Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 Mar 2015
Dr Zik
Words with layers of meaning
rushed to come in my mind!
When
A recall springs out of heart in the want of You
And then I feel! Distance between the two
me and You
disappears
And
Fragrance with the news of meeting
spreads in no time!
A translation of my own poem written in Urdu language. The name of book is "RAH TAKTI AANKH (راہ تکتی آنکھ)"
 Mar 2015
Dr Zik
Facing the changing situations after you
Lovely scene recalling in the morning dew
Mourning, weeping are only recalling you
Is the smoke of cities being a useless view?
A translation of my own poem written in Urdu language. The name of book is "RAH TAKTI AANKH (راہ تکتی آنکھ)"
 Mar 2015
Jack
~

Draped in dreams of liquid tides
Shallow waters cool the breeze
Toes drenched of vast believing
From grassy banks, soft and pure
Ripples of time pass slowly
Blue sky desires paint our thoughts
Soothing sunlight sparkles
Glistening on the surface
A butterfly lands on your shoulder
Attracted by the rose bud in your hair
Happiness touches softly
As you brush its tiny wings
It flutters…as does your beauty

“And you are happy”
  
Your smile enchants me
Indigo reflects in your eyes
Skin glowing iridescent
In warmth felt deeply
Beneath this shade tree
I imagine us…always
Sweet lips beckon
Aromatic Jasmine scent
Tingles my senses
Euphoria in this wildflower meadow
Harmonic blooms sway melodically
Nature’s symphonic movements
And as we kiss…my heart sings

“And I am happy”
 Mar 2015
Jack
.

We drink from the fountain of earthly delights
Sweet to the taste, ever cool to the touch
Blushing of purity bred in our hearts
Glistened enchantment now needed so much

Beneath a rainbow’s curved ribbon effect
Painted in singular motions of love
Rippled reflections bare moonlit disguises
Memories fashioned below and above

A ticket to heaven on silver cloud linings
With only the touch of your rose petal lips
Swallowing all that affection does offer
Consuming desire in delicate sips

Breathless endeavors of water fall shimmers
Deeper we dwell inside every dream
You in my arms on this aqua blue evening
Illumined in passion, aglow in the gleam

Softy your eyes shine eternal devotion
Your enchanting beauty now all I can see
There is no need for this ticket to heaven
*For heaven is anywhere you are with me
 Mar 2015
Dr Zik
You are in my conscious, hope, unconscious, wish, doubt
Your existence unshakable, hidden, obvious
                                         Start is You and end is You, yes and no is You!
Hidden in the core of heart, Owner, Tenant You!
Your Messenger has granted me such a caring light
                                         Start is You and end is You, yes and no is You!
You are with me O’ my Lord! sound speech is You!
Send is You receive is You, dealt and deal is You!
                                         Start is You and end is You, yes and no is You!
A call arose in my heart; go towards the Lord!
A wondrous way started: soul; attracted by You!'
                                         Start is You and end is You, yes and no is You!
You made me conscious of day; it’s prime of life
You are recognizer Lord; sign and soul is You!
                                         Start is You and end is You, yes and no is You!
To my mind there is only You; so seeking You!
How could I lose my Lord? Where? nowhere You?
                                         Start is You and end is You, yes and no is You!
I am feeling felt is You; deal and done is You!
I am fan and fun is You; all and One is You!
                                         Start is You and end is You, yes and no is You!
A translation of my own poem written in Urdu language. The name of book is "RAH TAKTI AANKH (راہ تکتی آنکھ)"
 Mar 2015
Dr Zik
I told Him what was in heart
And made a test of my fate
Who challenge the cause of coming?
He wished so I came!
No any other game, no need of fame
He wished I came, same, same, same
-----------------------
Be martyr, victim and clash in conscious
Are deeds of one, who is the patriot
any other big giant who was passerby
I saw and ignored him soon
No any other game, no need of fame
He wished I came, same, same, same
-----------------------
Your anger is chased by a cause
Everyone is changed and stranger
Come on to meet him
Who has left all for you
No any other game, no need of fame
He wished I came, same, same, same
-----------------------
A translation of my own poem written in Urdu language. The name of book is "RAH TAKTI AANKH (راہ تکتی آنکھ)"
 Mar 2015
Dr Zik
He who united the confused and scattered letters
to enable the simple words, to deliver a speech.
A translation of my own poem written in Urdu language. The name of book is "RAH TAKTI AANKH (راہ تکتی آنکھ)"
 Mar 2015
Francie Lynch
I hear myself talk
In parenthetical echos
From your downward eyes
While you text
Someone absent,
Yet closer than I;
I hear myself grow silent
As you smile,
Then look up,
Surprised I'm here.
 Mar 2015
Dr Zik
One, Two, Three
One, Two, Three
One two three now turn of four
Learn more, learn more, many more
Less, more, less, more, many more
Five and Six
Five and Six
Five, Six and look Seven, Eight
Come in time and don’t be late
Work hard, work hard it's the fate
Nine and Ten
Nine and Ten
Nine, Ten and Nine, Ten, Nine, Ten
Say the counting one to Ten
Eat your daily egg of hen
Two, Four, Six
Two, Four, Six
Two, Four, Six and Six, Eight, Ten
Check your books and pencil, pen
Ten, Ten, Ten and Ten, Ten, Ten
Ten, Nine, Eight
Ten, Nine, Eight
Ten, Nine, Eight and Seven, Six
Five, Four, Two, First One is Fix
Birds are chirping, chirping chicks
One your Bag
One your Bag
One bag, many books and bun
Eat bun when you free my son
close your bag when work is done
One to Ten
Two to Ten
Ten, Ten, Ten and Ten, Ten, Ten
Dr ZIK Poetry...............A poem for children
 Mar 2015
Dr Zik
its old tale
they come on train
it was, it is as raining
drops of tears
or
pure dew drops
same and, real and natural
look them, feel them their free fall
as many times, you recall
You are not alone
 Mar 2015
John Stevens
Sunshine comes in many forms.
    -  -  -  -  -  -
That which comes up in the morning
and goes down at night.
And little girls who
are Momma's De-light.
    -  -  -  -  -  -
She rises in the morning
sometimes cloudy,
sometimes bright,
but always Momma's De-light.
    -  -  -  -  -  -
Sometimes she rains tears
torrential they may pour
but comforted by the voice
of the One who loves her so.
    -  -  -  -  -  -
Sometimes she shines bright
the warmth of hugs and smiles.
Love overflowing in the heart,
it's all Momma's De-light.
    -  -  -  -  -  -
Love is forever and always
whether its stormy or bright.
Love covers all situations
For all is Momma's De-light.
    -  -  -  -  -  -
Sunshine's  Eyes and Smiles
Light up the world around her.
Creating more smiles in their eyes
when first they did find her
    -  -  -  -  -  -
When Momma's day is gloomy
Sunshine arrives with much to say
with happy stories, hugs and smiles
to brighten up the cloudiest day.
    -  -  -  -  -  -
When Sunshine goes to bed
it usually can be said
Sunshine's eyes cease to gleam
when energy's gone, time to dream.
    -  -  -  -  -  -
Eyes close and all is well
in Sunshine Land I do tell.
Momma's De-light in peaceful sleep
The day is over, it will keep.
    -  -  -  -  -  -
She is after all
Momma's Sunshine.

02-11-15 (c)
John Stevens
Originally written for Grandma
Changed for my daughter
And granddaughter.
 Mar 2015
Dr Zik
Ton, tick, tick, ton, tick
Ton, tick, tick, ton, tick
Have a bath in time
Sing a song in rhyme

Ton, tick, tick, ton, tick
Ton, tick, tick, ton, tick
Don't act like a fool
Follow the good rule

Ton, tick, tick, ton, tick
Ton, tick, tick, ton, tick
Greet! Greet! Every one
Everywhere it's fun!

Ton, tick, tick, ton, tick
Ton, tick, tick, ton, tick
You are healthy or sick!
do well earn a tick

Ton, tick, tick, ton, tick
Ton, tick, tick, ton, tick
With smiling face
Learn by heart, its base


Ton, tick, tick, ton, tick
Ton, tick, tick, ton, tick
If you right then face
be steady win race!

Ton, tick, tick, ton, tick
Ton, tick, tick, ton, tick
children's poem
 Mar 2015
Dr Zik
They! ..........
Who are satisfied with this occurring! ….
In this sight, in this night
After a bit interval! ....
Who say after a while!
To us! ....
Hay! What do you want to say?
What would we want to say to them?
Who don’t wanna make change in life!
They! ..........
Who are satisfied with this occurring! ….
In this sight, in this night
After a bit interval! ....
Who say after a while!
To us! ....
If they would like to say! ...
Hay! What an excellent saying of yours! …
We too wanna say to them ….
They! ..........
Who are satisfied with this occurring! ….
In this sight, in this night
Hay! ….
What an excellent saying of yours! …
translation of own Urdu poem "Uun K Naam" (اُن کے نام), book's name"Rah Takti Aankh" (راہ تکتی آنکھ).
Next page