Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"sona" poems
"Tagu-taguan, maliwanag ang buwan Sona-sonahan, madilim na naman. Pagbilang kong tatlo, nakatago na kayo Mapagod man kayo, tuloy pa rin ang laban ko Isa.. dalawa.. tatlo.. Game?" Pag si Juan ang nagsalita, Nag-aalitan ang madla. Pag tikom ang bibig, Siya'y bulag raw sa maralita. Pag nilatag ang naplantsa, Lalatiguhin ng administrasyon. Pag walang plataporma, Ihahagis sa bangin ng suhestisyon. Kalaban pala nati'y ang sariling atin, Demokrasya nga'y may sapin pa rin sa bibig Mga bolang itim, saang lupalop ang padpad Mapait ang kapayapaan, Dakila ma'y kanilang binabagsak din. Walang nakatitiis sa bayang nagpapapansin Masakit nga naman sa bulsa ang tunay na bayanihan Dugo'y dumanak makamtan lamang ang demokrasya Sobra-sobra nga lang ang danak ng iilang raleyista. Sadsad sa suliranin ang Inang tinakwil Mga anak sa lama'y namasyal pa sa ibang bayan Hindi na matapus-tapos ito'y pagdadamayan, Damay sa kurapsyon, damay sa pagtitwakal ng mga Inakay. Yuyuko na lang ang nasa langit Pagkat nagapi ang mga tunay na Anak -- Ang lipunang ginahasa ng iilang ganid, Paulit-ulit na, ang hapdi ng kamusmusan. May iilang nagtatanong, May iilang walang pagtataka, Musmos sa bayan, wala namang pag-usbong Kaya't iba na lang ang nakikinabang Puspos sa distansya Ng kamalian ng nakaraan. Hugas-kamay ang iilan, Simpleng hindi batian, Wika nga ba ng pagkakalimutan? Parang away-kalye, away-bata Aso't pusa, sa lipunang ang hepe'y sila-sila lang din. Batu-bato pik, naglalaro ang iilan Bukas tataya na naman sa lotto At pag natalo'y iiyak na lang, Bibigyan ng tsokolate, Pangako para sa matamis na pag-iibigan Ngunit balat lang pala, Mapagbalatkayong himagsikan Tapos, hahanap ng Darna Pagkalunok ng bato ng kamanhidan.
0
Jul 27, 2015
Jul 27, 2015 at 1:32 PM UTC
SONA-sonahan
"Tagu-taguan, maliwanag ang buwan Sona-sonahan, madilim na naman. Pagbilang kong tatlo, nakatago na kayo Mapagod man kayo, tuloy pa rin ang laban ko Isa.. dalawa.. tatlo.. Game?" Pag si Juan ang nagsalita, Nag-aalitan ang madla. Pag tikom ang bibig, Siya'y bulag raw sa maralita. Pag nilatag ang naplantsa, Lalatiguhin ng administrasyon. Pag walang plataporma, Ihahagis sa bangin ng suhestisyon. Kalaban pala nati'y ang sariling atin, Demokrasya nga'y may sapin pa rin sa bibig Mga bolang itim, saang lupalop ang padpad Mapait ang kapayapaan, Dakila ma'y kanilang binabagsak din. Walang nakatitiis sa bayang nagpapapansin Masakit nga naman sa bulsa ang tunay na bayanihan Dugo'y dumanak makamtan lamang ang demokrasya Sobra-sobra nga lang ang danak ng iilang raleyista. Sadsad sa suliranin ang Inang tinakwil Mga anak sa lama'y namasyal pa sa ibang bayan Hindi na matapus-tapos ito'y pagdadamayan, Damay sa kurapsyon, damay sa pagtitwakal ng mga Inakay. Yuyuko na lang ang nasa langit Pagkat nagapi ang mga tunay na Anak -- Ang lipunang ginahasa ng iilang ganid, Paulit-ulit na, ang hapdi ng kamusmusan. May iilang nagtatanong, May iilang walang pagtataka, Musmos sa bayan, wala namang pag-usbong Kaya't iba na lang ang nakikinabang Puspos sa distansya Ng kamalian ng nakaraan. Hugas-kamay ang iilan, Simpleng hindi batian, Wika nga ba ng pagkakalimutan? Parang away-kalye, away-bata Aso't pusa, sa lipunang ang hepe'y sila-sila lang din. Batu-bato pik, naglalaro ang iilan Bukas tataya na naman sa lotto At pag natalo'y iiyak na lang, Bibigyan ng tsokolate, Pangako para sa matamis na pag-iibigan Ngunit balat lang pala, Mapagbalatkayong himagsikan Tapos, hahanap ng Darna Pagkalunok ng bato ng kamanhidan.
Continue reading...
51
Yeh bharat hai      un veer jawano ka, Jahan samman hota aurato ka     Atithi aur kisaano ka, Yeha bahati hai Ganga ki suddh dhara, Rahenge sda hum ek hamara yahi nara, Manaye jate hain id yaha harsho-ullas se, Khele jate holiya bhi rango aur gulal se, Kheto ki hariyali hi bharat ki pahchan, Ugate hai sona bhi mitti se yahan ke kisaan, Yeh bharat hai      un naujawano ka, Jo tay karte desh ka bhavishya, vishav me pahchan hain enke ek alag karnamo ka, Yehan ke log jite hain sirf es watan ke liye, Kadi dhup ** ya kadkdati thand karte hain mehnat dinbhar do roti aur us pet ke liye, Yahan thirakati hain nariya kathak ke dhuno par, Barsate hain phul yahan us thinranga jhande par, Likh do sabd  MANISH  bhi bataya apni desh ki pahchan, Jiski sabheyata aur sanskriti hain sarvopari Jahan sabhi log ek saman...
0
Jun 26, 2015
Jun 26, 2015 at 8:31 PM UTC
YEH BHARAT HAI
Aa ab laut chalein apne ghar Aa ab laut chalein apne ghar Bht lamba hogaya yeh safar Jaha teri shetaniyon ka manzar tha Jaha pyar ka samndar tha Jaha thak kar sona ata tha Jaha har kona muskurata tha Jaha beeta har din yadgaar tha Jaha ka har pal suhana khwab tha Aa laut chalein apne ghar ab bht taay kar liya yeh safar jaha khul kar tu bhi hansti thi jaha muskura mein bhi leta tha jaha teri badmashiyo mein bacha me bhi bann leta tha jaha naachti tu thi aur jhumta me tha jaha bachon si ladhai aur dil ka mehal tha jaha na kabhi dur hone ka dar na adhuri koi aas thi jaha sath beshumar tha aur poori har saans thi jaha rote rote hans dete the hum na koi fikar ki bat thi jaha ghanton batein karte the hum ghadi ki sui na humare sath thi Aa laut chalein apne ghar Bht lamba hogaya yeh safar Jaha tera kam se ana tha Phr mujhko gale lagana tha Jaha teri bematlab ki baton me Mera kahn gum hojana tha jaha har sapna jee rahe the hum jaha nahi thi kisi ki koi sharam jaha dikhawa koso tak na tha har jagah tha bass pagal pan Aa laut chalein apne ghar Bht lamba hogaya yeh safar jaha jhagde bhi suljhe se the jaha ansun bhi uljhe se the jaha hothon pe muskan bhi thi jaha ankhein kuch naadan bhi thi jaha nanhe kadmon ki awaz bhi thi jaha lori ki chankar bhi thi jaha ghungru si tumari payal bhi thi jaha kangan ki awaz bhi thi jaha hansta hua tera chehra bhi tha jaha ghurti meri ankhein bhi thi jaha band woh darwaze bhi the jaha do **** ek jaan bhi the Aa laut chalein na apne ghar waqai bht lamba ** gaya yeh safar.... waqai bht lamba hogaya yeh safar..!!! ..
0
Oct 29, 2020
Oct 29, 2020 at 10:05 AM UTC
Aa ab Laut chalein apne ghar...!!
Aa ab laut chalein apne ghar Aa ab laut chalein apne ghar Bht lamba hogaya yeh safar Jaha teri shetaniyon ka manzar tha Jaha pyar ka samndar tha Jaha thak kar sona ata tha Jaha har kona muskurata tha Jaha beeta har din yadgaar tha Jaha ka har pal suhana khwab tha Aa laut chalein apne ghar ab bht taay kar liya yeh safar jaha khul kar tu bhi hansti thi jaha muskura mein bhi leta tha jaha teri badmashiyo mein bacha me bhi bann leta tha jaha naachti tu thi aur jhumta me tha jaha bachon si ladhai aur dil ka mehal tha jaha na kabhi dur hone ka dar na adhuri koi aas thi jaha sath beshumar tha aur poori har saans thi jaha rote rote hans dete the hum na koi fikar ki bat thi jaha ghanton batein karte the hum ghadi ki sui na humare sath thi Aa laut chalein apne ghar Bht lamba hogaya yeh safar Jaha tera kam se ana tha Phr mujhko gale lagana tha Jaha teri bematlab ki baton me Mera kahn gum hojana tha jaha har sapna jee rahe the hum jaha nahi thi kisi ki koi sharam jaha dikhawa koso tak na tha har jagah tha bass pagal pan Aa laut chalein apne ghar Bht lamba hogaya yeh safar jaha jhagde bhi suljhe se the jaha ansun bhi uljhe se the jaha hothon pe muskan bhi thi jaha ankhein kuch naadan bhi thi jaha nanhe kadmon ki awaz bhi thi jaha lori ki chankar bhi thi jaha ghungru si tumari payal bhi thi jaha kangan ki awaz bhi thi jaha hansta hua tera chehra bhi tha jaha ghurti meri ankhein bhi thi jaha band woh darwaze bhi the jaha do **** ek jaan bhi the Aa laut chalein na apne ghar waqai bht lamba ** gaya yeh safar.... waqai bht lamba hogaya yeh safar..!!! ..
Continue reading...
52
Tum bheegna chahti thi baarish me hanth me hanth pakadkar, Tum aana chahti thi jindagi me meri khushi bankar, Chahti thi tum kabhi k mai tumoo baahon me bhar loo, Sona chahti thi tum mere seene pe sar rakh kar, Kha tumne hi ek din tha k tham lo haanth tum mera jindagi bhar k liye, Mujhe bas apna bana lo tum aane vaale har pal k liye, Har baar dil ko mere sunahre sapnr dikhaye tumne, Kabhi mere haanthon ko choomkar to kabhi hanthon me haanth pakadkar, Inkar tumko bhi nahi tha k tumhe mujhse mohabbat hai, Sirf mujhko hi nahi tumhe bhi mujhse utni hi mohabbat hai, Tumhar bhi kabhi khwahish thi k baal sanwaroo mai tumhare, Ungliyon se pajadkar kaan k paas le jaaun sare, Saath bitayen jindagi baant le har muskurahat aur ansoo aapas me hi saare, Magar tanha is dil ko ehsaas hua jab toota ye sapna, Meri khatao se rooth kar rukh mod liya tumne jab apna, Ab na baaki rah gayi jafa koi, Tumhe vaapas bulane ki, Tum mujhse door ** gayi ** chahat todkar apni, Tum mujhse rooth jati ** ku vaade bhoolkar sare, Ijaajat tumne hi di thi tumko satane ki, Satata aaj b nahu hu, Khata fir bhi ** jaati hai, Chalo ek baar aa jao, Na mujhse door tum jao, Gunah mere kiye saare , Bhulakar dil ki ranjish ko paas aa jao tum mere, Samajh jao dil ki tadpan ko nigahen mujhse na fero, Aaajao is baar pyaar me kar le milkar k vaade sare poore, Jo meri nasamjhi se abhi tak rah gaye adhoore, Paas tum aa jao mere paas tum aa jao mere, Ek tum hi to ** meri koi aur nahi kareeb shiva ek pyaar k tere. I love u
0
May 11, 2019
May 11, 2019 at 7:43 AM UTC
Paas tum aa jao mere
Tum bheegna chahti thi baarish me hanth me hanth pakadkar, Tum aana chahti thi jindagi me meri khushi bankar, Chahti thi tum kabhi k mai tumoo baahon me bhar loo, Sona chahti thi tum mere seene pe sar rakh kar, Kha tumne hi ek din tha k tham lo haanth tum mera jindagi bhar k liye, Mujhe bas apna bana lo tum aane vaale har pal k liye, Har baar dil ko mere sunahre sapnr dikhaye tumne, Kabhi mere haanthon ko choomkar to kabhi hanthon me haanth pakadkar, Inkar tumko bhi nahi tha k tumhe mujhse mohabbat hai, Sirf mujhko hi nahi tumhe bhi mujhse utni hi mohabbat hai, Tumhar bhi kabhi khwahish thi k baal sanwaroo mai tumhare, Ungliyon se pajadkar kaan k paas le jaaun sare, Saath bitayen jindagi baant le har muskurahat aur ansoo aapas me hi saare, Magar tanha is dil ko ehsaas hua jab toota ye sapna, Meri khatao se rooth kar rukh mod liya tumne jab apna, Ab na baaki rah gayi jafa koi, Tumhe vaapas bulane ki, Tum mujhse door ** gayi ** chahat todkar apni, Tum mujhse rooth jati ** ku vaade bhoolkar sare, Ijaajat tumne hi di thi tumko satane ki, Satata aaj b nahu hu, Khata fir bhi ** jaati hai, Chalo ek baar aa jao, Na mujhse door tum jao, Gunah mere kiye saare , Bhulakar dil ki ranjish ko paas aa jao tum mere, Samajh jao dil ki tadpan ko nigahen mujhse na fero, Aaajao is baar pyaar me kar le milkar k vaade sare poore, Jo meri nasamjhi se abhi tak rah gaye adhoore, Paas tum aa jao mere paas tum aa jao mere, Ek tum hi to ** meri koi aur nahi kareeb shiva ek pyaar k tere. I love u
Continue reading...
32
( old Irish version) i. Queen Jane, tá lá atá inniu an lá, an dara bliain mí ourn. ii. Queen jane, looketh mé ar aghaidh chuig eternity leat. iii. Queen Jane, ealaín muid mar an gcéanna á s. iv. Queen Jane, ar feadh an tsaoil chomh maith le; Infinity. v. Queen Jane, sonas neverending suthain. vi. Queen Jane, tá a chruthú bás a fháil le sciathán ar síoda. vii. Queen Jane, gan teorainn flyeth againn ar an Cosmos. viii. Queen jane, amour ourn 'láidir, TIS lánmhaith. ix. Féadfaidh na spéir s cairde dúinn, le toast. x. Dhá mhí sona, an anam mianach, Jane mianach, mianach Reyna. ( English version) i. Queen Jane, today is the day, ourn second month anniversary. ii. Queen jane, I looketh forward to an eternity with thee. iii. Queen Jane, we art the same being's. iv. Queen Jane, a lifetime plus; infinity. v. Queen Jane, perpetual neverending happiness. vi. Queen Jane, immortal creation's with wing's of silk. vii. Queen Jane, boundless we flyeth the Cosmos. viii. Queen jane, ourn amour' is strong, tis upmost. ix. May the heaven's grace us, with a toast. x. Happy two month's, mine soul, mine Jane, mine reyna. ©Brandon nagley ©Earl Jane nagley dedication ( Filipino rose) ©Lonesome poet's poetry/hari and Reyna poetry.
0
Oct 9, 2015
Oct 9, 2015 at 10:21 AM UTC
Dhá míosa, eternity go deireanach. ( Two months, eternity to last.) Old irish tongue.....(two month anniversary today for me and jane, happy Two month's reyna jane)....
Ibabaon sa limot ang inaasam Sa pagpikit ng mata'y di mapakali Ang malikot na lagyo dumikit sa kumot na pantabon Nahihiya na makita na duguan Alisan sana ng pandamdam Sa karsel masilip ang sulat Di maipalabas sa kinalalagyan Inekisan ang mga araw noong sa bilangguan Sona ng mag-uumpisang kalbaryo Nakiusap na madala ng hangin Ang Antigong pag-ibig ay kumukurap Madudulas ang babaeng di marunong makiramdam Matisod nang kanyang malaman Naaagnas nang labing-isang taon, Maghihintay hanggang sa malagutan Ibahin ang pananaw sa sanlibutan Mga bagay na nakakasiya ay ito rin ang sanhi ng paglagapak Hayaan ang oras na lumipas Maghintay sa uusbong na babala Bago dumating sa hantungan ay gumala Kailan mailadlad ang dahilan ng pananangis Sa tuwing sumisipol, sumisingit ang rekyem Kung may siruhia't kapalit sa nabasag na pangarap ay madaling ngumiti kahit na kay pait
0
Dec 24, 2018
Dec 24, 2018 at 7:23 AM UTC
Ang Buhay sa Takipsilim #26
[Praying] Ka leina la Ntate,la Morwa le la moya o o galalelang Amen! She cried while praying For she never ever in her history felt this way One could say it was tears of joy and love: [Praying] Modimo ntate ke rata go go leboga fa okile wa ntshegofatsa ka neo ya motho yo o gapile pelo yame,ke raya sona serunkgi sa pelo yame.Ke lebogela lerato,boikobo le tlotlo yo o mo neileng yona.Ke lebogela fa o mo tlisiitse mo botshelong bame. Amen! At the other hand one could say it was tears of fear: [Praying]Modimo wame yo ke mo rapelang bosigo le motshegare ke wena o itseng maikaelelo a gagwe mo gonna ka jalo kopa o mpontshe tsela gore ka nnete ke ena yo a tshwanetseng pelo yame. Amen! Since day one she made sure that she never skipped a day without looking for the answers from the one Above. She prayed and prayed and prayed and she is still praying not only for her or him but for them: [Praying]Modimo yo ke mo rapelang bosigo le motshegare,Modimo yo ntirelang ntho tsotlhe ke ipaya pele gago keleng ngwana wa gago mo se sebaka go go kopa gore o babalele kamano ya rona, fa ele ena motho yo ke moratang gape ke batla go tshela le ena. Amen! She is really praying, hoping and trusting that this relationship will last. You should see her when she talks to him You should see her when his name lights up on her phone You should see her when she talks about him You should see her when she hears his name You should see her when she sees him You should see her smile when she thinks of him You should see her She becomes…. She becomes happy She is in love She loves him She doesn't want to lose him Her love for him begins at forever and ends at never.          _________________________________________ *Prayer 1: In the name of the Father, the Son and the Holy spirit. Amen! *Prayer 2: Father God, I would like to thank you for the rich blessing of a sincere heartwarming soul, I am talking about the one who captured my heart. Thank you for the love, humility, and respect you’ve given him. Thank you for bringing in my life. Amen! *Prayer 3: The God I worship night and day, you the one who knows his intentions for me therefore I ask you to show me the way, if this is really the one for me. Amen! *Prayer 4: The God I worship night and day, the God who provides for me, I put myself before you as a child of God asking you to protect our relationship for he is the one I love and want to spend my life with. Amen!
0
Sep 27, 2017
Sep 27, 2017 at 4:52 PM UTC
Dear God if you listen now
[Praying] Ka leina la Ntate,la Morwa le la moya o o galalelang Amen! She cried while praying For she never ever in her history felt this way One could say it was tears of joy and love: [Praying] Modimo ntate ke rata go go leboga fa okile wa ntshegofatsa ka neo ya motho yo o gapile pelo yame,ke raya sona serunkgi sa pelo yame.Ke lebogela lerato,boikobo le tlotlo yo o mo neileng yona.Ke lebogela fa o mo tlisiitse mo botshelong bame. Amen! At the other hand one could say it was tears of fear: [Praying]Modimo wame yo ke mo rapelang bosigo le motshegare ke wena o itseng maikaelelo a gagwe mo gonna ka jalo kopa o mpontshe tsela gore ka nnete ke ena yo a tshwanetseng pelo yame. Amen! Since day one she made sure that she never skipped a day without looking for the answers from the one Above. She prayed and prayed and prayed and she is still praying not only for her or him but for them: [Praying]Modimo yo ke mo rapelang bosigo le motshegare,Modimo yo ntirelang ntho tsotlhe ke ipaya pele gago keleng ngwana wa gago mo se sebaka go go kopa gore o babalele kamano ya rona, fa ele ena motho yo ke moratang gape ke batla go tshela le ena. Amen! She is really praying, hoping and trusting that this relationship will last. You should see her when she talks to him You should see her when his name lights up on her phone You should see her when she talks about him You should see her when she hears his name You should see her when she sees him You should see her smile when she thinks of him You should see her She becomes…. She becomes happy She is in love She loves him She doesn't want to lose him Her love for him begins at forever and ends at never.          _________________________________________ *Prayer 1: In the name of the Father, the Son and the Holy spirit. Amen! *Prayer 2: Father God, I would like to thank you for the rich blessing of a sincere heartwarming soul, I am talking about the one who captured my heart. Thank you for the love, humility, and respect you’ve given him. Thank you for bringing in my life. Amen! *Prayer 3: The God I worship night and day, you the one who knows his intentions for me therefore I ask you to show me the way, if this is really the one for me. Amen! *Prayer 4: The God I worship night and day, the God who provides for me, I put myself before you as a child of God asking you to protect our relationship for he is the one I love and want to spend my life with. Amen!
Continue reading...
33
Khoobsoorti sadaf ki be misaal hoti hai.... Raaz hai uska jo chipa us mein ek moti hai..... Sadaf ke do pat gar misaal e miya biwi hain... Unki shadi ka rishta hi woh chipa moti hai... Naazuk magar bohot woh baareek taar hota hai. .... Jo us moti ko bana ke haar apne mein pirota hai... Lamhe se lamha judta hai to ek zindagi banti hai... Aur do zindagiyan milti hai to ek shadi ki ladi banti hai... Qadam se qadam milane mein khud ki pehchaan bhi khoti hai... Alag se rang mein rangi phir shaksiyat dono ki nikharti hai.... Azwaji zindagi ke kuch apne masale bhi hote hain... Kaanton se bhari raahon mein paththar bhi biche hote hain.... Zakhm in rahon par chal kar zaroor hasil hote hain... Tab woh dono hi to ek duje ka marham hote hain... 17 saalon mein maine to bas itna hi seekha hai.... Hai woh kaamyaab rishta mohabbat se jisko seecha hai... Sona chandi jis tarah ek aurat ko sajata hai... Pyar o ehteraam waise hi rishte ko banata hai... Wafa ka bhi to ek bohot ehm muqaam hota hai... Qaayam uske dam pe hi to aitmaad hota hai.... Kuch aise hi to daqeeq yeh uroosi rishte hote hain.... Beinteha mohabbat se jinhe in jodon ne seechein hain... 25 o 50 salon ka yeh safar e taweel mubarak ** .. Aapko yeh khoobsurat qaid e hayaat mubarak ** .. Dua karti hain "Ain" laa zawal mausam e ulfat ** Masrur rahe hayaat, har lamha pur rifaqat **
0
Sep 9, 2020
Sep 9, 2020 at 7:31 AM UTC
Shaadi ki saalgira par....(Wedding anniversary celebrations)
My Apologies, Sona by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch My apologies, Sona, if traversing my verse's terrain in these torrential rains inconvenienced you. The monsoons are unseasonal here. My poems' pitfalls are sometimes sodden. Water often overflows these ditches. If you stumble and fall here, you run the risk of spraining an ankle. My apologies, however, if you were inconvenienced because my dismal verse lacks light, or because my threshold's stones interfered as you passed. I have often cracked toenails against them! As for the streetlamp at the intersection, it remains unlit ... endlessly indecisive. If you were inconvenienced, you have my heartfelt apologies! Come! by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, let us construct night over the monumental edifice of silence. Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness, where we'll ignite our bodies' incandescent wax. As the midnight dew dances its delicate ballet, let us not disclose the slightest whispers of our breath! Lost in night's mists, let us lie immersed in love's fragrance, absorbing the musky aromas of our bodies! Let us rise like rustling spirits ... Old Habits Die Hard by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch The habit of breathing is an odd tradition. Why struggle so to keep on living? The body shudders, the eyes veil, yet the feet somehow keep moving. Why this journey, this restless, relentless flowing? For how many weeks, months, years, centuries shall we struggle to keep on living, keep on living? Habits are such strange things, such hard things to break! Inconclusive by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch A body lies on a white bed— dead, abandoned, a forsaken corpse they forgot to bury. They concluded its death was not their concern. I hope they return and recognize me, then bury me so I can breathe. Keywords/Tags: Gulzar, Urdu, Hindi, Punjabi, Triveni, translation, life, death, love, ghazal, couplet, mrburdu
0
May 1, 2020
May 1, 2020 at 6:18 AM UTC
Gulzar translations
My Apologies, Sona by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch My apologies, Sona, if traversing my verse's terrain in these torrential rains inconvenienced you. The monsoons are unseasonal here. My poems' pitfalls are sometimes sodden. Water often overflows these ditches. If you stumble and fall here, you run the risk of spraining an ankle. My apologies, however, if you were inconvenienced because my dismal verse lacks light, or because my threshold's stones interfered as you passed. I have often cracked toenails against them! As for the streetlamp at the intersection, it remains unlit ... endlessly indecisive. If you were inconvenienced, you have my heartfelt apologies! Come! by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch Come, let us construct night over the monumental edifice of silence. Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness, where we'll ignite our bodies' incandescent wax. As the midnight dew dances its delicate ballet, let us not disclose the slightest whispers of our breath! Lost in night's mists, let us lie immersed in love's fragrance, absorbing the musky aromas of our bodies! Let us rise like rustling spirits ... Old Habits Die Hard by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch The habit of breathing is an odd tradition. Why struggle so to keep on living? The body shudders, the eyes veil, yet the feet somehow keep moving. Why this journey, this restless, relentless flowing? For how many weeks, months, years, centuries shall we struggle to keep on living, keep on living? Habits are such strange things, such hard things to break! Inconclusive by Gulzar loose translation/interpretation by Michael R. Burch A body lies on a white bed— dead, abandoned, a forsaken corpse they forgot to bury. They concluded its death was not their concern. I hope they return and recognize me, then bury me so I can breathe. Keywords/Tags: Gulzar, Urdu, Hindi, Punjabi, Triveni, translation, life, death, love, ghazal, couplet, mrburdu
Continue reading...
58
I wonder if she feel the fire when she close 2 me + I try 2 keep 2 the shadows so they don't notice me + We always texting n chatting but she don't go wit Me + She still in love wit that ***** so she don't notice me + Like baby who do u hit up whenever yo rage is pent up I say n u should get rid of the old, forget that *** ***** But he yo 1st so I get it, he own yo soul so I face it I gotta buy u from buddy or let my burner cremate'em I hope in time u will c How much n love we can b Maybe if I get mo famous Maybe if I got mo cheese Maybe if I got u jewelry my love a enter yo soul Baby wit u Imma sona, without im 'deslant n cold I think I'll never ever make this right Cuz cupid gave me bad advice He told me she will love u back but all she do is fake n fight He told me id c heaven's gates n all I saw was vacant eyes Would hurt her if it helped me cope but that means nothing in my life + (I ran outta **** 2 say, but I love u girl. Stop ****** around n let me have u.....heh heh.......)
0
Mar 27, 2017
Mar 27, 2017 at 7:19 PM UTC
Dont u know u got me...
I never knew you thought of me as beautiful. Til the night you played me your scratched record. It skipped it was filled with d is sona nce It had no consistency but its consistency of cacophonies. Others would have thrown the record away, unable to bear its e rra tic ways. Others would have said it's Broken. Unfixable. A disaster. Too much. ; But you , you weren't like the others. You did not want to throw away the scratched record; you did not even want to take the scratched record to a repair shop, for you , you somehow seemed to find a harmony in the scratched record. So you closed your eyes to the endless loop of the scratched record and said It was the most beautiful song you've ever heard Because to you, The most beautiful are the most broken.
0
Mar 6, 2019
Mar 6, 2019 at 4:41 PM UTC
The Scratched Record
Saŝa serĉas saĝan ŝercon. Ŝi volas servi verse ĝin. Vi aŭskultu. Ne tumultu. Solve buŝeliĝos rid'. Lucas looks for janky jokes. It may not matter if they might seem daft. The phrases turn; the poet's spoke. He wonders which will laugh at last. pilin mi li wile musi. toki mi li tawa ona. sina kute li pilin mute. o pilin sona e toki pona.
0
Feb 18, 2023
Feb 18, 2023 at 2:15 AM UTC
Saŝa Ŝercas
jan wan li toki e ni: sona li wawa. jan ante li toki e ni: mani li wawa. jan seme li toki pona? sona li pana e wawa lawa sijelo. mani li pana e wawa lawa jan. wawa seme li suli? ni li sona mani. Some say that knowledge is power. Others say that money is power. Who is right? Knowledge grants power over the self. Money grants power over others. But which power is greatest? Knowledge of Money.
0
Mar 1, 2023
Mar 1, 2023 at 12:30 AM UTC
wawa
Teri yaad mein jab bhi kho jaata *** Toh kuchh der ke liye so jata *** Aur suna hai ki sona maut hai Isliye kuchh der ke liye mar jata ***
0
Jul 1, 2020
Jul 1, 2020 at 11:00 AM UTC
MAUT
Pita hi Mera abhimaan hai, Pita se hi meri jaan hai, Pita se hi meri shaan hai. Pita ke bina, Ghar mai rahna bhi soona hai. Pita ke bina, liya gya na lagta apna khilona hai. Pita ke bina, Zindagi ki khushi bhi lagta rona hai. Pita ke sang, Sukhi roti bhi sona hai.
0
Jun 21, 2020
Jun 21, 2020 at 6:14 AM UTC
Pita