Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Wade Redfearn Sep 2018
The first settlers to the area called the Lumber River Drowning Creek. The river got its name for its dark, swift-moving waters. In 1809, the North Carolina state legislature changed the name of Drowning Creek to the Lumber River. The headwaters are still referred to as Drowning Creek.

Three p.m. on a Sunday.
Anxiously hungry, I stay dry, out of the pool’s cold water,
taking the light, dripping into my pages.
A city with a white face blank as a bust
peers over my shoulder.
Wildflowers on the roads. Planes circle from west,
come down steeply and out of sight.
A pinkness rises in my breast and arms:
wet as the drowned, my eyes sting with sweat.
Over the useless chimneys a bank of cloud piles up.
There is something terrible in the sky, but it keeps breaking.
Another is dead. Fentanyl. Sister of a friend, rarely seen.
A hand reaches everywhere to pass over eyes and mouths.
A glowing wound opens in heaven.
A mirror out of doors draws a gyre of oak seeds no one watches,
in the clear pool now sunless and black.

Bitter water freezes the muscles and I am far from shore.
I paddle in the shallows, near the wooden jail.
The water reflects a taut rope,
feet hanging in the breeze singing mercy
at the site of the last public hanging in the state.
A part-white fugitive with an extorted confession,
loved by the poor, dumb enough to get himself captured,
lonely on this side of authority: a world he has never lived in
foisting itself on the world he has -
only now, to steal his drunken life, then gone again.

1871 - Henderson Oxendine, one of the notorious gang of outlaws who for some time have infested Robeson County, N. C., committing ****** and robbery, and otherwise setting defiance to the laws, was hung at Lumberton, on Friday last in the presence of a large assemblage. His execution took place a very few days after his conviction, and his death occurred almost without a struggle.

Today, the town square collapses as if scorched
by the whiskey he drank that morning to still himself,
folds itself up like Amazing Grace is finished.
A plinth is laid
in the shadow of his feet, sticky with pine,
here where the water sickens with roots.
Where the canoe overturned. Where the broken oar floated and fell.
Where the snake lives, and teethes on bark,
waiting for another uncle.

Where the tobacco waves near drying barns rusted like horseshoes
and cotton studs the ground like the cropped hair of the buried.
Where schoolchildren take the afternoon
to trim the kudzu growing between the bodies of slaves.
Where appetite is met with flood and fat
and a clinic for the heart.
Where barges took chips of tar to port,
for money that no one ever saw.

Tar sticks the heel but isn’t courage.
Tar seals the hulls -
binds the planks -
builds the road.
Tar, fiery on the tongue, heavy as bad blood in the family -
dead to glue the dead together to secure the living.
Tar on the roofs, pouring heat.
Tar is a dark brown or black viscous liquid of hydrocarbons and free carbon,
obtained from a wide variety of organic materials
through destructive distillation.
Tar in the lungs will one day go as hard as a five-cent candy.

Liberty Food Mart
Cheapest Prices on Cigarettes
Parliament $22.50/carton
Marlboro $27.50/carton

The white-bibbed slaughterhouse Hmong hunch down the steps
of an old school bus with no air conditioner,
rush into the cool of the supermarket.
They pick clean the vegetables, flee with woven bags bulging.
What were they promised?
Air conditioning.
And what did they receive?
Chickenshit on the wind; a dead river they can't understand
with a name it gained from killing.

Truth:
A man was flung onto a fencepost and died in a front yard down the street.
A girl with a grudge in her eyes slipped a razorblade from her teeth and ended recess.
I once saw an Indian murdered for stealing a twelve-foot ladder.
The red line indicating heart disease grows higher and higher.
The red line indicating cardiovascular mortality grows higher and higher.
The red line indicating motor vehicle deaths grows higher and higher.
I burn with the desire to leave.

The stories make us full baskets of dark. No death troubles me.
Not the girl's blood, inert, tickled by opiates,
not the masked arson of the law;
not the smell of drywall as it rots,
or the door of the safe falling from its hinges,
or the chassis of cars, airborne over the rise by the planetarium,
three classmates plunging wide-eyed in the river’s icy arc –
absent from prom, still struggling to free themselves from their seatbelts -
the gunsmoke at the home invasion,
the tenement bisected by flood,
the cattle lowing, gelded
by agriculture students on a field trip.

The air contains skin and mud.
The galvanized barns, long empty, cough up
their dust of rotten feed, dry tobacco.
Men kneel in the tilled rows,
to pick up nails off the ground
still splashed with the blood of their makers.

You Never Sausage a Place
(You’re Always a ****** at Pedro’s!)
South of the Border – Fireworks, Motel & Rides
Exit 9: 10mi.

Drunkards in Dickies will tell you the roads are straight enough
that the drive home will not bend away from them.
Look in the woods to see by lamplight
two girls filling each other's mouths with smoke.
Hear a friendly command:
boys loosening a tire, stuck in the gut of a dog.
Turn on the radio between towns of two thousand
and hear the tiny voice of an AM preacher,
sharing the airwaves of country dark
with some chords plucked from a guitar.
Taste this water thick with tannin
and tell me that trees do not feel pain.
I would be a mausoleum for these thousands
if I only had the room.

I sealed myself against the flood.
Bodies knock against my eaves:
a clutch of cats drowned in a crawlspace,
an old woman bereft with a vase of pennies,
her dead son in her living room costumed as the black Jesus,
the ***** oil of a Chinese restaurant
dancing on top of black water.
A flow gauge spins its tin wheel
endlessly above the bloated dead,
and I will pretend not to be sick at dinner.

Misery now, a struggle ahead for Robeson County after flooding from Hurricane Matthew
LUMBERTON
After years of things leaving Robeson County – manufacturing plants, jobs, payrolls, people – something finally came in, and what was it but more misery?

I said a prayer to the city:
make me a figure in a figure,
solvent, owed and owing.
Take my jute sacks of wristbones,
my sheaves and sheaves of fealty,
the smell of the forest from my feet.
Weigh me only by my purse.
A slim woman with a college degree,
a rented room without the black wings
of palmetto roaches fleeing the damp:
I saw the calm white towers and subscribed.
No ingrate, I saved a space for the lost.
They filled it once, twice, and kept on,
eating greasy flesh straight from the bone,
craning their heads to ask a prayer for them instead.

Downtown later in the easy dark,
three college boys in foam cowboy hats shout in poor Spanish.
They press into the night and the night presses into them.
They will go home when they have to.
Under the bridge lit in violet,
a folding chair is draped in a ***** blanket.
A grubby pair of tennis shoes lay beneath, no feet inside.
Iced tea seeps from a chewed cup.
I pass a bar lit like Christmas.
A mute and pretty face full of indoor light
makes a promise I see through a window.
I pay obscene rents to find out if it is true,
in this nation tied together with gallows-rope,
thumbing its codex of virtues.
Considering this just recently got rejected and I'm free to publish it, and also considering that the town this poem describes is subject once again to a deluge whose damage promises to be worse than before, it seemed like a suitable time to post it. If you've enjoyed it, please think about making a small donation to the North Carolina Disaster Relief Fund at the URL below:
https://governor.nc.gov/donate-florence-recovery
Michael R Burch Feb 2020
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.



When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Dream Song of the Thunders
Chippewa saying
translation by Michael R. Burch

Sometimes I bemoan my “plight”
when all the while
the wind bears me across the immense sky.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.
Elijah Bowen Dec 2019
people **** people
with nothing but fingers and hair
and their very heavy breath.
their breath like a crow beak
before crucifixes of straw. like a tightening banishment of a lung.
remember when we would blow it
onto our car window and create that
consistent mirth of fog to
begin in?

the bodies riddled with bullets that flank
the highway are no such thing.
the schoolchildren lying face down in the corner of the closet are no such thing.
they are just winter coats with schoolchildren to fill them
for the time being.
no amputation of what’s mine
will aid them into the grave.
no mass communication grief. so
why would you call it a mass grave when in truth it was just a pit i dug to fill with crowds of people who died under the pretense that they had previously done so,
that nothing was new under the sun.

and when people **** people like people
do with their instruments
as ways of extending themselves into the world and into the marrow of our body
obliterating organs of people with their stretching of the muscular rib, shoulder.
one eye closes firmly.

it’s nothing but a hand gun
as if to say a hand eats the gun
and makes it whole.
as if to say the reinforced metal door
exit plan for people who are being killed by other people clicked shut and locked
15,000 years ago and i can’t quit slamming what’s left of me into it.

your kid is very dead.
but then again so is mine.
suppose they killed each other.
suppose they both made the mistake of dragging their small, stupid bodies through the trajectory of another body in the first place. in the chip aisle of a gas station maybe. in theaters this christmas.
in the midst of a good song that began playing on the lobby radio
just a minute before,
oh yeah before,
things really got going.

i saw people killing people
on television the other day
with their
whole bodies,
devouring themselves like surgical gloves
slick with oiled consumption
and bleeding out
and i could do nothing.
some kids died just because
and they told me so and i was told nothing could ever help them because they were just people and they were dying.

“breaking news” ended up just being people again.
in those moments, i was eating breakfast.
our houses were very quiet and needed me in all of them, grandfather clock over CNN, clarifying what has already been
committed and committed again.
the cipher was others lost blood.
Brother Jimmy May 2017
Fidget spinner
This year's winner

The latest fad
All schoolchildren had

To have

"We have to have it!", they exclaim,
"Last year's toys just aren't the same!"

A nine dollar trilobular spinning wheel?
Why would you need one? What's the deal?
"It demonstrates conservation, Dad.
Can't we PLEEEEASE get some?"

Conservation?

"Conservation of angular momentum"

So it's educational, eh?
Oh, okay.
#fad
Audrey Jul 2014
I breathe in this silence that is not
Silenced,
Air alive with heartbeats and
Clocks ticking too slow,
Eyes meeting over
Sticky plastic tables,
Snapping away like an awkward blind date,
Fingertips drumming impatiently.
Wait.
Calm.
Be patient.
Tick...tock........tick...............tock

I can't, I won't, my son laying
One floor, 3 hallways, 12 rooms away,
But we are relegated to the hospital cafeteria as if my husband and I are naughty schoolchildren,
Interfering.
My red shirt crumples beneath
Nervous fingers,
The same shade as the blood given
To my son, not knowing it contained
Death.
Why can't I fight with my son,
My son,
Shining brightly and boldly as the sun,
Infected with a blood-borne killer we were never warned about.
Hemophilia is a tough diagnosis,
But my careful worrying wasn't enough to save him from a
Diagnosis of ostracism and certain death.
AIDS.
Oh God.
Breathe.
Can't breathe.
Time moves too fast, my son racing towards eternity
Alone.


White sheets and sterile beds rob
My son of all his sunshine,
Lips blue and pale like my husband's jacket,
Nothing but incessant beeping and bustling nurses who can't fix him,
Clock going tick, tock, tick, tock.
I see red.
Red dripping into and out of his arms through silver needles,
How do I know that this is safe,
No one knows if this is safe,
This is our only hope.


Tick..tock.....tick........tock.
White coat of the doctor moving too quickly towards us,
We run.
My heart thumping red and my stomach yellow bile and my eyes leaking blue.
Hospital room not room enough for all my emotions,
All of my tears,
All of my grief,
All his last breaths.
My son.
No longer my sunshine,
Just a pale winter afternoon,
No sun beneath cold sheets of snow.
My son.

Time moves too slow when everyone wears black,
Like molasses dripping from a jar into
Metallic air and earthy graves.
Like ash clouding out the sun.
My son.
No more my sun.
Based on the play "The Yellow Boat" by David Saar
Steve D'Beard Nov 2012
Empty skies embrace
Sparse cloud formations
The blues fade and overlapped hues
Sparkles crested in fickle delight
Lazy outstretched yawns of natural light
Sun’s glare glazed under Moon’s appearance
Embossed against the translucence of blue space
Everything up there is calm today
No rush or race or interference
Gentle indifference drifts to the West.
Staying dry for us

The beautiful simplicity of being Sky.

Stop and look around.
Cyclists trickle on painted pathways
Student groups pontificate about life
and the lecture they should all be at,
Lunchtime sprawls and *******
never ending spurts of schoolchildren
delirious for sausage rolls and E numbers.

Everyone in a rush to be someone
Going somewhere with purpose,
and yet,
Be indifferent
to each other.

The bland complexity of being modern People.
Amethyst Fyre Nov 2016
1) Because I want to fix those who are broken

2) So I can to pay back my debt to society for being a spoiled American girl

3) Because science makes me excited, and that's not easy to do these days

4) So I can be useful if we ever collapse into World War III, so I won't have to fight, could maybe protect my sister better, and yes, I really do think about that

5) Because people are beautiful and worth protecting

6) So that when automation takes over, I'll probably still have a purpose

7) Because death and I moonlight as schoolchildren on a playground, bully and victim, and rather than fearing my tormentor
**I want to fight back
Johnny Noiπ Jul 2018
a virtual network is the perfect place
for an alien intelligence to infiltrate;
passing as any number of avatars &
spreading an anti-human philosophy

in the war between robots & aliens
w/ humanity no longer a factor, the
robots freely the pummel the aliens
w/ devastating laser precision; the
aliens retaliating w/ hot magnets to
heat the polymer machines to the
melting point; the aliens unaware of
the earth's default nuclear arsenal;
triggered to explode as a last resort;
mankind & machine joined as one &
as the aliens land their ground forces
a slight tremor becomes a supernova
& the entire alien fleet is blown out
of spacetime w/ such fiery havoc, the
never seen & long extinct mankind
becomes legendary for its viciousness

hav·oc/ˈhavək/noun
noun: havoc
1.        widespread destruction. "the hurricane ripped through Florida,
                                      causing havoc"
synonyms: devastation, destruction, damage,
desolation, ruination, ruin; disaster, catastrophe
"the hurricane caused havoc"
great confusion or disorder.
"schoolchildren wreaking havoc in the classroom"
synonyms: disorder, chaos, disruption,
mayhem, bedlam, pandemonium, turmoil,
tumult, uproar; commotion, furor, a three-ring circus; informal:
                                         hullabaloo
"hyperactive children create havoc"
verb: archaic: havoc; 3rd person present: havocs;
past tense: havocked; past participle:
havocked; gerund or present participle:
havocking [               ].   (                   )
1.                      lay waste to; devastate.
late Middle English: from Anglo-Norman
French havok, alteration of Old French
havot, of unknown origin; the word was
originally used in the phrase ‘cry havoc’;
(Old French crier havot )         ‘to give an army the order - havoc,’
the signal for plundering
Who was the person in  Colonel Muammar Gaddafi
Was he a deadly Libyan tyrant as the west put
and dictator as the Western media and press
oftenly portrayed him  , here and there
as power voracios bent on assuming the leadership
of the Arab world and super sahara socialite
in the stamapede  of Gamal Abdul Nasser?
That Gaddafi was a driven and desperate man,
what a cruxificative tribe  of  question,

he gloriusly deposed King Idris
from the then rotting  Libyan throne,
President Habib Bourguiba of Tunisia
omenously  warned him that he had to stretch
  miles and whatever to go before he could claim,
to be un fettered  successor to Nasser's sceptre,


Gaddafi was a wildly and spotlessly  popular
among the Libyan masses,the earth's wretched,  
and even those in the rest of the revolutionary  world,
till the eyesore of his brutal ******,
  the tragics and haunting episodes,
of his life points clearly to the   truth of  truth:
  Gaddafi was a reasonless  hunted man
they way bin Laden was labbelled to be hunted,
for so he was a hunted man.

Gaddafi never had the time or the leisure
to do anything but run, but run and run
as an escape to hell, a clear testament
in his classical poetic, quilled properly
behind the dunes of the sahara desert,
His parting shots were true essence
of his compassion and generosity  to humanity,
a humongous  gift of a soccer stadium to Pakistan,
a plan to gift thousands of computers and laptops
to schoolchildren in  idyllic poor African countries,
and dollops of oil aid to poor Arab countries.

were these not totally dispassionate acts
For the Colonel was trying to build a support ,
and network throughout the  revolutionary world
because he was actively tracked and pursued
by the English and French dogs of ******,
tacitly supported by the United States.

The Western powers were committed to teeth,
to removing Gaddafi from his genuine power
lest he prove troublesome to currents of avarice
in furthering their interests in the oil imperialism,
for his daring rhetoric and outlandish capers
were sharp pedagogies to the oppressed.

western powers moaned and yelled doggishily,
for cheap Libyan oil well and item markets,
for  construction and drilling projects,
English and French origin companies
as well as American multinationals,
moaned daily  like female hyenas
when they  stood to lose  monetary gain,
if  Gaddafi remained entrenched in holy life
and  in power as the arbiter of Libya's destiny.

but that indeed was the holy  mandate
he had from the Libyan masses of peasants
even though it was imperially  questioned
by those of his cowardly enemies
moving in tandem  with cosmetics
of capitalism and burgeosie  development.

Gaddafi ****** the French presence in Chad,
as he did roundly criticize the United States
over its foreign policy of Bullish syndrome,
as he gloriously  shielded  the two Libyans
who were  accused without forgiveness
of plotting  and carrying out vietnam like bombing
of an American passenger jet over Lockerbie
in Scotland that led to Kissinger like  killings,
of hundreds of innocent civilians like in Vietnam.

History is yet to absolve Gaddaffi,
to glorify the dreamer with poetry in his eyes
who composed escape to hell in a desertly week,
exculpating him off false accussations,
of committing a crime of such magnitude,
good consicence must question the role of Jews.

It was only the status and stature
of Nelson Mandela as  a fellow comrade,
that managed to implore  the Colonel
to hand over the two accused Libyans
to the International Court of Justice
to face trial or even forgiveness,
The whole sordid drama of the Lockerbie bombing
is an enigma wrapped in mystery, jewish tricks center stage,
Sooner or later, posterity will  absolve out
with the truth and  save Gaddafi's name
and honor as leader of  the voiceless.

President Ronald Reagan did not even wait a little
before he launched those deadly missile strikes
against Libya,  against Gaddafi's private quarters,
to **** Gaddaffi's beggotten  daughter.

Was this not a base and cowardly
act unworthy of America and its great traditions,
Gaddafi, like Saddam, was a victim of labbelling
by  Western media who had painted his character
with satanic evil and malice , as if evil is alien to them,
even when there was no genuine evidence
to justify such a heinous depiction
  Gaddafi was seen to act irrationally,
was supposed to have mental delusions
why not  being mentally unstable!

Gaddafi's antics inspired acts of conscience
and a genuine and fitting response to a life
lived under mortal fear and terror  of terror
the fear of being tracked and hunted down
by Western agents who were out to eliminate him
with full backing from their governments.

Gaddafi, like Saddam  was not a criminal
although all sorts of demonic tendencies
were attributed to both leaders by the Western press,
All sorts of media scoops were ceaslessly  hatched
and all kinds of media blitzes  were  mercilesly launched
to create Muslim helots who overthrew Gaddafi,
and pursued him in armored cars and trucks
to his hometown Sirte deep in the Libyan Desert,
That he was killed with such horrible cruelty
with bayonets and gunshots,
pumped into his royal  head
such  is evidence that his assailants,
were  not  true Muslims whatsoever !

These enemies were petty paid murderers
and butchers who after the dastardly act,
proudly displayed Gaddafi's body
in a meat shop kept open for public viewing,
By committing these very desecrations
Gaddafi's foes had unwittingly revealed
their true un-Islamic and butcherous natures .

And what were Gaddafi's last pearlish words
to his assailants when he lay writhing in pain of death
on the ground unable to move because of the mayhems
of his injuries and wounds: WHAT DID I DO TO YOU?
Gaddafi had died like a Muslim Christ
on the American  cross with no words of abuse
or blame for his enemies, as they knew not
whatever the folly the were executing.

History will have to wait for generations
before another soldier and such a  leader
of Qaddafi's ilk and human  mettle surfaces
again  in the poor man's  world
to bravely  taunt the West
for its imperial perfidy and cowardice.
Aaron Mullin Oct 2014
There has not been for a long time a spring
as beautiful as this one; the grass, just before mowing,
is thick and wet with dew. At night bird cries
come up from the edge of the marsh, a crimson shoal
lies in the east till the morning hours.
In such a season, every voice becomes for us
a shout of triumph. Glory, pain and glory
to the grass, to the clouds, to the green oak wood.
The gates of the earth torn open, the key
to the earth revealed. A star is greeting the day.
Then why do your eyes  hold an impure gleam
like the eyes of those who have not tasted
evil and long only for crime? Why does this heat
and depth of hatred radiate
from your narrowed eyes? To you the rule,
for you clouds in golden rings
play a music, maples by the road exalt you.
The invisible rein on every living thing
leads to your hand--pull, and they all
turn a half-circle under the canopy
called cirrus. And your tasks? A wooden mountain
awaits you, the place for cities in the air,
a valley where wheat should grow, a table, a white page
on which, maybe, a long poem could be started,
joy and toil. And the road bolts like an animal,
it falls away so quickly, leaving a trail of dust,
that there is scarcely a sight to prepare a nod for,
the hand's grip already weakened, a sigh, and the storm is over.
And then they carry the malefactor through the fields,
rocking his grey head, and above the seashore
on a tree-lined avenue, they put him down
where the wind from the bay furls banner
and schoolchildren run on the gravel paths,
singing their songs.

--"So that neighing in the gardens, drinking on the green
so that, not knowing whether they are happy or just weary,
they take bread from the hands of their pregnant wives.
They bow their heads to nothing in their lives.
My brothers, avid for pleasure, smiling, beery,
have the world for a granary, a house of joy?"

--"Ah, dark rabble at their vernal feasts
and creamatoria rising like white cliffs
and smoke seeping from the dead wasps' nests.
In a stammer of mandolins, a dust-cloud of scythes,
on heaps of food and mosses stomped ash-grey,
the new sun rises on another day."

For a long time there has not been a spring
as beautiful as this one to the voyager.
The expanse of water seems to him dense
as the blood of a hemlock. And a fleet of sails
speeding in the dark, like the last
vibration of a pure note. He saw
human figures scattered on the sands
under the light of the planets, falling from the vault
of heaven, and when a wave grew silent, it was silent,
the foam smelled of ioding? heliotrope?
They sang on the dunes, Maria, Maria,
resting a spattered hand on the saddle
and he didn't know if this was the new sign
that promises salvation, but kills first.
Three times must the wheel of blindness
turn, before I took without fear at the power
sleeping in my own hand, and recognize spring,
the sky, the seas, and the dark, massed land.
Three times will the liars have conquered
before the great truth appears alive
and in the splendor of one moment
stand spring and the sky, the seas, the lands.

*Wilmo, 1936
Winner of the 1980 Nobel Prize for Literature
I sit in one of the dives
On Fifty-second Street
Uncertain and afraid
As the clever hopes expire
Of a low dishonest decade:
Waves of anger and fear
Circulate over the bright
And darkened lands of the earth,
Obsessing our private lives;
The unmentionable odour of death
Offends the September night.
Accurate scholarship can
Unearth the whole offence
From Luther until now
That has driven a culture mad,
Find what occurred at Linz
What huge imago made
A psychopathic god:
I and the public know
What all schoolchildren learn,
Those to whom evil is done
Do evil in return.

Exiled Thucydides knew
All that a speech can say
About Democracy,
And what dictators do,
The elderly ******* they talk
To an apathetic grave;
Analysed all in his book,
The enlightenment driven away,
The habit-forming pain,
Mismanagement and grief:
We must suffer them all again.

Into this neutral air
Where blind skyscrapers use
Their full height to proclaim
The strength of Collective Man,
Each language pours its vain
Competitive excuse:
But who can live for long
In an euphoric dream;
Out of the mirror they stare,
Imperialism's face
And the international wrong.

Faces along the bar
Cling to their average day:
The lights must never go out,
The music must always play,
All the conventions conspire
To make this fort assume
The furniture of home;
Lest we should see where we are,
Lost in a haunted wood,
Children afraid of the night
Who have never been happy or good.

The windiest militant trash
Important Persons shout
Is not so crude as our wish:
What mad Nijinsky wrote
About Diaghilev
Is true of the normal heart;
For the error bred in the bone
Of each woman and each man
Craves what it cannot have,
Not universal love
But to be loved alone.

From the conservative dark
Into the ethical life
The dense commuters come,
Repeating their morning vow;
'I will be true to the wife,
I'll concentrate more on my work,'
And helpless governors wake
To resume their compulsory game:
Who can release them now,
Who can reach the deaf,
Who can speak for the dumb?

All I have is a voice
To undo the folded lie,
The romantic lie in the brain
Of the sensual man-in-the-street
And the lie of Authority
Whose buildings ***** the sky:
There is no such thing as the State
And no one exists alone;
Hunger allows no choice
To the citizen or the police;
We must love one another or die.

Defenceless under the night
Our world in stupor lies;
Yet, dotted everywhere,
Ironic points of light
Flash out wherever the Just
Exchange their messages:
May I, composed like them
Of Eros and of dust,
Beleaguered by the same
Negation and despair,
Show an affirming flame.
Tessa Aug 2014
today i saw a row of schoolchildren at an airport
observing the beehive from the outside
they have never touched the skyline
they have never been inside
they live on the outskirts of this city
their lives are a contrast to mine

i could see the wonder painted on their faces
they were dreaming
in their private minds
they had become more than school children  
they were a part of the city
they had a seat on the plane
we all have dreams
Zywa Jan 2023
The Knitting Needles Museum
has a prudish name
that frightens the schoolchildren
and obscures the oppression
of desperate and ***** women

The torture museum
and the war museum also
lack the inspiration
from a muse
They are monuments

and should be called that
With the unbuilt museums
of destroyed art and
ancient cultures, they can
fill a street in any city

'Ecce ****', behold man
the noble beast, the master
of things and nothings -
virtual and vanished
worlds that are unlivable
Collection "PumicePieces"
Andrew Rueter Feb 2018
Stack the bodies higher
Stack them for the empire
People want more cash
So they sell harmful weapons
They don't mind the ash
Made of victims of aggression
Like collateral children in Yemen
Who are needlessly sent to heaven
Or the schoolchildren in Florida
Who had to go face the coroner
These children only know what we teach them
So how come the only things that can reach them
Are our weapons
And deadly directions?
Because of lobbyists like the NRA
Using logic from the seventh grade
To create a coalition of those who believe what they're told
And those unwilling to change because they're too old
And adults who desperately want their toys
Even if it means the death of little boys
So the bodies continue to stack to the sky
For people who dream of killing black guys
Black in the sense that they don't know who they are
They just want to feel hard
Stuck in a childish fantasy of protecting their home
Or a petulant fear of the unknown

Their economic gain
Causes ballistic pain
Inside their bullet rain
Innocence circles the drain
But we must make decisions together
Even with the emotionally severed
In order to make our society better
Until then our children get deader

They use uncertainty to buy time
And convince the masses
That the real problem is crime
To create rhetoric molasses
Because they make a living
From us dying
They don't mind bullet giving
Until we're lying
Six feet under
The guns sound like thunder
Warning of an approaching lightning storm
Where the rain drops stab us to our core
Then mix with the blood on the floor
Until civilization is no more

I hear loud guns
Then I hear church bells
I walk in the sun
But the foul dirt smells
Of the corpses of countless kids
Representing high contract bids
And the tears of their mothers
That are swept under the covers
By those with no empathy
That cause only entropy
Then they expect to live near us
A gun will make them hear us
Two Maronite schoolchildren practice their English…

“Cedars! Cedars! Cedars!”
“See theirs, seethers, Caesars,
See her cedars Caesar?”
“See here, a sea-fare and see there?
And oh, I see Sir?”
“Do you see her? Yes I see Sir, -Caesar!”
“Cedars! Cedars! Cedars!”

And they are descendants of Solomon’s thirty-thousand, the great-grandchildren of Hiram’s workers.

“Sol Indiges!”
“Sol Invictus!”
“Sol-Ammon!”

“Now children, how do the three monkeys act?”

“Sol, the root of solar and it means the Sun, it means also to see or sight as it infers the light of seeing.”

“Am means fire but it is also the meditative word, Aum, therefore it cannot render evil through sound!”

“On is Egyptian and it connotes speech so it represents hearing.”

The instruction in language is not terse. Requiring broad-based understandings of how the West characterizes ideas. These two are particularly adept being taught from birth in both Maronitic and Latin and now English, in preparation for their exodus, as home has become a battleground where they must leave soon. Only in the West can they find peace and practice their faith so expressively. Only in the West can these two girls attend school if their lands are befallen…

“Now children, what does this mean?”

“See no evil!”
“Speak no Evil!”
“Hear no Evil!”

“And that children, is the Wisdom of Solomon!”

Breaking news! CNN reports that a car bomb has exploded in the ancient Lebanese town of Mejdeloon. Shocking footage now of a series of homes that have been reduced to rubble near a Maronite Church where rescuers are just now pulling out the bodies of two young school girls. Christopher Talias reports live from the Lebanon.

“Sol Indiges is the voice of god,"

Sol Invictus, in light, his mind;"

*Sol-Ammon is the understanding and wisdom for all time!”
The name Solomon can be broken into three languages as three roots words representing the phrase, "see no evil, hear no evil, speak no evil." There also happens to be three gods that have names holding a similar meaning to each part of the phrase.
Jonathan Witte Mar 2017
In her dreams, the docent
maneuvers schoolchildren

down museum corridors,
shepherding their bodies

into evacuated galleries
where nothing changes

except the patterns
of nails hammered
into plaster walls.

She speaks pedantic
falsehoods until one

by one the children
disengage and find

themselves a constellation
of nails upon which to hang.

A renaissance takes time, but
not as much as you might think.

Come midnight,
the museum is full
of masterpieces.

And though the works
of art make her weep,

the docent is inspired
to study each small frame
for a brushstroke

that might signify
the break of dawn.
Jedd Ong Nov 2014
Daybreak
Is a daily baptism:

Small town bubble bursting

At the seams
To find young schoolchildren
Heaving their bags
And heading off to school,

Soft rooster crows
Slowly replaced by the
Smiling whistles
Of traffic guards

Who know each of us
By face.
Michael R Burch Feb 2020
Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



These are my modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings. I translated the first three Native American poems when my father, Paul Ray Burch Jr., chose to end his life by declining to submit to dialysis treatments and enter hospice.—Michael R. Burch



Cherokee Travelers' Blessing II
translation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.



Cherokee Travelers' Blessing III
translation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.



Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
translation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Dream Song of the Thunders
Chippewa saying
translation by Michael R. Burch

Sometimes I bemoan my “plight”
when all the while
the wind bears me across the immense sky.



Cheyenne Proverb
translation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Native American Proverb
translation by Michael R. Burch

Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Native American Prayer
translation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons
you have left us
in every leaf and rock.



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch



Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.

—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



The soul would see no Rainbows
if not for the eyes' tears.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch



A brave man dies but once,
a coward many times.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch



When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
―White Elk, translation by Michael R. Burch



A woman's highest calling
is to help her man unite with the Source.
A man's highest calling
is to help his woman walk the earth unharmed.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch



Cheyenne Proverb
translation by Michael R. Burch

1.
Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.

2.
Before you judge
someone else for their sins
be sure to trudge
many moons in their moccasins.



NATIVE AMERICAN PROVERBS

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Cherokee Prayer
translation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Warrior's Confession
translation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Earthbound
(Crazy Horse's Naming Vision)
by Michael R. Burch

Earthbound,
and yet I now fly
through these clouds that are aimlessly drifting...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay?
the sheep,
the earthbound.

Published by American Indian Pride and Boston Poetry Magazine

Tashunka Witko, a Lakota Sioux better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk and a crazily dancing and floating spirit horse at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a shadow horse through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.



In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night.

When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams"

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Keywords/Tags: Dream, Song, Sound of Thunder, Wind, Shadow, Crazy Horse, Lakota, Sioux, Native American, Translation, Indian, Vision, Visionary, Quest, Hawk, Eagle, Bird, Spirit, Horse, Shadow, Storm, Violence, War, Warrior, Warpath, Spiritual
Keywords/Tags: Native American, translation, American Indian, Cherokee, Sioux, Mayan, blessing, blessings, proverb, proverbs, saying, sayings
These are my modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings. I translated the first three Native American poems when my father, Paul Ray Burch Jr., chose to end his life by declining to submit to dialysis treatments and enter hospice.—Michael R. Burch
Nathan Klein Oct 2011
A man in a hotel
witnesses some smoke
on his television
shot from a news copter
flying quite high
above the town below,
above a school, where
the schoolchildren of
Ms. Appleby’s class
turn in their papers,
but clamor to see a
woman on the side
of the road, who kept
her eyes on the road,
but crashed anyway.
The woman was calling
her husband- you
couldn’t see this from
the helicopter- but John,
her husband, was on
vacation in Hawaii
and will have to return
to his children, who
last told him of their
combined A+ in a project
written about the dangers
of cell phone use on
the road, done for their
teacher, Ms. Appleby.
John of the hotel
hangs up his phone,
and sighs.
Mitchell Jul 2012
The time just before
Night

The setting sun

The wavering wind

The families all
Bundling up
To escape the madmen
Of the streets
And the alley-ways

Whenever there was
Peace
They were there

Whenever there was
War
They were there too

Crimson clad captains
Of the criminally insane
Free as the forest and
All of its mysterious ways

The nights
Are worse

The sun has gone
The sounds have changed
The people grimmer
Greedier and
Meaner...

My kind of
People

The way we walk
Like we own the world
And everything in it

Clinking glasses and
Smoke filled barrooms

Wearing our loneliness
Like a badge of honor

Throwing our weight around
Like we've been eating and
Drinking all day

To press matters further
We burn the postal service
And contemplate the brink
Of natural disasters, all over
Salted peanuts and stale
Glasses of tap water, the television
On full blast to drown out the
Half-drunken chatter of teens with
Fake-id's and half a pair of *****

The way I keep it together
Is to inhale and exhale, or breathe

Sometimes that doesn't work

So I think of Freud and how
Much I haven't read of him but
How right I think he is about
Anxiety and how it runs the show

Afraid of our failures
Before even an attempt
Is made

And the schoolchildren are
Let out early because of rain
And all the friends that were there
Are now gone or have changed

Their eyes
Look different

Their smells
Not the same

Their attitudes more
Reserved and adult
And mature and collected

Discussing the
Future of the American Dream
And how we - the freedom negotiating youth -
Hold on to our morals until
A paycheck big enough comes
Our way

How expensive is happiness?
How much money does it take
To **** the virus of loneliness and sloth?
How much does unrequited love
Truly cost?

"In answers, "wept the preacher, "We will
Find the truth of the lord, but, to seek truth
We must first ask the questions the Lord
Wishes us to ask. Think and ye' shall be
Given questions to find His truth."

Winged beast of mythical lore
Your credit here is no longer good
Please, tip the bouncer
On the way out

And you know that it is true
The way the wind blows through
The opened window, a view
Looking down and out toward the street

Fear has her fingers
Wrapped around your throat
The de-anxietized man is
Just out of reach as

The clouds burn to black
And the rain begins to fall
And the last rays of the sun
Can just be seen with the
Flooding of the sky

Blank cards to be dealt
Everyone is all in
The money is on the table
Transfer's on the cable

We are quite alone now
Aren't we?

You and I

When the ***** naked ******
Make their rounds
Searching for coin or purse
Or wallet

We will be watching
We will be seeing
The worst that man
Has to offer

When was it
When life turned
So sour?

So processed?

What was the turning point?

When the dust finally settled
And all that was left
Were the debts and
The massacres and the
Racism and the end
Of any kind of genuine
Human kindness and
The death of music, poetry,
And literature?

When did the last page
Turn to only show there
Were no more books left
Because we burned them all?

So much has come to pass
So much that many thought
Would be eternal and last

Everything
Is re-born

Everything turns
To dust to feed the
Ground for the new

We are the changing
Wind within the
Crevices of the highest mountains

The leaking water
Chilled from the night
Echoing within the fountain

The ink that dries
Has dried before
And will continue to do so

In truth we will see
Answers we wish
Not to believe

Steps will be taken
Backward, forward,
Left and right and
Backward again

To wait
For the forward

To strive
For the forward

To believe
In moving forward

Is our key
Nuha Fariha Aug 2015
In a way, Mr. Nelson's death was the closest we ever got to him. It was the closest we ever came to solving his mystery. He had moved to our small town about five years ago. There were no boxes announcing his arrival. Just a small sign on the postbox and some flowers planted outside the door. Without the presence of moving trucks and their cacophony, he had inserted himself into the community.

We didn't know what to think of Mr. Nelson. We never saw him enter shops. He didn't buy groceries at SuperFoodMart, get his haircut at Barber Joe's, never browsed in the whimsical shops like Shelly's Seaside Surprises or Ahmad's Rugs, never bought clothes in K-Mart. Quite frankly, we don't know what he ate or what he used because there was never a garbage bin. In fact, we don't think he had ever walked down Main Street.

Except when there was a community event. He was always at every single Thanksgiving parade, softball games, and summer concerts. In various shades of corduroy brown and pastels in the fall and wide brimmed hats in the summer, Mr. Nelson would be there. He would never participate, never pitch the ball or cheer in the sidelines. Instead, he would have an old Nokia Lumia video camera, filming everything in sight.

Though no one ever asked him what he did with these videos, there were several theories. Ahmad thought he was a spy, a CIA agent in disguise, waiting to catch someone in our sleepy town. Joe thought he was a ******, reporting back to some godforsaken land in the East. Shelly thought he was just a creep, spying on women behind his sinister lens. We conspired together on back porches and cozy couches, on lazy summer days and cold winter nights. Some of us got tired of all the talk and tried to find out.

There were several attempts to infiltrate Mr. Nelson's house, both covert and blatant. The Betty twins hid in the flowerbeds, the Warden's daughter had tried to crawl in a window only to find that they were always shut. Mrs. Gilovich baked endless amounts of cookies, pies and casseroles only to find herself politely thanked and the recipient of a *** of jam on her doorstep the next day. One day, noisy Edna hobbled over and tried her trick of requesting water, but was greeted by Mr. Nelson at the door with a cold glass and a bemused smile.  

So concerned were we with Mr. Nelson that he came with us on vacations, on roadtrips, and even on our most solemn sojourns. In  hushed whispers he was summoned in distant lands. He skied with us over snow and water and was even known by our most tenuous relationships. It came as a surprise then, when on the last weekend of summer, we received an invitation to Mr. Nelson's wake at his house.

That Mr. Nelson had died was a revelation. Sure, he hadn't come to the last few summer shows but we didn't think too much of it. Still, it would be a lie to say that we were not excited when . Calls were quickly made to every house, to confirm the receipt of the invitation, to go through costume changes and appropriate greetings. How would we be greeted? What would we see?

Some of us, those of us who can never bear to wait, showed up five minutes before while some trickled in five or even ten minutes late. We came in clusters, hushed and energized groups, murmuring our condolences to each other. We were like eager schoolchildren visiting the Holocaust Museum, understanding the gravity of the situation yet unable to contain a sense of excitement.

In the end, we were sorely disappointed. His wife, who we had never seen before, greeted us at the door. We ate cheese and crackers while our eyes scanned every corner, attempting to ferret out an explanation. The rooms could have been any one of our homes, with furniture from last year's Pottery Barn catalogue. There were no hidden corridors, nefarious Communist propaganda, perverted sketches.As quietly and plainly as he had arrived, Mr. Nelson had bidden us goodbye.

For weeks afterwards, we exchanged ideas of what it could mean, what Mr. Nelson could possibly mean, what a life can mean. Once again, he travelled with us around the globe. Long after we had left our sleepy town, Mr. Nelson remained with us, filling us with equal measures of curiosity and dread.  What a shame we voiced, no one would ever remember Mr. Nelson. What a shame, we thought, that Mr. Nelson would outlive us all.
Inspired by Zadie Smith's anthology The Book of Other People.
Jon Shierling Apr 2016
Encounter

It was afterward, in the light from a streetlamp
you sobbed and said that you wished we hadn't.
Anyone else and I'd have taken my cue, left, and drank till sunrise.
For some reason I stayed (having no choice really)
pulled you close and asked why, expecting an answer I'd already
heard many, many times before.
You looked into me, and said 'You smell like pine needles.
The next one won't smell like you, and I won't be able to pretend
that he or she is you.'
That was not the answer I had a defense for.
"You smell like cinnamon, and I want to run. But I won't leave,
unless you want me to."

Winds*

"Let me tell you about winds," said I, trailing an apricot leaf across your left breast. Giggling, you tried to bite my nose. "Shut up you, I love that book too, and I know Herodotus better than you ever will."
"Ah yes, you were his lover at one time if I recall."
"Indeed I was, long before you and your sandy hair came on the scene. Your hair IS sandy."
"It is so totally NOT sandy, it's light brown. And all the grey is your fault."
Sauntering to the bathroom, you gave me the finger as you bent down to turn on the hot water. I waited till I saw steam, long enough for you to let your guard down, and hit you in the *** dead center with an apricot.
"Good shot you *******, but that's no way to treat a lady."
"Whoever said you were a lady cheri?"
Laughing, you tried to shove soap in my mouth as I slid into the scalding water. The tub was a bit cramped for two people, but we didn't mind. We never minded when we were forced together, at least here was privacy. (Although there are few things sweeter than a stolen kiss in a train full of singing Rajput schoolchildren, a story for another time)
Noah Feb 2013
Needles and spoons and white powders,
Among other things I've never seen or touched or smelled -
Such things seem not meant for dabblers, or at least
Not for me.

Those things are meant for stars, who see stars,
Whose fame reaches the stars,
Whose face is broadcast through the stars and back again,
Echoing their brains and bodies and all that white powder.
They're not meant for schoolchildren,
Who climb up ladders and jump off cliffs,
Who grow tall only with scissor lifts securely under their feet,
Who stand at the top of water slides and sit at the top of roller coasters,
Who're only as close to the stars as the school roof will let them be.

Those things are not for them,
Not for me.

But there is something,
Something softer, lighter, easier, greener,
Something familiar to most.
Called a gateway for some, certainly for the famed,
A gateway to the stars even before the needles and spoons and white powders.
There are books about famed faces and the way they wrinkle over the years,
About their cultivations, their migrations, their explorations.
Books of things they've done, that I've done, that we've done,
Smoke billowing from our lips, our nostrils, from every pore,
And books about how, with the same ritual I've taken a part in,
They somehow manage to climb so high - mimicking their fame,
they soar up and up, to the stars and past,
Through religious experiences, baffling adventures, new and brilliant insight.

Not me.

I reach that roof or lift or water slide,
Stretch my hands as far as they can reach,
Point my toes for that extra barely inch,
And, after such heavy straining,
Fingertips atoms away from the clouds,
at least the clouds,
give me the clouds,
I collapse,
Breath short,
Heart racing,
In exhaustion.
Keith Wilson Mar 2018
Keswick to Kendal by bus
Boarded at Keswick
few people aboard
lovely and peaceful
just watching
as the amazing scenery goes by
At Ambleside things change dramatically
an army of unruly schoolchildren
arrive onboard
The whole journey turns into a nightmare
I was glad when we reached sunny Kendal
mark john junor Jan 2014
glean from the grey light
of storm infested day
knowledge and rumour of
portent and potions which are
the ingredients of her heretic mind
and its tricksy path through the thorns

her face defends against such conversation
deflects the angrier intents and sends them off
like petulant schoolchildren to
stand in a meadow of butterfly's and balloons
their angry little faces red with envy
at the good kids who get ice cream
think bland thoughts children
live bland lives and you can have cookies and cake
all day long

quiet now here on the back porch
'cept Cecil who is mumbling his disgruntled
mind to the saints above
while he sips his bottle of red wine
the soft rain and winter birds
are the symphony to his lone act stage production
of another mans life
which is well lived and hardy
a life without such rain
a life without winter birds

winter birds
huddle next to eachother on tree-limb
waiting for a chance to join the swift sky
dance in its rivers of air
dream in its wondrous star laden halls
breath its wide open sea
winter birds want to fly away
just like me
just like me

— The End —