient neighbourhood;
And, if your stray attendance be yet lodged,
Or shroud within these limits, I shall know
Ere morrow wake, or the low-roosted lark
From her thatched pallet rouse. If otherwise,
I can c
But some good Triton-god had ruth, and bare
The boy’s drowned body back to Grecian land,
And mermaids combed his dank and dripping hair
And smoothed his brow, and loosed his clenching hand;
Some brought sweet spices from far Araby,
And others bade the halcyon sing her softest lullaby.

And when he neared his old Athenian home,
A mighty billow rose up suddenly
Upon whose oily back the clotted foam
Lay diapered in some strange fantasy,
And clasping him unto its glassy breast
Swept landward, like a white-maned steed upon a venturous quest!

Now where Colonos leans unto the sea
There lies a long and level stretch of lawn;
The rabbit knows it, and the mountain bee
For it deserts Hymettus, and the Faun
Is not afraid, for never through the day
Comes a cry ruder than the shout of shepherd lads at play.

But often from the thorny labyrinth
And tangled branches of the circling wood
The stealthy hunter sees young Hyacinth
Hurling the polished disk, and draws his hood
Over his guilty gaze, and creeps away,
Nor dares to wind his horn, or—else at the first break of day

The Dryads come and throw the leathern ball
Along the reedy shore, and circumvent
Some goat-eared Pan to be their seneschal
For fear of bold Poseidon’s ravishment,
And loose their girdles, with shy timorous eyes,
Lest from the surf his azure arms and purple beard should rise.

On this side and on that a rocky cave,
Hung with the yellow-belled laburnum, stands
Smooth is the beach, save where some ebbing wave
Leaves its faint outline etched upon the sands,
As though it feared to be too soon forgot
By the green rush, its playfellow,—and yet, it is a spot

So small, that the inconstant butterfly
Could steal the hoarded money from each flower
Ere it was noon, and still not satisfy
Its over-greedy love,—within an hour
A sailor boy, were he but rude enow
To land and pluck a garland for his galley’s painted prow,

Would almost leave the little meadow bare,
For it knows nothing of great pageantry,
Only a few narcissi here and there
Stand separate in sweet austerity,
Dotting the unmown grass with silver stars,
And here and there a daffodil waves tiny scimitars.

Hither the billow brought him, and was glad
Of such dear servitude, and where the land
Was ****** of all waters laid the lad
Upon the golden margent of the strand,
And like a lingering lover oft returned
To kiss those pallid limbs which once with intense fire burned,

Ere the wet seas had quenched that holocaust,
That self-fed flame, that passionate lustihead,
Ere grisly death with chill and nipping frost
Had withered up those lilies white and red
Which, while the boy would through the forest range,
Answered each other in a sweet antiphonal counter-change.

And when at dawn the wood-nymphs, hand-in-hand,
Threaded the bosky dell, their satyr spied
The boy’s pale body stretched upon the sand,
And feared Poseidon’s treachery, and cried,
And like bright sunbeams flitting through a glade
Each startled Dryad sought some safe and leafy ambuscade.

Save one white girl, who deemed it would not be
So dread a thing to feel a sea-god’s arms
Crushing her ******* in amorous tyranny,
And longed to listen to those subtle charms
Insidious lovers weave when they would win
Some fenced fortress, and stole back again, nor thought it sin

To yield her treasure unto one so fair,
And lay beside him, thirsty with love’s drouth,
Called him soft names, played with his tangled hair,
And with hot lips made havoc of his mouth
Afraid he might not wake, and then afraid
Lest he might wake too soon, fled back, and then, fond renegade,

Returned to fresh assault, and all day long
Sat at his side, and laughed at her new toy,
And held his hand, and sang her sweetest song,
Then frowned to see how froward was the boy
Who would not with her maidenhood entwine,
Nor knew that three days since his eyes had looked on Proserpine;

Nor knew what sacrilege his lips had done,
But said, ‘He will awake, I know him well,
He will awake at evening when the sun
Hangs his red shield on Corinth’s citadel;
This sleep is but a cruel treachery
To make me love him more, and in some cavern of the sea

Deeper than ever falls the fisher’s line
Already a huge Triton blows his horn,
And weaves a garland from the crystalline
And drifting ocean-tendrils to adorn
The emerald pillars of our bridal bed,
For sphered in foaming silver, and with coral crowned head,

We two will sit upon a throne of pearl,
And a blue wave will be our canopy,
And at our feet the water-snakes will curl
In all their amethystine panoply
Of diamonded mail, and we will mark
The mullets swimming by the mast of some storm-foundered bark,

Vermilion-finned with eyes of bossy gold
Like flakes of crimson light, and the great deep
His glassy-portaled chamber will unfold,
And we will see the painted dolphins sleep
Cradled by murmuring halcyons on the rocks
Where Proteus in quaint suit of green pastures his monstrous
flocks.

And tremulous opal-hued anemones
Will wave their purple fringes where we tread
Upon the mirrored floor, and argosies
Of fishes flecked with tawny scales will thread
The drifting cordage of the shattered wreck,
And honey-coloured amber beads our twining limbs will deck.’

But when that baffled Lord of War the Sun
With gaudy pennon flying passed away
Into his brazen House, and one by one
The little yellow stars began to stray
Across the field of heaven, ah! then indeed
She feared his lips upon her lips would never care to feed,

And cried, ‘Awake, already the pale moon
Washes the trees with silver, and the wave
Creeps grey and chilly up this sandy dune,
The croaking frogs are out, and from the cave
The nightjar shrieks, the fluttering bats repass,
And the brown stoat with hollow flanks creeps through the dusky
grass.

Nay, though thou art a god, be not so coy,
For in yon stream there is a little reed
That often whispers how a lovely boy
Lay with her once upon a grassy mead,
Who when his cruel pleasure he had done
Spread wings of rustling gold and soared aloft into the sun.

Be not so coy, the laurel trembles still
With great Apollo’s kisses, and the fir
Whose clustering sisters fringe the seaward hill
Hath many a tale of that bold ravisher
Whom men call Boreas, and I have seen
The mocking eyes of Hermes through the poplar’s silvery sheen.

Even the jealous Naiads call me fair,
And every morn a young and ruddy swain
Woos me with apples and with locks of hair,
And seeks to soothe my virginal disdain
By all the gifts the gentle wood-nymphs love;
But yesterday he brought to me an iris-plumaged dove

With little crimson feet, which with its store
Of seven spotted eggs the cruel lad
Had stolen from the lofty sycamore
At daybreak, when her amorous comrade had
Flown off in search of berried juniper
Which most they love; the fretful wasp, that earliest vintager

Of the blue grapes, hath not persistency
So constant as this simple shepherd-boy
For my poor lips, his joyous purity
And laughing sunny eyes might well decoy
A Dryad from her oath to Artemis;
For very beautiful is he, his mouth was made to kiss;

His argent forehead, like a rising moon
Over the dusky hills of meeting brows,
Is crescent shaped, the hot and Tyrian noon
Leads from the myrtle-grove no goodlier spouse
For Cytheraea, the first silky down
Fringes his blushing cheeks, and his young limbs are strong and
brown;

And he is rich, and fat and fleecy herds
Of bleating sheep upon his meadows lie,
And many an earthen bowl of yellow curds
Is in his homestead for the thievish fly
To swim and drown in, the pink clover mead
Keeps its sweet store for him, and he can pipe on oaten reed.

And yet I love him not; it was for thee
I kept my love; I knew that thou would’st come
To rid me of this pallid chastity,
Thou fairest flower of the flowerless foam
Of all the wide AEgean, brightest star
Of ocean’s azure heavens where the mirrored planets are!

I knew that thou would’st come, for when at first
The dry wood burgeoned, and the sap of spring
Swelled in my green and tender bark or burst
To myriad multitudinous blossoming
Which mocked the midnight with its mimic moons
That did not dread the dawn, and first the thrushes’ rapturous
tunes

Startled the squirrel from its granary,
And cuckoo flowers fringed the narrow lane,
Through my young leaves a sensuous ecstasy
Crept like new wine, and every mossy vein
Throbbed with the fitful pulse of amorous blood,
And the wild winds of passion shook my slim stem’s maidenhood.

The trooping fawns at evening came and laid
Their cool black noses on my lowest boughs,
And on my topmost branch the blackbird made
A little nest of grasses for his spouse,
And now and then a twittering wren would light
On a thin twig which hardly bare the weight of such delight.

I was the Attic shepherd’s trysting place,
Beneath my shadow Amaryllis lay,
And round my trunk would laughing Daphnis chase
The timorous girl, till tired out with play
She felt his hot breath stir her tangled hair,
And turned, and looked, and fled no more from such delightful
snare.

Then come away unto my ambuscade
Where clustering woodbine weaves a canopy
For amorous pleasaunce, and the rustling shade
Of Paphian myrtles seems to sanctify
The dearest rites of love; there in the cool
And green recesses of its farthest depth there is pool,

The ouzel’s haunt, the wild bee’s pasturage,
For round its rim great creamy lilies float
Through their flat leaves in verdant anchorage,
Each cup a white-sailed golden-laden boat
Steered by a dragon-fly,—be not afraid
To leave this wan and wave-kissed shore, surely the place was made

For lovers such as we; the Cyprian Queen,
One arm around her boyish paramour,
Strays often there at eve, and I have seen
The moon strip off her misty vestiture
For young Endymion’s eyes; be not afraid,
The panther feet of Dian never tread that secret glade.

Nay if thou will’st, back to the beating brine,
Back to the boisterous billow let us go,
And walk all day beneath the hyaline
Huge vault of Neptune’s watery portico,
And watch the purple monsters of the deep
Sport in ungainly play, and from his lair keen Xiphias leap.

For if my mistress find me lying here
She will not ruth or gentle pity show,
But lay her boar-spear down, and with austere
Relentless fingers string the cornel bow,
And draw the feathered notch against her breast,
And loose the arched cord; aye, even now upon the quest

I hear her hurrying feet,—awake, awake,
Thou laggard in love’s battle! once at least
Let me drink deep of passion’s wine, and slake
My parched being with the nectarous feast
Which even gods affect!  O come, Love, come,
Still we have time to reach the cavern of thine azure home.’

Scarce had she spoken when the shuddering trees
Shook, and the leaves divided, and the air
Grew conscious of a god, and the grey seas
Crawled backward, and a long and dismal blare
Blew from some tasselled horn, a sleuth-hound bayed,
And like a flame a barbed reed flew whizzing down the glade.

And where the little flowers of her breast
Just brake into their milky blossoming,
This murderous paramour, this unbidden guest,
Pierced and struck deep in horrid chambering,
And ploughed a ****** furrow with its dart,
And dug a long red road, and cleft with winged death her heart.

Sobbing her life out with a bitter cry
On the boy’s body fell the Dryad maid,
Sobbing for incomplete virginity,
And raptures unenjoyed, and pleasures dead,
And all the pain of things unsatisfied,
And the bright drops of crimson youth crept down her throbbing
side.

Ah! pitiful it was to hear her moan,
And very pitiful to see her die
Ere she had yielded up her sweets, or known
The joy of passion, that dread mystery
Which not to know is not to live at all,
And yet to know is to be held in death’s most deadly thrall.

But as it hapt the Queen of Cythere,
Who with Adonis all night long had lain
Within some shepherd’s hut in Arcady,
On team of silver doves and gilded wain
Was journeying Paphos-ward, high up afar
From mortal ken between the mountains and the morning star,

And when low down she spied the hapless pair,
And heard the Oread’s faint despairing cry,
Whose cadence seemed to play upon the air
As though it were a viol, hastily
She bade her pigeons fold each straining plume,
And dropt to earth, and reached the strand, and saw their dolorous
doom.

For as a gardener turning back his head
To catch the last notes of the linnet, mows
With careless scythe too near some flower bed,
And cuts the thorny pillar of the rose,
And with the flower’s loosened loneliness
Strews the brown mould; or as some shepherd lad in wantonness

Driving his little flock along the mead
Treads down two daffodils, which side by aide
Have lured the lady-bird with yellow brede
And made the gaudy moth forget its pride,
Treads down their brimming golden chalices
Under light feet which were not made for such rude ravages;

Or as a schoolboy tired of his book
Flings himself down upon the reedy grass
And plucks two water-lilies from the brook,
And for a time forgets the hour glass,
Then wearies of their sweets, and goes his way,
And lets the hot sun **** them, even go these lovers lay.

And Venus cried, ‘It is dread Artemis
Whose bitter hand hath wrought this cruelty,
Or else that mightier maid whose care it is
To guard her strong and stainless majesty
Upon the hill Athenian,—alas!
That they who loved so well unloved into Death’s house should
pass.’

So with soft hands she laid the boy and girl
In the great golden waggon tenderly
(Her white throat whiter than a moony pearl
Just threaded with a blue vein’s tapestry
Had not yet ceased to throb, and still her breast
Swayed like a wind-stirred lily in ambiguous unrest)

And then each pigeon spread its milky van,
The bright car soared into the dawning sky,
And like a cloud the aerial caravan
Passed over the AEgean silently,
Till the faint air was troubled with the song
From the wan mouths that call on bleeding Thammuz all night long.

But when the doves had reached their wonted goal
Where the wide stair of orbed marble dips
Its snows into the sea, her fluttering soul
Just shook the trembling petals of her lips
And passed into the void, and Venus knew
That one fair maid the less would walk amid her retinue,

And bade her servants carve a cedar chest
With all the wonder of this history,
Within whose scented womb their limbs should rest
Where olive-trees make tender the blue sky
On the low hills of Paphos, and the Faun
Pipes in the noonday, and the nightingale sings on till dawn.

Nor failed they to obey her hest, and ere
The morning bee had stung the daffodil
With tiny fretful spear, or from its lair
The waking stag had leapt across the rill
And roused the ouzel, or the lizard crept
Athwart the sunny rock, beneath the grass their bodies slept.

And when day brake, within that silver shrine
Fed by the flames of cressets tremulous,
Queen Venus knelt and prayed to Proserpine
That she whose beauty made Death amorous
Should beg a guerdon from her pallid Lord,
And let Desire pass across dread Charon’s icy ford.
Michael R Burch Nov 2024
These are modern English translations of poems by the German poets Hermann Allmers, Hannah Arendt, Ingeborg Bachmann, Paul Celan, H. Distler, Wilhelm Ludwig Gleim, Johann Wolfgang von Goethe, Günter Grass, Heinrich Heine, Johann Georg Jacobi, Friedrich Gottlieb Klopstock, Rainer Maria Rilke, Friedrich Schiller, Angelus Silesius and Georg Trakl.



To the boy Elis
by Georg Trakl, an Austrian poet who wrote in German
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.




Heinrich Heine

The Seas Have Their Pearls
by Heinrich Heine
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The seas have their pearls,
The heavens their stars;
But my heart, my heart,
My heart has its love!

The seas and the sky are immense;
Yet far greater still is my heart,
And fairer than pearls and stars
Are the radiant beams of my love.

As for you, tender maiden,
Come steal into my great heart;
My heart, and the sea, and the heavens
Are all melting away with love!



Rainer Maria Rilke

Rainer Maria Rilke [1875-1926] was a Bohemian-Austrian poet generally considered to be a major poet of the German language. He also wrote more than 400 poems in French. He was born René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke in Prague, then the capital of Bohemia and part of Austria-Hungary. During Rilke's early years his mother, who had lost a baby daughter, dressed him in girl's clothing. In 1895 and 1896, he studied literature, art history, and philosophy in Prague and Munich. In 1902 Rilke traveled to Paris to write about the sculptor Auguste Rodin. Rilke became deeply involved with the sculpture of Rodin and for a time served as Rodin's secretary. Under Rodin's influence Rilke transformed his poetic style from the subjective to the objective. His best-known poem, "Archaic Torso of Apollo," was written about a sculpture by Rodin and speaks about the life-transforming properties (and demands) of great art. Rilke allegedly died the most poetic of deaths, having been pricked by a rose. He was in ill health, the wound failed to heal, and he died as a result.

Poems translated here include Herbsttag ("Autumn Day"), Der Panther ("The Panther"), Archaïscher Torso Apollos ("Archaic Torso of Apollo"), Komm, Du ("Come, You"), Das Lied des Bettlers ("The Beggar's Song"), Liebeslied ("Love Song"), and the First Elegy, also known as the First Duino Elegy.



Archaischer Torso Apollos (“Archaic Torso of Apollo”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot know the beheaded god
nor his eyes' forfeited visions. But still
the figure's trunk glows with the strange vitality
of a lamp lit from within, while his composed will
emanates dynamism. Otherwise
the firmly muscled abdomen could not beguile us,
nor the centering ***** make us smile
at the thought of their generative animus.
Otherwise the stone might seem deficient,
unworthy of the broad shoulders, of the groin
projecting procreation's triangular spearhead upwards,
unworthy of the living impulse blazing wildly within
like an inchoate star—demanding our belief.
You must change your life.

TRANSLATOR'S NOTE: This is a poem about a major resolution: changing the very nature of one's life. While it is only my personal interpretation of the poem above, I believe Rilke was saying to himself: "I must change my life." Why? Perhaps because he wanted to be a real artist, and when confronted with real, dynamic, living and breathing art of Rodin, he realized that he had to inject similar vitality, energy and muscularity into his poetry. Michelangelo said that he saw the angel in a block of marble, then freed it. Perhaps Rilke had to find the dynamic image of Apollo, the God of Poetry, in his materials, which were paper, ink and his imagination.—Michael R. Burch

Archaïscher Torso Apollos

Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.



Herbsttag ("Autumn Day")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.



Du im Voraus (“You who never arrived”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who never arrived in my arms, my Belovéd,
lost before love began...

How can I possibly know which songs might please you?

I have given up trying to envision you
in portentous moments before the next wave impacts...
when all the vastness and immenseness within me,
all the far-off undiscovered lands and landscapes,
all the cities, towers and bridges,
all the unanticipated twists and turns in the road,
and all those terrible terrains once traversed by strange gods—
engender new meaning in me:
your meaning, my enigmatic darling...

You, who continually elude me.

You, my Belovéd,
who are every garden I ever gazed upon,
longingly, through some country manor’s open window,
so that you almost stepped out, pensively, to meet me;
who are every sidestreet I ever chanced upon,
even though you’d just traipsed tantalizingly away, and vanished,
while the disconcerted shopkeepers’ mirrors
still dizzily reflected your image, flashing you back at me,
startled by my unwarranted image!

Who knows, but perhaps the same songbird’s cry
echoed through us both,
yesterday, separate as we were, that evening?

Du im Voraus

Du im Voraus
verlorne Geliebte, Nimmergekommene,
nicht weiß ich, welche Töne dir lieb sind.
Nicht mehr versuch ich, dich, wenn das Kommende wogt,
zu erkennen. Alle die großen
Bildern in mir, im Fernen erfahrene Landschaft,
Städte und Türme und Brücken und un-
vermutete Wendung der Wege
und das Gewaltige jener von Göttern
einst durchwachsenen Länder:
steigt zur Bedeutung in mir
deiner, Entgehende, an.

Ach, die Gärten bist du,
ach, ich sah sie mit solcher
Hoffnung. Ein offenes Fenster
im Landhaus—, und du tratest beinahe
mir nachdenklich heran. Gassen fand ich,—
du warst sie gerade gegangen,
und die spiegel manchmal der Läden der Händler
waren noch schwindlich von dir und gaben erschrocken
mein zu plötzliches Bild.—Wer weiß, ob derselbe
Vogel nicht hinklang durch uns
gestern, einzeln, im Abend?



Der Panther ("The Panther")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His weary vision's so overwhelmed by iron bars,
his exhausted eyes see only blank Oblivion.
His world is not our world. It has no stars.
No light. Ten thousand bars. Nothing beyond.
Lithe, swinging with a rhythmic easy stride,
he circles, his small orbit tightening,
an electron losing power. Paralyzed,
soon regal Will stands stunned, an abject thing.
Only at times the pupils' curtains rise
silently, and then an image enters,
descends through arrested shoulders, plunges, centers
somewhere within his empty heart, and dies.



Komm, Du (“Come, You”)
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive.

Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.

This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.

Completely free, no longer future’s pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I’d never return—my heart’s reserves gone—
to become death’s nameless victim, purged by flame.

Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I’m lost. Nobody knows me here.

Komm, Du

Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.



Liebes-Lied (“Love Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!

Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.



Das Lied des Bettlers (“The Beggar’s Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I live outside your gates,
exposed to the rain, exposed to the sun;
sometimes I’ll cradle my right ear
in my right palm;
then when I speak my voice sounds strange,
alien ...

I'm unsure whose voice I’m hearing:
mine or yours.
I implore a trifle;
the poets cry for more.

Sometimes I cover both eyes
and my face disappears;
there it lies heavy in my hands
looking peaceful, instead,
so that no one would ever think
I have no place to lay my head.

Translator's note: I believe the last line may be a reference to a statement made by Jesus Christ in the gospels: that foxes have their dens, but he had no place to lay his head. Rilke may also have had in mind Jesus saying that what someone does "to the least of these" they would also be doing to him.

Das Lied des Bettlers

Ich gehe immer von Tor zu Tor,
verregnet und verbrannt;
auf einmal leg ich mein rechtes Ohr
in meine rechte Hand.
Dann kommt mir meine Stimme vor,
als hätt ich sie nie gekannt.

Dann weiß ich nicht sicher, wer da schreit,
ich oder irgendwer.
Ich schreie um eine Kleinigkeit.
Die Dichter schrein um mehr.

Und endlich mach ich noch mein Gesicht
mit beiden Augen zu;
wie's dann in der Hand liegt mit seinem Gewicht
sieht es fast aus wie Ruh.
Damit sie nicht meinen ich hätte nicht,
wohin ich mein Haupt tu.



This is my translation of the first of Rilke’s Duino Elegies. Rilke began the first Duino Elegy in 1912, as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis, at Duino Castle, near Trieste on the Adriatic Sea.

First Elegy
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who, if I objected, would hear me among the angelic orders?
For if the least One pressed me intimately against its breast,
I would be lost in its infinite Immensity!
Because beauty, which we mortals can barely endure, is the beginning of terror;
we stand awed when it benignly declines to annihilate us.
Every Angel is terrifying!

And so I restrain myself, swallowing the sound of my pitiful sobbing.
For whom may we turn to, in our desire?
Not to Angels, nor to men, and already the sentient animals are aware
that we are all aliens in this metaphorical existence.
Perhaps some tree still stands on a hillside, which we can study with our ordinary vision.
Perhaps the commonplace street still remains amid man’s fealty to materiality—
the concrete items that never destabilize.
Oh, and of course there is the night: her dark currents caress our faces ...

But whom, then, do we live for?
That longed-for but mildly disappointing presence the lonely heart so desperately desires?
Is life any less difficult for lovers?
They only use each other to avoid their appointed fates!
How can you fail to comprehend?
Fling your arms’ emptiness into this space we occupy and inhale:
may birds fill the expanded air with more intimate flying!

Yes, the springtime still requires you.
Perpetually a star waits for you to recognize it.
A wave recedes toward you from the distant past,
or as you walk beneath an open window, a violin yields virginally to your ears.
All this was preordained. But how can you incorporate it? ...
Weren't you always distracted by expectations, as if every event presaged some new beloved?
(Where can you harbor, when all these enormous strange thoughts surging within you keep
you up all night, restlessly rising and falling?)

When you are full of yearning, sing of loving women, because their passions are finite;
sing of forsaken women (and how you almost envy them)
because they could love you more purely than the ones you left gratified.

Resume the unattainable exaltation; remember: the hero survives;
even his demise was merely a stepping stone toward his latest rebirth.

But spent and exhausted Nature withdraws lovers back into herself,
as if lacking the energy to recreate them.
Have you remembered Gaspara Stampa with sufficient focus—
how any abandoned girl might be inspired by her fierce example
and might ask herself, "How can I be like her?"

Shouldn't these ancient sufferings become fruitful for us?
Shouldn’t we free ourselves from the beloved,
quivering, as the arrow endures the bowstring's tension,
so that in the snap of release it soars beyond itself?
For there is nowhere else where we can remain.

Voices! Voices!

Listen, heart, as levitating saints once listened,
until the elevating call soared them heavenward;
and yet they continued kneeling, unaware, so complete was their concentration.

Not that you could endure God's voice—far from it!

But heed the wind’s voice and the ceaseless formless message of silence:
It murmurs now of the martyred young.

Whenever you attended a church in Naples or Rome,
didn't they come quietly to address you?
And didn’t an exalted inscription impress its mission upon you
recently, on the plaque in Santa Maria Formosa?
What they require of me is that I gently remove any appearance of injustice—
which at times slightly hinders their souls from advancing.

Of course, it is endlessly strange to no longer inhabit the earth;
to relinquish customs one barely had the time to acquire;
not to see in roses and other tokens a hopeful human future;
no longer to be oneself, cradled in infinitely caring hands;
to set aside even one's own name,
forgotten as easily as a child’s broken plaything.

How strange to no longer desire one's desires!
How strange to see meanings no longer cohere, drifting off into space.
Dying is difficult and requires retrieval before one can gradually decipher eternity.

The living all err in believing the too-sharp distinctions they create themselves.

Angels (men say) don't know whether they move among the living or the dead.
The eternal current merges all ages in its maelstrom
until the voices of both realms are drowned out in its thunderous roar.

In the end, the early-departed no longer need us:
they are weaned gently from earth's agonies and ecstasies,
as children outgrow their mothers’ *******.

But we, who need such immense mysteries,
and for whom grief is so often the source of our spirit's progress—
how can we exist without them?

Is the legend of the lament for Linos meaningless—
the daring first notes of the song pierce our apathy;
then, in the interlude, when the youth, lovely as a god, has suddenly departed forever,
we experience the emptiness of the Void for the first time—
that harmony which now enraptures and comforts and aids us?



Second Elegy
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every angel is terrifying. And yet, alas, I invoke you,
one of the soul’s lethal raptors, well aware of your nature.
As in the days of Tobias, when one of you, obscuring his radiance,
stood at the simple threshold, appearing ordinary rather than appalling
while the curious youth peered through the window.
But if the Archangel emerged today, perilous, from beyond the stars
and took even one step toward us, our hammering hearts
would pound us to death. What are you?

Who are you? Joyous from the beginning;
God’s early successes; Creation’s favorites;
creatures of the heights; pollen of the flowering godhead; cusps of pure light;
stately corridors; rising stairways; exalted thrones;
filling space with your pure essence; crests of rapture;
shields of ecstasy; storms of tumultuous emotions whipped into whirlwinds ...
until one, acting alone, recreates itself by mirroring the beauty of its own countenance.

While we, when deeply moved, evaporate;
we exhale ourselves and fade away, growing faint like smoldering embers;
we drift away like the scent of smoke.
And while someone might say: “You’re in my blood! You occupy this room!
You fill this entire springtime!” ... Still, what becomes of us?
We cannot be contained; we vanish whether inside or out.
And even the loveliest, who can retain them?

Resemblance ceaselessly rises, then is gone, like dew from dawn’s grasses.
And what is ours drifts away, like warmth from a steaming dish.
O smile, where are you bound?
O heavenward glance: are you a receding heat wave, a ripple of the heart?
Alas, but is this not what we are?
Does the cosmos we dissolve into savor us?
Do the angels reabsorb only the radiance they emitted themselves,
or sometimes, perhaps by oversight, traces of our being as well?
Are we included in their features, as obscure as the vague looks on the faces of pregnant women?
Do they notice us at all (how could they) as they reform themselves?

Lovers, if they only knew how, might mutter marvelous curses into the night air.
For it seems everything eludes us.
See: the trees really do exist; our houses stand solid and firm.
And yet we drift away, like weightless sighs.
And all creation conspires to remain silent about us: perhaps from shame, perhaps some inexpressible hope?

Lovers, gratified by each other, I ask to you consider:
You cling to each other, but where is your proof of a connection?
Sometimes my hands become aware of each other
and my time-worn, exhausted face takes shelter in them,
creating a slight sensation.
But because of that, can I still claim to be?

You, the ones who writhe with each other’s passions
until, overwhelmed, someone begs: “No more!...”;
You who swell beneath each other’s hands like autumn grapes;
You, the one who dwindles as the other increases:
I ask you to consider ...
I know you touch each other so ardently because each caress preserves pure continuance,
like the promise of eternity, because the flesh touched does not disappear.
And yet, when you have survived the terror of initial intimacy,
the first lonely vigil at the window, the first walk together through the blossoming garden:
lovers, do you not still remain who you were before?
If you lift your lips to each other’s and unite, potion to potion,
still how strangely each drinker eludes the magic.

Weren’t you confounded by the cautious human gestures on Attic gravestones?
Weren’t love and farewell laid so lightly on shoulders they seemed composed of some ethereal substance unknown to us today?
Consider those hands, how weightlessly they rested, despite the powerful torsos.
The ancient masters knew: “We can only go so far, in touching each other. The gods can exert more force. But that is their affair.”
If only we, too, could discover such a pure, contained Eden for humanity,
our own fruitful strip of soil between river and rock.
For our hearts have always exceeded us, as our ancestors’ did.
And we can no longer trust our own eyes, when gazing at godlike bodies, our hearts find a greater repose.



Johann Wolfgang von Goethe

Excerpt from “To the Moon”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Scattered, pole to starry pole,
glide Cynthia's mild beams,
whispering to the receptive soul
whatever moonbeams mean.

Bathing valley, hill and dale
with her softening light,
loosening from earth’s frigid chains
my restless heart tonight!

Over the landscape, near and far,
broods darkly glowering night;
yet welcoming as Friendship’s eye,
she, soft!, bequeaths her light.

Touched in turn by joy and pain,
my startled heart responds,
then floats, as Whimsy paints each scene,
to soar with her, beyond...

I mean Whimsy in the sense of both the Romantic Imagination and caprice. Here, I have the idea of Peter Pan flying off with Tinker Bell to Neverland.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Der Erlkönig (“The Elf King”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Who rides tonight with the wind so wild?
A loving father, holding his child.
Please say the boy’s safe from all evil and harm!
He rests secure in his dear father’s arms.

My son, my son, what’s that look on your face?
Father, he’s there, in that dark, scary place!
The elfin king! With his dagger and crown!
Son, it’s only the mist, there’s no need to frown.

My dear little boy, you must come play with me!
Such marvelous games! We’ll play and be free!
Many bright flowers we'll gather together!
Son, why are you wincing? It’s only the weather.

Father, O father, how could you not hear
What the elfin king said to me, drawing so near?
Be quiet, my son, and pay “him” no heed:
It was only the wind gusts stirring the trees.

Come with me now, you're a fine little lad!
My daughters will kiss you, then you’ll be glad!
My daughters will teach you to dance and to sing!
They’ll call you a prince and give you a ring!

Father, please look, in the gloom, don’t you see
The dark elfin daughters keep beckoning me?
My son, all I can see and all I can say
Is the wind makes the grey willows sway.

Why stay with your father? He’s deaf, blind and dumb!
If you’re unwilling I’ll force you to come!
Father, he’s got me and won’t let me go!
The cruel elfin king is hurting me so!

At last struck with horror his father looks down:
His gasping son’s holding a strange golden crown!
Then homeward through darkness, all the faster he sped,
But cold in his arms, his dear child lay dead.



The Fisher
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The river swirled and rippled;
nearby an angler lay,
and watched his lure with a careless eye,
like any other day.
But as he watched in a strange half-dream,
he saw the waters part,
and from the river’s depths emerged
a maiden, or a ****.

A Lorelei, she sang to him
her strange, bewitching song:
“Which of my sisters would you snare,
with your human hands, so strong?
To make us die in scorching air,
ripped from our land, so clear!
Why not leave your arid land
And rest forever here?”

“The sun and lady-moon, they lave
their tresses in the main,
and find such cleansing in each wave,
they return twice bright again.
These deep-blue waters, fresh and clear,
O, feel their strong allure!
Wouldn’t you rather sink and drown
into our land, so pure?”

The water swirled and bubbled up;
it lapped his naked feet;
he imagined that he felt the touch
of the siren’s kisses sweet.
She sang to him of mysteries
in her soft, resistless strain,
till he sank into the water
and never was seen again.

My translation was informed by a translation by William Edmondstoune Aytoun and Theodore Martin.



Kennst du das Land (“Do You Know the Land”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you know of the land where the bright lemons bloom?
Where the orange glows gold in the occult gloom?
Where the gentlest winds fan the palest blue skies?
Where the myrtles and laurels elegantly rise?



Excerpt from “Hassan Aga”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What whiteness shimmers, distant on the lea?
Could it be snow? Or is it swans we see?
Snow? Melted with a recent balmy day.
Swans? All departed, long since flown away.
Neither snow, nor swans! What can it be?
The tent of Hassan Aga, shining!
There the wounded warrior lies, repining.
His mother and sisters to his side have come,
But his shame-faced wife weeps for herself, at home.



Excerpt from “The Song of the Spirits over the Waters”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wind is water's
amorous pursuer:
the Wind, upswept,
heaves waves from their depths.
And you, mortal soul,
how you resemble water!
And a mortal’s Fate,
how alike the wind!

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Excerpt from “One and All”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How the solitary soul yearns
to merge into the Infinite
and find itself once more at peace.
Rid of blind desire & the impatient will,
our restless thoughts and plans are stilled.
We yield our Selves, then awake in bliss.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Prometheus
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

obscure Your heavens, Zeus, with a nebulous haze!
and, like boys beheading thistles, decapitate oaks and alps.

yet leave me the earth with its rude dwellings
and my hut You didn’t build.
also my hearth, whose cheerful glow You envy.

i know nothing more pitiful under the sun than these vampiric godlings!
undernourished with insufficient sacrifices and airy prayers!

my poor Majesty, if not for a few fools' hopes,
those of children and beggars,
You would starve!

when i was a child, i didn't know up from down,
and my eye strayed erratically toward the sun strobing high above,
as if the heavens had ears to hear my lamentations,
and a heart like mine, to feel pity for the oppressed.

who assisted me when i stood alone against the Titans' insolence?
who saved me from slavery, or, otherwise, from death?
didn’t you handle everything yourself, my radiant heart?
how you shone then, so innocent and holy,
even though deceived and expressing thanks to a listless Entity above.

revere you, zeus? for what?
when did u ever ease my afflictions, or those of the oppressed?
when did u ever stanch the tears of the anguished, the fears of the frightened?
didn’t omnipotent Time and eternal Fate forge my manhood?

my masters and urs likewise?

u were deluded if u thought I would hate life
or flee into faraway deserts,
just because so few of my boyish dreams blossomed.

now here I sit, fashioning Humans in My own Image,
creating a Race like Myself,
who, for all Their suffering and weeping,
for all Their happiness and rejoicing,
in the end shall pay u no heed,
like Me!



Nähe des Geliebten (“Near His Beloved”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I think of you when the sun
shines softly on me;
also when the moon
silvers each tree.

I see you in the spirit
the shimmering dust resembles;
also at the stroke of twelve
when the night watchman trembles.

I hear you in the sighing
of the restless, surging seas;
also in the quiet groves
when everything’s at peace.

I am with you, though so far!
Yet I know you’re always near.
Oh what I'd yield, as sun to star,
to have you here!

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!



Gefunden (“Found”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Into the woodlands,
alone, I went.
Seeking nothing,
my sole intent.

But I saw a flower
deep in the shade
gleaming like starlight
in a still glade.

I reached down to pluck it
when it shyly asked:
“Why would you snap me
so cruelly in half?”

So I dug up the flower,
by the roots and all,
then planted it gently
by the garden wall.

Now in a dark corner
where I planted the flower,
it blooms just as brightly
to this very hour.

Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend
Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?

Ich grubs mit allen
Den Würzeln aus,
Zum Garten trug ichs
Am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
From the hilltops
comes peace;
through the treetops
scarcely the wind breathes.
Do you feel the lassitude touch you?
The little birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

2.
From the distant hilltops
comes peaceful repose;
through the swaying treetops
a calming wind blows.
Do you feel the lassitude touch you?
The birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

Über allen Gipfeln
ist Ruh’
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch.
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte, nur balde
ruhest du auch.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so weary of useless contention!
Why all this pain and lust?
Sweet peace descending,
Come, oh, come into my breast!

2.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so **** tired of this muddle!
What’s the point of all this pain and lust?
Sweet peace,
Come, oh, come into my breast!

Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung füllest,
Ach, ich bin des Treibens müde!
Was soll all der Schmerz und Lust?
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by a strange, ancient reverie, ...
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To The Muse
by Friedrich Schiller
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I do not know what I would be,
without you, gentle Muse!,
but I’m sick at heart to see
those who disabuse.



GOETHE & SCHILLER XENIA EPIGRAMS

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse …
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―#2 from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There are more translations of the Xenia epigrams of Goethe and Schiller later on this page.



Through the fields of solitude
by Hermann Allmers
set to music by Johannes Brahms
translation by David B. Gosselin with Michael R. Burch

Peacefully, I rest in the tall green grass
For a long time only gazing as I lie,
Caught in the endless hymn of crickets,
And encircled by a wonderful blue sky.

And the lovely white clouds floating across
The depths of the heavens are like silky lace;
I feel as though my soul has long since fled,
Softly drifting with them through eternal space.

This poem was set to music by the German composer Johannes Brahms in what has been called its “the most sublime incarnation.” A celebrated recording of the song was made in 1958 by the baritone Dietrich Fischer-Dieskau with Jörg Demus accompanying him on the piano.



Hannah Arendt was a Jewish-German philosopher and Holocaust survivor who also wrote poetry.

H.B.
for Hermann Broch
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Survival.
But how does one live without the dead?
Where is the sound of their lost company?
Where now, their companionable embraces?
We wish they were still with us.

We are left with the cry that ripped them away from us.
Left with the veil that shrouds their empty gazes.
What avails? That we commit ourselves to their memories,
and through this commitment, learn to survive.

I Love the Earth
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the earth
like a trip
to a foreign land
and not otherwise.
Even so life spins me
on its loom softly
into never-before-seen patterns.
Until suddenly
like the last farewells of a new journey,
the great silence breaks the frame.



Bertolt Brecht fled **** Germany along with Albert Einstein, Thomas Mann and many other German intellectuals. So he was writing from bitter real-life experience.

The Burning of the Books
by Bertolt Brecht, a German poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the Regime
commanded the unlawful books to be burned,
teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires.

Then a banished writer, one of the best,
scanning the list of excommunicated texts,
became enraged — he'd been excluded!

He rushed to his desk, full of contemptuous wrath,
to write fiery letters to the incompetents in power —
Burn me! he wrote with his blazing pen —
Haven't I always reported the truth?
Now here you are, treating me like a liar!
Burn me!

Parting
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We embrace;
my fingers trace
rich cloth
while yours encounter only moth-
eaten fabric.
A quick hug:
you were invited to the gay soiree
while the minions of the "law" relentlessly pursue me.
We talk about the weather
and our eternal friendship's magic.
Anything else would be too bitter,
too tragic.

The Mask of Evil
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A Japanese carving hangs on my wall —
the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer.
Not altogether unsympathetically, I observe
the bulging veins of its forehead, noting
the grotesque effort it takes to be evil.

Radio Poem
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You, little box, held tightly
to me,
escaping,
so that your delicate tubes do not break;
carried from house to house, from ship to train,
so that my enemies may continue communicating with me
on land and at sea
and even in my bed, to my pain;
the last thing I hear at night, the first when I awake,
recounting their many conquests and my litany of cares,
promise me not to go silent all of a sudden,
unawares.



These are three English translations of Holocaust poems written in German by the Jewish poet Paul Celan. The first poem, "Todesfuge" in the original German, is one of the most famous Holocaust poems, with its haunting refrain of a German "master of death" killing Jews by day and writing "Your golden hair Margarete" by starlight. The poem demonstrates how terrible things can become when one human being is granted absolute power over other human beings. Paul Celan was the pseudonym of Paul Antschel. (Celan is an anagram of Ancel, the Romanian form of his surname.) Celan was born in Czernovitz, Romania in 1920. The son of German-speaking Jews, Celan spoke German, Romanian, Russian, French and understood Yiddish. During the Holocaust, his parents were deported and eventually died in **** labor camps; Celan spent eighteen months in a **** concentration camp before escaping.

Todesfuge ("Death Fugue")
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Black milk of daybreak, we drink it come morning;
we drink it come midday; we drink it, come night;
we drink it and drink it.
We are digging a grave like a hole in the sky; there's sufficient room to lie there.
The man of the house plays with vipers; he writes
in the Teutonic darkness, "Your golden hair Margarete …"
He writes poems by the stars, whistles hounds to stand by,
whistles Jews to dig graves, where together they'll lie.
He commands us to strike up bright tunes for the dance!

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday; we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house plays with serpents, he writes …
he writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith …"
We are digging dark graves where there's more room, on high.
His screams, "You dig there!" and "Hey you, dance and sing!"
He grabs his black nightstick, his eyes pallid blue,
cries, "Hey you, dig more deeply! You others, keep dancing!"

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday, we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house writes, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith." He toys with our lives.
He screams, "Play for me! Death's a master of Germany!"
His screams, "Stroke dark strings, soon like black smoke you'll rise
to a grave in the clouds; there's sufficient room for Jews there!"

Black milk of daybreak, we drink you at midnight;
we drink you at noon; Death's the master of Germany!
We drink you come evening; we drink you and drink you …
a master of Deutschland, with eyes deathly blue.
With bullets of lead our pale master will ****** you!
He writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …"
He unleashes his hounds, grants us graves in the skies.
He plays with his serpents; he's a master of Germany …

your golden hair Margarete …
your ashen hair Shulamith.

O, Little Root of a Dream
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, little root of a dream
you enmire me here;
I'm undermined by blood —
no longer seen,
enslaved by death.

Touch the curve of my face,
that there may yet be an earthly language of ardor,
that someone else's eyes
may see yet see me,
though I'm blind,
here where you
deny me voice.

You Were My Death
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were my death;
I could hold you
when everything abandoned me —
even breath.



“To Young”
for Edward Young, the poet who wrote “Night Thoughts”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Die, aged prophet: your crowning work your fulcrum;
now tears of joy
tremble on angel-lids
as heaven extends its welcome.

Why linger here? Have you not already built, great Mover,
a monument beyond the clouds?
Now over your night-thoughts, too,
the pallid free-thinkers hover,

feeling there's prophecy amid your song
as it warns of the dead-awakening trump,
of the coming final doom,
and heaven’s eternal wisdom.

Die: you have taught me Death’s dread name, elide,
bears notes of joy to the ears of the just!
Yet remain my teacher still,
become my genius and guide.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



Excerpts from “The Choirs”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear Dream, which I must never behold fulfilled,
pale diaphanous Mist, yet brighter than orient day!,
float back to me, and hover yet again
before my swimming sight!

Do they wear crowns in vain, those who forbear
to recognize your heavenly portraiture?
Must they be encased in marble, one and all,
ere the transfiguration be wrought?

Yes! For would the grave allow, I’d always sing
with inspiration stringing the lyre,—
amid your Vision’s tidal joy,
my pledge for loftier verse.

Great is your power, my Desire! Few have ever known
how it feels to melt in bliss; fewer still have ever felt
devotion’s raptures rise
on sacred Music’s wing!

Few have trembled with joy as adoring choirs
mingled their hallowed songs of heartfelt praise
(punctuated by each awe-full pause)
with unseen choirs above!

On each arched eyelash, on each burning cheek,
the fledgling tear quivers; for they imagine the goal,—
each shimmering golden crown
where angels wave their palms.

Deep, strong, the song seizes swelling hearts,
never scorning the tears it imbues,
whether shrouding souls in gloom
or steeping them in holy awe.

Borne on the deep, slow sounds, now holy awe
descends. Myriad voices sweep the assembly,
blending their choral force,—
their theme, Impending Doom!

Joy, Joy! They can scarcely bear it!
The *****’s thunder roundly rolls,—
louder and louder, to the congregations’ cries,
till the temple also trembles.

Enough! I sink! The wave of worshipers bows
before the altar,—bows low to the earth;
they taste the communal cup,
then drink devoutly, deeply, still.

One day, when my bones rest beside this church
as the assembled worshipers sing their songs of praise,
the conscious grave shall acknowledge their vision
with heaves of sweet flowerets in bloom.

And on that morning, ringing through the rocks,
as hymns are sung in praise, O, joyous tune!,
I’ll hear—“He rose again!”
Vibrating through my tomb.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



A Lonely Cot
by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719-1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A lonely cot is all I own:
it stands on grass that’s never mown
beside a brook (it’s passing small),
near where bright frothing fountains fall.

Here a spreading beech lifts up its head
and half conceals my humble shed:
from winter winds my sole retreat
and refuge from the summer’s heat.

In the beech’s boughs the nightingale
sweetly sings her plaintive tale:
so sweetly, passing rustics stray
with loitering steps to catch her lay!

Sweet blue-eyed maid with hair so fair,
my heart's desire! my fondest care!
I hurry home—How late the hour!
Come share, sweet maid, my sheltering bower!



Excerpts from “Song”
by Johann Georg Jacobi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, tell me where the violet fled,
so lately gaily blowing?
That once perfumed fair Flora’s tread,
its choicest scents bestowing?
Swain, give up verse and hang your head:
the violet lies dead!

Friend, what became of the blushing rose,
the pride of the blossoming morning?
The garland every groom bestows
upon his blushing darling?
Swain, give up verse and hang your head:
the rose lies dead!

And say, what of the village maid,
so late my cot adorning?
The one I assayed in our secret glade,
as pale and fair as the morning?
Swain, give up verse and hang your head:
the erstwhile maid lies dead!

Friend, what became of the gentle swain
who sang, in rural measures,
of the lovely violet, blushing rose,
and girls like exotic treasures?
Maid, close his book and hang your head:
the swain lies dead!



Dunkles zu sagen (“Expressing the Dark”)
by Ingeborg Bachmann, an Austrian poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I strum the strings of life and death
like Orpheus
and in the beauty of the earth
and in your eyes that instruct the sky,
I find only dark things to say.

Untitled

The dark shadow
I followed from the beginning
led me into the deep barrenness of winter.
—Ingeborg Bachmann, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller

#2 - Love Poetry

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse ...
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#5 - Criticism

Why don’t I openly criticize the man? Because he’s a friend;
thus I reproach him in silence, as I do my own heart.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#11 - Holiness

What is holiest? This heart-felt love
binding spirits together, now and forever.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#12 - Love versus Desire

You love what you have, and desire what you lack
because a rich nature expands, while a poor one contracts.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#19 - Nymph and Satyr

As shy as the trembling doe your horn frightens from the woods,
she flees the huntsman, fainting, uncertain of love.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#20 - Desire

What stirs the ******’s heaving ******* to sighs?
What causes your bold gaze to brim with tears?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#23 - The Apex I

Everywhere women yield to men, but only at the apex
do the manliest men surrender to femininity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#24 - The Apex II

What do we mean by the highest? The crystalline clarity of triumph
as it shines from the brow of a woman, from the brow of a goddess.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#25 -Human Life

Young sailors brave the sea beneath ten thousand sails
while old men drift ashore on any bark that avails.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#35 - Dead Ahead

What’s the hardest thing of all to do?
To see clearly with your own eyes what’s ahead of you.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#36 - Unexpected Consequence

Friends, before you utter the deepest, starkest truth, please pause,
because straight away people will blame you for its cause.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#41 - Earth vs. Heaven

By doing good, you nurture humanity;
but by creating beauty, you scatter the seeds of divinity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack "reasons"
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



Günter Grass

Günter Wilhelm Grass (1927-) is a German-Kashubian novelist, poet, playwright, illustrator, graphic artist, sculptor and recipient of the 1999 Nobel Prize in Literature. He is widely regarded as Germany's most famous living writer. Grass is best known for his first novel, The Tin Drum (1959), a key text in European magic realism. The Tin Drum was adapted into a film that won both the Palme d'Or and the Academy Award for Best Foreign Language Film. The Swedish Academy, upon awarding Grass the Nobel Prize in Literature, noted him as a writer "whose frolicsome black fables portray the forgotten face of history."

“Was gesagt werden muss” (“What must be said”)
by Günter Grass
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why have I remained silent, so long,
failing to mention something openly practiced
in war games which now threaten to leave us
merely meaningless footnotes?

Someone’s alleged “right” to strike first
might annihilate a beleaguered nation
whose people march to a martinet’s tune,
compelled to pageants of orchestrated obedience.
Why? Merely because of the suspicion
that a bomb might be built by Iranians.

But why do I hesitate, forbidding myself
to name that other nation, where, for years
—shrouded in secrecy—
a formidable nuclear capability has existed
beyond all control, simply because
no inspections were ever allowed?

The universal concealment of this fact
abetted by my own incriminating silence
now feels like a heavy, enforced lie,
an oppressive inhibition, a vice,
a strong constraint, which, if dismissed,
immediately incurs the verdict “anti-Semitism.”

But now my own country,
guilty of its unprecedented crimes
which continually demand remembrance,
once again seeking financial gain
(although with glib lips we call it “reparations”)
has delivered yet another submarine to Israel—
this one designed to deliver annihilating warheads
capable of exterminating all life
where the existence of even a single nuclear weapon remains unproven,
but where suspicion now serves as a substitute for evidence.
So now I will say what must be said.

Why did I remain silent so long?
Because I thought my origins,
tarred by an ineradicable stain,
forbade me to declare the truth to Israel,
a country to which I am and will always remain attached.

Why is it only now that I say,
in my advancing age,
and with my last drop of ink
on the final page
that Israel’s nuclear weapons endanger
an already fragile world peace?

Because tomorrow might be too late,
and so the truth must be heard today.
And because we Germans,
already burdened with many weighty crimes,
could become enablers of yet another,
one easily foreseen,
and thus no excuse could ever erase our complicity.

Furthermore, I’ve broken my silence
because I’m sick of the West’s hypocrisy
and because I hope many others too
will free themselves from the shackles of silence,
and speak out to renounce violence
by insisting on permanent supervision
of Israel’s atomic power and Iran’s
by an international agency
accepted by both governments.

Only thus can we find the path to peace
for Israelis and Palestinians and everyone else
living in a region currently consumed by madness
—and ultimately, for ourselves.

Published in Süddeutschen Zeitung (April 4, 2012)



“Totentanz”
by H. Distler
loose translation/ interpretation by Michael R. Burch

Erster Spruch:
Lass alles, was du hast, auf dass du alles nehmst!
Verschmäh die Welt, dass du sie tausendfach bekömmst!
Im Himmel ist der Tag, im Abgrund ist die Nacht.
Hier ist die Dämmerung: Wohl dem, der's recht betracht!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, that you may receive it a thousandfold!
In the heavens it is day, in the abyss it is night.
Here it is twilight: Blessed is the one who comprehends!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, seize it like a great ball!
In the heavens it is day, in the abyss, night.
Understand if you can: Here it is twilight!

Der Tod: Zum Tanz, zum Tanze reiht euch ein:
Kaiser, Bischof, Bürger, Bauer,
arm und ***** und gross und klein,
heran zu mir! Hilft keine Trauer.
Wohl dem, der rechter Zeit bedacht,
viel gute Werk vor sich zu bringen,
der seiner Sünd sich losgemacht -
Heut heisst's: Nach meiner Pfeife springen!

Death: To the dance, to the dance, take your places:
emperor, bishop, townsman, farmer,
poor and rich, big and small,
come to me! Grief helps nothing.
Blessed is the one who deems the time right
to do many good deeds,
to rid himself of his sins –
Today you must dance to my tune!

Zweiter Spruch:
Mensch, die Figur der Welt vergehet mit der Zeit.
Was trotz'st du dann so viel auf ihre Herrlichkeit?

Second Aphorism:
Man, the world’s figure decays with time.
Why do you go on so much about her glory?

Der Kaiser: O Tod, dein jäh Erscheinen
friert mir das Mark in den Gebeinen.
Mussten Könige, Fürsten, Herren
sich vor mir neigen und mich ehren,
dass ich nun soll ohn Gnade werden
gleichwie du, Tod, ein Schleim der Erden?
Der ich den Menschen Haupt und Schirmer -
du machst aus mir ein Speis' der Würmer.

Emperor:
Oh Death, your sudden appearance
freezes the marrow in my bones.
Did kings, princes and gentlemen
bow down before me and honor me,
that I should I become, without mercy,
just like you, Death, slime of the earth?
I was my people’s leader and protector –
you made me a meal for worms.

Der Tod: Herr Kaiser, warst du der Höchste hier,
voran sollst du tanzen neben mir.
Dein war das Schwert der Gerechtigkeit,
zu schlichten den Streit, zu lindern das Leid;
doch Ruhm- und Ehrsucht machten dich blind,
sahst nicht dein eigen grosse Sünd.
Drum fällt dir mein Ruf so schwer in den Sinn. -
Halt an, Bischof, den Tanz beginn!

Death:
Emperor, you were the highest here,
thus you shall dance next to me.
Yours was the sword of justice,
to settle disputes and alleviate suffering;
but your obsession with fame and glory blinded you,
you failed to see your own immense sinfulness.
Hence my reputation is so difficult for you to comprehend. –
Halt, Bishop, the dance begins!

Dritter Spruch:
Wann du willst gradeswegs ins ew'ge Leben gehn,
so lass die Welt und dich zur linken Seite stehn!

Third Aphorism:
If you would enter directly into eternal life,
leave the world and yourself by the wayside!
These are modern English translations of German poems by Michael R. Burch.
'Twas eventide of a dead summer's day
Whilst prostrate by shores of loneliness
When a violent tide of love swept his way
And drew him into a sea of pure ecstacy.

Effulgent stars all decked in flocks bright
Sprinkled their timelessly ethereal glow
Upon a vast shadowy looming veil, night,
While floods of kisses showered his brow.

Dreaming of lands beneath the rainbow,
Lands where blossoms of love never vade
But ever as fresh as dew upon the bough,
Or sweet aroma of flow'rs by a glade.

Alas! Little the swain knew how to swim
Hence dreamt never turning back ashore.
But this, all this was but a bootless dream
For as thee and me all truly dost know,

Long ago, in that sea deep his soul fell
Doomed to sight shores of bliss nevermore,
For of swimming, love she knew well
Hence decamped out of sight evermore.


©Kikodinho Edward Alexandros, Kampala, Uganda. 17th.July.2018.
#tale #swain #maiden
He was a Grecian lad, who coming home
With pulpy figs and wine from Sicily
Stood at his galley’s prow, and let the foam
Blow through his crisp brown curls unconsciously,
And holding wave and wind in boy’s despite
Peered from his dripping seat across the wet and stormy night.

Till with the dawn he saw a burnished spear
Like a thin thread of gold against the sky,
And hoisted sail, and strained the creaking gear,
And bade the pilot head her lustily
Against the nor’west gale, and all day long
Held on his way, and marked the rowers’ time with measured song.

And when the faint Corinthian hills were red
Dropped anchor in a little sandy bay,
And with fresh boughs of olive crowned his head,
And brushed from cheek and throat the hoary spray,
And washed his limbs with oil, and from the hold
Brought out his linen tunic and his sandals brazen-soled,

And a rich robe stained with the fishers’ juice
Which of some swarthy trader he had bought
Upon the sunny quay at Syracuse,
And was with Tyrian broideries inwrought,
And by the questioning merchants made his way
Up through the soft and silver woods, and when the labouring day

Had spun its tangled web of crimson cloud,
Clomb the high hill, and with swift silent feet
Crept to the fane unnoticed by the crowd
Of busy priests, and from some dark retreat
Watched the young swains his frolic playmates bring
The firstling of their little flock, and the shy shepherd fling

The crackling salt upon the flame, or hang
His studded crook against the temple wall
To Her who keeps away the ravenous fang
Of the base wolf from homestead and from stall;
And then the clear-voiced maidens ‘gan to sing,
And to the altar each man brought some goodly offering,

A beechen cup brimming with milky foam,
A fair cloth wrought with cunning imagery
Of hounds in chase, a waxen honey-comb
Dripping with oozy gold which scarce the bee
Had ceased from building, a black skin of oil
Meet for the wrestlers, a great boar the fierce and white-tusked
spoil

Stolen from Artemis that jealous maid
To please Athena, and the dappled hide
Of a tall stag who in some mountain glade
Had met the shaft; and then the herald cried,
And from the pillared precinct one by one
Went the glad Greeks well pleased that they their simple vows had
done.

And the old priest put out the waning fires
Save that one lamp whose restless ruby glowed
For ever in the cell, and the shrill lyres
Came fainter on the wind, as down the road
In joyous dance these country folk did pass,
And with stout hands the warder closed the gates of polished brass.

Long time he lay and hardly dared to breathe,
And heard the cadenced drip of spilt-out wine,
And the rose-petals falling from the wreath
As the night breezes wandered through the shrine,
And seemed to be in some entranced swoon
Till through the open roof above the full and brimming moon

Flooded with sheeny waves the marble floor,
When from his nook up leapt the venturous lad,
And flinging wide the cedar-carven door
Beheld an awful image saffron-clad
And armed for battle! the gaunt Griffin glared
From the huge helm, and the long lance of wreck and ruin flared

Like a red rod of flame, stony and steeled
The Gorgon’s head its leaden eyeballs rolled,
And writhed its snaky horrors through the shield,
And gaped aghast with bloodless lips and cold
In passion impotent, while with blind gaze
The blinking owl between the feet hooted in shrill amaze.

The lonely fisher as he trimmed his lamp
Far out at sea off Sunium, or cast
The net for tunnies, heard a brazen *****
Of horses smite the waves, and a wild blast
Divide the folded curtains of the night,
And knelt upon the little ****, and prayed in holy fright.

And guilty lovers in their venery
Forgat a little while their stolen sweets,
Deeming they heard dread Dian’s bitter cry;
And the grim watchmen on their lofty seats
Ran to their shields in haste precipitate,
Or strained black-bearded throats across the dusky parapet.

For round the temple rolled the clang of arms,
And the twelve Gods leapt up in marble fear,
And the air quaked with dissonant alarums
Till huge Poseidon shook his mighty spear,
And on the frieze the prancing horses neighed,
And the low tread of hurrying feet rang from the cavalcade.

Ready for death with parted lips he stood,
And well content at such a price to see
That calm wide brow, that terrible maidenhood,
The marvel of that pitiless chastity,
Ah! well content indeed, for never wight
Since Troy’s young shepherd prince had seen so wonderful a sight.

Ready for death he stood, but lo! the air
Grew silent, and the horses ceased to neigh,
And off his brow he tossed the clustering hair,
And from his limbs he throw the cloak away;
For whom would not such love make desperate?
And nigher came, and touched her throat, and with hands violate

Undid the cuirass, and the crocus gown,
And bared the ******* of polished ivory,
Till from the waist the peplos falling down
Left visible the secret mystery
Which to no lover will Athena show,
The grand cool flanks, the crescent thighs, the bossy hills of
snow.

Those who have never known a lover’s sin
Let them not read my ditty, it will be
To their dull ears so musicless and thin
That they will have no joy of it, but ye
To whose wan cheeks now creeps the lingering smile,
Ye who have learned who Eros is,—O listen yet awhile.

A little space he let his greedy eyes
Rest on the burnished image, till mere sight
Half swooned for surfeit of such luxuries,
And then his lips in hungering delight
Fed on her lips, and round the towered neck
He flung his arms, nor cared at all his passion’s will to check.

Never I ween did lover hold such tryst,
For all night long he murmured honeyed word,
And saw her sweet unravished limbs, and kissed
Her pale and argent body undisturbed,
And paddled with the polished throat, and pressed
His hot and beating heart upon her chill and icy breast.

It was as if Numidian javelins
Pierced through and through his wild and whirling brain,
And his nerves thrilled like throbbing violins
In exquisite pulsation, and the pain
Was such sweet anguish that he never drew
His lips from hers till overhead the lark of warning flew.

They who have never seen the daylight peer
Into a darkened room, and drawn the curtain,
And with dull eyes and wearied from some dear
And worshipped body risen, they for certain
Will never know of what I try to sing,
How long the last kiss was, how fond and late his lingering.

The moon was girdled with a crystal rim,
The sign which shipmen say is ominous
Of wrath in heaven, the wan stars were dim,
And the low lightening east was tremulous
With the faint fluttering wings of flying dawn,
Ere from the silent sombre shrine his lover had withdrawn.

Down the steep rock with hurried feet and fast
Clomb the brave lad, and reached the cave of Pan,
And heard the goat-foot snoring as he passed,
And leapt upon a grassy knoll and ran
Like a young fawn unto an olive wood
Which in a shady valley by the well-built city stood;

And sought a little stream, which well he knew,
For oftentimes with boyish careless shout
The green and crested grebe he would pursue,
Or snare in woven net the silver trout,
And down amid the startled reeds he lay
Panting in breathless sweet affright, and waited for the day.

On the green bank he lay, and let one hand
Dip in the cool dark eddies listlessly,
And soon the breath of morning came and fanned
His hot flushed cheeks, or lifted wantonly
The tangled curls from off his forehead, while
He on the running water gazed with strange and secret smile.

And soon the shepherd in rough woollen cloak
With his long crook undid the wattled cotes,
And from the stack a thin blue wreath of smoke
Curled through the air across the ripening oats,
And on the hill the yellow house-dog bayed
As through the crisp and rustling fern the heavy cattle strayed.

And when the light-foot mower went afield
Across the meadows laced with threaded dew,
And the sheep bleated on the misty weald,
And from its nest the waking corncrake flew,
Some woodmen saw him lying by the stream
And marvelled much that any lad so beautiful could seem,

Nor deemed him born of mortals, and one said,
‘It is young Hylas, that false runaway
Who with a Naiad now would make his bed
Forgetting Herakles,’ but others, ‘Nay,
It is Narcissus, his own paramour,
Those are the fond and crimson lips no woman can allure.’

And when they nearer came a third one cried,
‘It is young Dionysos who has hid
His spear and fawnskin by the river side
Weary of hunting with the Bassarid,
And wise indeed were we away to fly:
They live not long who on the gods immortal come to spy.’

So turned they back, and feared to look behind,
And told the timid swain how they had seen
Amid the reeds some woodland god reclined,
And no man dared to cross the open green,
And on that day no olive-tree was slain,
Nor rushes cut, but all deserted was the fair domain,

Save when the neat-herd’s lad, his empty pail
Well slung upon his back, with leap and bound
Raced on the other side, and stopped to hail,
Hoping that he some comrade new had found,
And gat no answer, and then half afraid
Passed on his simple way, or down the still and silent glade

A little girl ran laughing from the farm,
Not thinking of love’s secret mysteries,
And when she saw the white and gleaming arm
And all his manlihood, with longing eyes
Whose passion mocked her sweet virginity
Watched him awhile, and then stole back sadly and wearily.

Far off he heard the city’s hum and noise,
And now and then the shriller laughter where
The passionate purity of brown-limbed boys
Wrestled or raced in the clear healthful air,
And now and then a little tinkling bell
As the shorn wether led the sheep down to the mossy well.

Through the grey willows danced the fretful gnat,
The grasshopper chirped idly from the tree,
In sleek and oily coat the water-rat
Breasting the little ripples manfully
Made for the wild-duck’s nest, from bough to bough
Hopped the shy finch, and the huge tortoise crept across the
slough.

On the faint wind floated the silky seeds
As the bright scythe swept through the waving grass,
The ouzel-**** splashed circles in the reeds
And flecked with silver whorls the forest’s glass,
Which scarce had caught again its imagery
Ere from its bed the dusky tench leapt at the dragon-fly.

But little care had he for any thing
Though up and down the beech the squirrel played,
And from the copse the linnet ‘gan to sing
To its brown mate its sweetest serenade;
Ah! little care indeed, for he had seen
The ******* of Pallas and the naked wonder of the Queen.

But when the herdsman called his straggling goats
With whistling pipe across the rocky road,
And the shard-beetle with its trumpet-notes
Boomed through the darkening woods, and seemed to bode
Of coming storm, and the belated crane
Passed homeward like a shadow, and the dull big drops of rain

Fell on the pattering fig-leaves, up he rose,
And from the gloomy forest went his way
Past sombre homestead and wet orchard-close,
And came at last unto a little quay,
And called his mates aboard, and took his seat
On the high ****, and pushed from land, and loosed the dripping
sheet,

And steered across the bay, and when nine suns
Passed down the long and laddered way of gold,
And nine pale moons had breathed their orisons
To the chaste stars their confessors, or told
Their dearest secret to the downy moth
That will not fly at noonday, through the foam and surging froth

Came a great owl with yellow sulphurous eyes
And lit upon the ship, whose timbers creaked
As though the lading of three argosies
Were in the hold, and flapped its wings and shrieked,
And darkness straightway stole across the deep,
Sheathed was Orion’s sword, dread Mars himself fled down the steep,

And the moon hid behind a tawny mask
Of drifting cloud, and from the ocean’s marge
Rose the red plume, the huge and horned casque,
The seven-cubit spear, the brazen targe!
And clad in bright and burnished panoply
Athena strode across the stretch of sick and shivering sea!

To the dull sailors’ sight her loosened looks
Seemed like the jagged storm-rack, and her feet
Only the spume that floats on hidden rocks,
And, marking how the rising waters beat
Against the rolling ship, the pilot cried
To the young helmsman at the stern to luff to windward side

But he, the overbold adulterer,
A dear profaner of great mysteries,
An ardent amorous idolater,
When he beheld those grand relentless eyes
Laughed loud for joy, and crying out ‘I come’
Leapt from the lofty **** into the chill and churning foam.

Then fell from the high heaven one bright star,
One dancer left the circling galaxy,
And back to Athens on her clattering car
In all the pride of venged divinity
Pale Pallas swept with shrill and steely clank,
And a few gurgling bubbles rose where her boy lover sank.

And the mast shuddered as the gaunt owl flew
With mocking hoots after the wrathful Queen,
And the old pilot bade the trembling crew
Hoist the big sail, and told how he had seen
Close to the stern a dim and giant form,
And like a dipping swallow the stout ship dashed through the storm.

And no man dared to speak of Charmides
Deeming that he some evil thing had wrought,
And when they reached the strait Symplegades
They beached their galley on the shore, and sought
The toll-gate of the city hastily,
And in the market showed their brown and pictured pottery.
hannah Dec 2017
naked,

underneath snow that falls,

like a dead waltzer,

like you and your shaking self.



naked ,

where snow melts around bones that break,

knees that shake.

and a voice that refuses to speak.



naked,

laid out to rest,

cede to the crackling frost;

frost like a galaxy,

the same galaxy, crafted and stitched into your ice-born skin,

into your glacier eyes.



naked,

starved,

a suicidal dreamer,

trying to touch the stars,

the begging, arctic moon -

trying to touch anything

but her anorexic, marbled form.
a poem about me, and maybe some other dreamer out there, aching for freedom, for something.
Robert G Page Dec 2011
by
rgpage

in this late hour on a mid-august night
the day's torturous heat now just a trace.
with heaven's dark sky splattered star light bright
and with the moon's help, how they now illuminate.

naked to the night on a blanket she waits
from a crystal flute she sips her wine.
its acrid taste makes her body brace,
and her silky skin to shine.

our lady awaits anticipates the night of love to be,
she's made her nest in secluded style
away from prying eyes, alone in the night
she patiently waits for her lover to arrive.

her warm body bathes in the evening breeze
eyes closed she lets her fingers roam,
her half-***** ******* she'll gently squeeze
'til engorged with blood they flush fully grown.

laying a hand to her most sensitive spot
the cradle of life's onset if you will,
her first finger eases itself into place,
and deftly a second does follow.

slowly and softly in clockwise rotation
wishing it were her lover's trace;
the effect was good with her hip's gentle motion
her soul now wrapped in silk and lace.

with quiet stealth on an old forest path
her mate breaks out of the tall trees cover,
spotting his sensual prey's silhouette
naked and silent he slips toward his lover.

feeling his presents her eyes slightly open
towering above her as tall as the trees,
she sees her muscular handsome young swain
in time to see him drop to his knees.

leaning in he gives her soft kiss'
his hand tracks her ******* with a gentle lover's mirth,
slowly and gently he brings her along, with a
touch as soft as a feather's fall to earth.

reaching forth and touching his face
and gently pulling him down to her lips,
they lightly touch then drift apart
as he makes his way to her ******* and hips.

the time is not urgent there's no wasted efforts,
every inch of her skin he greets with a kiss,
as a hungry lion studies his prey
not a single sound made, nor morsel missed.

seductively firm he leads her to ******,
she honors his every wish and whim.
knowing his every move leads to pleasure
from pleasure to rapture time and again.

as the moon crosses over making way for the day,
and the star's disappear in the sun's early light.
our lady awakens alone where she lay
her mysterious lover is gone with the night…
Why Damon, why, why, why so pressing?
The Heart you beg's not worth possessing:
Each Look, each Word, each Smile's affected,
And inward Charms are quite neglected:
Then scorn her, scorn her, foolish Swain,
And sigh no more, no more in vain.

Beauty's worthless, fading, flying;
Who would for Trifles think of dying?
Who for a Face, a Shape, wou'd languish,
And tell the Brooks, and Groves his Anguish,
Till she, till she thinks fit to prize him,
And all, and all beside despise him?

Fix, fix your Thoughts on what's inviting,
On what will never bear the slighting:
Wit and Virtue claim your Duty,
They're much more worth that Gold and Beauty:
To them, to them, your Heart resign,
And you'll no more, no more repine.
Sonorant Sep 2021
A pearl mansion, three stories tall
Soaring on a halcyon hill.
A stretched view to read the world.
A throne with riches to fill.

The comfort of a swain.
But carnality in silence
An everlasting reserve of cake.
A bottomless appetite in defiance.

A quail in a cage, the keys in her hand.
To pluck the plume languidly.
A daffodil to determine fate:
“I love him. I love him not.”

To spoil their fly,
To reap their fall.
Their loyalty hazily sewn
In grounds of her royal hall.

Heels encased in crystals of tears.
To lien their names
And shine her shoes
Perched high on a golden bluff.

To shutter her windows
On cloudy days.
To be a star in the night
Despite the moon’s wane.

Eternal seasons of the self.
To watch feathers move
Without the burden of wind.
The quietude of stillness but to fill the void.

To reign solely as a dreary majesty.
To kiss and then walk astray.
Or perhaps earnest denial
To pacify the pain.
1.

One Day the Amarous Lisander,
By an impatient Passion sway'd,
Surpris'd fair Cloris, that lov'd Maid,
Who cou'd defend her self no longer ;
All things did with his Love conspire,
The gilded Planet of the Day,
In his gay Chariot, drawn by Fire,
War now descending to the Sea,
And left no Light to guide the World,
But what from Cloris brighter Eves was hurl'd.

2.

In alone Thicket, made for Love,
Silent as yielding Maids Consent,
She with a charming Languishment
Permits his force, yet gently strove ?
Her Hands his ***** softly meet,
But not to put him back design'd,
Rather to draw him on inclin'd,
Whilst he lay trembling at her feet;
Resistance 'tis to late to shew,
She wants the pow'r to sav -- Ah!what do you do?

3.

Her bright Eyes sweat, and yet Severe,
Where Love and Shame confus'dly strive,
Fresh Vigor to Lisander give :
And whispring softly in his Ear,
She Cry'd -- Cease -- cease -- your vain desire,
Or I'll call out -- What wou'd you do ?
My dearer Honour, ev'n to you,
I cannot -- must not give -- retire,
Or take that Life whose chiefest part
I gave you with the Conquest of my Heart.

4.

But he as much unus'd to fear,
As he was capable of Love,
The blessed Minutes to improve,
Kisses her Lips, her Neck, her Hair !
Each touch her new Desires alarms !
His burning trembling Hand he prest
Upon her melting Snowy Breast,
While she lay panting in his Arms !
All her unguarded Beauties lie
The Spoils and Trophies of the Enemy.

5.

And now, without Respect or Fear,
He seeks the Objects of his Vows ;
His Love no Modesty allows :
By swift degrees advancing where
His daring Hand that Alter seiz'd,
Where Gods of Love do Sacrifice ;
That awful Throne, that Paradise,
Where Rage is tam'd, and Anger pleas'd ;
That Living Fountain, from whose Trills
The melted Soul in liquid Drops distils.

6.

Her balmy Lips encountring his,
Their Bodies as their Souls are joyn'd,
Where both in Transports were confin'd,
Extend themselves upon the Moss.
Cloris half dead and breathless lay,
Her Eyes appear'd like humid Light,
Such as divides the Day and Night;
Or falling Stars, whose Fires decay ;
And now no signs of Life she shows,
But what in short-breath-sighs returns and goes.

7.

He saw how at her length she lay,
He saw her rising ***** bare,
Her loose thin Robes, through which appear
A Shape design'd for Love and Play;
Abandon'd by her Pride and Shame,
She do's her softest Sweets dispence,
Offring her ******-Innocence
A Victim to Loves Sacred Flame ;
Whilst th' or'e ravish'd Shepherd lies,
Unable to perform the Sacrifice.

8.

Ready to taste a Thousand Joys,
Thee too transported hapless Swain,
Found the vast Pleasure turn'd to Pain :
Pleasure, which too much Love destroys !
The willing Garments by he laid,
And Heav'n all open to his view ;
Mad to possess, himself he threw
On the defenceless lovely Maid.
But oh ! what envious Gods conspire
To ****** his Pow'r, yet leave him the Desire !

9.

Natures support, without whose Aid
She can no humane Being give,
It self now wants the Art to live,
Faintness it slacken'd Nerves invade :
In vain th' enraged Youth assaid
To call his fleeting Vigour back,
No Motion 'twill from Motion take,
Excess of Love his Love betray'd ;
In vain he Toils, in vain Commands,
Th' Insensible fell weeping in his Hands.

10.

In this so Am'rous cruel strife,
Where Love and Fate were too severe,
The poor Lisander in Despair,
Renounc'd his Reason with his Life.
Now all the Brisk and Active Fire
That should the Nobler Part inflame,
Unactive Frigid, Dull became,
And left no Spark for new Desire ;
Not all her Naked Charms cou'd move,
Or calm that Rage that had debauch'd his Love.

11.

Cloris returning from the Trance
Which Love and soft Desire had bred,
Her tim'rous Hand she gently laid,
Or guided by Design or Chance,
Upon that Fabulous Priapus,
That Potent God (as Poets feign.)
But never did young Shepherdess
(Garth'ring of Fern upon the Plain)
More nimbly draw her Fingers back,
Finding beneath the Verdant Leaves a Snake.

12.

Then Cloris her fair Hand withdrew,
Finding that God of her Desires
Disarm'd of all his pow'rful Fires,
And cold as Flow'rs bath'd in the Morning-dew.
Who can the Nymphs Confusion guess ?
The Blood forsook the kinder place,
And strew'd with Blushes all her Face,
Which both Disdain and Shame express ;
And from Lisanders Arms she fled,
Leaving him fainting on the gloomy Bed.

13.

Like Lightning through the Grove she hies,
Or Daphne from the Delphick God ;
No Print upon the Grassie Road
She leaves, t' instruct pursuing Eyes.
The Wind that wanton'd in her Hair,
And with her ruffled Garments plaid,
Discover'd in the flying Maid
All that the Gods e're made of Fair.
So Venus, when her Love was Slain,
With fear and haste flew o're the fatal Plain.

14.

The Nymphs resentments, none but I
Can well imagin, and Condole ;
But none can guess Lisander's Soul,
But those who sway'd his Destiny :
His silent Griefs, swell up to Storms,
And not one God, his Fury spares,
He Curst his Birth, his Fate, his Stars,
But more the Shepherdesses Charms ;
Whose soft bewitching influence,
Had ****'d him to the Hell of Impotence.
1

Awake ye muses nine, sing me a strain divine,
Unwind the solemn twine, and tie my Valentine!

Oh the Earth was made for lovers, for damsel, and hopeless swain,
For sighing, and gentle whispering, and unity made of twain.
All things do go a courting, in earth, or sea, or air,
God hath made nothing single but thee in His world so fair!
The bride, and then the bridegroom, the two, and then the one,
Adam, and Eve, his consort, the moon, and then the sun;
The life doth prove the precept, who obey shall happy be,
Who will not serve the sovereign, be hanged on fatal tree.
The high do seek the lowly, the great do seek the small,
None cannot find who seeketh, on this terrestrial ball;
The bee doth court the flower, the flower his suit receives,
And they make merry wedding, whose guests are hundred leaves;
The wind doth woo the branches, the branches they are won,
And the father fond demandeth the maiden for his son.
The storm doth walk the seashore humming a mournful tune,
The wave with eye so pensive, looketh to see the moon,
Their spirits meet together, they make their solemn vows,
No more he singeth mournful, her sadness she doth lose.
The worm doth woo the mortal, death claims a living bride,
Night unto day is married, morn unto eventide;
Earth is a merry damsel, and heaven a knight so true,
And Earth is quite coquettish, and beseemeth in vain to sue.
Now to the application, to the reading of the roll,
To bringing thee to justice, and marshalling thy soul:
Thou art a human solo, a being cold, and lone,
Wilt have no kind companion, thou reap’st what thou hast sown.
Hast never silent hours, and minutes all too long,
And a deal of sad reflection, and wailing instead of song?
There’s Sarah, and Eliza, and Emeline so fair,
And Harriet, and Susan, and she with curling hair!
Thine eyes are sadly blinded, but yet thou mayest see
Six true, and comely maidens sitting upon the tree;
Approach that tree with caution, then up it boldly climb,
And seize the one thou lovest, nor care for space, or time!
Then bear her to the greenwood, and build for her a bower,
And give her what she asketh, jewel, or bird, or flower—
And bring the fife, and trumpet, and beat upon the drum—
And bid the world Goodmorrow, and go to glory home!
JomarISaGirl Mar 2018
I'M SEARCHIN' EVERYDAY
NOTHING COMES MY WAY
STILL CAN'T FIND THE MELODY
TO FINALLY COMPLETE THE ESSAY.

I'VE MET THIS SWAIN SMILIN' AT ME
CLAIMING THAT HE HAS THE MELODY
AND CAN GET ME OUT OF MELANCHOLY.
BUT I JUST LAUGHED AT HIM AND SAID,
"YOU DON'T HAVE THE HARMONY."

I KEEP ON SEARCHIN'
BUT STILL FOUND NOTHING.
THE SWAIN HOLD MY HAND SAYING,
"IM THE ONE YOU'RE LOOKING
AND THE PIECE THAT IS MISSING."

AS I LOOK INTO THIS HANDSOME SWAIN,
I'VE FOUND THE MELODY FLAUNTING IN THE RAIN.
HE IS THE ONE WHO TAKE OFF ALL OF MY PAIN.
HE REALLY IS THE MISSING PIECE
THAT MADE ME SING AGAIN.
To those who have been there but took for granted, continue to show your love. Someday, it'll all comes back to you.
The curfew tolls the knell of parting day,
The lowing herd wind slowly o’er the lea,
The ploughman homeward plods his weary way,
And leaves the world to darkness and to me.

Now fades the glimmering landscape on the sight,
And all the air a solemn stillness holds,
Save where the beetle wheels his droning flight,
And drowsy tinklings lull the distant folds;

Save that from yonder ivy-mantled tower
The moping owl does to the moon complain
Of such as, wandering near her secret bower,
****** her ancient solitary reign.

Beneath those rugged elms, that yew-tree’s shade,
Where heaves the turf in many a mould’ring heap,
Each in his narrow cell for ever laid,
The rude forefathers of the hamlet sleep.

The breezy call of incense-breathing morn,
The swallow twittering from the straw-built shed,
The ****’s shrill clarion, or the echoing horn,
No more shall rouse them from their lowly bed.

For them no more the blazing hearth shall burn,
Or busy housewife ply her evening-care;
No children run to lisp their sire’s return,
Or climb his knees the envied kiss to share.

Oft did the harvest to their sickle yield,
Their furrow oft the stubborn glebe has broke:
How jocund did they drive their team afield!
How bowed the woods beneath their sturdy stroke!

Let not Ambition mock their useful toil,
Their homely joys and destiny obscure;
Nor Grandeur hear with a disdainful smile
The short and simple annals of the poor.

The boast of heraldry, the pomp of pow’r,
And all that beauty, all that wealth e’er gave,
Awaits alike th’ inevitable hour.
The paths of glory lead but to the grave.

Nor you, ye proud, impute to these the fault,
If Memory o’er their tomb no trophies raise,
Where through the long-drawn aisle, and fretted vault,
The pealing anthem swells the note of praise.

Can storied urn, or animated bust,
Back to its mansion call the fleeting breath?
Can Honour’s voice provoke the silent dust,
Or Flattery soothe the dull cold ear of Death?

Perhaps in this neglected spot is laid
Some heart once pregnant with celestial fire;
Hands, that the rod of empire might have swayed,
Or waked to ecstasy the living lyre;

But Knowledge to their eyes her ample page,
Rich with the spoils of Time, did ne’er unroll;
Chill Penury repressed their noble rage,
And froze the genial current of the soul.

Full many a gem of purest ray serene
The dark unfathomed caves of ocean bear;
Full many a flower is born to blush unseen,
And waste its sweetness on the desert air.

Some village-Hampden that with dauntless breast
The little tyrant of his fields withstood,
Some mute inglorious Milton here may rest,
Some Cromwell, guiltless of his country’s blood.

Th’ applause of list’ning senates to command,
The threats of pain and ruin to despise,
To scatter plenty o’er a smiling land,
And read their history in a nation’s eyes,

Their lot forbad: nor circumscribed alone
Their growing virtues, but their crimes confined;
Forbad to wade through slaughter to a throne,
And shut the Gates of Mercy on mankind,

The struggling pangs of conscious truth to hide,
To quench the blushes of ingenuous shame,
Or heap the shrine of Luxury and Pride
With incense kindled at the Muse’s flame.

Far from the madding crowd’s ignoble strife
Their sober wishes never learned to stray;
Along the cool sequestered vale of life
They kept the noiseless tenor of their way.

Yet ev’n these bones from insult to protect
Some frail memorial still erected nigh,
With uncouth rhymes and shapeless sculpture decked,
Implores the passing tribute of a sigh.

Their name, their years, spelt by th’ unlettered Muse,
The place of fame and elegy supply:
And many a holy text around she strews,
That teach the rustic moralist to die.

For who, to dumb Forgetfulness a prey,
This pleasing anxious being e’er resigned,
Left the warm precincts of the cheerful day,
Nor cast one longing ling’ring look behind?

On some fond breast the parting soul relies,
Some pious drops the closing eye requires;
Ev’n from the tomb the voice of Nature cries,
Ev’n in our ashes live their wonted fires.

For thee, who, mindful of th’ unhonoured dead,
Dost in these lines their artless tale relate;
If chance, by lonely Contemplation led,
Some kindred spirit shall enquire thy fate,—

Haply some hoary-headed swain may say
“Oft have we seen him at the peep of dawn
Brushing with hasty steps the dews away
To meet the sun upon the upland lawn;

“There at the foot of yonder nodding beech,
That wreathes its old fantastic roots so high,
His listless length at noon-tide would he stretch,
And pore upon the brook that babbles by.

“Hard by yon wood, now smiling as in scorn,
Mutt’ring his wayward fancies would he rove;
Now drooping, woeful-wan, like one forlorn,
Or crazed with care, or crossed in hopeless love.

“One morn I missed him from the customed hill,
Along the heath, and near his fav’rite tree;
Another came; nor yet beside the rill,
Nor up the lawn, nor at the wood was he:

“The next, with dirges due in sad array
Slow through the church-way path we saw him borne,—
Approach and read, for thou can’st read, the lay
Graved on the stone beneath yon aged thorn.”

                THE EPITAPH

Here rests his head upon the lap of earth
A Youth, to Fortune and to Fame unknown:
Fair Science frowned not on his humble birth,
And Melancholy marked him for her own.

Large was his bounty, and his soul sincere,
Heaven did a recompense as largely send:
He gave to Misery (all he had) a tear,
He gained from Heaven (’twas all he wished) a friend.

No farther seek his merits to disclose,
Or draw his frailties from their dread abode,
(There they alike in trembling hope repose,)
The ***** of his Father and his God.
Charlie Chaplin, set the pace
Buster Keaton, old stone face
Groucho and the brothers Marx
Margaret Dumont for some sparks
Harold Lloyd, The Brothers Ritz
Did I mention Zazu Pitts?
Stan and Ollie, Keystone Cops
Chases that just wouldn't stop
The Stooges, Larry, Curly, Moe
and then theres Shemp and Curly Joe
Bing and Bob, and Dean and Jerry
Two could sing, while two made merry
Bud and Lou and who's on first?
Harry Langdon and Charlie Chase
I think who is on first base
Mabel Normand and Mack Swain
Always tied before the train
Pie fights, slapstick in black and white
This was when we laughed all night
Mack Sennet, Roach, and Our Gang
Spanky and Alfalfa sang
Words were twisted, spun and turned
People splashed and others burned
Remember back to days of yore
To when they had you on the floor
Rembember Baby Rose Marie
She started at the age of three
Many more could make the list
For many I know that I missed
Make 'em laugh and take a pie
Get sprayed with seltzer in the eye
Go and watch their films again
So comedy will always reign
Thank you to the funny folk
Who taught us how to take a joke....
Paula Swanson Oct 2010
'Neath the Willows, cloaked in brume,
as streams the night time a deepening.
Enshrouding all in shadows womb,
I espy true loves awakening.

Eve tide slumber found a youth,
within the mead, where I do dwell.
Wont was I, to bespell, forsooth,
tis truly, one thing I do well.

Mazed, stands young swain, aside his bay,
embracing nymph, of flaxen hair.
Bedewed, were eyes, by impish fay,
for it be a swine, he holds there.

Of deep laughter, I do partake.
As disenthralled, young swain awakes.
brandon nagley Mar 2016
Some swain art twain
Though we art sole;
Some liveth on sand,
Ourn foundation's
Whole.

Some swain art lost
To temporal sight;
Though ourn birth's
Were matched, to
Meeteth in light.

Burst's that trickled,
Out from divinity,
Christ's foreordained-
Eachother to greet.

Strap's upon toes
Dirt to ourn feet;
Off the planet-
démodé; to
Those who
Hath gold
For safe
Keeps.

Remote from another,
By the blue polluted
Welkin; thus one day
We knoweth, ourn
Pinion's shalt be
As falcon's.

Splitting general edicts,
Trusting in God's rule;
Dying to the globe-
Blithe and mellow
Fool's.


©Brandon Nagley
©Lonesome poets poetry
©Earl Jane Nagley dedicated ( Filipino rose)
Swain- young lover.
Twain- meaning two- in archaic tongue.
3rd form of sole- meaning one and only...
Derma- skin.
Hath- have..... Archaic way of saying it
démodé- out of fashion....
Welkin- the sky or heavens...
Thus- .as a result of this.
Pinions- the outer part of a bird's wing including the flight feathers.....
Edicts- or edict-an official order or proclamation issued by a person in authority( men's law,not Gods)
Blithe- happy joyous
Edna Sweetlove Dec 2014
Ach so!* thou much-praised and lauded Milwaukee,
Thou delightful Wisconsin Stadt of boundless pulchritude,
Verily hath History endowed thy blessed name
With the noisomely beery breath of immortality!

And thank the benign Almighty in highest Heav’n
That thy delectable streets and arboreal squares
Doth remain heretofore untouched by unseemly civic strife,
Despite thy renown as veritable midwife to Sewer Socialism!

Yet, tear-inducing recollections have I of this dwelling-place
And herewith followeth heart-rending remembrances
Of what transpired when I inveigled a plump young Mädchen there
For a brief sojourn of untrammelled concupiscence.

Alas, alack, after gorging her impetuous appetites
On a gargantuan repast of mitteleuropäische delicacies,
Methinks her poor heart gave up survival’s uneven battle
And, warbling a soft piffero-reminiscent sigh, she expired.

‘Twas too tragic thus to depart this happy welkin in mid-prandials,
Emitting a final flatus, sweet adieu, from her rearmost aperture,
Leaving me, her poor forlorn swain, bereft and solitary,
Faced with mine host’s request for instant monetary rendition.

From that naughty place of my bereavement fled I,
Clutching to my ***** the contents of her silken purse,
Determined to partake in untrammelled ***** licence elsewhere,
Ere the chanticleer’s dawn croak wake the inebriated citizens.
Body LOSING MY MIND....

It feels like up rises of sun,
Feel like the is moon hot ,
All I'm thinking about is to jot,
Babe I'm kinda losing my mind,

I feel like I have smoke coffee,
Just going lunatic,
It is so hectic,
I feel like I have to pay fee.

My my I'm losing mind,
I just can't comprehend,
I'm falling to understand,
All I can say is losing my mind,

You are so Attractive,
Within a second I become lost,
Lost in your mind,
I just don't understand ,

I feel like shade,
Roaming around,
Thinking about pound,
Please come over,

I picture you,
I love you,
I'm falling for you,
Losing my mind over you.

Yeah losing myself,
Finding myself to you,
You such an lover,
I'm your davey.

I'm losing my mind over you,
I just want you,
Your such an swain,
You blow away my pain.

I'm feeling Enchanted,
I'm so delighted,
You drove me crazy,
Know that  I'm losing my mind over you...
Christmass is come and every hearth
Makes room to give him welcome now
Een want will dry its tears in mirth
And crown him wi a holly bough
Tho tramping neath a winters sky
Oer snow track paths and ryhmey stiles
The huswife sets her spining bye
And bids him welcome wi her smiles
Each house is swept the day before
And windows stuck wi evergreens
The snow is beesomd from the door
And comfort crowns the cottage scenes
Gilt holly wi its thorny ******
And yew and box wi berrys small
These deck the unusd candlesticks
And pictures hanging by the wall

Neighbours resume their anual cheer
Wishing wi smiles and spirits high
Clad christmass and a happy year
To every morning passer bye
Milk maids their christmass journeys go
Accompanyd wi favourd swain
And childern pace the crumping snow
To taste their grannys cake again

Hung wi the ivys veining bough
The ash trees round the cottage farm
Are often stript of branches now
The cotters christmass hearth to warm
He swings and twists his hazel band
And lops them off wi sharpend hook
And oft brings ivy in his hand
To decorate the chimney nook

Old winter whipes his ides bye
And warms his fingers till he smiles
Where cottage hearths are blazing high
And labour resteth from his toils
Wi merry mirth beguiling care
Old customs keeping wi the day
Friends meet their christmass cheer to share
And pass it in a harmless way

Old customs O I love the sound
However simple they may be
What ere wi time has sanction found
Is welcome and is dear to me
Pride grows above simplicity
And spurns it from her haughty mind
And soon the poets song will be
The only refuge they can find

The shepherd now no more afraid
Since custom doth the chance bestow
Starts up to kiss the giggling maid
Beneath the branch of mizzletoe
That neath each cottage beam is seen
Wi pearl-like-berrys shining gay
The shadow still of what hath been
Which fashion yearly fades away

And singers too a merry throng
At early morn wi simple skill
Yet imitate the angels song
And chant their christmass ditty still
And mid the storm that dies and swells
By fits-in humings softly steals
The music of the village bells
Ringing round their merry peals

And when its past a merry crew
Bedeckt in masks and ribbons gay
The ‘Morrice danse’ their sports renew
And act their winter evening play
The clown-turnd-kings for penny praise
Storm wi the actors strut and swell
And harlequin a laugh to raise
Wears his **** back and tinkling bell

And oft for pence and spicy ale
Wi winter nosgays pind before
The wassail singer tells her tale
And drawls her christmass carrols oer
The prentice boy wi ruddy face
And ryhme bepowderd dancing locks
From door to door wi happy pace
Runs round to claim his ‘christmass box’

The block behind the fire is put
To sanction customs old desires
And many a ******* bands are cut
For the old farmers christmass fires
Where loud tongd gladness joins the throng
And winter meets the warmth of may
Feeling by times the heat too strong
And rubs his shins and draws away

While snows the window panes bedim
The fire curls up a sunny charm
Where creaming oer the pitchers rim
The flowering ale is set to warm
Mirth full of joy as summer bees
Sits there its pleasures to impart
While childern tween their parents knees
Sing scraps of carrols oer by heart

And some to view the winter weathers
Climb up the window seat wi glee
Likening the snow to falling feathers
In fancys infant ******
Laughing wi superstitious love
Oer visions wild that youth supplyes
Of people pulling geese above
And keeping christmass in the skyes

As tho the homstead trees were drest
In lieu of snow wi dancing leaves
As. tho the sundryd martins nest
Instead of ides hung the eaves
The childern hail the happy day
As if the snow was april grass
And pleasd as neath the warmth of may
Sport oer the water froze to glass

Thou day of happy sound and mirth
That long wi childish memory stays
How blest around the cottage hearth
I met thee in my boyish days
Harping wi raptures dreaming joys
On presents that thy coming found
The welcome sight of little toys
The christmass gifts of comers round

‘The wooden horse wi arching head
Drawn upon wheels around the room
The gilded coach of ginger bread
And many colord sugar plumb
Gilt coverd books for pictures sought
Or storys childhood loves to tell
Wi many a urgent promise bought
To get tomorrows lesson well

And many a thing a minutes sport
Left broken on the sanded floor
When we woud leave our play and court
Our parents promises for more
Tho manhood bids such raptures dye
And throws such toys away as vain
Yet memory loves to turn her eye
And talk such pleasures oer again

Around the glowing hearth at night
The harmless laugh and winter tale
Goes round-while parting friends delight
To toast each other oer their ale
The cotter oft wi quiet zeal
Will musing oer his bible lean
While in the dark the lovers steal
To kiss and toy behind the screen

The yule cake dotted thick wi plumbs
Is on each supper table found
And cats look up for falling crumbs
Which greedy childern litter round
And huswifes sage stuffd seasond chine
Long hung in chimney nook to drye
And boiling eldern berry wine
To drink the christmass eves ‘good bye’
Rachael hays Aug 2015
TST
the sweetest thing - come over
got some wind to cool it down
i’ll have what you’re having, the sweetest thing.

swayer keep swayin’/lover keep loving’/player you player, don’t keep playin’.

the sweetest thing - come over
got some chill to calm you down
you’ll have what i’m giving, the sweetest thing.

swayer keep swayin’/lover keep lovin’/player you player, stop playin’ me.

the sweetest thing - come over
got some game to wear you down
we’ll get what we’re wantin’, the sweetest thing.

the sweetest thing, keep swain’
the sweetest thing, keep loving’
the sweetest thing, keep playin’, keep playin’

get nothin’

~rachael hays 17A15
What boots it, thy virtue,
What profit thy parts,
While one thing thou lackest,
The art of all arts!
The only credentials,
Passport to success,
Opens castle and parlor,—
Address, man, Address.

The maiden in danger
Was saved by the swain,
His stout arm restored her
To Broadway again:

The maid would reward him,—
Gay company come,—
They laugh, she laughs with them,
He is moonstruck and dumb.

This clenches the bargain,
Sails out of the bay,
Gets the vote in the Senate,
Spite of Webster and Clay;

Has for genius no mercy,
For speeches no heed,—
It lurks in the eyebeam,
It leaps to its deed.

Church, tavern, and market,
Bed and board it will sway;
It has no to-morrow,
It ends with to-day.
Denise G Jan 2015
I fell in love not with your tongue
though with the scintillation in your eyes
and the almost unnoticeable unremitting sighs
the ones before you slide into a soothing sleep
withal the way your lips fit mine
and intertwine between my inner needs
the way i weaken in your grasp
devouring me with each gasp
You sir, are the one i want to please
and beholds the heart to be seized
The landscape sleeps in mist from morn till noon;
And, if the sun looks through, ’tis with a face
Beamless and pale and round, as if the moon,
When done the journey of her nightly race,
Had found him sleeping, and supplied his place.
For days the shepherds in the fields may be,
Nor mark a patch of sky—blindfold they trace,
The plains, that seem without a bush or tree,
Whistling aloud by guess, to flocks they cannot see.

The timid hare seems half its fears to lose,
Crouching and sleeping ’neath its grassy lair,
And scarcely startles, tho’ the shepherd goes
Close by its home, and dogs are barking there;
The wild colt only turns around to stare
At passer by, then knaps his hide again;
And moody crows beside the road forbear
To fly, tho’ pelted by the passing swain;
Thus day seems turn’d to night, and tries to wake in vain.

The owlet leaves her hiding-place at noon,
And ***** her grey wings in the doubling light;
The hoarse jay screams to see her out so soon,
And small birds chirp and startle with affright;
Much doth it scare the superstitious wight,
Who dreams of sorry luck, and sore dismay;
While cow-boys think the day a dream of night,
And oft grow fearful on their lonely way,
Fancying that ghosts may wake, and leave their graves by day.

Yet but awhile the slumbering weather flings
Its murky prison round—then winds wake loud;
With sudden stir the startled forest sings
Winter’s returning song—cloud races cloud,
And the horizon throws away its shroud,
Sweeping a stretching circle from the eye;
Storms upon storms in quick succession crowd,
And o’er the sameness of the purple sky
Heaven paints, with hurried hand, wild hues of every dye.

At length it comes along the forest oaks,
With sobbing ebbs, and uproar gathering high;
The scared, hoarse raven on its cradle croaks,
And stockdove-flocks in hurried terrors fly,
While the blue hawk hangs o’er them in the sky.—
The hedger hastens from the storm begun,
To seek a shelter that may keep him dry;
And foresters low bent, the wind to shun,
Scarce hear amid the strife the poacher’s muttering gun.

The ploughman hears its humming rage begin,
And hies for shelter from his naked toil;
Buttoning his doublet closer to his chin,
He bends and scampers o’er the elting soil,
While clouds above him in wild fury boil,
And winds drive heavily the beating rain;
He turns his back to catch his breath awhile,
Then ekes his speed and faces it again,
To seek the shepherd’s hut beside the rushy plain.

The boy, that scareth from the spiry wheat
The melancholy crow—in hurry weaves,
Beneath an ivied tree, his sheltering seat,
Of rushy flags and sedges tied in sheaves,
Or from the field a shock of stubble thieves.
There he doth dithering sit, and entertain
His eyes with marking the storm-driven leaves;
Oft spying nests where he spring eggs had ta’en,
And wishing in his heart ’twas summer-time again.

Thus wears the month along, in checker’d moods,
Sunshine and shadows, tempests loud, and calms;
One hour dies silent o’er the sleepy woods,
The next wakes loud with unexpected storms;
A dreary nakedness the field deforms—
Yet many a rural sound, and rural sight,
Lives in the village still about the farms,
Where toil’s rude uproar hums from morn till night
Noises, in which the ears of Industry delight.

At length the stir of rural labour’s still,
And Industry her care awhile forgoes;
When Winter comes in earnest to fulfil
His yearly task, at bleak November’s close,
And stops the plough, and hides the field in snows;
When frost locks up the stream in chill delay,
And mellows on the hedge the jetty sloes,
For little birds—then Toil hath time for play,
And nought but threshers’ flails awake the dreary day.
To him who in the love of Nature holds
Communion with her visible forms, she speaks
A various language; for his gayer hours
She has a voice of gladness, and a smile
And eloquence of beauty, and she glides
Into his darker musings, with a mild
And healing sympathy, that steals away
Their sharpness, ere he is aware. When thoughts
Of the last bitter hour come like a blight
Over thy spirit, and sad images
Of the stern agony, and shroud, and pall,
And breathless darkness, and the narrow house,
Make thee to shudder, and grow sick at heart;--
Go forth, under the open sky, and list
To Nature's teachings, while from all around--
Earth and her waters, and the depths of air--
Comes a still voice--Yet a few days, and thee
The all-beholding sun shall see no more
In all his course; nor yet in the cold ground,
Where thy pale form was laid, with many tears,
Nor in the embrace of ocean, shall exist
Thy image. Earth, that nourished thee, shall claim
Thy growth, to be resolved to earth again,
And, lost each human trace, surrendering up
Thine individual being, shalt thou go
To mix for ever with the elements,
To be a brother to the insensible rock
And to the sluggish clod, which the rude swain
Turns with his share, and treads upon. The oak
Shall send his roots abroad, and pierce thy mould.

   Yet not to thine eternal resting-place
Shalt thou retire alone, nor couldst thou wish
Couch more magnificient. Thou shalt lie down
With patriarchs of the infant world--with kings,
The powerful of the earth--the wise, the good
Fair forms, and hoary seers of ages past,
All in one mighty sepulchre. The hills
Rock-ribbed and ancient as the sun,--the vales
Stretching in pensive quietness between;
The venerable woods--rivers that move
In majesty, and the complaining brooks
That make the meadow green; and, poured round all,
Old Ocean's gray and melancholy waste,--
Are but the solemn decorations all
Of the great tomb of man. The golden sun,
The planets, all the infinite host of heaven,
Are shining on the sad abodes of death,
Through the still lapse of ages. All that tread
The globe are but a handful to the tribes
That slumber in its *****.--Take the wings
Of morning, pierce the Barcan wilderness,
Or lose thyself in the continuous woods
Where rolls the Oregon, and hears no sound,
Save his own dashings--yet the dead are there:
And millions in those solitudes, since first
The flight of years began, have laid them down
In their last sleep--the dead reign there alone.
So shalt thou rest, and what if thou withdraw
In silence from the living, and no friend
Take note of thy departure? All that breathe
Will share thy destiny. The gay will laugh
When thou art gone, the solemn brood of care
Plod on, and each one as before will chase
His favorite phantom; yet all these shall leave
Their mirth and their employments, and shall come
And make their bed with thee. As the long train
Of ages glide away, the sons of men,
The youth in life's green spring, and he who goes
In the full strength of years, matron and maid,
The speechless babe, and the gray-headed man--
Shall one by one be gathered to thy side
By those, who in their turn shall follow them.

   So live, and when thy summons comes to join
The innumerable caravan, which moves
To that mysterious realm, where each shall take
His chamber in the silent halls of death,
Thou go not, like a quarry-slave at night,
Scourged to his dungeon, but, sustained and soothed
By an unfaltering trust, approach thy grave,
Like one who wraps the drapery of his couch
About him, and lies down to pleasant dreams.
Firefly Jan 2016
A forgotten poem by Henry Brooke ( Irish Dramatist/Novelist)

Taken from poetrynook.com http://www.poetrynook.com/poem/universal-beauty-book-3-lines-301%C3%B4%C3%A7%C3%B4400

Or cool recess of odoriferous shade,
And fan the peasant in the panting glade;
Or lace the coverture of painted bower,
While from the enamell'd roof the sweet profusions shower.
Here duplicate, the range divides beneath,
Above united in a mantling wreath;
With continuity protracts delight,
Imbrown'd in umbrage of ambiguous night;
Perspicuous the vista charms our eye,
And opens, Janus like, to either sky;
Or stills attention to the feather'd song,
While echo doubles from the warbling throng.

Here, winding to the sun's magnetic ray,
The solar plants adore the lord of day,
With Persian rites idolatrous incline,
And worship towards his consecrated shrine;
By south from east to west obsequious turn,
And moved with sympathetic ardours burn.
To these adverse, the lunar sects dissent,
With convolution of opposed bent;
From west to east by equal influence tend,
And towards the moon's attractive crescence bend;
There, nightly worship with Sidonian zeal,
And queen of heaven Astarte's idol hail.

" O Nature , whom the song aspires to scan!
" O B EAUTY , trod by proud insulting man,
" This boasted tyrant of thy wondrous ball,
" This mighty, haughty, little lord of all;
" This king o'er reason, but this slave to sense,
" Of wisdom careless, but of whim immense;
" Towards T HEE ! incurious, ignorant, profane,
" But of his own, dear, strange, productions vain!
" Then, with this champion let the field be fought,
" And nature's simplest arts 'gainst human wisdom brought:
" Let elegance and bounty here unite —
" There kings beneficent, and courts polite;
" Here nature's wealth — there chymist's golden dreams;
" Her texture here — and there the statesman's schemes;
" Conspicuous here let Sacred Truth appear —
" The courtier's word, and lordling's honour there;
" Here native sweets in boon profusion flow —
" There smells that scented nothing of a beau;
" Let justice here unequal combat wage —
" Nor poise the judgment of the law-learn'd sage;
" Tho' all-proportion'd with exactest skill,
" Yet gay as woman's wish, and various as her will. "

O say, ye pitied, envied, wretched great,
Who veil pernicion with the mask of state!
Whence are those domes that reach the mocking skies,
And vainly emulous of nature rise?
Behold the swain projected o'er the vale!
See slumbering peace his rural eyelids seal;
Earth's flowery lap supports his vacant head;
Beneath his limbs her broider'd garment's spread;
Aloft her elegant pavilion bends,
And living shade of vegetation lends,
With ever propagated bounty blest,
And hospitably spread for every guest:
No tinsel here adorns a taudry woof,
Nor lying wash besmears a varnish'd roof;
With native mode the vivid colours shine,
And heaven's own loom has wrought the weft divine,
Where art veils art; and beauties beauties close,
While central grace diffused throughout the system flows.
The fibres, matchless by expressive line,
Arachne's cable, or aetherial twine,
Continuous, with direct ascension rise,
And lift the trunk, to prop the neighbouring skies.
Collateral tubes with respiration play,
And winding in aerial mazes stray.
These as the woof, while warping, and athwart
The exterior cortical insertions dart
Transverse, with cone of equidistant rays,
Whose geometric form the F ORMING H AND displays.
Recluse, the interior sap and vapour dwells
In nice transparence of minutest cells;
From whence, thro' pores or transmigrating veins
Sublimed the liquid correspondence drains,
Their pithy mansions quit, the neighbouring chuse,
And subtile thro' the adjacent pouches ooze;
Refined, expansive, or regressive pass,
Transmitted thro' the horizontal mass;
Compress'd the lignous fibres now assail,
And entering thence the essential sap exhale;
Or lively with effusive vigour spring,
And form the circle of the annual ring,
The branch implicit of embowering trees,
And foliage whispering to the vernal breeze;
While Zephyr tuned, with gentle cadence blows,
And lull'd to rest consenting eyelids close.
Ah! how unlike those sad imperial beds,
Which care within the gorgeous prison spreads;
Where tedious nights are sunk in sleepless down,
And pillows vainly soft, to ease the thorny crown!

Nor blush thou rose, tho' bashful thy array,
Transplanted chaste within the raptured lay;
Thro' every bush, and warbled spray we sing,
And with the linnet gratulate the spring;
Sweep o'er the lawn, or revel on the plain,
Or gaze the florid, or the fragrant scene;
I know its haughty, but please read!:) its one of my favorites!
Thou know'st my praise of nature most sincere,
And that my raptures are not conjur'd up
To serve occasions of poetic pomp,
But genuine, and art partner of them all.
How oft upon yon eminence our pace
Has slacken'd to a pause, and we have borne
The ruffling wind, scarce conscious that it blew,
While admiration, feeding at the eye,
And still unsated, dwelt upon the scene.
Thence with what pleasure have we just discern'd
The distant plough slow moving, and beside
His lab'ring team, that swerv'd not from the track,
The sturdy swain diminish'd to a boy!
Here Ouse, slow winding through a level plain
Of spacious meads with cattle sprinkled o'er,
Conducts the eye along its sinuous course
Delighted. There, fast rooted in his bank,
Stand, never overlook'd, our fav'rite elms,
That screen the herdsman's solitary hut;
While far beyond, and overthwart the stream
That, as with molten glass, inlays the vale,
The sloping land recedes into the clouds;
Displaying on its varied side the grace
Of hedge-row beauties numberless, square tow'r,
Tall spire, from which the sound of cheerful bells
Just undulates upon the list'ning ear,
Groves, heaths and smoking villages remote.
Scenes must be beautiful, which, daily view'd,
Please daily, and whose novelty survives
Long knowledge and the scrutiny of years.
Praise justly due to those that I describe....


But though true worth and virtue, in the mild
And genial soil of cultivated life,
Thrive most, and may perhaps thrive only there,
Yet not in cities oft: in proud and gay
And gain-devoted cities. Thither flow,
As to a common and most noisome sewer,
The dregs and feculence of every land.
In cities foul example on most minds
Begets its likeness. Rank abundance breeds
In gross and pamper'd cities sloth and lust,
And wantonness and gluttonous excess.
In cities vice is hidden with most ease,
Or seen with least reproach; and virtue, taught
By frequent lapse, can hope no triumph there
Beyond th' achievement of successful flight.
I do confess them nurseries of the arts,
In which they flourish most; where, in the beams
Of warm encouragement, and in the eye
Of public note, they reach their perfect size.
Such London is, by taste and wealth proclaim'd
The fairest capital of all the world,
By riot and incontinence the worst.
There, touch'd by Reynolds, a dull blank becomes
A lucid mirror, in which Nature sees
All her reflected features. Bacon there
Gives more than female beauty to a stone,
And Chatham's eloquence to marble lips....


God made the country, and man made the town.
What wonder then that health and virtue, gifts
That can alone make sweet the bitter draught
That life holds out to all, should most abound
And least be threaten'd in the fields and groves?
Possess ye therefore, ye who, borne about
In chariots and sedans, know no fatigue
But that of idleness, and taste no scenes
But such as art contrives, possess ye still
Your element; there only ye can shine,
There only minds like yours can do no harm.
Our groves were planted to console at noon
The pensive wand'rer in their shades. At eve
The moonbeam, sliding softly in between
The sleeping leaves, is all the light they wish,
Birds warbling all the music. We can spare
The splendour of your lamps, they but eclipse
Our softer satellite. Your songs confound
Our more harmonious notes: the thrush departs
Scared, and th' offended nightingale is mute.
There is a public mischief in your mirth;
It plagues your country. Folly such as yours,
Grac'd with a sword, and worthier of a fan,
Has made, which enemies could ne'er have done,
Our arch of empire, steadfast but for you,
A mutilated structure, soon to fall.
Fair lovely Maid, or if that Title be
Too weak, too Feminine for Nobler thee,
Permit a Name that more Approaches Truth:
And let me call thee, Lovely Charming Youth.
This last will justifie my soft complaint,
While that may serve to lessen my constraint;
And without Blushes I the Youth persue,
When so much beauteous Woman is in view.
Against thy Charms we struggle but in vain
With thy deluding Form thou giv'st us pain,
While the bright Nymph betrays us to the Swain.
In pity to our *** sure thou wer't sent,
That we might Love, and yet be Innocent:
For sure no Crime with thee we can commit;
Or if we shou'd - thy Form excuses it.
For who, that gathers fairest Flowers believes
A Snake lies hid beneath the Fragrant Leaves.

Though beauteous Wonder of a different kind,
Soft Cloris with the dear Alexis join'd;
When e'er the Manly part of thee, wou'd plead
Though tempts us with the Image of the Maid,
While we the noblest Passions do extend
The Love to Hermes, Aphrodite the Friend.v
This rich Marble doth enterr
The honour’d Wife of Winchester,
A Vicounts daughter, an Earls heir,
Besides what her vertues fair
Added to her noble birth,
More then she could own from Earth.
Summers three times eight save one
She had told, alas too soon,
After so short time of breath,
To house with darknes, and with death.                              
Yet had the number of her days
Bin as compleat as was her praise,
Nature and fate had had no strife
In giving limit to her life.
Her high birth, and her graces sweet,
Quickly found a lover meet;
The ****** quire for her request
The God that sits at marriage feast;
He at their invoking came
But with a scarce-wel-lighted flame;                                
And in his Garland as he stood,
Ye might discern a Cipress bud.
Once had the early Matrons run
To greet her of a lovely son,
And now with second hope she goes,
And calls Lucina to her throws;
But whether by mischance or blame
Atropos for Lucina came;
And with remorsles cruelty,
Spoil’d at once both fruit and tree:                                
The haples Babe before his birth
Had burial, yet not laid in earth,
And the languisht Mothers Womb
Was not long a living Tomb.
So have I seen som tender slip
Sav’d with care from Winters nip,
The pride of her carnation train,
Pluck’t up by som unheedy swain,
Who onely thought to crop the flowr
New shot up from vernall showr;                                      
But the fair blossom hangs the head
Side-ways as on a dying bed,
And those Pearls of dew she wears,
Prove to be presaging tears
Which the sad morn had let fall
On her hast’ning funerall.
Gentle Lady may thy grave
Peace and quiet ever have;
After this thy travail sore
Sweet rest sease thee evermore,                                      
That to give the world encrease,
Shortned hast thy own lives lease;
Here besides the sorrowing
That thy noble House doth bring,
Here be tears of perfect moan
Weept for thee in Helicon,
And som Flowers, and som Bays,
For thy Hears to strew the ways,
Sent thee from the banks of Came,
Devoted to thy vertuous name;                                        
Whilst thou bright Saint high sit’st in glory,
Next her much like to thee in story,
That fair Syrian Shepherdess,
Who after yeers of barrennes,
The highly favour’d Joseph bore
To him that serv’d for her before,
And at her next birth much like thee,
Through pangs fled to felicity,
Far within the boosom bright
of blazing Majesty and Light,                                        
There with thee, new welcom Saint,
Like fortunes may her soul acquaint,
With thee there clad in radiant sheen,
No Marchioness, but now a Queen.
Blessed, yet sinful one, and broken-hearted!
  The crowd are pointing at the thing forlorn,
      In wonder and in scorn!
Thou weepest days of innocence departed;
  Thou weepest, and thy tears have power to move
      The Lord to pity and love.

The greatest of thy follies is forgiven,
  Even for the least of all the tears that shine
      On that pale cheek of thine.
Thou didst kneel down, to Him who came from heaven,
  Evil and ignorant, and thou shalt rise
      Holy, and pure, and wise.

It is not much that to the fragrant blossom
  The ragged brier should change; the bitter fir
      Distil Arabian myrrh!
Nor that, upon the wintry desert's *****,
  The harvest should rise plenteous, and the swain
      Bear home the abundant grain.

But come and see the bleak and barren mountains
  Thick to their tops with roses: come and see
      Leaves on the dry dead tree:
The perished plant, set out by living fountains,
  Grows fruitful, and its beauteous branches rise,
      For ever, towards the skies.
The big teetotum twirls,
And epochs wax and wane
As chance subsides or swirls;
But of the loss and gain
The sum is always plain.
Read on the mighty pall,
The **** of funeral
That covers praise and blame,
The -isms and the -anities,
Magnificence and shame:--
"O Vanity of Vanities!"

The Fates are subtle girls!
They give us chaff for grain.
And Time, the Thunderer, hurls,
Like bolted death, disdain
At all that heart and brain
Conceive, or great or small,
Upon this earthly ball.
Would you be knight and dame?
Or woo the sweet humanities?
Or illustrate a name?
O Vanity of Vanities!

We sound the sea for pearls,
Or drown them in a drain;
We flute it with the merles,
Or tug and sweat and strain;
We grovel, or we reign;
We saunter, or we brawl;
We search the stars for Fame,
Or sink her subterranities;
The legend's still the same:--
"O Vanity of Vanities!"

Here at the wine one birls,
There some one clanks a chain.
The flag that this man furls
That man to float is fain.
Pleasure gives place to pain:
These in the kennel crawl,
While others take the wall.
She has a glorious aim,
He lives for the inanities.
What come of every claim?
O Vanity of Vanities!

Alike are clods and earls.
For sot, and seer, and swain,
For emperors and for churls,
For antidote and bane,
There is but one refrain:
But one for king and thrall,
For David and for Saul,
For fleet of foot and lame,
For pieties and profanities,
The picture and the frame:--
"O Vanity of Vanities!"

Life is a smoke that curls--
Curls in a flickering skein,
That winds and whisks and whirls,
A figment thin and vain,
Into the vast Inane.
One end for hut and hall!
One end for cell and stall!
Burned in one common flame
Are wisdoms and insanities.
For this alone we came:--
"O Vanity of Vanities!"

Envoy
Prince, pride must have a fall.
What is the worth of all
Your state's supreme urbanities?
Bad at the best's the game.
Well might the Sage exclaim:--
"O Vanity of Vanities!"
...

Thou know'st my praise of nature most sincere,
And that my raptures are not conjur'd up
To serve occasions of poetic pomp,
But genuine, and art partner of them all.
How oft upon yon eminence our pace
Has slacken'd to a pause, and we have borne
The ruffling wind, scarce conscious that it blew,
While admiration, feeding at the eye,
And still unsated, dwelt upon the scene.
Thence with what pleasure have we just discern'd
The distant plough slow moving, and beside
His lab'ring team, that swerv'd not from the track,
The sturdy swain diminish'd to a boy!
Here Ouse, slow winding through a level plain
Of spacious meads with cattle sprinkled o'er,
Conducts the eye along its sinuous course
Delighted. There, fast rooted in his bank,
Stand, never overlook'd, our fav'rite elms,
That screen the herdsman's solitary hut;
While far beyond, and overthwart the stream
That, as with molten glass, inlays the vale,
The sloping land recedes into the clouds;
Displaying on its varied side the grace
Of hedge-row beauties numberless, square tow'r,
Tall spire, from which the sound of cheerful bells
Just undulates upon the list'ning ear,
Groves, heaths and smoking villages remote.
Scenes must be beautiful, which, daily view'd,
Please daily, and whose novelty survives
Long knowledge and the scrutiny of years.
Praise justly due to those that I describe.

...

But though true worth and virtue, in the mild
And genial soil of cultivated life,
Thrive most, and may perhaps thrive only there,
Yet not in cities oft: in proud and gay
And gain-devoted cities. Thither flow,
As to a common and most noisome sewer,
The dregs and feculence of every land.
In cities foul example on most minds
Begets its likeness. Rank abundance breeds
In gross and pamper'd cities sloth and lust,
And wantonness and gluttonous excess.
In cities vice is hidden with most ease,
Or seen with least reproach; and virtue, taught
By frequent lapse, can hope no triumph there
Beyond th' achievement of successful flight.
I do confess them nurseries of the arts,
In which they flourish most; where, in the beams
Of warm encouragement, and in the eye
Of public note, they reach their perfect size.
Such London is, by taste and wealth proclaim'd
The fairest capital of all the world,
By riot and incontinence the worst.
There, touch'd by Reynolds, a dull blank becomes
A lucid mirror, in which Nature sees
All her reflected features. Bacon there
Gives more than female beauty to a stone,
And Chatham's eloquence to marble lips.

...

God made the country, and man made the town.
What wonder then that health and virtue, gifts
That can alone make sweet the bitter draught
That life holds out to all, should most abound
And least be threaten'd in the fields and groves?
Possess ye therefore, ye who, borne about
In chariots and sedans, know no fatigue
But that of idleness, and taste no scenes
But such as art contrives, possess ye still
Your element; there only ye can shine,
There only minds like yours can do no harm.
Our groves were planted to console at noon
The pensive wand'rer in their shades. At eve
The moonbeam, sliding softly in between
The sleeping leaves, is all the light they wish,
Birds warbling all the music. We can spare
The splendour of your lamps, they but eclipse
Our softer satellite. Your songs confound
Our more harmonious notes: the thrush departs
Scared, and th' offended nightingale is mute.
There is a public mischief in your mirth;
It plagues your country. Folly such as yours,
Has made, which enemies could ne'er have done,
Our arch of empire, steadfast but for you,
A mutilated structure, soon to fall.

— The End —