Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Indigo Apr 2020
When the feeling wells up
I feel warmth,
I feel safe... almost

But eventually I feel scared too.
Of what I’m not sure.
Losing,
Never having at all,
Trying.

Holding,
Kissing,
Feeling.

Feeling.
Feeling like I could blink and this would all disappear.
Are you here?

I hope so; because you make me smile
and I think,
I want this.
دema flutter Apr 2020
the feeling of
uncertainty
creeping up
my spine
makes my
head twirl
in an attempt
to keep all
my thoughts
in place.
Sammy Fowler Apr 2020
What if all our thoughts
Hiding away in our head
Not being anymore there
Were told out loud, were said
Michael R Burch Apr 2020
Dispensing Keys
by Hafiz aka Hafez
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The imbecile
constructs cages
for everyone he knows,
while the sage
(who has to duck his head
whenever the moon glows)
keeps dispensing keys
all night long
to the beautiful, rowdy,
prison gang.

Keywords/Tags: Hafiz, Hafez, translation, imbecile, cages, sage, duck, head, moon, keys, night, prison, gang, prisoners, inmates, felons
Michael R Burch Mar 2020
Gitanjali 35
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been divided by narrow domestic walls;
Where words emerge from the depths of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not been lost amid the dreary desert sands of dead habit;
Where the mind is led forward into ever-widening thought and action;
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.

Keywords/Tags: Tagore, translation, Hindi, mind, fear, head, held, high, knowledge, free, world, narrow, walls, words, depths, truth, perfection, reason, habit, thought, action, heaven, Father, awake, mrburdu
Michael R Burch Mar 2020
This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.

“This Dog” appeared in the poetry collection Arogya by Rabindranath Tagore. Keywords: Tagore, translation, dog, feet, head, caress, caressing, joy, delight, devotion, friendship, companion, companionship, whole, being, entire, instinct, loveworthiness, mrburdu
Maja Mar 2020
Someone was burned,
another was stabbed,
cut into pieces,
sold for a grand.

A monster under the bed,
is better than the monster in my head.


Read me a horror story,
and I will sleep well.

Turn on the news,
it will be scarier than the stories we can tell.
stories can be scary, but the reality is scarier.
Next page