Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
I open my eyes, look up at the clock,
which now, unbeknownst to me,
ticks backwards.

I sigh, gazing at the window,
only to be met with the sun
setting like a stranger,
unwilling to share its grief
as it had done before,
with its awry, dark clouds
and tear-streaked face.

The flower pressed
between the pages of a book I once read,
now lay wilted.

It was, I reckon
too late to realize,
the stars that once graced the nights,
now were lifeless and forgotten.

Glancing down at my bloodstained hands,
and the hollow shell of a person
that once bore my name,
my piteous heart dripped
with forlorn anticipation.

It was then,
when I heard the whispered hums of a dirge,
the very disdain coating my guilt,
That I had once vowed to purge.

From the start,
it wasn’t the wilted flower,
or the lifeless stars,
that were dead--
it was me,
the person who I was before.
Would it really be a crime, if all I did was free myself from me?
Prabhu Iyer May 2021
When the apocalypse came
it was not raining fire from the skies
no schism in the ***** of the earth,
the seas are not swirling over, nor
the rivers welling up in grief;
Quiet as tears of the early sky
we mourn - how many more
do we count lost and begone?
Shovels and pick axes say ‘no more’-
a touch and hug and a word of cheer,
who knew death comes in garbs
so dear ? there burn the pyres
endless in their dirge, painting
distant the Sun in hues of the dark
and we hope and we pray,
let this be it, Lord, if we must suffer
let this your coming be then -
for we can’t take this anymore
How many more do we lose ?
How many the logs that weary
feed the fires of the infernal?
Davina E Solomon Apr 2021
A lonesome threshold,
yesterday was light as confetti / from a wedding that
bled in thirty litres of martyred roses / How long are
three hundred steps from a church, to stucco walls
the colour of sorrow?

Soil, the tint of blood,
ichor of mountain Gods, deveined for lost embrace
of roots / Wind whistling away regrets in the dust of
liberated souls / Would it sing for her, embalmed
in the bowels of earth’s sanguine hum?

April heat, weighted with a dirge
of tears salted in ocean / rusting the trumpet
and violin strings / Who will tune the piano for mass,
now that those musical men sailed before her,
in paper boat memoirs?

The Goliath tree rooted in bones,
a giant on such sustenance / gatekeeper of souls
tethered to fleshy sinews in beds of solitude /
Will she be interred in fruit, as he suppers
on her animated putrefaction?

Suffering, twice a child,
once a lady, she didn’t stay long to be swaddled
in linens of pity, cottons of commiserations /
Where will I store the enameled chamber *** for
when I grow up to be her likeness?

Nightshades, funneling viscous memories,
trumpeting in a pastel wilderness, alkaloid racket
waiting to sound in the poisons of prayerful echoes /
When will they bloom, toxic with grief of a swelling past,
so I may sleep as soundly as her?
Inspired by death in my village, remembering my grandmother ...
Michael R Burch Nov 2020
I Have Labored Sore
anonymous medieval lyric (circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore / and suffered death,
so now I rest / and catch my breath.
But I shall come / and call right soon
heaven and earth / and hell to doom.
Then all shall know / both devil and man
just who I was / and what I am.

NOTE: This poem has a pronounced caesura (pause) in the middle of each line: a hallmark of Old English poetry. While this poem is closer to Middle English, it preserves the older tradition. I have represented the caesura with a slash.



A Lyke-Wake Dirge
anonymous medieval lyric (circa the sixteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is "the night watch kept over a corpse."

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and pull yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast:
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen and matron.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious! "

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



Excerpt from "Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt?"
anonymous Middle English poem, circa 1275
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily...
But then, in an eye's twinkling,
they were gone.

Where now are their laughter and their songs,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their "well" has come to "oh, well"
and to many dark days...



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written much earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

NOTE: The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist, either of which would suggest a dismal day.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face: fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood." Here's another poem from the same era:



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing... is the poet saying that his walks in the wood drive him mad because he is also a "beast of bone and blood, " facing a similar fate?



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!

Original Text:

Ich am of Irlaunde,
Ant of the holy londe
Of Irlande.
Gode sire, pray ich the,
For of saynte charité,
Come ant daunce wyth me
In Irlaunde.



Keywords/Tags: labor, labored, sore, sorrow, sorry, death, rest, breath, heaven, earth, hell, doom, devil, man, lyke, wake, dirge, Christ, Christian, soul, soulmate, world, joy, ubi, sunt
Manpreet Gill Jun 2020
The tear drops of rain,
Sleeping over my windowpane,
A soul above must be in pain,
A memory trapped in a frame,
Lighting and thunder in the sky,
He must be feeling restless,
Because feelings don’t die,
The clouds are grey and dark,
While I hear the skylark,
Singing a dirge for him,
The sun too looked dim,
I was chilled by the sudden storm,
Couldn’t make out what was wrong,
It looked as if I was inside someone,
An abandoned land with no one,
Saw the old stains on the glass,
It must be his dead past.
Michael R Burch Jun 2020
Lament for the Makaris ("Lament for the Makers/Poets")
by William Dunbar [c. 1460-1530]
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity ...
how the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free ...
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee ...
how the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind shakes the willow tree,
so wavers this world’s vanity ...
how the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée ...
how the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity ...
how the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in full flower ...
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee ...
how the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
must all conclude, so too, as we:
“how the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee ...
how the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty ...
how the fear of Death dismays me!

i have seen the Monster pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!) ...
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next victim will be—poor unfortunate me!—
how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we all must prepare to relinquish breath
so that after we die, we may be set free
from “the fear of Death dismays me!”

This is my modern English translation of "Lament for the Makaris," an elegy by the great early Scottish poet William Dunbar [c. 1460-1530]. Dunbar was a court poet in the household of King James IV of Scotland. The Makaris were "makers," or poets. The original poem is a form of danse macabre, or "dance of death," in which people of all social classes are summoned by Death. The poem has a refrain: every fourth line is the Latin phrase "timor mortis conturbat me" ("the fear of death dismays me" or "disturbs/confounds me"). The poem was probably composed around 1508 A.D., when Dunbar was advancing in age and perhaps facing the prospect of death himself (it is not clear exactly when he died). In his famous poem Dunbar mentions other poets who passed away, including Geoffrey Chaucer, John Lydgate, and John Gower. Dunbar is generally considered to have been the greatest Scottish poet before Robert Burns, and he is noted for his comedies, satires, and sometimes ribald language. Keywords/Tags: Dunbar, translation, Scottish, dialect, Scotland, lament, makaris,  makers, poets, mrbtr, danse, macabre, refrain, Latin, timor, mortis, conturbat, dirge, lamentation, eulogy, epitaph, death, dismay, sorrow, fear, terror, writing, death, evil, sympathy, sorrow



Sunset
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt

Between the prophecies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.
Michael R Burch May 2020
Stormfront
by Michael R. Burch

Our distance is frightening:
a distance like the abyss between heaven and earth
interrupted by bizarre and terrible lightning.

###

Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.

###

Laughter’s Cry
by Michael R. Burch

Because life is a mystery, we laugh
and do not know the half.
Because death is a mystery, we cry
when one is gone, our numbering thrown awry.

###

Long Division
by Michael R. Burch

All things become one
Through death’s long division
And perfect precision.

###

Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

It’s not that every leaf must finally fall,
it’s just that we can never catch them all.

###

Piercing the Shell
by Michael R. Burch

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we’ll discover what the heart is for.

###

Here and Hereafter
by Michael R. Burch

Life’s saving graces are love, pleasure, laughter ...
wisdom, it seems, is for the Hereafter.

###

Epitaph for a Palestinian Child
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.

###

Styx
by Michael R. Burch

Black waters,
deep and dark and still . . .
all men have passed this way,
or will.

###

honeybee
by Michael R. Burch

love is a little treble thing—
prone to sing
and (sometimes) to sting

###

The Shrinking Season
by Michael R. Burch

With every wearying year
the weight of the winter grows
and while the schoolgirl outgrows
her clothes,
the widow disappears
in hers.

###

brrExit
by Michael R. Burch

what would u give
to simply not exist—
for a painless exit?
he asked himself, uncertain.
then from behind
the hospital room curtain
a patient screamed—
"my life!"

###

briefling
by Michael R. Burch

manishatched,hopsintotheMix,
cavorts,hassex(quick!,spawnanewBro­od!);
then,likeamayfly,he’ssuddenlygone:
plantfood

###

Stage Fright
by Michael R. Burch

To be or not to be?
In the end Hamlet
opted for naught.

###

Housman was right ...
by Michael R. Burch

It's true that life’s not much to lose,
so why not hang out on a cloud?
It’s just the "bon voyage" is hard
and the objections loud.

###

Athenian Epitaphs
by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
—Michael R. Burch, after Anacreon

Blame not the gale, or the inhospitable sea-gulf, or friends’ tardiness,
mariner! Just man’s foolhardiness.
—Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
but go with good fortune: I wish you a kinder sea.
—Michael R. Burch, after Plato

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
—Michael R. Burch, after Glaucus

Passerby,
tell the Spartans we lie
here, dead at their word,
obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
—Michael R. Burch, after Simonides

Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me;
I take rest at your breast.
—Michael R. Burch, after Erycius

Keywords/Tags: epigram, epigrams, epitaph, epitaphs, Greek, translation, Greece, life, life and death, grief, mother, mother and child, eulogy, dirge
Mark Wanless Sep 2019
as time collapses around me
i feel a melancholy dirge

and call upon a master
not ever believed in

to save me save me a hollow sound
that dances across the centuries

from lips of hopeful dreamers of love
felt real
Nat Lipstadt May 2019
~for better days for the poet betterdays~

mournful tunes play silently, but still too often,
eyes wet but in corners kept, recurring then the
memories, keepsakes, letters, books, small trinkets,
not dusty, but dusky, resting on in-between ledge of a
mountain-sized twilight of well lit shadowy haziness,
edgy dark brilliance, a comprehensible contrast non-comprehendible

tunes that bless with equal measures of grief,
comforting, by memorable card flashes of good relief,
a dividing line, hazy and frequented crossed, a sort of path,
with no destination signaled, as if the path itself was an end,
to a meaning, a solution, with no clarity divined, a division
of sight and insight, providing an ill fitting reconciliation

mourning is electric, morning is electric,
letters, words bottled up in evaporating perfume bottles,
seeking the comfort of dissipation unto a larger atmosphere,
the scent in everything tangible, stronger still yet, in intangibles
that can erode but never ever fail to return instantly when voked,
by vision, odor, a particular child’s smile, line in a poem volunteered

recovered, uncovered, a post first writ to be written, discovered,
when time and place coincidentally breathe together, at last,
beckoning you to places where memory serves only as a pleasuring,
upright mind marker, decorated in chains perpetual reforging,
absent pain, gleaming dreamings full-replacing longings for pasts,
new verses composed, passing, a grand addition to a child’s legacy
loss can only be tempered, reforged, and ultimately used for our  own betterment when the heart commands, now write!
Mindietta Vogel Apr 2019
On Monday, my husband waits until I get home to say the words.
I go to unload the car and carry back tears.
Sitting, stirring, I begin to take out stitches on
a strayed shawl for the third time.

An artist and an adventurer, she sipped Dickle and ate meat
and raised chickens. She slept in a small house to live spaciously.
Erin was tall and never knowing of how she showed me to
express, explore, expand, to exist.

On a long ago Friday, with frayed Carhartt pants, we were
chatting about women, and their depictions in magazines,
Erin says,“Well, they’re not shaped like a real woman.”
For a lasting moment, I see from her wise and lovely eyes.

Erin is a stitch unlooped from our tight knit.
A drafty gratitude, a sudden shiver. She was here, with us, with the world.  
And now we are looping onto each other, tenaciously.
Even so, what are we to do with slipped stitches and this hole?

May we purl pain into artistry. All we have to do is add the t.  
So we will paint. And we will climb mountains.
We will tear and we will cry and live and bleed and die.
Until then, we have no other task than to knit ourselves together.
This sad poem of loss inspired in form and subject by Edna St. Vincent Millay's "Dirge Without  Music" = https://www.poetryfoundation.org/poems/52773/dirge-without-music
Next page