Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
FLANDERS, the name of a place, a country of people,
Spells itself with letters, is written in books.

"Where is Flanders?" was asked one time,
Flanders known only to those who lived there
And milked cows and made cheese and spoke the home language.

"Where is Flanders?" was asked.
And the slang adepts shot the reply: Search me.

A few thousand people milking cows, raising radishes,
On a land of salt grass and dunes, sand-swept with a sea-breath on it:
This was Flanders, the unknown, the quiet,
The place where cows hunted lush cuds of green on lowlands,
And the raw-***** plowmen took horses with long shanks
Out in the dawn to the sea-breath.

Flanders sat slow-spoken amid slow-swung windmills,
Slow-circling windmill arms turning north or west,
Turning to talk to the swaggering winds, the childish winds,
So Flanders sat with the heart of a kitchen girl
Washing wooden bowls in the winter sun by a window.
Dr Peter Lim Aug 2015
IN FLANDERS FIELDS THE POPPIES BLOW*

In Flanders fields the poppies blow
Here my comrades and I are laden
We fought for King and Country
Here we are---the fallen.

‘Be proud’, was the national proclamation
‘ You are the chosen’
We left home and our loved ones
Here we are—the ill-begotten.

Some of us  once upon glorious corridors
Of Cambridge and Oxford had trodden
The best and most fertile of young minds
Here we are—the forgotten.

How strong we then were, riding on the back of youth
Its dreams so sweet and resplendent
Rained by bullets in the battlefield
Here we are---death has spoken.

Pro patria gloria, dulcis pro patria mori
(Never mind if our hearts were cruel and rotten
We must **** all enemies  over the fence)
Here we are---the terrible  who were chosen.


Were we born to destroy and mutilate?
But in the battle-front ---all we loved and espoused had been stolen  
Buried in dark pits of hate and revenge
There we were----inhuman and despondent.

Those whom we slaughtered and maimed
Didn’t they like us once did hold dreams just as golden?
Weren’t they who happiness sought as we did?
Here we are—to bemoan all the precious from such that had been stolen.


In Flanders fields the poppies weep
For us who are far from home and have nowhere to return
With the wind’s nightly melancholic sighs whispering in our ears
Here we are----empty,  with dark sins upon us—for absolution is all we yearn.

• inspired by the opening line of John McCrae’s poem IN FLANDERS FIELDS   published in December 1915 (Flanders is in Belgium where a million died or were maimed).

John McCrae (1872—1918) was a Canadian doctor who joined the army as a gunner but later transferred to the medical service.
IN 1918 he was made consultant to all the British armies in France
but died of pneumonia before taking up the appointment.
NIL
Steve Page Nov 2018
[After Flanders Fields, by Major John McCrae, 1915]

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields,
the beaches of France,
Palestine groves,
Malaya's tropics,
Korean mountains,
Egypt's deserts,
Cyprus' beaches,
Borneo's forests,
Aden's marshes,
Falkland's heaths,
Balkan's tundra,
Afganistan bush,
Iraqi highlands,
[Keep list open....]
The lines before 'the beaches of France' are all McCrae's.
And so it goes on. https://www.britishlegion.org.uk/remembrance/what-we-remember/recent-conflicts/
Carla Nov 2019
Flanders Fields,
Where dead men lie,
And mothers mourn,
And children cry.

Flanders Fields,
Where living men sigh,
Reading mates' names,
Their friend, an ally.

Flanders Fields,
Where land is dry,
In mid-summer,
Of early July.

Flanders Fields,
Where children spry,
Asking themselves,
They were gone, why?

Flanders Fields,
Where dead men lie,
And mothers mourn,
And children cry.
Joe Cole Nov 2014
In Flanders fields grow poppies red
Stained by the blood of the youth now dead
Some who then could barely read nor write
But still marched bravely to the fight
They did not understand
For them the countries call to arms
Meant boys so young must meet demands
And for many that meant death
And others then  did come to fill the spaces
Left by those now gone
And in their turn they also shed their blood
In their turn died screaming  in liquid mud
As they died the blood they shed
Was the food on which the poppies fed
Poppies growing on Flanders fields
Flanders poppies, deepest red
Donall Dempsey Nov 2018
"...FRESHER FIELDS THAN FLANDERS..."


Christ! Even the Son
of God can get it wrong!

Time his Second Coming
to end up in WW1.

To us he looked like one of the 'Un!
To the 'Un he was one of us.

Both sides let him
have it.

Him who had come
to die for us

and by God
He did.

Hung on the barbed wire
for days on end

we all thinking will it
never end.

Crying for His Father
getting on our ****** nerves.

Some say they saw him
at the Somme

some say at Crucifix Corner
"...forgive them for they know not..."

it went on and on
'...what they've done."

But I had by gum!
I pitied the poor ******.

Crawled out under
****** fire.

Put my last ciggie
between his lips

made of nothing but
tea leaves....liquorice...treacle.

"Thanks mate.!" he gasped
with his last breath

turning into young Tommy
Smith at His Death.

A right good lad I knew
from Hudersfield.

Shell shocked
they said I was.

I wasn't.

All men are the Son
of God as it happens.

Even a dead 'Un is one.

The Son of God is forever
getting it wrong.

Christ! Will He ever
learn.

Timing His next Coming
to land up in WW11.

Other Wars
waiting in the wings

for Him
to come again.

Wish He would just
give up on us.

He's of no ****** use
whatsoever.

Death is a better
friend.

Survival as I know
is Hell.





"...FRESHER FIELDS THAN FLANDERS..." is the last line of a Preface that Wilfred Owen intended for his book.

Was first going to write a sci-fi thing with the Saviour coming down at just the wrong time. But as I wrote I remembered an old man I used to look after who would tell me about his WW11 experiences and of his grand dad's tales from WW1 so that it ended up as a mixture of the real and the unreal in the surreal situation of war and all it entails.
***

"...FRESHER FIELDS THAN FLANDERS..." is the last line of a Preface that Wilfred Owen intended for his book.

Was first going to write a sci-fi thing with the Saviour coming down at just the wrong time. But as I wrote I remembered an old man I used to look after who would tell me about his WW11 experiences and of his grand dad's tales from WW1 so that it ended up as a mixture of the real and the unreal in the surreal situation of war and all it entails.
Donall Dempsey May 2018
"...FRESHER FIELDS THAN FLANDERS..."


Christ! Even the Son
of God can get it wrong!

Time his Second Coming
to end up in WW1.

To us he looked like one of the 'Un!
To the 'Un he was one of us.

Both sides let him
have it.

Him who had come
to die for us

and by God
He did.

Hung on the barbed wire
for days on end

we all thinking will it
never end.

Crying for His Father
getting on our ****** nerves.

Some say they saw him
at the Somme

some say at Crucifix Corner
"...forgive them for they know not..."

it went on and on
'...what they've done."

But I had by gum!
I pitied the poor ******.

Crawled out under
****** fire.

Put my last ciggie
between his lips

made of nothing but
tea leaves....liquorice...treacle.

"Thanks mate.!" he gasped
with his last breath

turning into young Tommy
Smith at His Death.

A right good lad I knew
from Hudersfield.

Shell shocked
they said I was.

I wasn't.

All men are the Son
of God as it happens.

Even a dead 'Un is one.

The Son of God is forever
getting it wrong.

Christ! Will He ever
learn.

Timing His next Coming
to land up in WW11.

Other Wars
waiting in the wings

for Him
to come again.

Wish He would just
give up on us.

He's of no ****** use
whatsoever.

Death is a better
friend.

Survival as I know
is Hell.
"...FRESHER FIELDS THAN FLANDERS..." is the last line of a Preface that Wilfried Owen intended for his book.

Was first going to write a sci-fi thing with the Saviour coming down at just the wrong time. But as I wrote I remembered an old man I used to look after who would tell me about his WW11 experiences and of his grand dad's tales from WW1 so that it ended up as a mixture of the real and the unreal in the surreal situation of war and all it entails.
CK Baker Feb 2017
late night by the holland sill
white framed and frilled
alongside the meadow
down by the grand
where cat fish
and cow pies
and silly yellow bees
make their stay

there are swings now
and empty barns
(with quiet corners
and broken walls)
echoing chambers
that speak of the past
...and little dogs
not big ones

the plaster cracks
and wheat sways
from a warm west wind
it’s about time
for that late afternoon pour
you know how it cleans the soul
old percy would say

and flanders
(the holder of those pigs)
who fed us good
with sow and milk
as we plowed the
dusty fields
into the
hot summer sun

i can still hear the screams
of river shore dreams
the grand slams
and flints run dry
the barks
and breaks
and bends
a world past
with forbes
and dolls
and crab apple trees

think i’ll take a trip
up the back lane
they’ve cut the brush
and opened the line
Joe Cole Jun 2015
In the memory of those who gave their young lives for our freedom

In Flanders fields red poppies grow
To line the graves of boys so young
Who lie in thousands buried in Flanders clay
Boys whom for our tomorrow they gave their today
Now just memories but kept alive
By the blood red poppies of Flanders fields
We must never forget the sacrifice
RAJ NANDY Nov 2015
GREAT ARTISTS & THEIR IMMORTAL WORKS :
CONCLUDING ITALIAN RENAISSANCE IN
VERSE.  -  By Raj Nandy, New Delhi.

Dear Readers, continuing my Story of Western Art in Verse chronologically, I had covered an Introduction to the Italian Renaissance previously. That background story was necessary to appreciate Renaissance Art fully. Now, I cover the Art of that period in a summarized form, mentioning mainly the salient features to curb the length. The cream here lies in the 'Art of the High Renaissance Period'! Hope you like it. Thanks, - Raj.

                          INTRODUCTION
“Painting is poetry that is seen rather than felt, &
  Poetry is painting that is felt rather than seen.”
                                                        – Leonardo Da Vinci
In the domain of Renaissance Art, we notice the
enduring influence of the Classical touch!
Ancient Greek statues and Roman architectures,
Inspired the Renaissance artists in their innovative
ventures!
The pervasive spirit of Humanism influenced
creation of life-like human forms;
Adding ****** expressions and depth, deviating
from the earlier stiff Medieval norms.
While religious subjects continued to get depicted
in three-dimensional Renaissance Art;
Portraits, **** figures, and secular subjects, also
began to appear during this great ‘Re-birth’!
The artists of the Early and High Renaissance Era
are many who deserve our adoration and artistic
due.
Yet for the sake of brevity, I mention only the
Great Masters, who are handful and few.

EARLY RENAISSANCE ARTISTS & THEIR ART

GITTO THE PIONEER:
During early 13th Century we find, Dante’s
contemporary Gitto di Bondone the Florentine,
Painting human figures in all its beauty and form
for the first time!
His masterwork being the 40 fresco cycle in the
Arena Chapel in Padua, depicting the life of the
****** and Christ, completed in 1305.
Giotto made the symbolic Medieval spiritual art
appear more natural and realistic,
By depicting human emotion, depth with an
artistic perspective!
Art Scholars consider him to be the trailblazer
inspiring the later painters of the Renaissance;
They also refer to Giorgio Vasari’s “Lives Of
The Eminent Artists,” - as their main source.
Giotto had dared to break the shackles of earlier
Medieval two-dimensional art style,
By drawing lines which head towards a certain
focal point behind;
Like an illusionary vanishing point in space,
- opening up a 3-D ‘window into space’!
This ‘window technique’ got adopted by the
later artists with grace.
(
Giorgio Vasari, a 16th Century painter, architect & Art
historian, was born in 1511 in Arezzy, a city under the
Florentine Republic, and painted during the High
Renaissance Period.)

VASARI’s book published in 1550 in Florence
was dedicated to Cosimo de Medici.
Forms an important document of Italian Art
History.
This valuable book covers a 250 year’s span.
Commencing with Cimabue the tutor of Giotto,
right up to Tizian, - better known as Titan!
Vasari also mentions four lesser known Female
Renaissance Artists; Sister Plantilla, Madonna
Lucrezia, Sofonista Anguissola, and Properzia
de Rossi;
And Rossi’s painting “Joseph and Potiphar’s
Wife”,
An impressive panel art which parallels the
unrequited love Rossi experienced in her own
life !
(
Joseph the elder son of Jacob, taken captive by Potiphar
the Captain of Pharaoh’s guard, was desired by Potiphar’s
wife, whose advances Joseph repulsed. Rossi’s painting
of 1520s inspired later artists to paint their own versions
of this same Old Testament Story.)

Next I briefly mention architects Brunelleschi
and Ghiberti, and the sculptor Donatello;
Not forgetting the painters like Masaccio,
Verrocchio and Botticelli;
Those Early Renaissance Artists are known to
us today thanks to the Art historian Giorgio
Vasari .

BRUNELLESCHI has been mentioned in Section
One of my Renaissance Story.
His 114 meter high dome of Florence Cathedral
created artistic history!
This dome was constructed without supporting
buttresses with a double egg shaped structure;
Stands out as an unique feat of Florentine
Architecture!
The dome is larger than St Paul’s in London,
the Capitol Building of Washington DC, and
also the St Peters in the Vatican City!

GILBERTI is remembered for his massive
15 feet high gilded bronze doors for the
Baptistery of Florence,
Containing twenty carved panels with themes
from the Old Testament.
Which took a quarter century to complete,
working at his own convenience.
His exquisite naturalistic carved figures in the
true spirit of the Renaissance won him a prize;
And his gilded doors were renamed by Michel
Angelo as ‘The Gates of Paradise’!
(
At the age of 23 yrs Lorenzo Ghiberti had won the
competition beating other Architects for craving the
doors of the Baptistery of Florence!)

DONATELLO’S full size bronze David was
commissioned by its patron Cosimo de’ Medici.
With its sensual contrapposto stance in the
classical Greek style with its torso bent slightly.
Is known as the first free standing **** statue
since the days of Classical Art history!
The Old Testament relates the story of David
the shepherd boy, who killed the giant Goliath
with a single sling shot;
Cutting off his head with Goliath’s own sword!
Thus saving the Israelites from Philistine’s wrath.
This unique statue inspired all later sculptors to
strive for similar artistic excellence;
Culminating in Michael Angelo’s **** statue of
David, known for its sculptured brilliance!

MASSACCIO (1401- 1428) joined Florentine
Artist’s Guild at the age of 21 years.
A talented artist who abandoned the old Gothic
Style, experimenting without fears!
Influenced by Giotto, he mastered the use of
perspective in art.
Introduced the vanishing point and the horizon
line, - while planning his artistic works.
In his paintings ‘The Expulsion from Eden’
and ‘The Temptation’,
He introduced the initial **** figures in Italian
Art without any inhibition!
Though up North in Flanders, Van Eyck the
painter had already made an artistic innovation,
By painting ‘Adam and Eve’ displaying their
****** in his artistic creation;
Thereby creating the first **** painting in Art
History!
But such figures greatly annoyed the Church,
Since nudes formed a part of pagan art!
So these Northern artists to pacify the Church
and pass its censorship,
Cleverly under a fig leaf cover made their art to
appear moralistic!
Van Eyck was also the innovator of oil-based paints,
Which later replaced the Medieval tempera, used to
paint angles and saints.

Masaccio’s fresco ‘The Tribute Money’ requires
here a special mention,
For his use of perspective with light and shade,
Where the blithe figure of the Roman tax collector
is artistically made.
Christ is painted with stern nobility, Peter in angry
majesty;
And every Apostle with individualized features,
attire, and pose;
With light coming from a single identifiable source!
“Render unto Caesar the things that are Caesar’s,
and unto God things that are God’s”, said Christ;
Narrated in Mathew chapter 22 verse 21, which
cannot be denied.
Unfortunately, Masaccio died at an early age of
27 years.
Said to have been killed by a jealous rival artist,
who had shed no tears!

BOTTICELLI the Florentine was born half a
century after the Dutch Van Eyck;
Remembered even to this day for his painting
the ‘Birth of Venus’, an icon of Art History
making him famous.
This painting depicts goddess Venus rising out
of the sea on a conch shell,
And the glorious path of female **** painting
commenced in Italy, - casting a spell!
His full scale **** Venus shattered the Medieval
taboo on ******.
With a subject shift from religious art to Classical
Mythology;
Removing the ‘fig-leaf cover’ over Art permanently!

I end this Early Period with VERROCCHIO, born
in Florence in fourteen hundred and thirty five.
A trained goldsmith proficient in the skills of both
painting and sculpture;
Who under the patronage of the Medici family
had thrived.
He had set up his workshop in Florence were he
trained Leonardo Da Vinci, Botticelli, and other
famous Renaissance artists alike!

FOUR CANONICAL PAINTING MODES OF
THE RENAISSANCE:
During the Renaissance the four canonical painting
modes we get to see;
Are Chiaroscuro, Sfumato, Cangiante and Unione.
‘Chiaroscuro’ comes from an Italian word meaning
‘light and dark’, a painting technique of Leonardo,
Creating a three dimensional dramatic effect to
steal the show.
Later also used with great excellence by Rubens
and the Dutch Rembrandt as we know.
‘Sfumato’ from Italian ‘sfumare’, meaning to tone
down or evaporate like a smoke;
As seen in Leonardo’s ‘Mona Lisa’ where the
colors blend seamlessly like smoke!
‘Cangiante’ means to ‘change’, where a painter
changed to a lighter or a darker hue, when the
original hue could not be made light enough;
As seen in the transformation from green to
yellow in Prophet Daniel’s robe,
On the ceiling of Sistine Chapel in Rome.
‘Unione’ followed the ‘sfumato’ quality, but
maintained vibrant colors as we get to see;
In Raphael’s ‘Alba Madonna’ in Washington’s
National Gallery.

ART OF HIGH RENAISSANCE ERA - THE
GOLDEN AGE.

“Where the spirit does not work with the
hand there is no art.”- Leonardo

With Giotto during the Trecento period of the
14th century,
Painting dominated sculpture in the artistic
endeavor of Italy.
During the 15th century the Quattrocento, with
Donetello and Giberti,
Sculpture certainly dominated painting as we get to
see!
But during the 16th century or the Cinquecento,
Painting again took the lead commencing with
the great Leonardo!
This Era was cut short by the death of Lorenzo the
Magnificent to less than half a century; (Died in 1493)
But gifted great masterpieces to the world enriching
the world of Art tremendously!
The Medieval ‘halo’ was now replaced by a fresh
naturalness;
And both Madonna and Christ acquired a more
human likeness!
Portrait paintings began to be commissioned by
many rich patrons.
While artists acquired both recognition and a status
of their own.
But the artistic focus during this Era had shifted from
Florence,  - to Venice and Rome!
In the Vatican City, Pope Julius-II was followed by
Pope Leo the Tenth,
He commissioned many works of art which are
still cherished and maintained!
Now cutting short my story let me mention the
famous Italian Renaissance Superstar Trio;
Leonardo, Raphael, and Michael Angelo.

LEONARDO DA VINCI was born in 1452 in
the village of Vinci near the City of Florence,
Was deprived of a formal education being born
illegitimate!
He was left-handed, and wrote from right to left!
He soon excelled his teacher Varrocchio, by
introduced oil based paints into Italy;
Whose translucent colors with his innovative
techniques, enhanced his painting artistically.
Sigmund Freud had said, “Leonardo was like a
man who awoke too early in the darkness while
others were all still asleep,” - he was awake!
Leonardo’s  historic ‘Note Book’ has sketches of a
battle tank, a flying machine, a parachute, and many
other anatomical and technical sketches and designs;
Reflecting the ever probing mind of this versatile
genius who was far ahead of his time!
His ‘Vituvian Man’, ‘The Last Supper’, and ‘Mona Lisa’,
Remain as his enduring works of art and more popular
than the Leaning Tower of Pisa!
Pen and ink sketch of the ‘Vitruvian Man’ with arms
and leg apart inside a square and a circle, also known
as the ‘Proportion of Man’;
Where his height correspondence to the length
of his outstretched hands;
Became symbolic of the true Renaissance spirit
of Man.
‘The Last Supper’ a 15ft by 29ft fresco work on
the refectory wall of Santa Maria, commissioned
by Duke of Milan Ludovic,
Is the most reproduced religious painting which
took three years to complete!
Leonardo searched the streets of Milan before
painting Judas’ face;
And individualized each figure with competence!
‘Mona Lisa’ with her enigmatic smile continues
to inspire artists, poets, and her viewers alike,
since its creation;
Which Leonardo took four years to complete
with utmost devotion.
Leonardo used oil on poplar wood panel, unique
during those days,
With ‘sfumato’ blending of translucent colors with
light and shade;
Creating depth, volume, and form, with a timeless
expression on Mona Lisa’s countenance!
Art Historian George Varasi says that it is the face
of one Lisa Gherardini,
Wife of a wealthy Florentine merchant of Italy.
Insurance Companies failed to make any estimation
of this portrait, declaring its value as priceless!
Today it remains housed inside an air-conditioned,
de-humidified chamber, within a triple bullet-proof
glass, in Louvre France.
“It is the ultimate symbol of human civilization”,
- exclaimed President Kennedy;
And with this I pay my humble tribute to our
Leonardo da Vinci!

MICHEL ANGELO BUONARROTI (1475-1564):
This Tuscan born sculptor, painter, architect, and
poet, was a versatile man,
Worthy to be called the archetype of the true
‘Renaissance Man’!
At the age of twelve was placed under the famous
painter Ghirlandio,
Where his inclination for sculpting began to show.
Under the liberal patronage of Lorenzo de Medici,
He developed his talent as a sculptor as we get
to see.
In the Medici Palace, he was struck by his rival
Torregiano on the nose with a mallet;
Disfiguring permanently his handsome face!
His statue of ‘Bacchus’ of 1497 and the very
beauty of the figure,
Earned him the commission for the ‘PIETA’ in
St Peter’s Basilica;
Where from a single piece of Carrara marble he
carved out the figure of ****** Mary grieving
over the dead body of Christ;
This iconic piece of sculpture which along with
his ‘David’ earned him the ‘Superstar rights’!

Michel Angelo’s **** ‘DAVID’ weighed 6.4 tons
and stood 17 feet in height;
Unlike the bronze David of Donatello, which
shows him victorious after the fight!
Michel’s David an epitome of strength and
youthful vigour with a Classical Greek touch;
Displayed an uncircumcised ***** which had
shocked the viewers very much!
But it was consistent with the Mannerism in Art,
in keeping with the Renaissance spirit as such!
David displays an attitude of placid calm with
his knitted eyebrows and sidelong glance;
With his left hand over the left shoulder
holding a sling,
Coolly surveys the giant Goliath before his
single sling shot fatally stings!
This iconic sculpture has a timeless appeal even
after 500 years, depicting the ‘Renaissance Man’
at his best;
Vigorous, healthy, beautiful, rational and fully
competent!
Finally we come to the Ceiling of the Sistine
Chapel of Rome,
Where Pope Julius-II’s persistence resulted in the
creation of world’s greatest single fresco that was
ever known!
Covering some 5000 square feet, took five years
to complete.
Special scaffoldings had to be erected for painting
scenes from ‘The Creation’ till the ‘Day of Judgment’
on a 20 meter’s high ceiling;
Where the Central portion had nine scenes from
the ‘Book of Genesis’,
With ‘Creation of Adam’ having an iconic significance!
Like Leonardo, Michel Angelo was left-handed and died
a bachelor - pursuing his art with devotion;
A man with caustic wit, proud reserve, and sublimity
of imagination!

RAFFAELLO SANZIO (1483-1520):
This last of the famous High Renaissance trio was
born in 1483 in Urbino,
Some eight years after Michel Angelo.
His Madonna series and decorative frescos
glorified the Library of Pope Julius the Second;
Who was impressed by his fresco ‘The School
of Athens’;
And commissioned Raphael to decorate his
Study in the Vatican.
Raphael painted this large fresco between 1510
and 1511, initially named as the ‘Knowledge of
Causes’,
But the 17th century guide books referred to it
as ‘The School of Athens’.
Here Plato and Aristotle are the central figures
surrounded by a host of ancient Greek scholars
and philosophers.
The bare footed Plato is seen pointing skywards,
In his left hand holds his book ‘Timaeus’;
His upward hand gesture indicating his ‘World
of Forms’ and transcendental ideas!
Aristotle is seen pointing downwards, his left
hand holds his famous book the ‘Ethics’;
His blue dress symbolizes water and earth
with an earthly fix.
The painting illustrates the historic continuance
of Platonic thoughts,
In keeping with the spirit of the Renaissance!
Raphael’s last masterpiece ‘Transfiguration’
depicts the resurrected Christ,
Flanked by prophets
Cynthia Jean May 2016
"In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.


Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields."

John McCrae
During World War I, a Canadian Expeditionary gunner and medical officer, John McCrae, fought in the Second Battle of Ypres near Flanders, Belgium.

Describing the battle as a "nightmare," as the enemy made one of the first chlorine gas attacks, John McCrae wrote:

"For seventeen days and seventeen nights none of us have had our clothes off, nor our boots even, except occasionally. In all that time while I was awake, gunfire and rifle fire never ceased for sixty seconds...

And behind it all was the constant background of the sights of the dead, the wounded, the maimed, and a terrible anxiety lest the line should give way."


Finding one of his friends killed, John McCrae helped bury him along with the other dead in a field.

Noticing the field covered with poppy flowers, he composed the famous Memorial Day poem, "In Flanders Fields":
Joe Cole Jul 2014
Flanders fields evoke memories of the first war battles of Ypres and Paschendale where so many thousands gave their lives

Poppies grow on Flanders fields
Poppies deepest red
On those ****** battle fields
Where so much young blood was shed
Poppies,  poppies nurtured by the blood of boys
Poppies deep blood red
Thousands lift their heads towards the sky
Perhaps to glorify those boys who died
The poppy has four petals
One petal for every boy who died on those blood soaked fields
Petals red and whole nations grieved
And mourned the loss
Of youths not yet fully bloomed
Every November there is a memorial service here in UK and at the end of the service the red poppy petals fall. It is said one petal for every soldier who gave his life then and in every war since.  So many red petals
Manda Clement Jul 2014
We did not come here on the orders of others
We came freely, our own choice, blown by the soft winds
scattered o'er many a mile
Landed upon Flanders Fields and rested a while

Then death came, disturbed the earth
Destruction hit the ground in which we slept so quietly
Awoke us from our slumber sweet
To witness tragedies and defeat

Now we are risen
and in our place beneath lie men and boys of courage, strong and true
Who fought valiantly but now lay slain
Our gentle roots entwine around their bodies that remain

Each dawn we wake for them and face the summer sun
At night our gaze doth meet moon
We stand tall and proud and dip our heads
And honour them that lie beneath with our petals red
Another WW1 inspired poem. Poppy seeds can lay dormant for many years before flowering. This is what happened on the battlefields of ww1. The earth was disturbed with all the shelling and death and destruction and released the seeds that had been laying dormant. How beautiful yet so sad.
RAJ NANDY Jul 2016
Dear Poet Friends, our World today & especially Europe is threatened with terrorism from the religious fundamentalist groups like the ‘IS’ ! History teaches us that during the Middle Ages the Holy Crusades were launched with the combined forces of Christendom. May be History is repeating itself once again within a span of thousand years! Do kindly read with patience this True Story of the Holy Crusades in Verse, to see events in its proper historical perspective. Concluding portion as Part Two has also been posted here. You will find the portion on ''Motivation & The Medieval Mind'' to be interesting! Kindly take your time to read at leisure. No need to comment in a hurry please! Thanks, - Raj

               STORY OF THE HOLY CRUSADE: (1096-1099)
                                           PART ONE

                                       INTRODUCTION
For thousands of years the Holy Lands of Palestine on the eastern coast
of the Mediterranean Sea had witnessed,
Ferocious battles fought between the Christians, Jews, and the Muslims,
with much bloodshed;
For a strip of land few hundred miles in length and varying between some hundred miles in breadth,
Which they all righteously defended!
There the Ancient City of Jerusalem now stands as a World Heritage Site,
Sacred to the three of World’s oldest Religions and as their pride!
Jerusalem today is a symbol of unity amidst its religious diversity;
For on its Dome of the Rock, in the Church of the Holy Sepulchre, and the Synagogues, are etched thousand years of Ancient History.
In 1096, Pope Urban the Second, motivated Christendom and launched the First Holy Crusade,
To liberate Jerusalem from 461 Years of MUSLIM dominance!
Some Historians have listed a total of Nine Crusades in all,
And I commence with the FIRST, being the most important of all;
For it recaptured Jerusalem from the Seljuk Turks making it fall. (in 1099AD)
While subsequent Crusades did not make any appreciable dent at all!
Not forgetting the THIRD, led by King Richard ‘The Lion Heart’, -
Who made the Turk leader Saladin to agree,
For Christian pilgrims to visit the Holy shrines in Jerusalem and the Hills of Calvary.
The Crusades began towards the end of the 11th Century lasting for almost Two hundred years;
Had later turned into a tale of sorrow and tears!
Now to understand the Crusades in its proper perspective let us see,
The brief historical background of Europe during the early parts of
Second Millennium AD.

                         A BRIEF HISTORICAL BACKGROUND
The Normans:
During the first century of the Second Millennium, Europe was in a formative stage,     (11th Century AD)
It had began to emerge from its long period of hibernation called the ‘Dark Age’!
The Viking raids from those northern Norsemen had ceased subsequently,
As they became Christian converts settling in Northern France in the Duchy of Normandy.
In 1035 when Robert the Devil, 5th Duke of Normandy died on his way
to Jerusalem during a Holy Pilgrimage;
His only son William, who was illegitimate, was only seven years of age.
By 1063 AD these Norman settlers had intermingled and expanded their lands considerably,
By conquering Southern Italy and driving the Muslims from the Island of Sicily.
And in 1066 Robert’s son William shaped future events, -
By defeating King Harold at Hastings and by uniting England.
Now William the Conqueror’s eldest son Robert the Duke of Normandy,
Participated in the First Holy Crusade, which has become both Legend
and a part of History!
These Normans though pious, were also valiant fighters,
And became the driving force behind the Crusades from 11th Century
onward !

                     MUSLIM CONQUEST AND EXPANSION
After the death of Prophet Mohammad during 7th Century AD,
Muslim cavalry burst forth from Arabia in a conquering spree!
They soon conquered the Middle East, Persia, and the Byzantine
Empire;
And in 638 AD they occupied the Holy city of Jerusalem and
Palestine entire!
Beginning of the 8th Century saw them crossing the Gibraltar Strait,
To occupy the Iberian Peninsula by sealing ruling Visigoth’s fate!
Crossing Spain soon they knocked on the gates of Southern France,
When Charles Martel in the crucial Battle of Tours halted their rapid
advance!  (Oct 732 AD)
By defeating the Moors, Martel confined them to Southern Spain,
And thereby SAVED Western Europe from Muslim dominance!
Charles Martel was also the grandfather of the Emperor Charlemagne.
The Sunni–Shiite split over the true successor of Prophet Muhammad,
and other doctrinal differences of Faith,
Had weakened the Muslim Empire till the Mongols sealed their fate!

                         THE SELJUK TURKS
Meanwhile around Mid-eleventh Century from the steppes of Central Asia,
Came a nomadic tribe of Seljuk Turks and occupied Persia!
In 1055 they captured Baghdad and took the Abbasid Caliph under their Protectorate.
The Persian poet Omar Khayyam, and the great Rumi the mystic sage,
Had also flourished during this Seljuk Age!
In 1071 at the Battle of Manzikirt the Seljuks defeated the Byzantines
and occupied entire Anatolia,     (now Turkey)
And set up their Capital there by occupying Nicaea!
Deprived of their Anatolian ‘bread basket’ the Byzantine Emperor
Alexius Comnenus the First,
Appealed to Pope Urban II to save him from the scourge of those
Seljuk Turks!
The Seljuk Turks had also occupied Jerusalem and entire Palestine,
And prevented the Christian pilgrims from visiting its Holy Shrines!
The Seljuk, who converted to Islam, became staunch defenders of the
Muslim faith,
And played an historic role during the First Two Holy Crusades!

THE CHURCH AND THE SECULAR STATE (11th Century) :
The ecclesiastic differences and theological disputes between Western (Latin) and Eastern(Greek Orthodox) Church,
And the authority over the Norman Church at Sicily;
Resulted in the Roman and Constantinople Churches
ex-communicating each other in 1054 AD!
This East-West Schism was soon followed by the ‘Investiture Controversy’,
Over the right to appoint Bishops and many other doctrinal complexities;
Between Pope Gregory VII and the Holy Roman Emperor Henry IV  
of Germany.
Here I have cut short many details to spare you some agony!
Pope Gregory was succeeded by Pope Urban the Second,
Who was a shrewd diplomat and a great orator as Rome’s Papal Head.
Pope Urban seized this opportunity and responded to the Byzantine
Emperor’s desperate call,
Hoping to add lands to his Papal Estate after the Seljuk Turks fall!
Also to reign in those errant knights and warlords, -
Who plundered for greed and as mercenaries fought!
And finally, by liberating Jerusalem as Christendom’s Religious Superior,
Pope Urban hoped to assert his authority over the Holy Roman Emperor!
It is therefore an unfortunate fact of History, that the news of re-conquest of Jerusalem failed to reach Italy;
Even though Pope Urban died fourteen days later,
on the 29th of July, in 1099 AD!

                 MOTIVATION AND THE MEDIEVAL MIND
The Medieval Age was the Age of Faith, which preceded the Age of Reason;
A God-centred world where to think otherwise smacked of treason!
It is rather difficult for us in our Modern times,
To fully comprehend the Early Medieval mind!
The Church was the very framework of the Medieval Society itself,
With their Monasteries and Abbeys as front-line of defence
against Evil;
While combating the deceptions and temptations of the Devil!
It was a mysterious and enchanted Medieval World where superstition
and ignorance was rife;
Where with blurred boundaries both the natural and the supernatural
existed side by side !
When education was confined to the Clergy and the Upper Class of
the Society exclusively;
In such a world the human mind was preoccupied with thoughts
of Salvation and piety;
And in an afterlife hoping to escape the pains of Purgatory!
So in Nov 1095 at the Council of Clermont in France,
When Pope Urban II made his clarion call to liberate the
Holy Lands from the infidels,
The massive congregation responded by shouting, “God Wills It”,
‘’God Wills It’’,  - which echoed beyond France!
The Crusade offered an opportunity to absolve oneself of sins,
And to even die a martyrs death for a Holy cause, which motivated
them from within!
Now for actual action kindly read the Concluding portion,
I tried to make it short and crisp!


    STORY OF THE HOLY CRUSADE : CONCLUSION
                                 PART TWO

THE  PEASANT’S CRUSADE (April-Oct 1096) :
Even before the First Crusade could get officially organized,
A Peasant’s Crusade of around forty thousand took-off,
taking Pope Urban by surprise!
When these untrained motley body of men led by the French
Lord Walter Sans Avoir, and Peter Hermit reached Constantinople;
They disappointed Emperor Alexius, who for seasoned Norman
Knights had bargained.
So Alexius ferried them to Anatolia across the Bosporus Strait,
Only to be massacred there by the hardy Seljuk Turks who sealed
their fate!
Thus ended the Peasant’s Crusade, also known as “The People’s
Crusade’’.
But Peter the Hermit survived as he had returned to Constantinople
for help,
And participated with the main Crusade, motivating them till the
very end,
With his sermons and prayers till their objectives were attained!

THE CRUSADE LEADERS AND THEIR ROUTES:
Now let me tell you about those Crusade Leaders and their routes,
For this true story to be better understood.
In the Summer of 1096 French nobles and seasoned knights,
along with Bishop Adhemar the Papal Legate,
Set out in large contingents by land and sea routes, forming the
Christian Brigade!
Their rendezvous point being Constantinople, capital of the
Byzantine Empire,
And from there across the Bosporus to enter Turkey then known
as Anatolia;
To finally take on the Seljuk Turks, in response to the request  
made by Emperor Alexius.
Raymond the IV of Toulouse, the senior-most and richest of
the Crusaders,
Was an old veteran who had fought the Moors in Spain was one of
the Crusade leaders.
He brought the largest army and was accompanied by the Papal Legate, and his wife Elvira,
And later played a major role in the siege of Antioch, and Nicea.
Raymond along with the veteran and pious bachelor knight
Godfrey of Bouillon, who became the First Ruler of Jerusalem
after its capture and fall;
Was accompanied by Godfrey’s ambitious brother Baldwin and
a large contingent, -
They followed the land route to Constantinople.
The fierce Norman knight Bohemond of Taranto, along with
Robert II Duke of Flanders, and the Norman knights from
Southern Italy,
Followed the sea route to Byzantium from the Italian port of Bari.
I have mentioned here only a few, to cut short my story!
At Constantinople Emperor Alexius, administered a Holy Oath of
allegiance to the Crusade Leaders;
Hoping to win back his captured lands after the defeat of the
Seljuk Turks.

THE SIEGE OF NICEA (14th May – 19th Jun 1097) :
This captured Byzantine City was then the Seljuk Capital;
With 200 towers its mighty walls was a formidable defence!
Emperor Alexius sent his army to help the Crusaders in the siege,
And by blockading the food supply lines the city was besieged;
In the absence of the City’s ruler who had gone on a campaign
to the East, -
Alexius’ Generals secretly worked out a negotiation of surrender
and peace!
The Crusaders were angry and felt they were being cheated,
But Alexius gave them money, horses, and gifts to get them
compensated!
On the 26th of June the Crusader army was split into two contingents,
And the Turks ambushed and surrounded the vanguard led by Bohemund the Valiant.
Turk cavalry shooting arrows mauled part of the vanguard,
When the rearguard of Godfrey, and Baldwin charged in
and rescued them from the Turks!
Historians call this the Battle of Dorylaeum;  (1st Jul 1097)  
It was the first major battle  which provided a taste of
things to come!

SIEGE OF EDESSA:
Next a three month’s long and arduous march followed
under the sweltering Summer’s heat,
When five hundred lost their lives due to sheer fatigue!
Baldwin lost his wife God Hilda, a rich heiress;
Now with all her wealth going back to her blood line
as per tradition of those days,
Placed ambitious Baldwin under great mental and financial
distress!
So Baldwin with a few hundred knights headed East for the
rich Christian city of Edessa,
With intentions of claiming it as his own after the loss of his
wife Hilda!
The citizens there backed Baldwin and gave him an Armenian
Christian lady to be his wife,
And against their old childless Ruler Thoros, they plotted to
take his life!
It was not a great start for the idealism of the Crusade,
Since motivated by greed Baldwin had carved out his own
State;
While Edessa also became the First State to be established
by the Holy Crusade!

THE SIEGE OF ANTIOCH  (21 Oct 1097- 02 Jun 1098) :
Antioch was an old Roman city built around 300 BC,
Its six gates and towers fortified the city.
Its formidable walls were built by the Byzantine Emperor
Justinian the First,
And twelve years prior to the arrival of the Crusaders,
Antioch had got occupied by the Turks!
In the absence of a Centralised Command, the Crusade leaders
frequently argued and quarrelled;
Since the majority preferred a siege, so Antioch got finally
surrounded.
When food supply ran short during the winter, both
starvation and desertion plagued the Crusaders;
While Antioch’s Governor Yagi-Siyan appealed for
assistance from his distant brothers the Turks.
He tied messages on legs of trained homing pigeon,
A unique postal service of those early days!
End May 1098 brought news of a large Muslim army
commanded by Emir Kerbogha,
Had set course from Mosul to liberate Antioch from
the Crusaders!
The Crusaders now had to break in fast into Antioch,
or face those 75,000 strong Turkish force!
The Twin Towers on the southern side was manned by
an Armenian Christian Muslim convert named Firuz,
Who was bribed by Bohemund to betray Antioch!
Firuz let down rope ladders for the Crusaders to climb
inside,
And a massacre followed late into the ****** night!
Next day Emir Kerbogha’s troops arrived and the
situation got reversed,
The attackers now lay besieged by those Seljuk Turks!
After fifty-two days of trying siege food supply ran out,
Morale of the Crusaders were rather low, and some even
feared a route!
Now buried in the Church of St. Peter, Peter Bartholomew
the French priest found the ‘Holy Lance’,
About which he had a vision in advance!
This find raised the morale of the Crusaders, and some
even went into a spiritual trance!
For Peter claimed this ‘Holy Relic’ had pierced Christ’s body
after his Crucifixion;
And the Crusading army now moved out of the city in full
battle formation!
Soon after the Turkish army of Kerbogha retreated fearing
devastation!
This victory has been attributed to God and His miraculous
intervention!

                     LIBERATION OF JERUSALEM
After the conquest of Antioch in June 1098, the Crusaders
stayed on till the year got completed.
Though the death of the Papal Legate in August got them
rather depressed;
While Bohemund of Taranto took over Antioch, which now
became the Second Crusader State;
And Raymond of Toulouse became the undisputed Leader
of The Crusade!
Next travelling through Tripoli, Beirut, Tire and Lebanon;
To liberate Bethlehem they sent off Tancred, and Baldwin
of Le Bourg.
On the 5th of June they liberated Bethlehem, and on the
Seventh of June they reached the gates of Jerusalem!
Facing acute shortage of food and water their initial attack
failed to materialise,
When priest Peter Desiderius’ vision of the deceased Papal
Legate came as a pleasant surprise!
This vision commanded them to fast, atone for their sins and
make amends,
By walking barefoot in prayer around the Holy City of Jerusalem!
After a final assault on the 15th of July 1099, they broke into
the City,
Killing all Muslims and Jews with impunity!
Pious Godfrey of Bouillon refusing to wear the crown, became
the First Ruler of this Third Crusader State;
And objectives of the Crusaders were finally attained!
With the formation of warrior monks of ‘Hospitallers’ and
‘Knight Templers’, wearing White and Red Crosses respectivel
RELEVANT LESSONS CAN BE DRAWN FROM PAST HISTORY!
WHEN that Aprilis, with his showers swoot,                       *sweet
The drought of March hath pierced to the root,
And bathed every vein in such licour,
Of which virtue engender'd is the flower;
When Zephyrus eke with his swoote breath
Inspired hath in every holt
and heath                    grove, forest
The tender croppes
and the younge sun                    twigs, boughs
Hath in the Ram  his halfe course y-run,
And smalle fowles make melody,
That sleepen all the night with open eye,
(So pricketh them nature in their corages
);       hearts, inclinations
Then longe folk to go on pilgrimages,
And palmers  for to seeke strange strands,
To *ferne hallows couth
  in sundry lands;     distant saints known
And specially, from every shire's end
Of Engleland, to Canterbury they wend,
The holy blissful Martyr for to seek,
That them hath holpen, when that they were sick.                helped

Befell that, in that season on a day,
In Southwark at the Tabard  as I lay,
Ready to wenden on my pilgrimage
To Canterbury with devout corage,
At night was come into that hostelry
Well nine and twenty in a company
Of sundry folk, by aventure y-fall            who had by chance fallen
In fellowship, and pilgrims were they all,           into company.
That toward Canterbury woulde ride.
The chamber, and the stables were wide,
And well we weren eased at the best.            we were well provided
And shortly, when the sunne was to rest,                  with the best

So had I spoken with them every one,
That I was of their fellowship anon,
And made forword* early for to rise,                            promise
To take our way there as I you devise
.                describe, relate

But natheless, while I have time and space,
Ere that I farther in this tale pace,
Me thinketh it accordant to reason,
To tell you alle the condition
Of each of them, so as it seemed me,
And which they weren, and of what degree;
And eke in what array that they were in:
And at a Knight then will I first begin.

A KNIGHT there was, and that a worthy man,
That from the time that he first began
To riden out, he loved chivalry,
Truth and honour, freedom and courtesy.
Full worthy was he in his Lorde's war,
And thereto had he ridden, no man farre
,                       farther
As well in Christendom as in Heatheness,
And ever honour'd for his worthiness
At Alisandre  he was when it was won.
Full often time he had the board begun
Above alle nations in Prusse.
In Lettowe had he reysed,
and in Russe,                      journeyed
No Christian man so oft of his degree.
In Grenade at the siege eke had he be
Of Algesir, and ridden in Belmarie.
At Leyes was he, and at Satalie,
When they were won; and in the Greate Sea
At many a noble army had he be.
At mortal battles had he been fifteen,
And foughten for our faith at Tramissene.
In listes thries, and aye slain his foe.
This ilke
worthy knight had been also                         same
Some time with the lord of Palatie,
Against another heathen in Turkie:
And evermore *he had a sovereign price
.            He was held in very
And though that he was worthy he was wise,                 high esteem.

And of his port as meek as is a maid.
He never yet no villainy ne said
In all his life, unto no manner wight.
He was a very perfect gentle knight.
But for to telle you of his array,
His horse was good, but yet he was not gay.
Of fustian he weared a gipon,                            short doublet
Alle besmotter'd with his habergeon,     soiled by his coat of mail.
For he was late y-come from his voyage,
And wente for to do his pilgrimage.

With him there was his son, a younge SQUIRE,
A lover, and a ***** bacheler,
With lockes crulle* as they were laid in press.                  curled
Of twenty year of age he was I guess.
Of his stature he was of even length,
And *wonderly deliver
, and great of strength.      wonderfully nimble
And he had been some time in chevachie,                  cavalry raids
In Flanders, in Artois, and Picardie,
And borne him well, as of so little space,      in such a short time
In hope to standen in his lady's grace.
Embroider'd was he, as it were a mead
All full of freshe flowers, white and red.
Singing he was, or fluting all the day;
He was as fresh as is the month of May.
Short was his gown, with sleeves long and wide.
Well could he sit on horse, and faire ride.
He coulde songes make, and well indite,
Joust, and eke dance, and well pourtray and write.
So hot he loved, that by nightertale                        night-time
He slept no more than doth the nightingale.
Courteous he was, lowly, and serviceable,
And carv'd before his father at the table.

A YEOMAN had he, and servants no mo'
At that time, for him list ride so         it pleased him so to ride
And he was clad in coat and hood of green.
A sheaf of peacock arrows bright and keen
Under his belt he bare full thriftily.
Well could he dress his tackle yeomanly:
His arrows drooped not with feathers low;
And in his hand he bare a mighty bow.
A nut-head  had he, with a brown visiage:
Of wood-craft coud* he well all the usage:                         knew
Upon his arm he bare a gay bracer
,                        small shield
And by his side a sword and a buckler,
And on that other side a gay daggere,
Harnessed well, and sharp as point of spear:
A Christopher on his breast of silver sheen.
An horn he bare, the baldric was of green:
A forester was he soothly
as I guess.                        certainly

There was also a Nun, a PRIORESS,
That of her smiling was full simple and coy;
Her greatest oathe was but by Saint Loy;
And she was cleped
  Madame Eglentine.                           called
Full well she sang the service divine,
Entuned in her nose full seemly;
And French she spake full fair and fetisly
                    properly
After the school of Stratford atte Bow,
For French of Paris was to her unknow.
At meate was she well y-taught withal;
She let no morsel from her lippes fall,
Nor wet her fingers in her sauce deep.
Well could she carry a morsel, and well keep,
That no droppe ne fell upon her breast.
In courtesy was set full much her lest
.                       pleasure
Her over-lippe wiped she so clean,
That in her cup there was no farthing
seen                       speck
Of grease, when she drunken had her draught;
Full seemely after her meat she raught
:           reached out her hand
And *sickerly she was of great disport
,     surely she was of a lively
And full pleasant, and amiable of port,                     disposition

And pained her to counterfeite cheer              took pains to assume
Of court,* and be estately of mannere,            a courtly disposition
And to be holden digne
of reverence.                            worthy
But for to speaken of her conscience,
She was so charitable and so pitous,
                      full of pity
She woulde weep if that she saw a mouse
Caught in a trap, if it were dead or bled.
Of smalle houndes had she, that she fed
With roasted flesh, and milk, and *wastel bread.
   finest white bread
But sore she wept if one of them were dead,
Or if men smote it with a yarde* smart:                           staff
And all was conscience and tender heart.
Full seemly her wimple y-pinched was;
Her nose tretis;
her eyen gray as glass;               well-formed
Her mouth full small, and thereto soft and red;
But sickerly she had a fair forehead.
It was almost a spanne broad I trow;
For *hardily she was not undergrow
.       certainly she was not small
Full fetis* was her cloak, as I was ware.                          neat
Of small coral about her arm she bare
A pair of beades, gauded all with green;
And thereon hung a brooch of gold full sheen,
On which was first y-written a crown'd A,
And after, *Amor vincit omnia.
                      love conquers all
Another Nun also with her had she,
[That was her chapelleine, and PRIESTES three.]

A MONK there was, a fair for the mast'ry,       above all others
An out-rider, that loved venery;                               *hunting
A manly man, to be an abbot able.
Full many a dainty horse had he in stable:
And when he rode, men might his bridle hear
Jingeling  in a whistling wind as clear,
And eke as loud, as doth the chapel bell,
There as this lord was keeper of the cell.
The rule of Saint Maur and of Saint Benet,
Because that it was old and somedeal strait
This ilke
monk let olde thinges pace,                             same
And held after the newe world the trace.
He *gave not of the text a pulled hen,
                he cared nothing
That saith, that hunters be not holy men:                  for the text

Ne that a monk, when he is cloisterless;
Is like to a fish that is waterless;
This is to say, a monk out of his cloister.
This ilke text held he not worth an oyster;
And I say his opinion was good.
Why should he study, and make himselfe wood                   *mad
Upon a book in cloister always pore,
Or swinken
with his handes, and labour,                           toil
As Austin bid? how shall the world be served?
Let Austin have his swink to him reserved.
Therefore he was a prickasour
aright:                       hard rider
Greyhounds he had as swift as fowl of flight;
Of pricking
and of hunting for the hare                         riding
Was all his lust,
for no cost would he spare.                 pleasure
I saw his sleeves *purfil'd at the hand       *worked at the end with a
With gris,
and that the finest of the land.          fur called "gris"
And for to fasten his hood under his chin,
He had of gold y-wrought a curious pin;
A love-knot in the greater end there was.
His head was bald, and shone as any glass,
And eke his face, as it had been anoint;
He was a lord full fat and in good point;
His eyen steep,
and rolling in his head,                      deep-set
That steamed as a furnace of a lead.
His bootes supple, his horse in great estate,
Now certainly he was a fair prelate;
He was not pale as a forpined
ghost;                            wasted
A fat swan lov'd he best of any roast.
His palfrey was as brown as is a berry.

A FRIAR there was, a wanton and a merry,
A limitour , a full solemne man.
In all the orders four is none that can
                          knows
So much of dalliance and fair language.
He had y-made full many a marriage
Of younge women, at his owen cost.
Unto his order he was a noble post;
Full well belov'd, and familiar was he
With franklins *over all
in his country,                   everywhere
And eke with worthy women of the town:
For he had power of confession,
As said himselfe, more than a curate,
For of his order he was licentiate.
Full sweetely heard he confession,
And pleasant was his absolution.
He was an easy man to give penance,
There as he wist to have a good pittance:      *where he know
I was sent to work at the old Repat.
It was forty years since the war,
Those ancient diggers would sit and swear
At the pain of the limbs they wore,
The wounds would open as years went by,
They’d come for another slice,
That war was never over for them,
And morphine was paradise.

I saw one veteran struggle and curse
As he ripped at the buckles and straps,
The new prosthesis had rubbed him raw
As his knee began to relapse.
He tore the leg from his wounded stump
Sat on his bed, and roared,
Then swung the article over his head
And flung it across the ward.

The others had ducked as the leg took off
And bounced off the opposite wall,
‘I’ll have to report you,’ the nurse exclaimed,
‘It’s a good leg, after all!’
‘You wear it then,’ was the man’s response,
‘For it’s driving me insane,
What would you know of Flanders Fields?
You wouldn’t deal with the pain!’

My job was to settle and calm him down
So I asked him about his leg,
‘When and where did you lose it, Dig?’
The veteran tossed his head.
‘You’ve heard of a place called Flanders Fields
Where the bullets came in like hail?
Well, I was there with the Anzac’s, son,
At a place called Passchendaele.’

‘Our Generals were trying to ****** us,
I swear, on my mother’s head,
They kept on sending us over the top
Until half of the men were dead.
The German gunners would enfilade
As we struggled against the mud,
I’ll never forget the battlefield,
It was spattered with bones and blood.

They’d send artillery shells across
At the height of a soldier’s knee,
We’d watch them come as they parted the grass,
They were Grasscutters, you see!
Well, I was running with bayonet fixed
And praying for God’s good grace,
When suddenly I was lying there,
I’d tumbled, flat on my face.’

‘It’s strange that I never felt a thing,
When the Grasscutter got me,
It took a while ‘til I saw my leg
Was gone, from under the knee.
But that was the end of the war for me,
The end of the life I’d known,
I spent some time back in Blighty, then
I came on a ship, back home.’

I never chided those men in there
Though they’d curse and swear, and roar,
For every man was a hero where
They'd trudged in mud through the war.
That Repat. job was a fill-in job
And I left, still young and hale,
But I never forgot the Grasscutter
Or the man from Passchendaele.

David Lewis Paget
Pennsylvania, 1948-1949

The garden of Nature opens.
The grass at the threshold is green.
And an almond tree begins to bloom.

Sunt mihi Dei Acherontis propitii!
Valeat numen triplex Jehovae!
Ignis, aeris, aquae, terrae spiritus,
Salvete!—says the entering guest.

Ariel lives in the palace of an apple tree,
But will not appear, vibrating like a wasp’s wing,
And Mephistopheles, disguised as an abbot
Of the Dominicans or the Franciscans,
Will not descend from a mulberry bush
Onto a pentagram drawn in the black loam of the path.


But a rhododendron walks among the rocks
Shod in leathery leaves and ringing a pink bell.
A hummingbird, a child’s top in the air,
Hovers in one spot, the beating heart of motion.
Impaled on the nail of a black thorn, a grasshopper
Leaks brown fluid from its twitching snout.
And what can he do, the phantom-in-chief,
As he’s been called, more than a magician,
The Socrates of snails, as he’s been called,
Musician of pears, arbiter of orioles, man?
In sculptures and canvases our individuality
Manages to survive. In Nature it perishes.
Let him accompany the coffin of the woodsman
Pushed from a cliff by a mountain demon,
The he-goat with its jutting curl of horn.
Let him visit the graveyard of the whalers
Who drove spears into the flesh of leviathan
And looked for the secret in guts and blubber.
The thrashing subsided, quieted to waves.
Let him unroll the textbooks of alchemists
Who almost found the cipher, thus the scepter.
Then passed away without hands, eyes, or elixir.


Here there is sun. And whoever, as a child,
Believed he could break the repeatable pattern
Of things, if only he understood the pattern,
Is cast down, rots in the skin of others,
Looks with wonder at the colors of the butterfly,
Inexpressible wonder, formless, hostile to art.


To keep the oars from squeaking in their locks,
He binds them with a handkerchief. The dark
Had rushed east from the Rocky Mountains
And settled in the forests of the continent:
Sky full of embers reflected in a cloud,
Flight of herons, trees above a marsh,
The dry stalks in water, livid, black. My boat
Divides the aerial utopias of the mosquitoes
Which rebuild their glowing castles instantly.
A water lily sinks, fizzing, under the boat’s bow.


Now it is night only. The water is ash-gray.
Play, music, but inaudibly! I wait an hour
In the silence, senses tuned to a ******’s lodge.
Then suddenly, a crease in the water, a beast’s
black moon, rounded, ploughing up quickly
from the pond-dark, from the bubbling methanes.
I am not immaterial and never will be.
My scent in the air, my animal smell,
Spreads, rainbow-like, scares the ******:
A sudden splat.
I remained where I was
In the high, soft coffer of the night’s velvet,
Mastering what had come to my senses:
How the four-toed paws worked, how the hair
Shook off water in the muddy tunnel.
It does not know time, hasn’t heard of death,
Is submitted to me because I know I’ll die.


I remember everything. That wedding in Basel,
A touch to the strings of a viola and fruit
In silver bowls. As was the custom in Savoy,
An overturned cup for three pairs of lips,
And the wine spilled. The flames of the candles
Wavery and frail in a breeze from the Rhine.
Her fingers, bones shining through the skin,
Felt out the hooks and clasps of the silk
And the dress opened like a nutshell,
Fell from the turned graininess of the belly.
A chain for the neck rustled without epoch,
In pits where the arms of various creeds
Mingle with bird cries and the red hair of caesars.


Perhaps this is only my own love speaking
Beyond the seventh river. Grit of subjectivity,
Obsession, bar the way to it.
Until a window shutter, dogs in the cold garden,
The whistle of a train, an owl in the firs
Are spared the distortions of memory.
And the grass says: how it was I don’t know.


Splash of a ****** in the American night.
The memory grows larger than my life.
A tin plate, dropped on the irregular red bricks
Of a floor, rattles tinnily forever.
Belinda of the big foot, Julia, Thaïs,
The tufts of their *** shadowed by ribbon.


Peace to the princesses under the tamarisks.
Desert winds beat against their painted eyelids.
Before the body was wrapped in bandelettes,
Before wheat fell asleep in the tomb,
Before stone fell silent, and there was only pity.


Yesterday a snake crossed the road at dusk.
Crushed by a tire, it writhed on the asphalt.
We are both the snake and the wheel.
There are two dimensions. Here is the unattainable
Truth of being, here, at the edge of lasting
and not lasting. Where the parallel lines intersect,
Time lifted above time by time.


Before the butterfly and its color, he, numb,
Formless, feels his fear, he, unattainable.
For what is a butterfly without Julia and Thaïs?
And what is Julia without a butterfly’s down
In her eyes, her hair, the smooth grain of her belly?
The kingdom, you say. We do not belong to it,
And still, in the same instant, we belong.
For how long will a nonsensical Poland
Where poets write of their emotions as if
They had a contract of limited liability
Suffice? I want not poetry, but a new diction,
Because only it might allow us to express
A new tenderness and save us from a law
That is not our law, from necessity
Which is not ours, even if we take its name.


From broken armor, from eyes stricken
By the command of time and taken back
Into the jurisdiction of mold and fermentation,
We draw our hope. Yes, to gather in an image
The furriness of the ******, the smell of rushes,
And the wrinkles of a hand holding a pitcher
From which wine trickles. Why cry out
That a sense of history destroys our substance
If it, precisely, is offered to our powers,
A muse of our gray-haired father, Herodotus,
As our arm and our instrument, though
It is not easy to use it, to strengthen it
So that, like a plumb with a pure gold center,
It will serve again to rescue human beings.


With such reflections I pushed a rowboat,
In the middle of the continent, through tangled stalks,
In my mind an image of the waves of two oceans
And the slow rocking of a guard-ship’s lantern.
Aware that at this moment I—and not only I—
Keep, as in a seed, the unnamed future.
And then a rhythmic appeal composed itself,
Alien to the moth with its whirring of silk:


O City, O Society, O Capital,
We have seen your steaming entrails.
You will no longer be what you have been.
Your songs no longer gratify our hearts.


Steel, cement, lime, law, ordinance,
We have worshipped you too long,
You were for us a goal and a defense,
Ours was your glory and your shame.


And where was the covenant broken?
Was it in the fires of war, the incandescent sky?
Or at twilight, as the towers fly past, when one looked
From the train across a desert of tracks

To a window out past the maneuvering locomotives
Where a girl examines her narrow, moody face
In a mirror and ties a ribbon to her hair
Pierced by the sparks of curling papers?


Those walls of yours are shadows of walls,
And your light disappeared forever.
Not the world's monument anymore, an oeuvre of your own
Stands beneath the sun in an altered space.


From stucco and mirrors, glass and paintings,
Tearing aside curtains of silver and cotton,
Comes man, naked and mortal,
Ready for truth, for speech, for wings.


Lament, Republic! Fall to your knees!
The loudspeaker’s spell is discontinued.
Listen! You can hear the clocks ticking.
Your death approaches by his hand.


An oar over my shoulder, I walked from the woods.
A porcupine scolded from the fork of a tree,
A horned owl, not changed by the century,
Not changed by place or time, looked down.
Bubo maximus, from the work of Linnaeus.


America for me has the pelt of a raccoon,
Its eyes are a raccoon’s black binoculars.
A chipmunk flickers in a litter of dry bark
Where ivy and vines tangle in the red soil
At the roots of an arcade of tulip trees.
America’s wings are the color of a cardinal,
Its beak is half-open and a mockingbird trills
From a leafy bush in the sweat-bath of the air.
Its line is the wavy body of a water moccasin
Crossing a river with a grass-like motion,
A rattlesnake, a rubble of dots and speckles,
Coiling under the bloom of a yucca plant.


America is for me the illustrated version
Of childhood tales about the heart of tanglewood,
Told in the evening to the spinning wheel’s hum.
And a violin, shivvying up a square dance,
Plays the fiddles of Lithuania or Flanders.
My dancing partner’s name is Birute Swenson.
She married a Swede, but was born in Kaunas.
Then from the night window a moth flies in
As big as the joined palms of the hands,
With a hue like the transparency of emeralds.


Why not establish a home in the neon heat
Of Nature? Is it not enough, the labor of autumn,
Of winter and spring and withering summer?
You will hear not one word spoken of the court
of Sigismund Augustus on the banks of the Delaware River.
The Dismissal of the Greek Envoys is not needed.
Herodotus will repose on his shelf, uncut.
And the rose only, a ****** symbol,
Symbol of love and superterrestrial beauty,
Will open a chasm deeper than your knowledge.
About it we find a song in a dream:


Inside the rose
Are houses of gold,
black isobars, streams of cold.
Dawn touches her finger to the edge of the Alps
And evening streams down to the bays of the sea.


If anyone dies inside the rose,
They carry him down the purple-red road
In a procession of clocks all wrapped in folds.
They light up the petals of grottoes with torches.
They bury him there where color begins,
At the source of the sighing,
Inside the rose.


Let names of months mean only what they mean.
Let the Aurora’s cannons be heard in none
Of them, or the tread of young rebels marching.
We might, at best, keep some kind of souvenir,
Preserved like a fan in a garret. Why not
Sit down at a rough country table and compose
An ode in the old manner, as in the old times
Chasing a beetle with the nib of our pen?
DieingEmbers Dec 2012
In foreign fields
a marker stands
to honour sons
from other lands
it's painted red
and green and black
to ner' forget
the ones held back
in Flanders fields
the poppy blooms
to give respect
to honoured tombs
fathers sons
and brothers too
laid down their lives
for me and you
Poppies are worn to remember those that fell to up hold our freedom
After the wolves and before the elms
the bardic order ended in Ireland.

Only a few remained to continue
a dead art in a dying land:

This is a man
on the road from Youghal to Cahirmoyle.
He has no comfort, no food and no future.
He has no fire to recite his friendless measures by.
His riddles and flatteries will have no reward.
His patrons sheath their swords in Flanders and Madrid.

Reader of poems, lover of poetry—
in case you thought this was a gentle art
follow this man on a moonless night
to the wretched bed he will have to make:

The Gaelic world stretches out under a hawthorn tree
and burns in the rain. This is its home,
its last frail shelter. All of it—
Limerick, the Wild Geese and what went before—
falters into cadence before he sleeps:
He shuts his eyes. Darkness falls on it.
Rangzeb Hussain Nov 2011
This poem is dedicated to the fallen of the First World War, and also, to all those we have lost in the years since.

- Somme Harvest -

In the early morning
Dawn of the fiery horizon,
The sea of green caresses the land
And gave it gentle kisses
Of tender sadness.

On this day many an unlived life would find
Life in Death, but first must come Death in Life,
Indeed, a bouquet of barbs grace the
Dark, dank, *****
Halls of Morningstar,
Servants go to and fro preparing the sordid feast
Of unsung heroes.

Babes in arms are they, who shall
Ever sleep till the break of the final day.

Fields of Flanders infertile,
But for the harvest to ripen
The fertilizer of life is
Scattered, battered, tattered,
Sown,
Human manure, nutrient of vitality,
It seeps into earthly soil.

In the year of our Lord,
One thousand, nine hundred and sixteen
Did the farmers collect their greatest bounty,
Not all farmers reaped massive yields,
Farmers Kultur, Sickle and Hammer
Fed their maniacal hunger with rotting corpses,
While famers Lion, Bulldog and Bald Eagle
Wept their hunger with mechanical eyes,
Farmer Scythe, steward of Morningstar,
Laughed dry, dead tears of hungry joy
And sang the golden harvest song
As his blade swam through the harvest thirstily,
For indeed, the harvest was an endless
Smoky sea of blood green
And thousands were sailing.

Twilight gleaming through the sky,
The raging war god *****’s dry thunderous wrath
And wreaks barbaric, savage, ferocious, ****** carnage below,
As sleeping
Babes in arms fly through the red twilight.

Vultures dressed in human feathers
Gather and crowd around their congealing cold feast,
With hatred sewn on their
Lifeless, lidless
Blind eyes,
They shriek their throaty, ******
Thankless prayers to idle gods.

A multitude of thousands upon thousands
Of souls sour to the heights of Mount Olympus,
Unshed tears,
My child, I saw you in that dusky evening half-light,
Flying, soaring and rising higher with your
Brothers-in-arms.

As I looked up at the darkening sky
My heart wept warm tears of ebbing love,
While my eyes forever dimmed the light,
And my baby,
My body became the Earth,

The phoenix has nested.
Here we lie beneath the poppies
Blowing in the Flanders air
Do not forget our sacrifice
Do not forget that we were there

Young men forged in heat of battle
Neighbors, brothers, sons
Lost in time, with just our markers
Lost to lie, beneath the sun

Remember us as men of valor
Remember what we came to do
We came, and died, do not forget us
We gave our lives up, just for you

Forget us not, beneath the poppies
Where the sky is no longer dark
Remember us as long dead heroes
We came, we fought, we left our mark

Forget us not, please pass the torch on
Forget us not, more than this day
Forget us not, we were all soldiers
And we remain so....all the way!!!

Forget us not....
Bad Jokes Inc Dec 2016
My name is Young Slug
and I write hip hop songs.
The lyrics sound as clear
as a lady slurping dongs.

Martin Luther King once told me
that my mother was a ****.
So I whipped out a baseball bat,
and ****** him in the ****.

I think he liked it too much,
cause he was moaning "colonel sanders,
stick it in my ***... and make me dry like the flanders."
All names mentioned in this **** are purely coincidence so f*** you.
A Thomas Hawkins Aug 2010
I try and dream of fields of green,
from my prairie childhood.
But it doesn't come so easy,
midst these fields of mud and blood.

Six months ago in a Calgary inn,
we sat drinking on the benches,
now here we are as winter comes,
slowly rotting in the trenches.

King George he called,
and we all stood up,
proud young Canadian men.
It seemed like a big adventure,
at least it did back then.

But here we sit in Flanders Field,
slowly drowning day by day,
a mind can't help but escape and think,
there must be a better way.

I write this now so in years to come,
you'll know about this day.
The world will know of Passchendaele,
and of the price we paid.

If I should fall and die today,
tell my mother I fought well.
Take me home to Canada,
don't leave me in this hell.
Maggie Emmett Nov 2015
It has a new scale of reference
vast, vicious and unforgiving
death for millions will be anonymous
machine gun arbitrary and indiscriminate
shelled and shocked, barraged and buried
no whole corpse to recognise as human
no remains to mourn and grieve
just rich blood and bone for Poppies
growing strong in the Flanders' fields.

Landscape resculpted to barest bone
earth desecrated and destroyed
every old tree and young bush uprooted
tossed like feathers to the blackened sky
debris swirling in the clouds of poison
gas and the putrid stench of burning flesh
in pyres that smoke and stink for days
just fertile ash and dust for Poppies
growing strong in the Flanders' fields.


© M.L.Emmett
Read at an exhibition of the etchings of Ottto Dix, a soldier fighting for the Germans as a young man in WWI. He was persecuted by the Nazis in WWII
Go to National Gallery of Australia website to view his chilling art.
In the market-place of Bruges stands the belfrey old and brown;
Thrice consumed and thrice rebuilded, still it watches o’er the town.

As the summer morn was breaking, on that lofty tower I stood,
And the world through off the darkness, like the weeds of widowhood.

Thick with towns and hamlets studded, and with streams and vapors gray,
Like a shield embossed with silver, round and vast the landscape lay.

At my feet the city slumbered. From its chimneys, here and there,
Wreathes of snow-white smoke, ascending, vanished, ghost-like, into the air.

Not a sound rose from the city at that early morning hour,
But I heard a heart of iron beating in the ancient tower.

From their nests beneath the rafters sang the swollows wild and high;
And the world, beneath me sleeping, seemed more distant than the sky.

Then most musical and solemn, bringing back the olden times,
With their strange, unearthly changes rang the melancholy chimes,

Like the psalms from some old cloister, when the nuns sing in the choir;
And the great bell tolled among them, like the chanting of a friar.

Visions of the days departed, shadowy phantoms filled my brain;
They who live in history only seemed to walk the earth again;

All the foresters of Flanders,—mighty Baldwin Bras de Fer,
Lyderick du Bucq and Cressy, Philip, Guy du Dampierre.

I beheld the pageants splended that adorned those days of old;
Stately dames, like queens attended, knights who bore the Fleece of Gold;

Lombard and Venetian merchants with deep-laden argosies;
Ministers from twenty nations; more than royal pomp and ease.

I beheld proud Maximilian, kneeling humbly on the ground;
I behed the gentle Mary, hunting with her hawk and hound;

And her lighted bridal-chamber, where a duke slept with the queen,
And the armèd guard around them, and the sword unsheathed between.

I beheld the flemish weavers, with Namur and Juliers bold,
Marching homeward from the ****** battle of the Spurs of Gold;

Saw the fight at Minnewater, saw the White Hoods moving west,
Saw great Artevelde victorious scale the Golden Dragon’s nest.

And again the whiskered Spaniard all the land with terror smote;
And again the wild alarum sounded from the tocsin’s throat;

Till the bells of Ghent resounded o’er lagoons and **** of sand,
“I am Roland! I am Roland! there is victory in the land!”

Then the sound of drums aroused me. The awakened city’s roar
Chased the phantoms I had summoned back into their graves once more.

Hours had passed away like minutes; and before I was aware,
Lo! the shadow of the belfry crossed the sun-illumined square.
Robert Andrews Feb 2017
She was a small town runaway
looking for a bigger world
but the city lights, arn't very nice
to curious little girls
and the creep in the car
said he'd take her so far
but he took her all the way
Still you can't stay young
when you're on the run
and ya haven't got a penny to pay
Runaway
Milk carton memories
like the graves in Flanders' Fields
stretching to the distant sunset
so tragically surreal


Runaway, don't get in that car
Ambers' rarely make it home
little girl why'd you roam
The secondary scene
is where most will die
Now it's too late
It's much too late
It's too late, for you, to cry
Runaway


He's got filthy fingers
from his ***** dreams
of girls in their skirts
and their too tight jeans
He'll take you and break you
'til you don't cry any more
and then he'll **** you
you've become just a *****
Runaway
Predators prey
Won't be goin' home again
You'll never get back
what he takes from you
You're a milk carton photograph
no one knew
And Amber....He won't stay
to choke on the ashes
of a runaway


Milk carton memories
so tragically surreal
stretching to the distant sunset
Ambers' Flanders' Fields
Little girl...kneel by your bed and pray
You never ever hear him choking
On the ashes of a runaway

Roosty
Please hold for an obligatory moment of silence, mute in its act, wordless in its perpetration.
Place artificial flowers on outer lapels, held in place with no concentration.

Feudal rivalries resurrected for resources and land…to be ripped from the native source’s hand.

Pitiful glances at battle worn soldiers, still praising ideology projecting them as a supported saviour.
Unregretful acts lead one to question their behaviour.

Service dogs doled out in bulk, preventing an army of PTS Banners from turning Hulk.

These discretionary acts of ill will mutilate the concept of freedom, and men who fought to uphold its worth.
These incendiary pacts on parliament hill, fumigating for roaches of aspersion, are bastardizing a new world’s birth.

Carriers’ return home, housing the long departed, not to be thanked, not to be appreciated, but to be ******, for unholy, sanctified acts.
Permitted parade zone, rousing the socially guarded, to be spanked, depreciated, and deemed unworthy to stand, before coyly rectified rats
Mateuš Conrad Mar 2017
what can't become anything like a theatre,
yet faces and masks fly off the shelves
in market stall, none are given the gravitas
of thought, instead: turkey-feeding
reverse bulimia, the sith and jedis?
      i can create a string of oaths to suggest
that it's happening,
   a grand masquerade of "concerns"...
      they call them the inverted commas...
what, like the spanish inverted question mark ¿?
jinnie out of the bottle sort of ****?
                   when did " become an inversion
of '?
                  that time i did the only thing possible
and dragged it down to the plateau of sentence
and paragraph like a prometheus?
         what could possibly be inverted about
the ditto?
              i guess you have to say that, given
shortenings, and all that glutton english,
don't ****'stani me this ******* back!
         the idea of an inverted comma is already
in use, and it's up, not down, as is:
    i wouldn't care as much if i didn't have an
education in chemistry: and didn't become pedantic
about certain things.
   the ditto enclosure: " " = ~ / ≈...
                             and that translates into:
well... if you want ambiguity of certain words:
read a book on existentialism rather than a harry potter
instalment; movies? great great,
      books? i'd sooner be dead than read
on of them.
                 i was just watching this
julian assange interview and couldn't help but see
a constantly implosive dualism,
    we got rid of the church-state,
   we inherited the military-industrial complex,
    and only americans have a justifiable concept
of nationalism, or so it would seem,
given they don't feel threatened by russia's ideologue
or that of china's; which really helps if you have
a puppet-state...
        back in napoleonic times they had satellite states,
now they have puppets...
    napoleon liberated poland and created the duchy
of warsaw, america has israel and the soviets
once had cuba...
                         but are any of the "axis" puppet-states
even recognisable? israel is blatant with connections
to america, they're practically nudist about it,
if i ever need to look at a glass window, i'd look
at that relationship...
   oh pick my sweet cherry blossom while you're at it,
i'll find the next plastic surgeon to remove my
protruding male larynx and talk funny...
water adam's tonic...
   i really want to see, though, how many spelling
mistakes i can make... julian... assange? assangé?
mannuel's ¿que?  fawlty ******* towers:
flip me a pancake!
                                  but you know what the saddest
thing about university is? babies...
  you end up teaching them how to make
pancakes, about how you add sunflower oil to
the runny-dough for the purpose of
what would otherwise become a tefal fryingpan:
garko-tłuks!
  can i ask what the necessary proximity of two
letters with diacritical marks? i know that english
loves that **** with either consonants and vowels:
tool.. pool... poll... pal... paul...
                                     stutter, staged,
     staging, poppy, pop, pops,
                         populist, pondering, package,
edge, age, -ydge... ****'s freaky...
             it really is... so you can have the orthographical
aesthetic of two vowels or two consonants side by side,
but what of an actual orthographic example?
the horrid case in poland of ó vs. u...
  there's no visible stress in the disctinction,
it's just something that ends up being either:
pleasing to the eye, or displeasing.
                               i never heard the ó accent to
be honest, people just ended up saying:
we need to remember the beauty of a word that uses
that distinction... notably on walls via
graffiti... grafitti? cappuccino?
          huj vs. hój...    or what later becomes: ahoy!
cockrels for supper! no, wait: cockerels for supper!
tomato       ta-may-toh, american drooling out
spaghetti from their gobs... tah-may-toe(h)...
and between H and H              a lot going on...
     hard to find a laugh though... you find it people
start complaining... i never understood the
cognitive concept of laughter, about how you might
laugh internally...
          if only germany learned to play rugby...
i'd love to see germans play rugby, just for fun,
and expand the tournament into: the 7 nations cup...
what sort of history can combine scotland to
italy? i get the british isles to be related,
but i just loath seeing italy get thrashed all the time...
i'd love to see germany pick up a tenet for rugby
(yes, a tenet, not a tenant... and it is a type
of spiritual currency);
or maybe the germans are just really good football
ballerinas?
            oh they'd fit it alright, what with so much
shared history; they had a football match in
Flanders one time, so why wouldn't they bond over
rugby?
             yeah... so this old form of problems,
what with the church-state complex, that lost both
church, and state, and became a federal institution...
or whatever it was that it became...
it's something new emerging on the horizon?
   i couldn't say church-like, but nonetheless very
much church-like?
                       i don't even know how to conceptualise
current affairs in a hyphen (-) complexity...
   it's ****** obvious though: corporations?
      yet the state disappears... the only permitted
nationalism is american, so what the hell do we get
to juggle with? evidently throwing only one
ball from hand to hand and "pretending"
to be juggling will not end up with a successful circus
act...
                    so we got rid of the church,
and that morphed into the ultimate poly-schism in america,
we got rid of the state, and that morphed into
denials of sorts...
                so from the military-industrial complex
we have created a military-consumer complex...
    isn't that so? isn't america faking it a little bit?
   ever time i had *** with women i always assumed
they were never pleased...
    then one night in st. petersburg i asked her:
- i'm keeping count, how many did you have?
- 7.
- thank-*******-fabulous.
                     brag? isn't that the whole point?
****** brags about a yacht he owns in the caribbean (
carribean?)... i'll brag about that night
                                                  and the 7 ohs;
but the current situation isn't about a military-industrial
complex, that's why there came promises of
job revival: blue work, not white collar work...
   but once you feed china-smaug the coins
for every piece of work someone else could have
done to a better quality... wait... what was that? desolation
of smaug?            
                 the military-industrial complex isn't exactly
dead... but it's like a seesaw with a fat kid:
   to many losses on one side... say 100,000 iraqis
and about 400 english troops...
                when it becomes too easy... to ****** advanced
that it: literally becomes boring...
                  no kind of memorial will do it for me,
i'm still involved in the military-consumerism complex...
          like: it's so so "complex"...
                          throw **** here, throw a **** there,
and then not ask for spoilt snowflakes to come along.
             if i only said something original
i would have been more than happy...
        but since i didn't, and it's all there for everyone
to see, i guess i had to turn toward
         orthographic "inconsistencies" -
or those dreaded words: inverted commas...
     "    "     i'm seeing four, no one writes the un-inverted
comma, since no one writes,, and doesn't point out:
oh look! a typo!
E Sep 2015
I fear how much my heart would bleed
To witness real tragedy

To sink in Flanders Field
To collapse in Choeung Ek
To scream for mercy in Nanking
To beg before the walls of Baghdad

A life of insulation
Pain relative to the first world
My heart hardly calcified
Compared to the bones of those who died

Hardly removed from the horrors of mankind
My drywall castle shields each breath

So hardly removed
From the stench of death
Michael R Burch May 2021
THE RUIN in a Modern English Translation

"The Ruin" is one of the great poems of English antiquity. This modern English translation of one of the very best Old English/Anglo-Saxon poems is followed by footnotes, a summary and analysis, a discussion of the theme, and the translator's comments. After that, there are modern English translations of other Old English poems and Middle English poems.



THE RUIN
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

well-hewn was this wall-stone, till Wyrdes wrecked it
and the Colossus sagged inward ...

broad battlements broken;
the Builders' work battered;

the high ramparts toppled;
tall towers collapsed;

the great roof-beams shattered;
gates groaning, agape ...

mortar mottled and marred by scarring ****-frosts ...
the Giants’ dauntless strongholds decaying with age ...

shattered, the shieldwalls,
the turrets in tatters ...

where now are those mighty Masons, those Wielders and Wrights,
those Samson-like Stonesmiths?

the grasp of the earth, the firm grip of the ground
holds fast those fearless Fathers
men might have forgotten
except that this slow-rotting siege-wall still stands
after countless generations!

for always this edifice, grey-lichened, blood-stained,
stands facing fierce storms with their wild-whipping winds
because those master Builders bound its wall-base together
so cunningly with iron!

it outlasted mighty kings and their claims!

how high rose those regal rooftops!
how kingly their castle-keeps!
how homely their homesteads!
how boisterous their bath-houses and their merry mead-halls!
how heavenward flew their high-flung pinnacles!
how tremendous the tumult of those famous War-Wagers ...
till mighty Fate overturned it all, and with it, them.

then the wide walls fell;
then the bulwarks were broken;
then the dark days of disease descended ...

as death swept the battlements of brave Brawlers;
as their palaces became waste places;
as ruin rained down on their grand Acropolis;
as their great cities and castles collapsed
while those who might have rebuilt them lay gelded in the ground:
those marvelous Men, those mighty master Builders!

therefore these once-decorous courts court decay;
therefore these once-lofty gates gape open;
therefore these roofs' curved arches lie stripped of their shingles;
therefore these streets have sunk into ruin and corroded rubble ...

when in times past light-hearted Titans flushed with wine
strode strutting in gleaming armor, adorned with splendid ladies’ favors,
through this brilliant city of the audacious famous Builders
to compete for bright treasure: gold, silver, amber, gemstones.

here the cobblestoned courts clattered;
here the streams gushed forth their abundant waters;
here the baths steamed, hot at their fiery hearts;
here this wondrous wall embraced it all, with its broad *****.

... that was spacious ...



Footnotes and Translator's Comments
by Michael R. Burch

Summary

"The Ruin" is an ancient Anglo-Saxon poem. It appears in the Exeter Book, which has been dated to around 960-990 AD. However, the poem may be older than the manuscript, since many ancient poems were passed down ****** for generations before being written down. The poem is an elegy or lament for the works of "mighty men" of the past that have fallen into disrepair and ruins. Ironically, the poem itself was found in a state of ruin. There are holes in the vellum upon which it was written. It appears that a brand or poker was laid to rest on the venerable book. It is believed the Exeter Book was also used as a cutting board and beer mat. Indeed, we are lucky to have as much of the poem as we do.

Author

The author is an unknown Anglo-Saxon scop (poet).

Genre

"The Ruin" may be classified as an elegy, eulogy, dirge and/or lament, depending on how one interprets it.

Theme

The poem's theme is one common to Anglo-Saxon poetry and literature: that man and his works cannot escape the hands of wyrde (fate), time and death. Thus men can only face the inevitable with courage, resolve, fortitude and resignation. Having visited Bath myself, I can easily understand how the scop who wrote the poem felt, and why, if I am interpreting the poem correctly.

Plot

The plot of "The Ruin" seems rather simple and straightforward: Things fall apart. The author of the poem blames Fate for the destruction he sees. The builders are described as "giants."

Techniques

"The Ruin" is an alliterative poem; it uses alliteration rather than meter and rhyme to "create a flow" of words. This was typical of Anglo-Saxon poetry.

History

When the Romans pulled their legions out of Britain around 400 BC, primarily because they faced increasing threats at home, they left behind a number of immense stone works, including Hadrian's Wall, various roads and bridges, and cities like Bath. Bath, known to the Romans as Aquae Sulis, is the only English city fed by hot springs, so it seems likely that the city in question is Bath. Another theory is that the poem refers to Hadrian's Wall and the baths mentioned were heated artificially. The Saxons, who replaced the Romans as rulers of most of Britain, used stone only for churches and their churches were small. So it seems safe to say that the ruins in question were created by Roman builders.

Interpretation

My personal interpretation of the poem is that the poet is simultaneously impressed by the magnificence of the works he is viewing, and discouraged that even the works of the mighty men of the past have fallen to ruin.

Analysis of Characters and References

There are no characters, per se, only an anonymous speaker describing the ruins and the men he imagines to have built things that have survived so long despite battles and the elements.

Related Poems

Other Anglo-Saxon/Old English poems: The Ruin, Wulf and Eadwacer, The Wife's Lament, Deor's Lament, Caedmon's Hymn, Bede's Death Song, The Seafarer, Anglo-Saxon Riddles and Kennings

Keywords/Tags: Anglo-Saxon, Old English, England, translation, elegy, lament, lamentation, Bath, Roman, giant, giants, medieval, builders, ruin, ruins, wall, walls, fate, mrbtr



The Best Old English and Middle English Poems in Modern English Translations by Michael R. Burch

These are modern English translations of Middle English poems and Old English/Anglo-Saxon poems by Anonymous, John Audelay, Caedmon, Charles d'Orleans, Geoffrey Chaucer, William Cornish, Deor, William Dunbar, Gildas, Godric of Finchale, King Henry VIII, Robert Henryson, William Herebert, Thomas Hoccleve, William Langland, Layamon, John Lydgate, The Pearl Poet, Thomas Phillipps, Richard of Caistre, Richard Rolle, James Ryman, John Skelton, William of Shoreham and Winfred aka St. Boniface. There are also modernizations of late Medieval poems by Thomas Campion, Sir Thomas Wyatt and Johann Angelus Silesius.

Some of the oldest English poems are among the most beautiful, including "Merciless Beauty" by Geoffrey Chaucer, "Sweet Rose of Virtue" by William Dunbar, and "Oft in My Thought" by Charles d'Orleans. All completely free here.



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song …
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



"Now skruketh rose and lylie flour" is an early Middle English poem that gives a hint of things to come, in terms of meter and rhyme …

Now skruketh rose and lylie flour
(anonymous Middle English lyric, circa 11th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the rose and the lily skyward flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor any lady so bright in her bower
That Death shall not summon and guide;
But whoever forgoes lust, in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon, thralled at his side.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose and left her downcast,
whose piteous death does my heart such pain
that I long to plant love's root again―
so comforting her bowering leaves have been.

My translation of "Lament for the Makaris" by William Dunbar appears later on this page.



Next are four splendid poems from the early 13th century that may predate Chaucer. Please note the introduction of end rhyme …

Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



I Have Labored Sore
(anonymous medieval lyric circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore          and suffered death,
so now I rest           and catch my breath.
But I shall come      and call right soon
heaven and earth          and hell to doom.
Then all shall know           both devil and man
just who I was               and what I am.



A Lyke-Wake Dirge
(anonymous medieval lyric circa the 16th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is “the night watch kept over a corpse.”

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and slip yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



Excerpt from “Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt?”
(anonymous Middle English poem, circa 1275)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily …
But then, in an eye’s twinkling,
they were gone.

Where now are their songs and their laughter,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their “well” has come to “oh, well”
and to many dark days …



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



Is this the oldest carpe diem poem in the English language?

Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms’ to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the "lover's complaint" and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's "To His Coy Mistress."



Ech day me comëth tydinges thre
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because I don't know where the hell I will go!



Ich have y-don al myn youth
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ("Merciless Beauty")
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign,—
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love’s in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you’re far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I’ll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains!



Spring
by Charles d’Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
"Winter has cast his cloak away!"
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d’Orleans (1394-1465)
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
"The year lays down his mantle cold!"
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



SIR THOMAS WYATT

Whoso List to Hunt ("Whoever Longs to Hunt")
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas!, I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                               Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                     I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



“Stafell Gynddylan” (“The Hall of Cynddylan”) belongs to the cycle of Welsh englynion (three-line stanzas) traditionally called “Canu Heledd” (“The Song of Heledd”).

The Welsh “dd” is pronounced “th.”
Cynddylan is pronounced KahN-THIHL-aeN.

Stafell Gynddylan (“The Hall of Cynddylan”)
Welsh englynion circa 1382-1410
translation/interpretation by Michael R. Burch

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire and a bed,
I will weep awhile then lapse into silence.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire or a candle,
save God, who will preserve my sanity?

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking light,
grief for you overwhelms me!

The hall of Cynddylan’s roof is dark.
After the blessed assembly,
still little the good that comes of it.

Hall of Cynddylan, you have become shapeless, amorphous.
Your shield lies in the grave.
While he lived, no one breached these gates.

The hall of Cynddylan mourns tonight,
mourns for its lost protector.
Alas death, why did you spare me?

The hall of Cynddylan trembles tonight,
atop the shivering rock,
lacking lord, lacking liege, lacking protector.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking mirth, lacking songs.
My cheeks are eroded by tears.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking heroes, lacking a warband.
Abundant, my tears’ rains.

The hall of Cynddylan offends my eyes,
lacking roof, lacking fire.
My lord lies dead, and yet I still live?

The hall of Cynddylan lies shattered tonight,
without her steadfast warriors,
Elfan, and gold-torqued Cynddylan.

The hall of Cynddylan lies desolate tonight,
no longer respected
without the men and women who maintained it.

The hall of Cynddylan lies quiet tonight,
stunned to silence by losing its lord.
Merciful God, what must I do?

The hall of Cynddylan’s roof is dark,
after the Saxons destroyed
shining Cynddylan and Elfan of Powys.

The hall of Cynddylan lies dark tonight:
lost, the race of the Cyndrwyn,
of Cynon and Gwion and Gwyn.

Hall of Cynddylan, you wound me, hourly,
having lost that great company
who once warmed hands at your hearth.



Brut, an excerpt
by Layamon, circa 1100 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.



The following are some of the best Old English (i.e., Anglo Saxon) poems …

Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My people pursue him like crippled prey.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, as I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings, to a point, but the end loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn (Old English circa 658-680 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us honour      heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect      and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.      First he, the Everlasting Lord,
established      the foundation of wonders.
Then he, the Primeval Poet,      created heaven as a roof
for the sons of men,      Holy Creator,
Maker of mankind.      Then he, the Eternal Entity,
afterwards made men middle-earth:      Master Almighty!

"Cædmon's Hymn" was composed sometime between 658 and 680 AD and may be the oldest extant poem in the English language.



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.

Winfred is better known as St. Boniface.



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



"The Leiden Riddle" is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ("Corselet").

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillful fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—"Fortunes of Men" loose translation by Michael R. Burch



Here's one of the first Old English/Anglo-Saxon poems to employ a refrain:

Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



The Wife's Lament
Old English poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
"Take up residence here."
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man –
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever –
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, "Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone."
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed –
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship’s deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Are these the oldest rhyming poems in the English language? Reginald of Durham recorded four verses of Saint Godric's: they are the oldest songs in English for which the original musical settings survive.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot’s tread!

In the second poem, Godric puns on his name: godes riche means “God’s kingdom” and sounds like “God is rich” …

A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God’s kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ’s bower,
****** among Maidens, Motherhood’s flower,
Blot out my sin, fix where I’m flawed,
Elevate me to Bliss with God!

Godric also wrote a prayer to St. Nicholas:

Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that’s bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!



Another candidate for the first rhyming English poem is actually called "The Rhyming Poem" as well as "The Riming Poem" and "The Rhymed Poem."

The Rhyming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy’s blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth’s fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers’ sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil’s curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men’s bones become one,
and then finally, none,
till there’s nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he’ll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English poem, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious!"

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn." Here's the original poem in one of its ancient forms:



I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



IN LIBRARIOS
by Thomas Campion

Novelties
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.



Tegner's Drapa
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard a voice, that cried,
“Balder the beautiful lies dead, lies dead …”
a voice like the flight of white cranes
intent on a sun sailing high overhead—
but a sun now irretrievably setting.

Then I saw the sun’s corpse
—dead beyond all begetting—
borne through disconsolate skies
as blasts from the Nifel-heim rang out with dread,
“Balder lies dead, our fair Balder lies dead! …”

Lost—the sweet runes of his tongue,
so sweet every lark hushed its singing!
Lost, lost forever—his beautiful face,
the grace of his smile, all the girls’ hearts wild-winging!
O, who ever thought such strange words might be said,
as “Balder lies dead, gentle Balder lies dead! …”



Lament for the Makaris (Makers, or Poets)
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity …
how the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free …
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee …
how the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind shakes the willow tree,
so wavers this world’s vanity …
how the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée …
how the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity …
how the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in her tower …
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee …
how the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
must all conclude, so too, as we:
“how the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee …
how the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty …
how the fear of Death dismays me!

i have seen Him pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!) …
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next prey will be — poor unfortunate me! …
how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we all must prepare to relinquish breath
so that after we die, we may be set free
from “the fear of Death dismays me!”



Fairest Between Lincoln and Lindsey
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the nightingale sings, the woods turn green;
Leaf and grass again blossom in April, I know,
Yet love pierces my heart with its spear so keen!
Night and day it drinks my blood. The painful rivulets flow.

I’ve loved all this year. Now I can love no more;
I’ve sighed many a sigh, sweetheart, and yet all seems wrong.
For love is no nearer and that leaves me poor.
Sweet lover, think of me — I’ve loved you so long!



A cleric courts his lady
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My death I love, my life I hate, because of a lovely lady;
She's as bright as the broad daylight, and shines on me so purely.
I fade before her like a leaf in summer when it's green.
If thinking of her does no good, to whom shall I complain?



Sumer is icumen in
anonymous Middle English poem, circa 1260 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing now cuckoo! Sing, cuckoo!
Sing, cuckoo! Sing now cuckoo!

Summer is a-comin'!
Sing loud, cuckoo!
The seed grows,
The meadow blows,
The woods spring up anew.
Sing, cuckoo!

The ewe bleats for her lamb;
The cows contentedly moo;
The bullock roots;
The billy-goat poots …
Sing merrily, cuckoo!

Cuckoo, cuckoo,
You sing so well, cuckoo!
Never stop, until you're through!



The Maiden Lay in the Wilds
circa the 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maiden in the moor lay,
in the moor lay;
seven nights full,
seven nights full,
the maiden in the moor lay,
in the moor lay,
seven nights full and a day.

Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the—
The primrose and the—
Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the violet.

Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the—
The cold waters of the—
Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the well-spring.

Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the—
The red rose and the—
Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the lily flower.



The World an Illusion
circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the sum of wisdom bright:
however things may appear,
life vanishes like birds in flight;
now it’s here, now there.
Nor are we mighty in our “might”—
now on the bench, now on the bier.
However vigilant or wise,
in health it’s death we fear.
However proud and without peer,
no man’s immune to tragedy.
And though we think all’s solid here,
this world is but a fantasy.

The sun’s course we may claim to know:
arises east, sets in the west;
we know which way earth’s rivers flow,
into the seas that fill and crest.
The winds rush here and there, also,
it rains and snows without arrest.
Will it all end? God only knows,
with the wisdom of the Blessed,
while we on earth remain hard-pressed,
all bedraggled, or too dry,
until we vanish, just a guest:
this world is but a fantasy.



I Have a Noble ****
circa early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have a gentle ****
who crows in the day;
he bids me rise early,
my matins to say.

I have a gentle ****,
he comes with the great;
his comb is of red coral,
his tail of jet.

I have a gentle ****,
kind and laconic;
his comb is of red coral,
his tail of onyx.

His legs are pale azure,
so gentle and so slender;
his spurs are silver-white,
so pretty and so tender!

His eyes are like fine crystal
set deep in golden amber,
and every night he perches
in my lady’s chamber.



Trust Only Yourself
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas! Deceit lies in trust now,
dubious as Fortune, spinning like a ball,
as brittle when tested as a rotten bough.
He who trusts in trust is ripe for a fall!
Such guile in trust cannot be trusted,
or a man will soon find himself busted.
Therefore, “Be wary of trust!” is my advice.
Trust only yourself and learn to be wise.



See, Here, My Heart
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, mankind,
please keep in mind
where Passions start:
there you will find
me wholly kind—
see, here, my heart.



Fair Lady Without Peer
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fair Lady, without peer, my plea,
Is that your grace will pardon me,
Since I implore, on bended knee.
No longer can I, privately,
Keep this from you: my deep distress,
When only you can comfort me,
For I consider you my only mistress.

This powerful love demands, I fear,
That I confess things openly,
Since to your service I came here
And my helpless eyes were forced to see
Such beauty gods and angels cheer,
Which brought me joy in such excess
That I became your servant, gladly,
For I consider you my only mistress.

Please grant me this great gift most dear:
to be your vassal, willingly.
May it please you that, now, year by year,
I shall serve you as my only Liege.
I bend the knee here—true, sincere—
Unfit to beg one royal kiss,
Although none other offers cheer,
For I consider you my only mistress.



Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let him refrain from loving, who can.
I can no longer hover.
I must become a lover.
What will become of me, I know not.

Although I’ve heard the distant thought
that those who love all suffer,
I must become a lover.
I can no longer refrain.

My heart must risk almost certain pain
and trust in Beauty, however distraught.
For if a man does not love, then what?
Let him refrain from loving, who can.



Her Beauty
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her beauty, to the world so plain,
Still intimately held my heart in thrall
And so established her sole reign:
She was, of Good, the cascading fountain.
Thus of my Love, lost recently,
I say, while weeping bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

In ages past when angels fell
The world grew darker with the stain
Of their dear blood, then became hell
While poets wept a tearful strain.
Yet, to his dark and drear domain
Death took his victims, piteously,
So that we bards write bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

Death comes to claim our angels, all,
as well we know, and spares no pain.
Over our pleasures, Death casts his pall,
Then without joy we “living” remain.
Death treats all Love with such disdain!
What use is this world? For it seems to me,
It has neither Love, nor Pity.
Thus “We cleave to this strange world in vain.”



Chanson: The Summer's Heralds
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers
And carpet fields once brown and sere
With lush green grasses and fresh flowers.

Now over gleaming lawns appear
The bright sun-dappled lengthening hours.

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers.

Faint hearts once chained by sullen fear
No longer shiver, tremble, cower.
North winds no longer storm and glower.
For winter has no business here.



Traitorous Eye
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do you have in view?
Without civil warning, you spy,
And no one ever knows why!

Who understands anything you do?
You’re rash and crass in your boldness too,
And your lewdness is hard to subdue.
Change your crude ways, can’t you?

Traitorous eye, what’s new?
You should be beaten through and through
With a stripling birch strap or two.
Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do have you in view?



How Death Comes
circa the 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my eyes mist
and my ears hiss
and my nose grows cold
as my tongue folds
and my face grows slack
as my lips grow black
and my mouth gapes
as my spit forms lakes
and my hair falls
as my heart stalls
and my hand shake
as my feet quake:
All too late! All too late!
When the bier is at the gate.

Then I shall pass
from bed to floor,
from floor to shroud,
from shroud to bier,
from bier to grave,
the grave closed forever!
Then my house will rest on my nose.
This world’s not worth a farthing, Heaven knows!



Farewell Advent!
by James Ryman, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please note that “all and some” means “one and all.”

Farewell, Advent; Christmas has come;
Farewell from us, both all and some.

With patience thou hast us fed
Yet made us go hungry to bed;
For lack of meat, we were nigh dead;
Farewell from us, both all and some.

When you came, hasty, to our house,
We ate no puddings, no, nor souce, [pickled pork]
But stinking fish not worth a louse;
Farewell from us, both all and some.

There was no fresh fish, far nor near;
Salt fish and salmon were too dear,
And thus we’ve had but heavy cheer;
Farewell from us, both all and some.

Thou hast fed us with servings thin,
Nothing on them but bone and skin;
Therefore our love thou shalt not win;
Farewell from us, both all and some.

With mussels gaping after the moon
Thou hast fed us, at night and noon,
But once a week, and that too soon;
Farewell from us, both all and some.

Our bread was brown, our ale was thin;
Our bread was musty in the bin;
Our ale was sour, or we’d dive in;
Farewell from us, both all and some.

Thou art of great ingratitude,
Good meat from us, for to exclude;
Thou art not kind but very rude;
Farewell from us, both all and some.

Thou dwellest with us against our will,
And yet thou gavest us not our fill;
For lack of meat thou would’st us spill;
Farewell from us, both all and some.

Above all things thou art most mean
To make our cheeks both bare and lean;
I would thou were at Boughton Bleane!
Farewell from us, both all and some.

Come thou no more, here, nor in Kent,
For, if thou dost, thou shalt be shent; [reviled, shamed, reproached]
It is enough to fast in Lent;
Farewell from us, both all and some.

Thou mayest not dwell with heaven’s estate;
Therefore with us thou playest checkmate;
Go hence, or we will break thy pate!
Farewell from us, both all and some.

Thou mayest not dwell with knight nor squire;
For them thou mayest lie in the mire;
They love not thee, nor Lent, thy sire;
Farewell from us, both all and some.

Thou mayest not dwell with laboring man,
For on thy fare no skill can he fan,
For he must eat every now and then;
Farewell from us, both all and some.

Thus thou must dwell with monk and friar,
Canon and nun, once every year,
Yet thou shouldest make us better cheer;
Farewell from us, both all and some.

This time of Christ’s feast natal,
We will be merry, great and small,
While thou (haste!) exit from this hall;
Farewell from us, both all and some.

Advent is gone; Christmas is come;
Now we are merry, alle and some;
He is not wise that will be dumb;
In ortu Regis omnium. [At the birth of the King of all.]



Dread of Death (excerpts)
by John Audelay (died circa 1426)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady, help! Jesu, mercy!
Timor mortis conturbat me. [The fear of death dismays me.]

Dread of death, sorrow for sin,
Trouble my heart, full grievously:
My soul wars with my lust then.
Passio Christi conforta me. [Passion of Christ, strengthen me.]

As I lay sick in my languor,
With sorrow of heart and teary eye,
This carol I made with great dolor:
Passio Christi conforta me.



A Carol for Saint Francis
by John Audelay
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I pray you, sirs, for charity,
Please read this carol reverently,
For I made it with a tearful eye:
Your brother John the Blind Awdley.
Saint Francis, to thee I say,
Save thy brethren both night and day!



The Three Living and the Three Dead Kings
by John Audelay
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Then the last king speaks; he looks at the hills;
Looks under his hands and holds his head;
But a dreadful blow coldly pierces his heart,
Like the knife or the key that chills the knuckle.
These are the three demons who stalk these hills;
May our Lord, who rules all, show us the quickest exit!
My heart bends with fright like a windblown reed,
Each finger trembles and grows weak with terror.
I'm forced to fear our fate;
therefore, let us flee, quickly!
I can offer no counsel but flight.
These devils make us cower,
For fear they will block our escape.



Nothing is known about Laurence Minot other than his name.

Les Espagnols-sur-mer
by Laurence Minot
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I would not spare to speak, if I wished success,
of strong men with weapons in worthy armor,
who were driven to deeds and now lie dead.
Who sailed the seas, fishes to feed.
Fell fishes they feed now, for all their vaunting fanfare;
for it was with the waning of the moon that they came there.

They sailed forth into perils on a summer’s tide,
with trumpets and tabors and exalted pride. ...

When they sailed westward, although they were mighty in war,
their bulwarks, their anchors were of no avail.
For mighty men of the west drew nearer and nearer
and they stumbled into the snare, because they had no fear.
For those who fail to flee become prey in the end
and those who once plundered, perish.



On the Siege of Calais, 1436
anonymous Middle English poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the 19th of July, 1436, the Duke of Burgundy laid siege to the city of Calais, but was forced to lift the siege just six days later.

The next morrow, while it was day,
Early, the Duke fled away,
And with him, they off Ghent.
For after Bruges and Apres both
To follow after they were not loath;
Thus they made their departure.
For they had knowledge
Of the Duke of Gloucester’s coming,
Calais to rescue.
Because they bode not there,
In Flanders, he sought them far and near,
That ever after they might rue it.



Beowulf
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 8th-10th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

LO, praise the prowess of the Spear-Danes
and the clan-thanes who ruled them in days bygone
with dauntless courage and valor.
All have heard of the honors the athelings won,
of Scyld Scefing, scourge of rebellious tribes,
wrecker of mead-benches, worrier of warriors,
awer of earls. He had come from afar,
first friendless, a foundling, but Fate intervened:
for he waxed under the welkin and persevered,
until folk, far and wide, on all coasts of the whale-path,
were forced to yield to him, bring him tribute.
A good king!

To him an heir was afterwards born,
a lad in his yards, a son in his halls,
sent by heaven to comfort the folk.
Feeling their pain because they had lacked an earl
for a long while, thus the Lord of Life,
the Almighty, made him far-renowned.
Beowulf’s fame flew far throughout the north,
the boast of him, this son of Scyld,
through Scandian lands.



Lent is Come with Love to Town
anonymous Middle English poem, circa 1330
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Springtime comes with love to town,
With blossoms and with birdsong ’round,
Bringing all this bliss:
Daisies in the dales,
Sweet notes of nightingales.
Each bird contributes songs;
The thrush chides ancient wrongs.
Departed, winter’s glowers;
The woodruff gayly flowers;
The birds create great noise
And warble of their joys,
Making all the woodlands ring!



“Cantus Troili” from Troilus and Criseide
by Petrarch
“If no love is, O God, what fele I so?” translation by Geoffrey Chaucer
modernization by Michael R. Burch

If there’s no love, O God, why then, so low?
And if love is, what thing, and which, is he?
If love is good, whence comes my dismal woe?
If wicked, love’s a wonder unto me,
When every torment and adversity
That comes from him, persuades me not to think,
For the more I thirst, the more I itch to drink!

And if in my own lust I choose to burn,
From whence comes all my wailing and complaint?
If harm agrees with me, where can I turn?
I know not, all I do is feint and faint!
O quick death and sweet harm so pale and quaint,
How may there be in me such quantity
Of you, ’cept I consent to make us three?

And if I so consent, I wrongfully
Complain, I know. Thus pummeled to and fro,
All starless, lost and compassless, am I
Amidst the sea, between two rending winds,
That in diverse directions bid me, “Go!”
Alas! What is this wondrous malady?
For heat of cold, for cold of heat, I die.



“Blow, northerne wind”
anonymous Middle English poem, circa late 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blow, northern wind,
Send my love, my sweeting,
Blow, northern wind,
Blow, blow, blow,
Our love completing!



“What is he, this lordling, that cometh from the fight?”
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who is he, this lordling, who staggers from the fight,
with blood-red garb so grisly arrayed,
once appareled in lineaments white?
Once so seemly in sight?
Once so valiant a knight?

“It is I, it is I, who alone speaks right,
a champion to heal mankind in this fight.”

Why then are your clothes a ****** mess,
like one who has trod a winepress?

“I trod the winepress alone,
else mankind was done.”



“Thou wommon boute fere”
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Woman without compare,
you bore your own father:
great the wonder
that one woman was mother
to her father and brother,
as no one else ever was.



“Marye, maide, milde and fre”
by William of Shoreham, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mary, maid, mild and free,
Chamber of the Trinity,
This while, listen to me,
As I greet you with a song ...



“My sang es in sihting”
by Richard Rolle, circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My song is in sighing,
My life is in longing,
Till I see thee, my King,
So fair in thy shining,
So fair in thy beauty,
Leading me into your light ...



To Rosemounde: A Ballade
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Madame, you’re a shrine to loveliness
And as world-encircling as trade’s duties.
For your eyes shine like glorious crystals
And your round cheeks like rubies.
Therefore you’re so merry and so jocund
That at a revel, when that I see you dance,
You become an ointment to my wound,
Though you offer me no dalliance.

For though I weep huge buckets of warm tears,
Still woe cannot confound my heart.
For your seemly voice, so delicately pronounced,
Make my thoughts abound with bliss, even apart.
So courteously I go, by your love bound,
So that I say to myself, in true penance,
"Suffer me to love you Rosemounde;
Though you offer me no dalliance.”

Never was a pike so sauce-immersed
As I, in love, am now enmeshed and wounded.
For which I often, of myself, divine
That I am truly Tristam the Second.
My love may not grow cold, nor numb,
I burn in an amorous pleasance.
Do as you will, and I will be your thrall,
Though you offer me no dalliance.



A Lady without Paragon
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hide, Absalom, your shining tresses;
Esther, veil your meekness;
Retract, Jonathan, your friendly caresses;
Penelope and Marcia Catoun?
Other wives hold no comparison;
Hide your beauties, Isolde and Helen;
My lady comes, all stars to outshine.

Thy body fair? Let it not appear,
Lavinia and Lucretia of Rome;
Nor Polyxena, who found love’s cost so dear;
Nor Cleopatra, with all her passion.
Hide the truth of love and your renown;
And thou, Thisbe, who felt such pain;
My lady comes, all stars to outshine.

Hero, Dido, Laodamia, all fair,
And Phyllis, hanging for Demophon;
And Canace, dead by love’s cruel spear;
And Hypsipyle, betrayed along with Jason;
Make of your truth neither boast nor swoon,
Nor Hypermnestra nor Adriane, ye twain;
My lady comes, all stars to outshine.



A hymn to Jesus
by Richard of Caistre, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Jesu, Lord that madest me
and with thy blessed blood hath bought,
forgive that I have grieved thee,
in word, work, will and thought.

Jesu, for thy wounds’ hurt
of body, feet and hands too,
make me meek and low in heart,
and thee to love, as I should do...



In Praise of his Ugly Lady
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Of my lady? Well rejoice, I may!
Her golden forehead is full narrow and small;
Her brows are like dim, reed coral;
And her jet-black eyes glisten, aye.

Her bulging cheeks are soft as clay
with large jowls and substantial.

Her nose, an overhanging shady wall:
no rain in that mouth on a stormy day!

Her mouth is nothing scant with lips gray;
Her chin can scarcely be seen at all.

Her comely body is shaped like a football,
and she sings like a cawing jay.



Lament for Chaucer
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, my worthy master, honorable,
The very treasure and riches of this land!
Death, by your death, has done irreparable
harm to us: her cruel and vengeful hand
has robbed our country of sweet rhetoric...



Holly and Ivy
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nay! Ivy, nay!
It shall not be, like this:
Let Holy have the mastery,
As the manner is.

Holy stood in the hall
Fair to behold;
Ivy stood outside the door,
Lonely and cold.

Holy and his merry men
Commenced to dance and sing;
Ivy and her maidens
Were left outside to weep and wring.

Ivy has a chilblain,
She caught it with the cold.
So must they all have, aye,
Whom with Ivy hold.

Holly has berries
As red as any rose:
The foresters and hunters
Keep them from the does.

Ivy has berries
As black as any ill:
There comes the owl
To eat them as she will.

Holly has birds,
A full fair flock:
The nightingale, the popinjay,
The gentle lark.

Good Ivy, good Ivy,
What birds cling to you?
None but the owl
Who cries, "Who? Who?'



Unkindness Has Killed Me
anonymous Middle English poem, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Grievous is my sorrow:
Both evening and morrow;
Unto myself alone
Thus do I moan,
That unkindness has killed me
And put me to this pain.
Alas! what remedy
That I cannot refrain?



from The Testament of John Lydgate
15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold, o man! lift up your eyes and see
What mortal pain I suffer for your trespass.
With piteous voice I cry and say to thee:
Behold my wounds, behold my ****** face,
Behold the rebukes that do me such menace,
Behold my enemies that do me so despise,
And how that I, to reform thee to grace,
Was like a lamb offered in sacrifice.



Vox ultima Crucis
from The Testament of John Lydgate, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

TARRY no longer; toward thine heritage
Haste on thy way, and be of right good cheer.
Go each day onward on thy pilgrimage;
Think how short a time thou hast abided here.
Thy place is built above the stars clear,
No earthly palace wrought in such stately wise.
Come on, my friend, my brother must enter!
For thee I offered my blood in sacrifice.



Inordinate Love
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I shall say what inordinate love is:
The ferocity and singleness of mind,
An inextinguishable burning devoid of bliss,
A great hunger, too insatiable to decline,
A dulcet ill, an evil sweetness, blind,
A right wonderful, sugared, sweet error,
Without any rest, contrary to kind,
Without quiet, a riot of useless labor.



Besse Bunting
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In April and May
When hearts be all a-merry,
Bessie Bunting, the miller’s girl,
With lips as red as cherries,
Cast aside remembrance
To pass her time in dalliance
And leave her misery to chance.
Right womanly arrayed
In petticoats of white,
She was undismayed
And her countenance was light.



The spring under a thorn
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At a wellspring, under a thorn,
the remedy for an ill was born.
There stood beside a maid
Full of love bound,
And whoso seeks true love,
In her it will be found.



The Complaint of Cresseid against Fate
Robert Henryson, 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O sop of sorrow, sunken into care,
O wretched Cresseid, now and evermore
Gone is thy joy and all thy mirth on earth!
Stripped bare of blitheness and happiness,
No salve can save you from your sickness.
Fell is thy fortune, wicked thy fate.
All bliss banished and sorrow in bloom.
Would that I were buried under the earth
Where no one in Greece or Troy might hear it!



A lover left alone with his thoughts
anonymous Middle English poem, circa later 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Continuance
of remembrance,
without ending,
causes me penance
and great grievance,
for your parting.

You are so deeply
engraved in my heart,
God only knows
that always before me
I ever see you
in thoughts covert.

Though I do not explain
my woeful pain,
I bear it still,
although it seems vain
to speak against
Fortune’s will.



Go, hert, hurt with adversity
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Go, heart, hurt with adversity,
and let my lady see thy wounds,
then say to her, as I say to thee:
“Farewell, my joy, and welcome pain,
till I see my lady again.”



I love a flower
by Thomas Phillipps, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I love, I love, and whom love ye?”
“I love a flower of fresh beauty.”
“I love another as well as ye.”
“That shall be proved here, anon,
If we three
together can agree
thereon.”

“I love a flower of sweet odour.”
“Marigolds or lavender?”
“Columbine, golds of sweet flavor?”
“Nay! Nay! Let be:
It is none of them
that liketh me.”

(The argument continues...)

“I love the rose, both red and white.”
“Is that your perfect appetite?”
“To talk of them is my delight.”
“Joyed may we be,
our Prince to see
and roses three.”

“Now we have loved and love will we,
this fair, fresh flower, full of beauty.”
“Most worthy it is, so thinketh me.”
“Then may it be proved here, anon,
that we three
did agree
as one.”



The sleeper hood-winked
by John Skelton, circa late 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With “Lullay! Lullay!” like a child,
Thou sleepest too long, thou art beguiled.

“My darling dear, my daisy flower,
let me, quoth he, “lie in your lap.”
“Lie still,” quoth she, “my paramour,”
“Lie still, of course, and take a nap.”
His head was heavy, such was his hap!
All drowsy, dreaming, drowned in sleep,
That of his love he took no keep. [paid no notice]



The Corpus Christi Carol
anonymous Middle English poem, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He bore him up, he bore him down,
He bore him into an orchard brown.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

In that orchard there stood a hall
Hanged all over with purple and pall.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that hall there stood a bed
hanged all over with gold so red.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that bed there lies a knight,
His wounds all bleeding both day and night.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

By that bed's side there kneels a maid,
And she weeps both night and day.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And by that bedside stands a stone,
"Corpus Christi" written thereon.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.



Love ever green
attributed to King Henry VIII, circa 1515
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If Henry VIII wrote the poem, he didn’t quite live up to it! – MRB

Green groweth the holly,
so doth the ivy.
Though winter’s blasts blow never so high,
green groweth the holly.

As the holly groweth green
and never changeth hue,
so am I, and ever have been,
unto my lady true.

Adew! Mine own lady.
Adew! My special.
Who hath my heart truly,
Be sure, and ever shall.



Pleasure it is
by William Cornish, early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pleasure it is,
to her, indeed.
The birds sing;
the deer in the dale,
the sheep in the vale,
the new corn springing.
God’s allowance
for sustenance,
his gifts to man.
Thus we always give him praise
and thank him, then.
And thank him, then.



My lute and I
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At most mischief
I suffer grief
Without relief
Since I have none;
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.

Nought may prevail
To weep or wail;
Pity doth fail
In you, alas!
Mourning or moan,
Complaint, or none,
It is all one,
As in this case.

For cruelty,
Most that can be,
Hath sovereignty
Within your heart;
Which maketh bare
All my welfare:
Nought do you care
How sore I smart.

No tiger's heart
Is so perverse
Without desert
To wreak his ire;
And me? You ****
For my goodwill;
Lo, how I spill
For my desire!

There is no love
Your heart to move,
And I can prove
No other way;
Therefore I must
Restrain my lust,
Banish my trust
And wealth away.

Thus in mischief
I suffer grief,
Without relief
Since I have none,
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.



What menethe this?
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

WHAT does this mean, when I lie alone?
I toss, I turn, I sigh, I groan;
My bed seems near as hard as stone:
What means this?

I sigh, I plain continually;
The clothes that on my bed do lie,
Always, methinks, they lie awry;
What means this?

In slumbers oft for fear I quake;
For heat and cold I burn and shake;
For lack of sleep my head doth ache;
What means this?

At mornings then when I do rise,
I turn unto my wonted guise,
All day thereafter, muse and devise;
What means this?

And if perchance by me there pass,
She, unto whom I sue for grace,
The cold blood forsaketh my face;
What means this?

But if I sit with her nearby,
With a loud voice my heart doth cry,
And yet my mouth is dumb and dry;
What means this?

To ask for help, no heart I have;
My tongue doth fail what I should crave;
Yet inwardly I rage and rave;
What means this?

Thus I have passed many a year,
And many a day, though nought appear,
But most of that which I most I fear;
What means this?



Yet ons I was
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once in your grace I know I was,
Even as well as now is he;
Though Fortune hath so turned my case
That I am down and he full high;
Yet once I was.

Once I was he that did you please
So well that nothing did I doubt,
And though today ye think it ease
To take him in and throw me out;
Yet once I was.

Once I was he, in times past.
That as your own ye did retain:
And though ye have me now out-cast,
Showing untruth in you to reign;
Yet once I was.

Once I was he that knit the knot
The which ye swore not to unknit,
And though ye feign it now forgot,
In using your newfangled wit;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye said,
“Welcome, my joy, my whole delight!”
And though ye are now well repaid
Of me, your own, your claim seems slight;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye spake,
“Have here my heart! It is thy own.”
And though these words ye now forsake,
Saying thereof my part is none;
Yet once I was.

Once I was he that led the cast,
But now am he that must needs die.
And though I die, yet, at the last,
In your remembrance let it lie,
That once I was.



The Vision of Piers Plowman
by William Langland, circa 1330-1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Incipit liber de Petro Plowman prologus

In a summer season when the sun shone soft,
I clothed myself in a cloak like a shepherd’s,
In a habit like a hermit's unholy in works,
And went out into the wide world, wonders to hear.
Then on a May morning on Malvern hills,
A marvel befell me, of fairies, methought.
I was weary with wandering and went to rest
Under a broad bank, by a brook's side,
And as I lay, leaned over and looked on the waters,
I fell into a slumber, for it sounded so merry.
Soon I began to dream a marvellous dream:
That I was in a wilderness, I wist not where.
As I looked to the east, right into the sun,
I saw a tower on a knoll, worthily built,
With a deep dale beneath and a dungeon therein,
Full of deep, dark ditches and and dreadful to behold.
Then a fair field full of fond folk, I espied between,
Of all manner of men, both rich and poor,
Working and wandering, as the world demands.
Some put themselves to the plow, seldom playing,
But setting and sowing they sweated copiously
And won that which wasters destroyed by gluttony...



Pearl
anonymous Middle English poem, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pearl, the pleasant prize of princes,
Chastely set in clear gold and cherished,
Out of the Orient, unequaled,
Precious jewel without peer,
So round, so rare, so radiant,
So small, so smooth, so seductive,
That whenever I judged glimmering gems,
I set her apart, unimpeachable, priceless.
Alas, I lost her in earth’s green grass!
Long I searched for her in vain!
Now I languish alone, my heart gone cold.
For I lost my precious pearl without stain.



Johann Scheffler (1624-1677), also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest, physician, mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack “reasons”
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).



GILDAS TRANSLATIONS

These are my modern English translations of Latin poems by the English monk Gildas. Gildas, also known as Gildas Sapiens ("Gildas the Wise") , was a 6th-century British monk who is one of the first native writers of the British Isles we know by name. Gildas is remembered for his scathing religious polemic De Excidio et Conquestu Britanniae ("On the Ruin and Conquest of Britain" or simply "On the Ruin of Britain") . The work has been dated to circa 480-550 AD.

"Alas! The nature of my complaint is the widespread destruction of all that was good, followed by the wild proliferation of evil throughout the land. Normally, I would grieve with my motherland in her travail and rejoice in her revival. But for now I restrict myself to relating the sins of an indolent and slothful race, rather than the feats of heroes. For ten years I kept my silence, I confess, with much mental anguish, guilt and remorse, while I debated these things within myself..." — Gildas, The Ruin of Britain, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gildas is also remembered for his "Lorica" ("Breastplate") :

"The Lorica of Loding" from the Book of Cerne
by Gildas
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Trinity in Unity, shield and preserve me!
Unity in Trinity, have mercy on me!

Preserve me, I pray, from all dangers:
dangers which threaten to overwhelm me
like surging sea waves;
neither let mortality
nor worldly vanity
sweep me away from the safe harbor of Your embrace!

Furthermore, I respectfully request:
send the exalted, mighty hosts of heaven!
Let them not abandon me
to be destroyed by my enemies,
but let them defend me always
with their mighty shields and bucklers.

Allow Your heavenly host
to advance before me:
Cherubim and Seraphim by the thousands,
led by the Archangels Michael and Gabriel!

Send, I implore, these living thrones,
these principalities, powers and Angels,
so that I may remain strong,
defended against the deluge of enemies
in life's endless battles!

May Christ, whose righteous Visage frightens away foul throngs,
remain with me in a powerful covenant!

May God the Unconquerable Guardian
defend me on every side with His power!

Free my manacled limbs,
cover them with Your shielding grace,
leaving heaven-hurled demons helpless to hurt me,
to pierce me with their devious darts!

Lord Jesus Christ, be my sure armor, I pray!

Cover me, O God, with Your impenetrable breastplate!

Cover me so that, from head to toe,
no member is exposed, within or without;
so that life is not exorcized from my body
by plague, by fever, by weakness, or by suffering.

Until, with the gift of old age granted by God,
I depart this flesh, free from the stain of sin,
free to fly to those heavenly heights,
where, by the grace of God, I am borne in joy
into the cool retreats of His heavenly kingdom!

Amen

#GILDAS #LATIN #LORICA #RUIN #MRBGILDAS #MRBLATIN #MRBLORICA #MRBRUIN
These are modern English translations of "The Ruin" and other Old English poems and Middle English poems.
Charlie Nov 2016
Lest we forget this Remembrance Day
The sacrifice of those brave men
Their blood spilt on the battlefield
Their lives given to protect us
Their lives extinguished to sand us

Lest we forget our fallen troops
Who lay dying in no mans land
Who's blood gave life to the poppies at Flanders field

Lest we forget our true heroes
Lest we forget our protectors
Lest we forget our guardian angels
All gone to be with God.
Christina Marie Dec 2019
Walking in Flanders is
paper poppies against grey
rabbit and cherries
dancing elephants
a cold long room.
People that are not, anymore.
Your green eyes on mine
but always
in a grand display of platonism,
if only for ourselves.
Once the Emperor Charles of Spain,
  With his swarthy, grave commanders,
I forget in what campaign,
Long besieged, in mud and rain,
  Some old frontier town of Flanders.

Up and down the dreary camp,
  In great boots of Spanish leather,
Striding with a measured *****,
These Hidalgos, dull and damp,
  Cursed the Frenchmen, cursed the weather.

Thus as to and fro they went,
  Over upland and through hollow,
Giving their impatience vent,
Perched upon the Emperor’s tent,
  In her nest, they spied a swallow.

Yes, it was a swallow’s nest,
  Built of clay and hair of horses,
Mane, or tail, or dragoon’s crest,
Found on hedge-rows east and west,
  After skirmish of the forces.

Then an old Hidalgo said,
  As he twirled his gray mustachio,
“Sure this swallow overhead
Thinks the Emperor’s tent a shed,
  And the Emperor but a Macho!”

Hearing his imperial name
  Coupled with those words of malice,
Half in anger, half in shame,
Forth the great campaigner came
  Slowly from his canvas palace.

“Let no hand the bird ******,”
  Said he solemnly, “nor hurt her!”
Adding then, by way of jest,
“Golondrina is my guest,
  ’Tis the wife of some deserter!”

Swift as bowstring speeds a shaft,
  Through the camp was spread the rumor,
And the soldiers, as they quaffed
Flemish beer at dinner, laughed
  At the Emperor’s pleasant humor.

So unharmed and unafraid
  Sat the swallow still and brooded,
Till the constant cannonade
Through the walls a breach had made
  And the siege was thus concluded.

Then the army, elsewhere bent,
  Struck its tents as if disbanding,
Only not the Emperor’s tent,
For he ordered, ere he went,
  Very curtly, “Leave it standing!”

So it stood there all alone,
  Loosely flapping, torn and tattered,
Till the brood was fledged and flown,
Singing o’er those walls of stone
  Which the cannon-shot had shattered.
Mateuš Conrad Feb 2016
i've become as lazy as composers
when writing titles,
example of tautology is as lazy
as beethoven's ninth symphony...
yeah, grand... but what a dull title!*

so i was reading this article
about bim adewunmi
about the singer laura mvula...
and you know how it goes...
leftist liberals tend to write
tautological spaghetti,
likened to bim's example:
'short-haired, dark-skinned
black girl', bim, we get it...
could have said rancid cinnamon
for all i care...
tautology is a logic of adding
more salt than the salt required
so it doesn't taste too salty when it
does... i could also proof-read
other journalists...
restaurant critics are the best laughs,
esp. when reshuffled like
a ****** cabinet of the labour party
to the opinion columns...
then it's not called opinions section
but table talk... a bit like saying:
do i woo the sea back into this oyster
before i gulp-down-the-hatch-it?
well what do you expect,
free democracy and subsequently
free journalism has a judas kiss /
brutus stab at everything,
why not laugh at it as a useless
get up in the morning read a newspaper
be pulverised by stories from kingdoms
far far away and opinions of people
who'd send ******* dubbed
soldiers off to the slaughter fields of Flanders
so they can keep erectile egos ready
for a salary readied...
journalists always divert the heat & fire
to the politicians... while
journalists get away with satirising themselves,
and i dare say, they are the clumsiest
satirists of themselves,
the most wonky ready to dismantle itself
noumenons in existence.
- journalist: huh?
- the public - (elvis') aha uh um (frolicking
without the stiff upper lip).
Tom Higgins May 2014
In Flanders fields the poppies blow,
Between the crosses, row on row'.
So wrote the poet John McCrae,
Recording the reality of his day.
Now after ninety four years have gone,
The use of the poppy has now moved on.
Instead of remembrance of the brave,
It sends addicted millions to an early grave,
And today our young troops fight and die,
Without anyone asking the real question, why?

In Helmand's fields the poppies blow,
Beside the compounds where they grow,
Surrounded by hidden IED's,
Planted to **** and maim with ease,
The brave young men sent on patrol,
Hoping they return alive and whole,
As they risk all to do their duty,
The poppy crop provides illicit *****,
That funds the continuation of this war,
In which no one can say what we're fighting for!

Tom Higgins 12/11/2012
Flanders

In the dawn over Flanders
Wounded horses move no more
And dead soldiers look small.
The stillness is fragile beautiful.

Soldiers in dugouts smoke
Eat from cans
Waits for another the fighting
To commence.

God sighs deeply
He had given us a free will
He had been rash
Regrets his frivolities.
Thursday morning and I board
the Preston train, a dumpy DMU,
but less of a cattle-truck today.

Over the bridge or beneath
lines to Platform 5 to wait:
Branson's Scarlet Pendolino
will glide in soon bound
for Birmingham - wonder
who I shall meet and share
travelling moments with ?

At the caverns of New Street
I must wend to Moor Street
and a Chilterns train trundling
me south for Warwick's 1,100th.
birthday weekend and 100 years
since trains of Lancashire PALS
cattle-trucked themselves to
Flanders fields never to return.

(c) C J Heyworth June 2014
Warwick Words is the annual literary festival held in two parts, early June and early October, each year in the city of Warwick.
2014 is the 1,100th year that Warwick has been recognised as an English city.
2014 is also the anniversary of the commencement of what my grandmother always referred to as "The Great War".
On Preston station there is a splendid plaque which records the embarkation of thousands of NW soldiers to fight in France and the Low Counries often characterised as Flanders Fields where Remembrance Day poppies grew after the land had been pulverised by incessant shelling.
Lord Kitchener amongst others decided that the most attractive way to recruit soldiers by the thousand was to establish PALS regiments so that men would be fighting alongside their mates; hence PALS regiments.
Maggie Emmett Nov 2015
In Neverland - never to grow old
never to marry that sweetheart
never to have children and grandchildren
nor watch hair thin and grey.

Full of derring-do - more dash than discipline
lanky and loose-limbed they swank and saunter
not like soldiers at all
no doff the cap humility
to the old rules and distant monarchies.

From a newly stolen world
hardly secured or steady with itself
lodged on the edge of a vast continent
clinging to a rim of turquoise blue.

Now cramped
in the pock-holed sores of ancient lands
richly bone-dusted from time to time.

Waiting for the fight to end
to go ‘back home’ ‘over there’
to farms and factories; schools and stations.

Still there - left behind
in the archipelago of cemeteries
as far as Fromelles, Pozieres,
to Bullencourt and Paschendaele
in fields of beetroot and corn,
fields bleeding red with poppies
beside the Menin Road at Ypres
in bluebelled woods of Verdun
in the silt of the Somme
on the plains of Flanders
in the victory graves at Amiens


Monash’s boys - the lost boys
cried for their mothers
begged for water
screamed to die
hung like khaki bundles on the wire.

Commanded by Field Marshalls
who never went to the fields,
who played the numbers game
in a war of bluff and bluster,
who never touched the dirt and slime,
nor waded through the ****** slush
of broken men and boys,
never waist-deep in mud and sinking,
wounded and drowning in that shambles of a war

Wearing dead men’s boots
and shrapnel-holed helmets
tunics and leggings splattered and rotting
with dead men’s blood and brains

Some haunted boys came home
knapsacks full of secret pictures,
old rusty tins crammed with suffering
breast pockets held their grief
wrapped in shroud-shreds.

They brought their duckboard demons
to the world of peace
Gas-choked fretful lungs still brought
the caustic fumes with every breath exhaled
and from every pore the death-sweat of decay.

But most boys were lost boys
lost forever in that no-man’s land
that Neverland of lives unlived.


© M.L.Emmett
Written in respect and memory of the Australian soldiers who served in France & Gallipoli in World War I. Monash was an Australian General.
Manda Clement Jun 2014
Mother do not mourn me for I am not dead
I am well enough in this hospital bed

My leg it is gone in a Flanders field it lies
but some gave much more, paid a far greater price

My comrades lost, never to return
to England's shores for which they all yearned

I just want to see you Mother, again
and let you hold me, erase all the pain

So do not fret Mother, for me please be strong
till I’m home again Mother, where I belong

Your loving son
Listening to a wonderful piece of music on Classic FM,  I was inspired to write this WW1 poem.
I hope it moves some of you. :)

— The End —