Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Raj Arumugam Jan 2014
Yeah, dad, I love Math class
cos something is always adding up there

like just the other day
the teacher’s plants at the window
started growing square roots
The teacher reckons that’s cos
“the windows are squares, if you notice” -
but I reckon it’s cos
we’ve mostly got squares in class

And the teacher when she thinks someone
has done something good, she says:
“Oh, you are an angle!”
and when she’s cross she goes:
“I’ve told you n times”
or “I’ve told you n+ 4 times”

Yeah, we learn lots of stuff in Math class
like next week we going to learn
about Algeria;
but I’m not sure if my Math teacher is OK
in the head though
cos one day she tells us
3+2 = 5
and another day she insists
4+1= 5
(is that what you mean
when you say mum can never make up her mind?)
And she tells me not to use my tables
and she scolds me then when I do my division
on the floor

But I’ll say one thing about her though -
she’s so passionate about Math
my teacher is
she carries around a picture
in her wallet
of a big plus sign
with a guy nailed to it
poem based on a series of jokes I found online
Coral Estelle Dec 2012
A quiet child in the backseat, with two lesbian mothers
A new age experiment with granola and ****
I can’t even edge my way into the conversation, I can’t even force it
I can’t understand why you leave so much empty space hanging around
I need someone to lessen the divide, someone I can see myself in

Someone who fills up all the space and doesn't care how
Someone who will feast and starve just to know the craving
Someone who wants a thrill, who wants to know all the ways we can feel
Someone who can match my steps as I walk home, no longer alone
Sharply aware of any creatures awake in the dark, because we’re one of them
With some kind of tropical taste in my mouth even in the dead of winter

I have the empty squares on the calendar to look forward to; I have time to find you.
judy smith Mar 2017
On Wednesday the Supreme Court ruled in the Star Athletica v. Varsity Brandscase, which centered on the issue of copyrighting the chevron, stripe, and other patterns of cheerleading uniforms. To laypeople, this was the case that gave the world the justices’ unforgettable banter about fashion and style. “The clothes on the hanger do nothing. The clothes on the woman do everything. And that is, I think, what fashion is about,” said Justice Stephen Breyer during an argument with Justice Elena Kagan, who responded, “That’s so romantic.” But, to those inside the fashion world, this was a landmark that has potential to resonate in the industry for years to come. Not only is the suit the first time the Supreme Court has ever heard a case centering on apparel design copyrights, but the 6–2 ruling in favor of Varsity Brands allows elements of a garment’s design to be protected by copyright law. In the Court’s syllabus, it declares: “The Copyright Act of 1976 makes ‘pictorial, graphic, or sculptural features’ of the ‘design of a useful article’ eligible for copyright protection as artistic works if those features ‘can be identified separately from, and are capable of existing independently of, the utilitarian aspects of the article.’ ”

To help translate the government legalese, Vogue spoke with Joseph Mueller, a lawyer at Dewey Pegno & Kramarsky LLP, a litigation boutique that regularly handles copyright disputes. Mueller wrote, “The Court decided that copyright law can sometimes protect aesthetic elements of designs for cheerleader uniforms. This sounds straightforward, but a little background shows why this case was complicated. Copyright law protects certain types of artistic and creative expressions. On the other end of the intellectual-property spectrum is patent law, which protects innovations based on their usefulness and novelty. This case dealt with a tricky middle ground: Copyright law can protect aesthetic features of a ‘design for a useful article’—but only if they are distinct enough from the article’s useful or functional aspect.”

But how to define what’s useful and what’s not in a garment? Would you call Craig Green’s many ties and knots functional or decorative? What about Julien Dossena’s linked squares at Paco Rabanne? “There is tons of gray area,” Mueller wrote. “The Court articulated a rule that sounds neat and tidy, but we won’t know precisely how much protection it actually gives designers until other courts apply these principles to other cases.”

In short, this ruling isn’t a blanket statement protecting all designers from knockoffs and copying, but rather it opens the door for making the case that certain parts of design can be protected by copyright. That’s important, especially considering that Congress has discussed expanding copyright protections for fashion designers but has not yet made it into law.

Still, the impact this decision could have on high fashion is great. Not only does it provide luxury houses some ground to defend themselves against fast fashion retailers who churn out replicas of runway designs before the originals hit stores, but it also has the potential to discourage designers from borrowing motifs from their peers or from the past. “Designers have relied mostly on trademarks to protect themselves, but now they can argue that more conceptual, less obvious aspects of their designs should be protected by copyright too,” wrote Mueller. “As with many Supreme Court opinions, it will take some time to know what the practical effect of this decision will be. But there’s no question that it’s a big shift. You can expect to see designers relying on copyright law more often to challenge what they perceive to be knock-offs.”Read more at:http://www.marieaustralia.com/bridesmaid-dresses | www.marieaustralia.com/red-carpet-celebrity-dresses
Lexander J Apr 2015
Striking, turquoise genetics,
douse my cries in grieving resplendency,
for my naked soul
weeping has become almost a dependency //.-

familiar devil's hands
tucking me into home-made bones;

conscious, automatic,

////-..f-feelings sporadic ///.-.

I..-///.-..     ..I.///.-./.

I am not on my own,

shambling skeletons, rocking out upon the dance floor,
twerking to a cathartic post-punk sound -
jagged multi-colour squares flashing spasmodically,
jumping and jiving all over the ground,

crowds of pretty girls in leather tops,
thrashing their hips to the beat,
moving in fluent passion
skin blushed, dripping and sweaty from the heat,

whilst the darkness spoons out mousy doe eyes,
trading them in for introspective sight
colliding souls gyrating blindly
beneath schizophrenic light

curdling their kaleidoscopic hearts, tainting them homologous -
rubbed raw from a crass reflection,
hammering lips to robotic DNA

.//-. dr-...dru- //

drugging our minds for a complexion that's perfection.

AJ/SF

#cheekyrepost
IMPORTANT; this is a collaboration between me and a poet previously posted on an app called Opuss - the other poet is called Samantha (username @paintingskies) and I hereby declare this poem a shared effort.
Moon Humor Jan 2016
Two o'clock sober
might still be hungover
you're begging for my tongue while I beg for your love.
I never thought I'd love like this,
one-sided and founded on ever unstable lust. I shouldn't even call this love,
I think it's love and I think you're just in it for a ****. Writing
poems about you is "hard" because I can't admit
what I can't bring myself to say out loud. You told me your secrets
and I swallowed the seeds, letting your admissions
bloom inside of me.
How could I have been so stupid? I should have known
you would plant a garden just to leave.
Girls made of gardens wither without affection
I must not be your favorite flower. I don't think I ever was
but you keep coming around just to see my petals unfold
every spring and I let you leave dew drops all over me

We've done this before. Lines and rows of blooming pinks and red,
scratches, finger prints, bruises, hickeys, marks that fade
after a few days. No matter how many days it's been, weeks, months
we find our way back to the patch of wildflowers
where we first decided to make love.
There will always be changes to the scenery and
I can't think of anyone else that I would plant myself anywhere with.
One of us is always leaving but somehow the wind blows us back home.

I'm not religious anymore but the Ten Commandments
seared inside of my psyche flash
before my eyes and I hear myself repeating
"Thou shalt have no other gods before me"
while I make myself ****** to the pictures you sent me. One night,
I wrote everything about you that I idolized in big letters on lined paper
and ripped it into squares. I twisted the paper bits
into your godly shape and whispered
your name as I dropped you into a floral candle and let the flame
eat your tiny body. Have you ever felt crazy?
Have you ever been so in love that it makes you crazy?
Until you've made a lover into an effigy
and tried to force your passion for them to rest
by cremating their paper remains
I don't know if you understand how close love and crazy really are.

I swear. I swear, I'm done.

But I'm not done. I pretend to forget
the way your name feels for a while, I pretend to idolize
other things but when you appear
uninvited to my dreams I can't forget the things I've seen. You kiss
my forehead as midday sun
settles on my skin and a garden of roses
start to bud where you've planted love. You pick the most precious one
and when you cut the stem I **** awake, facing the candle
where I tried to destroy what I thought of you. I don't know
why I see you everywhere and I don't know why
I keep asking questions that I'll never have the answers to.

Once you're actually here my laugh bubbles
from my throat and chrysanthemums and lilacs and daisies
fly out. When you kiss me I swear I feel ivy
entwining itself into my hair and my eyelashes grow tuberose.
I bloom with you and when you leave I become winter, waiting for you
to tend me. Every day with you is spring
and I know exactly how fast the seasons change. "Thou shalt not covet"
but god, I want you
I want you to trust me with everything and I want you to sow more seeds.
I can't tell you the last time I read my bible,
I thought it didn't have a hold over me anymore but I want you
to choose me and I don't want
to feel like I'm setting myself up for heartbreak anymore.

I've been thinking
about touching you
for so long
And now that I am
it feels euphoric

Your skin,
as soft as
I remember it

I melt into your words. I catch the flame
flickering on my bookshelf
where I burned your likeness and look into your eyes
flashing my most devilish smile.
You're back in my room and you've covered my body with sticky honeysuckles
and forget-me-nots. You, imperfect as anyone else but I see you
like you're some walking god. You, human as me. Your hands
left prints of hibiscus on my skin and when you leave
I open my diary to the page where I pressed cherry blossoms and maple
leaves and they fall as I write about how happy I am to see you.

"I just don't think that men like you like women like me who have moonstone eyes and crazy day dreams, women who dot their poems with inky pearl tears, pressed poplar leaves and, well, I wanted to write you a poem but I can’t think of any creative words. I want you to read how beautiful you make me, how your eyes drink me in, how I overflow for you. I want you to feel the conflict in my heart... so rarely that I see you but every time we reunite we are even better than the last. I don't know if you want to read it but I want to write you a poem. I want to write you a poem that makes you cringe because I write with honesty. I want you to feel the rhythm of my words the way we feel the rhythm of our bodies. You should be happy to inspire someone’s poetry. You, you don’t love me. And that’s fine, because I’ll always look back at you and see sunshine streams on your skin."

My room is all white and pink, floral print and my African violet.
You look perfect in the rosy glow
of my feminine sanctuary and I feel so appealing,
I trust you enough to show you everything, I say, luxuriating the words in the sunlight.
I want to absorb this moment to keep me warm. When I lay alone
thinking of drifting to sleep in your arms, it is this moment
with you around me,
the way you kiss my face like I mean something to you
and this is the place I go, when I swear
all of this means nothing to you. Doesn't everyone want to feel home?
Maybe I think being with you feels like the kind of home
with a nice garden I want to live in. Maybe you feel it too.

Maybe I'm reading too far into everything
and not saying enough of anything
maybe both of us say nothing hoping the other will
be the one to admit the feeling
but you, as soon as you leave and I tell myself I’m done. Swearing
I've burned up the last of you, I’ll never do it again.

I can't stop thinking about you

And I'm back thinking about you, too.
Word *****
Traveler Jul 2018
Pawns, expendable pawns
Black and white squares, we move upon
Dreams, lost in a garden of dreams
Invisible hands guide our teams

Heaven bound angels we turn
Fall to the ground we burn
Run, run to the mountain of lies
Our righteousness is our disguise

Devastation and heartache, our path
The unavoidable crash, karmic wrath
Yet somehow we find love in vain
In one brief moment we leave our stain

Truth revealed in fever dreams
Guilty feelings waking hours bring
What does it mean we ask ourselves
Storing hope upon dusty shelves

In the silence between our laughter
I have heard the voice of stars
Deities banished to wayward heavens
Sentenced to observe us from afar

Behold the whispers that makes us dream
Countless eyes that see everything
Forbidden to touch, to reach and feel
Enviously awaiting with intention revealed
Traveler Tim
Ryan Bowdish Jan 2011
Grinding teeth.
Wide eyes.
Quick speech.
The will to die.

Breathing walls
Diluted with luck.
I need sleep
Before I get stuck
This way.

Travel in circles all over squares
Bodies, water vapor
Some grind themselves
Some grind you.
***** looks?
Simply rolling?

Get in bed.
Close your eyes.
You need to lay down.
Just relax, now.
I can feel my heart
Breaking my ribs
Every beat.

Sleep!
Sleep!
Sleep!
Sleep!
Shower's buzzing!
Water drops are
Droid voice.

Sleep!
Sleep!
Sleep!
Sleep!
SLEEP!
the Sandman Jun 2016
Everything looks whitewashed
----Against the rain on panes---
---Of glass. Every smile looks--
----Painted on, and stuck in-----
-----Place, fitting in perfect------
----Squares of frozen 4 by 4.-----
------------------------------------------
andi Feb 2017
My past time
is drawing punnett squares;
measuring my chances at certain genes
measuring the maybe chances at babies.
constantly calculating 'could-have-beens'.

Though, not always certain,
I discover myself in the punnett squares
written in graphite
sprawled across my table.

99.9% chance of being normal,
and I got stuck at that .1.
I can go on,
drawing punnett squares on my arms
and legs
and stomach
and back.

Calculate
my chance
at being
DECENTLY FINE.

Now's not the time
to be drawing punnett squares
all over the place...

But what are my chaces
at a prettier face?

What were my chances at brown eyes
and carmel skin?

What were my chances,
where do I begin?

Punnett squares
excite me
because I see my
could-have-beens.

What are my chances
of finding
someone like me
identical in thought,
obsessed with
the past
and how we could-have-been

BETTER?

But we're not.

We're just a
punnett square.
MBJ Pancras Dec 2011
(This verse is dedicated to the teachers teaching my loving daughter Suzanna Christy)

Thou are the guiding stars to her in the garden of learning:
Every alphabet she utters is thy endeavor for her,
Thou lift her hand to write and sketch what thou hast learnt,
The circles thou make are the ones she learns about the world,
The lines thou stretch are the ones she draws her experiences,
The squares thou measure are the ones she weighs her knowledge.
Thou hast shown the ladder to soar by steps,
Thy frivolous rebukes may strike her tiny errors,
And she learns from thee how life takes it route on its way.
Thou hast laid a way for her to carry out tasks,
Thou hast trained her to read herself in her own way,
Yet with the way that has its own ethical values,
Thou hast made her walk on her own,
And thy words of law and ethics still ring into her heart.
Thou art gardeners while she grows with fragrance,
And she shines with her fellow-blooms.
Thou are every-shining brooks carrying tiny blooms towards rivers,
And she flutters on her way with wisdom and in joy.
Thou art mother birds feeding their little ones in the nests,
And she imbibes wit and humor.
Thou teach her science, numbers, signs and gestures,
Thou hast made her a living genius to shine with her genii,
And so, let me paint thee in my lays, and it’s my tribute to thee.
And so, my heart rejoices in my daughter’s fragrance with thee.
remembering the teachers teaching my daughter Suzanna Christy
Laurent Nov 2015
Sur mes cahiers d’écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable sur la neige
J’écris ton nom

Sur toutes les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
J’écris ton nom

Sur les images dorées
Sur les armes des guerriers
Sur la couronne des rois
J’écris ton nom

Sur la jungle et le désert
Sur les nids sur les genêts
Sur l’écho de mon enfance
J’écris ton nom

Sur les merveilles des nuits
Sur le pain blanc des journées
Sur les saisons fiancées
J’écris ton nom

Sur tous mes chiffons d’azur
Sur l’étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
J’écris ton nom

Sur les champs sur l’horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
J’écris ton nom

Sur chaque bouffée d’aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
J’écris ton nom

Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l’orage
Sur la pluie épaisse et fade
J’écris ton nom

Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité physique
J’écris ton nom

Sur les sentiers éveillés
Sur les routes déployées
Sur les places qui débordent
J’écris ton nom

Sur la lampe qui s’allume
Sur la lampe qui s’éteint
Sur mes maisons réunies
J’écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux
Du miroir et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
J’écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles dressées
Sur sa patte maladroite
J’écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
J’écris ton nom

Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
J’écris ton nom

Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attentives
Bien au-dessus du silence
J’écris ton nom

Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J’écris ton nom

Sur l’absence sans désir
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J’écris ton nom

Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l’espoir sans souvenir
J’écris ton nom

Et par le pouvoir d’un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer

Liberté

In English:

On my school notebooks
On my school desk and the trees
On the sand on the snow
I write your name

On all the pages read
On all the blank pages
Stone blood paper or ash
I write your name

On the golden images
On the warriors’ arms
On the kings’ crown
I write your name

On the jungle and the desert
On the nests on the brooms
On the echo of my childhood
I write your name

On the wonders of the nights
On the white bread of the days
On the engaged seasons
I write your name

On all my rags of azure
On the pond mildewed sun
On the lake moon alive
I write your name

On the fields on the horizon
On the birds’ wings
And on shadows’ mill
I write your name

On every puff of dawn
On the sea on the boats
On the insane mountain
I write your name

On the foam of the clouds
On the sweat of the storm
On the thick and dull rain
I write your name

On the scintillating figures
On the colors’ bells
On the physical truth
I write your name

On the awake paths
On the unfurled roads
On the overflowing squares
I write your name

On the lamp that comes alight
On the lamp that dies out
On my combined houses
I write your name

On the fruit cut in halves
Of the mirror and of my room
On my empty shell bed
I write your name

On my gourmand and tender dog
On his pricked up ears
On his clumsy paw
I write your name

On the springboard of my door
On the familiar objects
On the flood of the blessed fire
I write your name

On any granted flesh
On my friends’ forehead
On every hand held out
I write your name

On the window of the surprises
On the attentive lips
Well above the silence
I write your name

On my destroyed shelters
On my crumbled beacons
On the walls of my boredom
I write your name

On the absence without desire
On the bare solitude
On the steps of death
I write your name

On the health returned
On the risk disappeared
On hope without remembrance
I write your name

And by the power of a word
I start my life again
I was born to know you
To name you

Freedom.
Chad Carlstone Apr 2016
You're like an inner-city passerby,
a cold shoulder to my warm welcoming heart now covered in black,
my lungs filled with smoke every time you walked out.
For when we lied in the grass there was no need for a blanket,
we had each other.
When we stared at the sky we didn't mind that the moon was not full.

But you've cried so much in your memory of me I must flicker like a film projector.
Now the reel has ended and the celluloid snakes around the floor giving new home to the dust and the critters.
It weaves around like playground slides, a reminder of the days that I didn't have to worry about the pain that comes with love and the inevitable love that grows out of sorrow (a pretty flower, but in shattered pottery).

I can only imagine the solace my laughs and smiles created as I bathed in dirt and wood chips.  
I felt the wind in my growing hair as I went down the slides and on the swings with a beat in my heart and music on my lips.

I still sing those songs to this day --

songs of thanks,
and songs of praise.

But I don't sing them to remember I sing them to forget (if only I could).

Because the memories of you make the sad times more sad and the happy times more meaningless.  
But together we’re just song with no chorus:
verses that play in busy squares for deaf ears,
and our bridges connect to nothing (like our eyes when we look at each other).

You wanted a sacrifice you knew I couldn't give,
you wanted to mold me into something more like you
but you're not the solution you are only the instigator.
That flame was struck!
That's when the smoke filled my lungs and emptied this room we once shared.
This place where we sang songs together --

songs of thanks,
and songs of praise.

Now you sing them to remember.

You want to know there were good times,
I'd rather not remember there were times at all (and why would I?).

But you've cried so much your memory of me I must look like a water drop seen through a cracked lens.
A few weeks from now I'll be a memory of a dream and fade away.

The pain in my chest will rest and I'll finally have my peace.

You see, every drum line echoes . . .

                                                                                     but they all come to close.

And I will not be scared,
because even the rocking chairs
creek when nobody's there
and that's where I'll be singing --

songs of thanks,
and songs of praise that I will sing every day.

I pray that we think and we learn the way I hope,
because we think we learn even when we don't.
Oh Lord, please help me to remember because I never want to forget
those crescent moons and tearless eyes as long as I live.
Just as long as I live for you,
                                                                                                    
                                                                                                     and nobody else.
This is the first poem I ever wrote when I started music/spoken word project, Others Before Us. I turned it into a song on my first e.p. 'We think we learn'. I sent to Hello Poetry, which led to my invitation. For these reasons, it felt appropriate to make it the first poem I post on my profile.

If you desire further examination, I wrote a blog about what this poem means to me:
http://www.othersbeforeus.com/blog/2015/7/15/we-think-we-learn-explanations-together-we-sing-an-offbeat-tune
KD Miller Feb 2015
"whitman's for the white men" I laughed
marauding through the green squares
AL and I cursing the wind for
our bad lighters and
she laughed again too.
"don't you mean the whole Ivy League"

"yeah **** ****, curse the Caucasian
Patriarchy dude"
she spit drool on the grass by
Dillon

"yeah man I don't know, I'm a bit
nervous you know."
she looked like a pummeled cartoon ghost and I wondered why

then behind me I heard a Hi and
I said to her "uh... Remember the American Spirits" (she ended up getting me  newports)

I turned around and oh uh hey
back in his room explained to him what Imbroglio meant somewhat

hurriedly and then I knighted it the
Whitman imbroglio looking at the door map

This poem wasn't titled the way he suggested I should
But I think it's ok
Abi Carroll Mar 2021
Pigtails of plenty,
yellow scrunchies,
and purple plaid.

"You're only you,
I'm pleased as punch,
I'm only glad".

Peter Piper and Betty Botter
picked some peppers
and bought some butter,

Too many rhythms,
too many rhymes,
too much to say,
too little of time.

I hear not to run,
I'm asked what's the rush.
The more that I rush
and the faster I run,
the sooner I'll reach
my great big fun.

Shoe laces bug
big fun
they do.

"They do.

Your speech is peaches
your pace is pie
the space you use
is more than fine".

I try to explain
the colors I play;
going with guidelines
is only a game.
Skipping through gardens
of boxes that make
splendid presents
to open
and fun blocks
to break.

"They're only toys,
you're precisely right".

Meaning is found
in circles on paper,
when pencils make the path.
I see signs in the sky
and in my mind
that for others
seek to hide.
Sometimes it's first fantasy;
another time is reality

If you listen to me,
if you'll hear what I say,
you can learn to see colors,
and can stop seeing grey

"You're sight is unique,
you're special indeed,
but you aren't set apart,
left out,
or alone.

I believe".

The happiness I've found
I can't express.
Clapping
and stomping
and spinning around
aren't enough
to catch
the feelings I've felt.

"Your words aren't just sound,
they're a song to be sung;
felt by each
bringing glasses to sing
one by one,
to echo
to ring".

Every coin has two sides...

Aches that I feel
I can't explain.
Big tears have fallen
that haven't told you pain.
Sharper to chip,
heavier to break,
louder to shake
I wish they were.
They chip, break, and shake
but you can't feel my aches.
I can't explain what's real
when it's only felt inside.

"You don't have to stress about
why you feel what you feel.
There might not be a why
but it's fair and it's real.

I know how hard
it is to live here,
for you to allow,
but it's not forever,
it's only for now".

I promise to slow down
I'll be quieter I swear
I won't reach higher than my height
I won't choose left over right
Believing without sight
is for children not my height
I'll draw squares that are not round
and play games you'll understand
with children on the playground
not alone in this box of sand

"You promise every year to be shy,
to not run,
to not trip,
to not cry big cry's.

This year promise to be you,
to wear plenty of pigtails
with purple plaid
with yellow scrunchies

with some breaths unallowed.
Like the breath that lives
between a sentence
wasting time
if only for an instant.

Jimminy Crickets
and Holy Cow,
I know.

Even though it's hard,
although you're awfully sad,
try to love this special you;
it's the only you to have
and to hold
and to hug
right now.

I'll skip with you
and hold your hand.
I'll hear your words,
the one's unsaid.
I'll sit by you

and be your friend.
PJ Poesy Mar 2016
Scabby fixes on brick trinities
Nouveau riche social climbers
empty holes
rubbled interims' morning glories
rats jovial
Someone's been killing the cats

Three half squares broken open
Shorn wallpaper on each
Large machinery
downing old world's new world
Kickball is
only legend to internet urchins

Sitting on stoops
punching thumbs on cellular
apparatus for the ages
Doohickey haves
Doohickey have-nots

If there must be urban renewal
leave me cherry Italian water ice
at a buck a pop
I don't much care for
Cold Stone Creameries'
Green Tea and Lychee Martinis
Black Jan 2015
If mac was not with cheese and jelly hated peanuts,
if black was **** silk and humans got served a cold cut.
Would this be there?
Could this do that?
Is....
air still air?
Are....
circles squares? Am
I still Me? Who cares, truthfully?
They leave Jerusalem, with the acrobats from Shiraz. They were ghosts of poetry, wine, roses and fireflies; they were conjuring the path of the twelve camels to the intersection with the Cenotaph, where King David with the Cherubs of Kafersesuh will stay. They were Epi ghosts, basking in camelid footsteps. They went in all the intermittences of the bent nails and plants of the areas of the marquee of the other four ghosts that accompanied him. They were the jumpers with water wheels, wheel scales with tutelary cords, some with stilts of gold disgrace from the coins of Judas Iscariot and the last propelled by a caper that ruled all the others on the wings of the Fireflies. Withdrawn from the road that leads to the Kidron valley, 2,500 years of clay tablets from Persepolis fall on all of them, they were phonetized with the plaintive nightmare of Tirazis's one-eyed poem; which is currently Shiraz, in this way these ghosts escorted the Hexagonal Birthright, they were exiled from their ghostly cities for not paying the tribute of obedience to destroy and rebuild. As they began to be with them in the cove, the ghosts of the acrobats boiled with the eagerness to prevent everyone from being saddened by the departure from the orchard, which was falling further and further behind their footsteps, dancing with their pirouettes along the way, they told little stories. in the ears of travelers.

Hydro Saltimabanqui: “I come from Roknabad (also known as Aub-e Rokní), an underground canal that carries spring water to the city from a mountain located ten kilometers northeast of Shiraz. Here I have to mend the propellers and water ropes to do my acrobatics on the water, with greater songs in the poems of the Poet Hafiz. When we bite our tongues, we repair it with Hafiz's verses from the Koran; there are three hundred creeds, three hundred hectares to irrigate with my wheel the sadness of those who cannot have the gift of the rivalry of Montenegro and Monteblanco, to overestimate the liveliness of the caravan trembling with uncertain doubts on its way to Jaffa. "

Saltimbanqui of Bacule: "We are Epi ghosts, the reverie with tutelary ropes, to jump through the trapeze of the photometric units of the heavy Almería of the highest Mirror of the Sea. Here we look; from here we will board the barge that will take them from back to Limassol. Curiously, the same ship from Lepanto that sleeps in the swings of the sea and in the arms of Anaximander, in a new awakening from the lethargy of the super-string theorization, here is the intrinsic speculation of science, since this is not just to research purely empirical. "

Says Anaximander: “First…, we have no proof that string theory is not ultimately correct and in the future in any verifiable way. Second, we propose a project of the order of string theory, which is necessary for science and its importance, going even beyond the scientific to also project itself on the metaphysical and the religious, right here in this order of greater what to do together with the rope that leads me to Patmos.

Saltimabanqui of Bascule responds: “metaphysical and religious legitimacy, here we are tying knots in the rope that inaugurates a new masonry in the observable futuristic look. Here is the original fiction of continuing to raise the necks of the ants over our optics. We will jump on these ropes, but we will fall on intervals of placental physical dens, which were born from the new embryo in the twelve caves of Gethsemane, in a primitive late germinal process. The micro phonetic vibrations will lift us up from the hunger to follow and leave King David in his cenotaph, gored on his hips by the Cherubim, marking his holy antlers that become entangled in the blunting of the cuneiform scratches of his epigram.

In the middle of the magical theorists exotically as associativity of substance causally of the poetic and multiverse song, believing in the ghosts of Shiraz, as dreams injected to sublimate the Aeneids that they lamented on the bottom stones, even though they were independent of their material origin. Multi universes, multi paraphrase for who has to dress the word “Rosa in her noble long dress to the cliff of Ebdara when Vernarth acclaims his brother Etréstles, he comes with the Auriga from Messolonghi. Rested and determined to head to Tel Gomel, he comes with his horse Kanti to keep him company on this crusade. Kanti defied the Cliffs of Crete, he was servile to Markos Botsaris, 1821 (Royal Hero of the Liberation of Greece in the Turkish Invasion, Koumeterium Messolonghi - Palibrio USA), until in the afternoon he approached from a herd of beautiful places of steeds to him. This was heard by Etréstles and he seized His horse to have more than a Life from his company, more than a lost and lost aroma of his natural mother, to reach the one who would treasure it”.

The ghosts attribute quantitative passages from before leaving King David, and then continuing on the road to Jaffa and advancing on the ship back to Cyprus; Limassol. All were hyperkinetic bowls leveraged by the terrain that was on the **** of the acrobatic histrion foreshadowing the contours of the temporal filigree, which in each one made them smile at the carriage with oxidizing wheels, still being immaterial beings, but alive in its marvel gases, wading the serious bile that emerged from the glasses in his allegories. His footsteps and his undulating phonetic figures did not stop over the caravan, which had already passed Jerusalem. They were already undaunted by themselves and overshadowed by the foreboding modulation and encryption of the rehearsals they were doing, over the heavy atmosphere that seized and begged a small piece of the attention of those who did not celebrate their Shiraz pirouettes.
The areas, volumes, and lengths were fully encompassed by the Ghosts of Shiraz, the acrobats ran along the banks of Ramallah, it was already winter, the city received them with winds and rains from the southwest alternating with cold and dry winds from the northeast. The acrobats went like master geometricians to condone the fuss of the caravan, devising a dodexagesimal system. (Twelve centuries of ultra-nocturnal geometry and shipwrecks at the Alexandria lighthouse)

Positioning as a base the number 12, to measure times and angles that they needed to avoid the voluminous rains that hit the caravan.  Incredibly, the volumetric position of the plantar legs of the camels seemed like wheels that rotated without stopping in any anti circumferential radius, making some clouds a shutter that enclosed them like a trapezoid of God's flock in the high semicircle of the waters that tried to fall. , like axiomatic staves of Euclid's beard tempering his elemental construct.

The linear position of each one of those who were mounted was a perfect ergonometric based on the Muladhara pressing the four red petals on pressing the Achilles heel of Vernarth, which was dimensioning the Ramallah triangulation, with the fungi that were housed in its Xifos sword in the jet tip that carried the dodexagesimal cartography. In the same position, the Apostle Saint John seemed, he carried the rosary in his left hand in geometry that elongated his nose and feet in an adonis triangle, thirsty for one hundred and twenty degrees of the sextant that broadened its spectrum to align with this Birthright. Thus the stars and planets are positioned as celestial spheres with the gravitation of the Olivos Berna, revolutionizing curved and flat equations that intuited to go beyond the crossed pirouettes that the acrobats did all the way, even further than those of the withered path of oil, purposely of the axiomatic systems that the Ghosts of Shiraz intended to establish.

Shiraz  Ghosts

These Persian Epi ghosts, axiomatized abstract and ideal entities relating models of austerity and lyricism, which fluctuated in the lines and planes of movements of the clouds with the counterpoint of the legs of the Gigas, leaving marks in the sand like a point Morse, straight and flat, until the fifth step that tried to cross the lines of Ramallah, for the parallelism that the centuries that asked Vernarth to reorder the geometric geography of time and the positions that were added as a delay effect in the Garden, essentially of a hyperbolic vision, to appropriate the entities of the Ghosts that grasp with their little finger the strings of the times associated with Gaugamela in his palatial sovereignty with the footsteps of Vernarth and in the phylogeny of a world that is born behind the confines of religious micro- genetics , from whose space is born in another and would accommodate a circular bijective function, to attract the aerosisms of Ein Kerem in the new life signs of J Joshua in the reborn One-dimensional Beams.

Vernarth diluted his bones to sit near the tarsus and accommodate it at the end of the vertebra of the Muladhara (Chakra of 4 petals), making a sub-technical geometric function to preserve the figures of darkness that were also diluted, to arrive at night close to of Jaffa, in the surroundings the isometric fire existing in each one and in two dimensions…, but born of a common one. Raeder and Petrobus wore their floating eyelashes full of dusty and dense manias on their faces, with splinters gum that they had released from one of the pirouettes of one of the mountebanks when colliding with the basic postulates of the Ghosts of Shiraz, deducing undulating spaces like snakes within the isometric fire that dazzled them with the burning senses of humor of the last drops of the Shemesh codifying themselves in an absolute intuitive measure, beyond all dimensions, which is Consciousness destroying the planes and spaces that multiplied among themselves as members of another geometric conscious dimension.

Arriving at the Ben Shemen crossing, everyone undergoes collective hypnosis; the ghosts manage to embody each of the components of the Birthright but omitting a great factor. They relegated the Hexagonality of the genetics of this caravan, not raising the ghosts when calculating the area of once they were being intracorporeal within the members, thus having to abandon before the last ray of Shemesh threw them on their faces ashes of the Gehenna, for this supposed reason to leave them condemned to recycle the human species, for the purpose of reproducing sacred human beings, but being subservient to the cravings beyond the immortality of the miscalculation that led them to the citadel of Karim Khan, surprised with its stamp of thick stone walls and circular towers in the heart of Shiraz. This gave them a warrior aspect contrary to their fame and history: this was a city famous for two thousand years for its culture, with its gardens and its poets, now if in a conspiracy by this beautiful odalisque ruse that attracted the guide of the ecstatic ghosts, in a bad moment of extradition to a bad context of epi ghosts not yet defined in their pockets of apprentices boasting on the laurels of weak and doubtful ideas, which still swarmed within his white heart, trying to reach Vernarth's as former commander Hetairoi, now a servile mystic. In such a way, the complicated as ghosts like "Sufi", being, in reality, the genetic soul of the double ax that carries the double edge of today ..., of the sacrament of Medea in Abdera.

Pro says a ghost from Shiraz (embarrassed):

"The Universe is a sea that longs for dry shores,
without sea and without other wet longings ...,
no possible maiden could
Try to dry it with your star hands ...
Who calms the crying of the Universe ...
even so ..., simile remains floating as a verse between his dreams "

"How can I make my dreams another dimension of the universe?
if he is quiet and does not make me float in his sea ...
How can I make it possible for the tips of its stars
fill the spaces that have revealed it ...
and that have made circular shores without a sea in the mists "

"I walk alone and nobody sees me ...
so I don't wake up the candles that smile and accompany me ...
between days that turn into mornings on the shore
of the solitude of the universe, that nobody embraces him ... "

“Now the days tremble from almost falling on themselves,
They come out alive from their own loneliness of exhaustion and fullness ...of whoever appreciates them in the mists ...
being able to surrender their attention in Ben Shemen ”.
As the Ghost of Shiraz expires in Ben Shemen, he escapes all for nothing in the triad of hypnotizing conventions that still resided in the shameless air that engulfed him, all over the stationary enclosures of the entertainment spaces caused by the acrobats and epi ghosts. That seduced the indecisive beings that sailed over the limbs that made them doubt where to refrain from continuing, outside the radius of the caravan or beyond the skies that did not cease to be in good spirits, of the universe passing through the white hearts, six on the inside and six on the outside in their traveling artist folds.

The lands that are accommodated by the time of parapsychological hypnosis tremble again, as a separation from the physical magnitude of Gethsemane.  Creating a sequence that bends the heads of the ghosts, filling their translucent physiognomies between a cold past and a frozen future, from a classic mechanic, which from now on would depend on the dice thrown by the Third Phantasm of time. Here a relativism would be opened to those who want to see the past in the orchard in an unstable particulate present, leaving far from splitting both parts of the archetype of today, like a subdivided clash of several times that allowed integrating the remaining phantasmagorical spectra, taking over a story on a pluriaxial axis that prevailed in the time of a supposed numerical line from a vector, aligning itself towards the compass of the distance that shines between both northern hemispheres in the minutes that go to the right and the solid-gas seconds that burst almost in the walls of their own liberated beings. The four ghosts of Shiraz, had time differentials before this event with the caravan, verifying the simultaneous prop between the two pairs of ghosts between four dissimilar, but poetic ones that made them here at this point obviate and cancel between two relative nomenclatures of physical structure. The durability and classification of these micro-times of the phantom epi would make the database that St. John the Apostle and Vernarth will accumulate with their eyes closed, each one surpassing himself from the debatable areas, which concern to estimate in occupying the spaces physical in some of them at will so that one of them could embark to Limassol. This simultaneous and relativistic multi-active line, encloses events and squares of spaces in the cinematographic time of the parapsychological regression, as a link of physical images slowed down in the evolutionary and cognitive memory, passing from the conduit of expectation memorization events towards the set of absolute figures. not pigeonholed, but approaching the universe in grasping scales of those who value them. This elucidates even the very conception of conceiving oneself as a ghost, rather in what is called "Epi Ghosts", of absolute belonging of the identical ..., outside of oneself "Being with them and not, as a tacit phase of a dragged story with the seconds that were not lived ... "

This scaling conception will allow them to reside a few millimeters from the consciences of the caravan that was advancing automated along the tracks that already made time and distance in front of the absolute, in a jiffy, having in their faces Rizhon Lezion, who was made of images more than a marked and concrete story in a mechanics that kept the body as part of a large volume in all, to the rhythm of the plantar areas of the Camels Gigas, dividing as a stream of water that would flow fragmented between past, present and future, but as a starting pattern to the future as the only "today" for the time of the times. This unified three-dimensionality would mark the mathematical space of the attempts towards the future of the contiguous camelids of the ghosts of Shiraz, for the ownership of time between all with a single identity that cries out for the univocal will to rearm, even if the winds are very strong. Of the partition,  which separates the world from God and the believing observer into the future with a believer from a historical past in obscurantism, leaving and entering a new world whose notion is to spend connected and bound in a systematization dependent on the great causes, although the static feels isolated from the dynamics, inquiring probative to unite between the ghosts and others, even though they are inferior forces under the line of the generous gaze and the parallelism of the attentive spectator, which suggests more openness to receive and delegate the circumstances of all physical, emotional, spectral and mental-spiritual dimensions, flexing the emotional states hierarchical night and day. Everyone falls asleep hugging on cushions of lamb saddlebags, making it possible to get closer to them too, close to the Ghosts and sleep next to them hugging with the decanted strength of the frames that hang from their faces showing the emotion of being favorite children of the Mashiach, absorbed in the Kidron Valley.

The frontier of the future will be the pre-act of not traveling too much of the physical love to the touch that only awaits the love of the sleeping of a Cherub, this may occur when the sheep climb the hill of our consciences, and manage to be perceived as the simultaneous harness of satisfaction, who lack the vision that would speak to them of a past belonging immobile, to this ethereal topology that will have to biodegrade the molecules of the seconds that sleep in the sheep-man wool saddlebags, at a higher speed than it would last to go back near from the palisade, where it crosses the path to the immemorial arcades of the Mashiach, spinning around all creation at a speed that determines a verse in its soul around the orthogonal of Shemesh, quadrupled and cloistered in its self-consciousness scattered like iceberg down the back in the submissive thoughts that long to be tied to more precious time.

Our lord has us more tied to an absolutist past and future, looking at his calendar divided in such a way that it always fits the day that hurts the shadows of a sharp past, so that it always smiles in us, as the best luminous sign, of whom and with whom to repair the damage of various wounds that travel through the times of time, always wounded, to and from the borders of an anachronistic past. The ghosts, always fast tetra, marginalize themselves to the sound of greater diligence, they fled in Rizhon Lezion, to wake up a little further away from the rays of the stationary Sun, which from now on always surfaced in the degraded dark circles of the mountebank, prowling around the festivities of who knows how to wait, to make a toast under the pretext of faith and hope that exempts the cardinal turned into a flower in white attire.

Shvil from the Angels

The fast epi phantom tetra was emaciated, they lost their north and since they could not walk, they were not energized by the radiosities of the earth, which dominates those who lend divine graces if their feet rested on the tapestry of those who threw their footsteps in winter already near Jaffa. The Shvil Angels were angels that were on the route that cordoned off the pilgrimage of Vernarth and Saint John the Apostle, they were full of flowering Berne Olive Trees that made trunks of floral arches at the entrance of this ancient port. They were three when they walked, they were always distributed so fast that they seemed to be six, but they ended up averaging the quantum of three for each of the components of the Birthright, which from today would be the great circumcision event of the Universe, to make it part of those who one day will have to caulk the rhombuses of the fragmented light beams on the path of heaven so high, in the name of the phrases that never tire of looking at the incautious years that are of our father by the exogalaxies in the total company of the invisibility and relativity of cautious time.

This Semitic seashore beauty indicates and invites us to reach its salty Hebrew waters of Yofi, reinforcing the phonetics that runs madly through the border hills with its heart in hand, when foreigners appear in the name of plausive phylogeny. That brings him a piece of bearable land from the Universal Flood, this is why the ancient Canaanites have to receive them with the table set, to entertain them with winter flowers in Jaffa. The Hellenistic tradition relates the name to Iopeia, which is Cassiopeia herself, mother of Andromeda. After Pliny the Elder the name is connected with Joppa, who was the daughter of ******, god of the wind. Where Vernarth locked his Aspis Skolié shield so that it would shine in the bilges of the Eurydice, under the pentagon’s of the bronze layer of his shield, every time he approached the Dodecanese when the Auriga descended from Andromeda on the back of a punished rower by the storms taking him away from his mother galaxy.

Thousands of years BC Its merchants glorified themselves with their baskets full of belongings and merchandise, for its inhabitants, who today pretended to be pharaohs who paid tribute to the marine corners through the coast that today seemed to open up with more new waters that were reborn from the capering of the swells, founding thus the omens of embarking to attempt and submit to the omens of sovereignty between Judah and the Hellenic lands, to work with noble trees in their armories and utensils, of which they played an honorable part after the maintenance of the emblem of the last portion, of the shaft of the libertarian triumph of Alexander the Great over the Phoenicians in Tire. In the New Testament, it is related how Peter resurrected the believer Tabitha (Dorcas, in Greek, gazelle) in Joppa (Jaffa) and, later, how near this city he has a vision in which Yahweh told him that he should not distinguish between Jews and Gentiles while ordering the removal of ritual (kosher) food restrictions followed by Jews.

The Shvil of the angels distanced themselves from the desire of this station without reaching them and not making them drink salty water from Jaffa, therefore they resorted to Petrobus who a few meters before reaching the port, summoned a large number of Dodecanese Pelicans who were waiting in great celestial flocks, which hovered happily above the sky welcoming them. The pelicans levitate from a risky juggling act, over the caravan and headed to the high seas, collecting saltwater, then they went along the initiation path of Shvil and reconvert the saltwater into sweet with hazelnuts so that they would have holy water, to insolate it and pour it into the canteens of the temple guards of the Canaanites who were waiting for them, to distract them, making them believe they were other Syriac lands such as those of Ashera, which in this act, perhaps it would be good for them to sponsor the Hexagonal Birthright.

But the paths of the angels have confederated before the noisy crowds and Ptolemaic lemurs, who were incorporated into the empty spaces that remained. Faced with this gravesite, Vernarth shouted to the sky with the force of Falangist tradition to himself, and acclaimed heaven, for the sake of freeing them from their definitive income to Jaffa, summoning the Hypatists; elite warriors and spearmen, for them to gather at the portal of the ante entrance of Jaffa, for others who never came from nowhere and nowhere, only blocking it from its perfect plan of memorial and theological heritage conservation, upon return from the exit Judah, to embark with destiny through the sulphurous point that  will boil them in temporary waters, towards the Cyclades and then the Dodecanese, triumphing in inhabiting them wherever whoever was and whoever arrived with foreign promise.

As dusk falls in its first nubile shadows, the  Shvil presents itself to you with these three angels dressed in ivory white, each with a book in each hand and in the other a candelabrum, giving signs of ultra-interpretive catechesis, allying with silica. In combination, after the vision of the charms of the knowledge spread. Earth and sky in the second angel, washing the Semitic dew of anguished Jaffa, with teachings of sleeping well and awakening, to walk in the lands that want to seize the senses, of those who are called not to be oppressed, behind the bars of the Morbid and illiterate pan-vision of the angles of hasty entertainment of the angels when they were called by the Angel Regent, simply relaying information easy to carry to their hearts, in faint powers and poetic lessons, before falling into a thorny forest, burning their tongues in furrows of afflicted human positions, to later redeem them fervently with the judicious power of God.

Vernarth, is distressed by matters of seeing them so tender and so fragile, allowing them to crawl toward him gently. Finally, on these three rules of the Shvil, Hanael introduces herself; "Speaking of hindrances stuck in the literary cabal of grateful compliments for all".   Alluding to Vernarth, a subject desensitized and also distant from any Sub Yóguica disciplinary doctrine. This led him to stand behind San Juan, protecting himself and scared of everything around him, he was seeing in front of him, on the upper left side itself, that Zebedeo was, San Juan's own father calling him!

Saint John the Apostle says: “Justice, at this time, allows us to alleviate ignorance, if the riddles allow us only to look for the answer, God will not be here…, it will only be emotional catharsis, through a merely ideological  Shvil or passage, which moves our meaningless sentences, definitely leading us to the coffers that rearm one after one, after the mistake. We are faithfully interpreted by them, but we detest our regencies with the Escaton, when we all pretend to follow his light of thunderous density towards the sky, prophesying to follow him without losing ourselves in him ..., held on his shoulder glossary. On the claws that are released from the dazed angelic prey, correcting its wavering vision, unraveling the living presence of condemnations or salvation, in Eden with your bare feet or in hell with no departure time”

Inexplicably, some Praetorian soldiers of Domitian appear, who would be restricting the departure of the tretacontero to Limassol, curiously they were the same ghosts from Shiraz that continued to represent such a bad event, just as when he was expelled to Patmos by Domitian in 95 BC, in size was the scandal that the Shvil angels produced with their impractical ideologies, who opposed such spectral imagery, in such a way that they replaced their figure with that of another Hellenic man who wanted to embark for Patmos, the other members were fully incorporated to the ship, which frolicked on the pranks as it proudly carried them to a new ocean. Around the last drops that jumped in Jaffa on the coastal rocks, others appeared when the last divided and scattered drops were going to shine the navigation temples, thus it is possible to board in the same ship that brought the principle from Limassol to Judah that transited from Lepanto.

The chapel of ministers reappears offering a ceremony, which would return the messianic remora to the Angels of Shiraz, to return to their former positions within the paths of biblical characters, who tend to commit adultery in the game of loss of consciousness of the Escaton, probably requiring that everyone have to make pilgrimage routes for all humanity secluded and liberated by themselves. The Saltimbanqui finally manage to jump into the boat to sail to the Dodecanese, but the Shvil of the Angels stayed where other celebrities will require them to reroute the Shvil Escaton.
Chapter XXIX
Ghosts from Shiraz to Jaffa
Part VII - Mashiach of Judah Miracle VIII
Dallas Phoenix Mar 2015
A frostbitten temperament,
A trout mouthed citizen,
Elephant tusk gentlemen,
Jamming my nose in businesses,
Crooked like question mark,
Squares etched in purple chalk,
On the pavement where the Martians walk,
All around my writer's block,
My head is drum machine,
Cymbals crash through misery,
Impregnated symphonies,
With snares ******* the violin strings,
Headaches are a *****,
Excuse my French,
I got a lisp,
The bass drum is thumping,
And the hi-hats are talking ****,
Anne Curtin Jul 2016
circles
chasing
circles
chase
triangles
chasing
squares
chase
lon­g
black
lines
that
when
stood
up
become
high
black
walls.
Meghan Jul 2019
Life is a collection of Post-it Notes
Tiny pieces of paper
making up the collage of my mind.
These days though--
I'm not sure how well the glue is holding
The stickiness is starting to fail
The constant removal,
Rearrangement
Each note's move
Changes the picture,
Changes who I am.

When at last those squares
refuse to stick
Notes come tumbling down
Falling like rainbow colored rain
A final flood of memories --
Then ...
My mind's awash
Thoughts all a- jumble
A gentle breeze,
forceful as a hurricane
Comes to blows the bits away
Post-its scatter like leaves in the wind

All that's left
Is this blank yellow square
Longing to be writ
Once more
I see it firsthand,  I worry about the future,  hold on to every memory, and take the time to create the most I can with the people I love.
Ellie May Oct 2014
Put yourself on lockdown
Don't fall for people
Until they make you laugh and smile
Even when you're really upset

Put yourself on lockdown
Because emotion is for squares
conceal
Don't feel


Just don't like anyone guys
This was terrible and written in a lockdown drill at school
Michael R Burch May 2023
ITALIAN POETRY TRANSLATIONS

These are my modern English translations of the Roman, Latin and Italian poets Anonymous, Marcus Aurelius, Catullus, ***** Cavalcanti, Cicero, Dante Alighieri, Veronica Franco, ***** Guinizelli, Hadrian, Primo Levi, Martial, Michelangelo, Seneca, Seneca the Younger and Leonardo da Vinci. I also have translations of Latin poems by the English poets Aldhelm, Thomas Campion, Gildas and Saint Godric of Finchale.

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, loose translation/interpretation Michael R. Burch



MARTIAL

I must admit I'm partial
to Martial.
—Michael R. Burch

You ask me why I've sent you no new verses?
There might be reverses.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me to recite my poems to you?
I know how you'll 'recite' them, if I do.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I choose to live elsewhere?
You're not there.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I love fresh country air?
You're not befouling it there.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask me why I love fresh country air?
You're not befouling it, mon frère.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



1.
You’ll find good poems, but mostly poor and worse,
my peers being “diverse” in their verse.

2.
Some good poems here, but most not worth a curse:
such is the crapshoot of a book of verse.

Sunt bona, sunt quaedam mediocria, sunt mala plura
quae legis hic: aliter non fit, Auite, liber.



He undertook to be a doctor
but turned out to be an undertaker.

Chirurgus fuerat, nunc est uispillo Diaulus:
coepit quo poterat clinicus esse modo.



1.
The book you recite from, Fidentinus, was my own,
till your butchering made it yours alone.

2.
The book you recite from I once called my own,
but you read it so badly, it’s now yours alone.

3.
You read my book as if you wrote it,
but you read it so badly I’ve come to hate it.

Quem recitas meus est, o Fidentine, libellus:
sed male *** recitas, incipit esse tuus.



Recite my epigrams? I decline,
for then they’d be yours, not mine.

Ut recitem tibi nostra rogas epigrammata. Nolo:
non audire, Celer, sed recitare cupis.



I do not love you, but cannot say why.
I do not love you: no reason, no lie.

Non amo te, Sabidi, nec possum dicere quare:
hoc tantum possum dicere, non amo te.



You’re young and lovely, wealthy too,
but that changes nothing: you’re a shrew.

Bella es, nouimus, et puella, uerum est,
et diues, quis enim potest negare?
Sed *** te nimium, Fabulla, laudas,
nec diues neque bella nec puella es.


You never wrote a poem,
yet criticize mine?
Stop abusing me or write something fine
of your own!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He starts everything but finishes nothing;
thus I suspect there's no end to his *******.
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You dine in great magnificence
while offering guests a pittance.
Sextus, did you invite
friends to dinner tonight
to impress us with your enormous appetite?
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone own prime land, dandy!
Gold, money, the finest porcelain—you alone!
The best wines of the most famous vintages—you alone!
Discrimination, taste and wit—you alone!
You have it all—who can deny that you alone are set for life?
But everyone has had your wife—
she is never alone!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To you, my departed parents, dear mother and father,
I commend my little lost angel, Erotion, love's daughter,
who died six days short of completing her sixth frigid winter.
Protect her now, I pray, should the chilling dark shades appear;
muzzle hell's three-headed hound, less her heart be dismayed!
Lead her to romp in some sunny Elysian glade,
her devoted patrons. Watch her play childish games
as she excitedly babbles and lisps my name.
Let no hard turf smother her softening bones; and do
rest lightly upon her, earth, she was surely no burden to you!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To you, my departed parents, with much emotion,
I commend my little lost darling, my much-kissed Erotion,
who died six days short of completing her sixth bitter winter.
Protect her, I pray, from hell's hound and its dark shades a-flitter;
and please don't let fiends leave her maiden heart dismayed!
But lead her to romp in some sunny Elysian glade
with her cherished friends, excitedly lisping my name.
Let no hard turf smother her softening bones; and do
rest lightly upon her, earth, she was such a slight burden to you!
—Martial, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Epitaph for the Child Erotion
by Marcus Valerius Martial
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lie lightly on her, grass and dew ...
So little weight she placed on you.

I created this translation after the Nashville Covenant school shooting and dedicated it to the victims of the massacre.



CATULLUS

Catullus LXXXV: 'Odi et Amo'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I hate. I love.
You ask, 'Why not refrain?'
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.

2.
I hate. I love.
Why? Heavens above!
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.

3.
I hate. I love.
How can that be, turtledove?
I wish I could explain.
I can't, but feel the pain.



Catullus CVI: 'That Boy'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See that young boy, by the auctioneer?
He's so pretty he sells himself, I fear!



Catullus LI: 'That Man'
This is Catullus's translation of a poem by Sappho of ******
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I'd call that man the equal of the gods,
or,
could it be forgiven
in heaven,
their superior,
because to him space is given
to bask in your divine presence,
to gaze upon you, smile, and listen
to your ambrosial laughter
which leaves men senseless
here and hereafter.

Meanwhile, in my misery,
I'm left speechless.

Lesbia, there's nothing left of me
but a voiceless tongue grown thick in my mouth
and a thin flame running south...

My limbs tingle, my ears ring, my eyes water
till they swim in darkness.

Call it leisure, Catullus, or call it idleness,
whatever it is that incapacitates you.
By any other name it's the nemesis
fallen kings, empires and cities rue.



Catullus 1 ('cui dono lepidum novum libellum')        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom do I dedicate this novel book
polished drily with a pumice stone?
To you, Cornelius, for you would look
content, as if my scribblings took
the cake, when in truth you alone
unfolded Italian history in three scrolls,
as learned as Jupiter in your labors.
Therefore, this little book is yours,
whatever it is, which, O patron Maiden,
I pray will last more than my lifetime!



Catullus XLIX: 'A Toast to Cicero'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cicero, please confess:
You're drunk on your success!
All men of good taste attest
That you're the very best—
At making speeches, first class!
While I'm the dregs of the glass.



Catullus CI: 'His Brother's Burial'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Through many lands and over many seas
I have journeyed, brother, to these wretched rites,
to this final acclamation of the dead...
and to speak — however ineffectually — to your voiceless ashes
now that Fate has wrested you away from me.
Alas, my dear brother, wrenched from my arms so cruelly,
accept these last offerings, these small tributes
blessed by our fathers' traditions, these small gifts for the dead.
Please accept, by custom, these tokens drenched with a brother's tears,
and, for all eternity, brother, 'Hail and Farewell.'

2.
Through many lands and over many seas
I have journeyed, brother, to these wretched rites,
to this final acclamation of the dead...
and to speak — however ineffectually — to your voiceless ashes
now that Fate has wrested you away from me.
Alas, my dear brother, wrenched from my arms so cruelly,
accept these small tributes, these last gifts,
offered in the time-honored manner of our fathers,
these final votives. Please accept, by custom,
these tokens drenched with a brother's tears,
and, for all eternity, brother, 'Hail and Farewell.'

[Here 'offered in the time-honored manner of our fathers' is from another translation by an unknown translator.]

[What do the gods know, with their superior airs,
wiser than a mother's tears
for her lost child?
If they had hearts, surely they would be beguiled,
repeal the sentence of death!
Since they have none,
or only hearts of stone,
believers, save your breath.
—Michael R. Burch, after Catullus]



Catullus IIA: 'Lesbia's Sparrow'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sparrow, my sweetheart's pet,
with whom she plays cradled to her breast,
or in her lap,
giving you her fingertip to peck,
provoking you to nip its nib...
Whenever she's flushed with pleasure
my gorgeous darling plays such dear little games:
to relieve her longings, I suspect,
until her ardour abates.
Oh, if only I could play with you as gaily,
and alleviate my own longings!



Catullus V: 'Let us live, Lesbia, let us love'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us live, Lesbia, let us love,
and let the judgments of ancient moralists
count less than a farthing to us!

Suns may set then rise again,
but when our brief light sets,
we will sleep through perpetual night.

Give me a thousand kisses, a hundred more,
another thousand, then a second hundred,
yet another thousand, then a third hundred...

Then, once we've tallied the many thousands,
let's jumble the ledger, so that even we
(and certainly no malicious, evil-eyed enemy)        
will ever know there were so many kisses!



Catullus VII: 'How Many Kisses'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You ask, Lesbia, how many kisses
are enough, or more than enough, to satisfy me?

As many as the Libyan sands
swirling in incense-bearing Cyrene
between the torrid oracle of Jove
and the sacred tomb of Battiades.

Or as many as the stars observing amorous men
making love furtively on a moonless night.

As many of your kisses are enough,
and more than enough, for mad Catullus,
as long as there are too many to be counted by inquisitors
and by malicious-tongued bewitchers.



Catullus VIII: 'Advice to Himself'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Snap out of it Catullus, stop this foolishness!
It's time to cut losses!
What is dead is gone, accept it.
Once brilliant suns shone on you both,
when you trotted about wherever she led,
and loved her as never another before.
That was a time of such happiness,
when your desire intersected her will.
But now she doesn't want you any more.
Be resolute, weak as you are, stop chasing mirages!
What you need is not love, but a clean break.
Goodbye girl, now Catullus stands firm.
Never again Lesbia! Catullus is clear:
He won't miss you. Won't crave you. Catullus is cold.
Now it's you who will grieve, when nobody calls.
It's you who will weep that you're ruined.
Who'll submit to you now? Admire your beauty?
Whom will you love? Whose girl will you be?
Who will you kiss? Whose lips will you bite?
But you, Catullus, you must break with the past, hold fast.



Catullus LX: 'Lioness'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did an African mountain lioness
or a howling Scylla beget you from the nether region of her *****,
my harsh goddess? Are you so pitiless you would hold in contempt
this supplicant voicing his inconsolable despair?
Are you really that cruel-hearted?

Catullus LXX: 'Marriage Vows'
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My sweetheart says she'd marry no one else but me,
not even Jupiter, if he were to ask her!
But what a girl says to her eager lover
ought to be written on the wind or in running water.



CICERO

The famous Roman orator Cicero employed 'tail rhyme' in this pun:

O Fortunatam natam me consule Romam.
O fortunate natal Rome, to be hatched by me!
—Cicero, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



MICHELANGELO

Michelangelo Buonarroti (1475-1564) is considered by many experts to be the greatest artist and sculptor of all time. He was also a great poet.

Michelangelo Epigram Translations
loose translations/interpretations by Michael R. Burch

I saw the angel in the marble and freed him.
I hewed away the coarse walls imprisoning the lovely apparition.
Each stone contains a statue; it is the sculptor's task to release it.
The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.
Our greatness is only bounded by our horizons.
Be at peace, for God did not create us to abandon us.
God grant that I always desire more than my capabilities.
My soul's staircase to heaven is earth's loveliness.
I live and love by God's peculiar light.
Trifles create perfection, yet perfection is no trifle.
Genius is infinitely patient, and infinitely painstaking.
I have never found salvation in nature; rather I love cities.
He who follows will never surpass.
Beauty is what lies beneath superfluities.
I criticize via creation, not by fault-finding.
If you knew how hard I worked, you wouldn't call it 'genius.'



SONNET: RAVISHED
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ravished, by all our eyes find fine and fair,
yet starved for virtues pure hearts might confess,
my soul can find no Jacobean stair
that leads to heaven, save earth's loveliness.
The stars above emit such rapturous light
our longing hearts ascend on beams of Love
and seek, indeed, Love at its utmost height.
But where on earth does Love suffice to move
a gentle heart, or ever leave it wise,
save for beauty itself and the starlight in her eyes?



SONNET: TO LUIGI DEL RICCIO, AFTER THE DEATH OF CECCHINO BRACCI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A pena prima.

I had barely seen the beauty of his eyes
Which unto yours were life itself, and light,
When he closed them fast in death's eternal night
To reopen them on God, in Paradise.

In my tardiness, I wept, too late made wise,
Yet the fault not mine: for death's disgusting ploy
Had robbed me of that deep, unfathomable joy
Which in your loving memory never dies.

Therefore, Luigi, since the task is mine
To make our unique friend smile on, in stone,
Forever brightening what dark earth would dim,
And because the Beloved causes love to shine,

And since the artist cannot work alone,
I must carve you, to tell the world of him!



BEAUTY AND THE ARTIST
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Al cor di zolfo.

A heart aflame; alas, the flesh not so;
Bones brittle wood; the soul without a guide
To curb the will's inferno; the crude pride
Of restless passions' pulsing surge and flow;

A witless mind that - halt, lame, weak - must go
Blind through entrapments scattered far and wide; ...
Why wonder then, when one small spark applied
To such an assemblage, renders it aglow?

Add beauteous Art, which, Heaven-Promethean,
Must exceed nature - so divine a power
Belongs to those who strive with every nerve.
Created for such Art, from childhood given
As prey for her Infernos to devour,
I blame the Mistress I was born to serve.



SONNET XVI: LOVE AND ART
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sì come nella penna.

Just as with pen and ink,
there is a high, a low, and an in-between style;
and, as marble yields its images pure and vile
to excite the fancies artificers might think;
even so, my lord, lodged deep within your heart
are mingled pride and mild humility;
but I draw only what I truly see
when I trust my eyes and otherwise stand apart.
Whoever sows the seeds of tears and sighs
(bright dews that fall from heaven, crystal-clear)        
in various pools collects antiquities
and so must reap old griefs through misty eyes;
while the one who dwells on beauty, so painful here,
finds ephemeral hopes and certain miseries.



SONNET XXXI: LOVE'S LORDSHIP, TO TOMMASO DE' CAVALIERI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A che più debb' io.

Am I to confess my heart's desire
with copious tears and windy words of grief,
when a merciless heaven offers no relief
to souls consumed by fire?

Why should my aching heart aspire
to life, when all must die? Beyond belief
would be a death delectable and brief,
since in my compound woes all joys expire!

Therefore, because I cannot dodge the blow,
I rather seek whoever rules my breast,
to glide between her gladness and my woe.
If only chains and bonds can make me blessed,
no marvel if alone and bare I go
to face the foe: her captive slave oppressed.



LEONARDO DA VINCI

Once we have flown, we will forever walk the earth with our eyes turned heavenward, for there we were and will always long to return.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The great achievers rarely relaxed and let things happen to them. They set out and kick-started whatever happened.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing enables authority like silence.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

The greatest deceptions spring from men's own opinions.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

There are three classes of people: Those who see by themselves. Those who see only when they are shown. Those who refuse to see.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blinding ignorance misleads us. Myopic mortals, open your eyes! —Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is easier to oppose evil from the beginning than at the end.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Small minds continue to shrink, but those whose hearts are firm and whose consciences endorse their conduct, will persevere until death.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am impressed with the urgency of doing. Knowledge is not enough; we must apply ourselves. Wanting and being willing are insufficient; we must act.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Time is sufficient for anyone who uses it wisely.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where the spirit does not aid and abet the hand there is no art.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Necessity is the mistress of mother nature's inventions.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nature has no effect without cause, no invention without necessity.—Leonardo da Vinci, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did Leonardo da Vinci anticipate Darwin with his comments about Nature and necessity being the mistress of her inventions? Yes, and his studies of comparative anatomy, including the intestines, led da Vinci to say explicitly that 'apes, monkeys and the like' are not merely related to humans but are 'almost of the same species.' He was, indeed, a man ahead of his time, by at least 350 years.



Excerpts from 'Paragone of Poetry and Painting' and Other Writings
by Leonardo da Vinci, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sculpture requires light, received from above,
while a painting contains its own light and shade.

Painting is the more beautiful, the more imaginative, the more copious,
while sculpture is merely the more durable.

Painting encompasses infinite possibilities
which sculpture cannot command.
But you, O Painter, unless you can make your figures move,
are like an orator who can't bring his words to life!

While as soon as the Poet abandons nature, he ceases to resemble the Painter;
for if the Poet abandons the natural figure for flowery and flattering speech,
he becomes an orator and is thus neither Poet nor Painter.

Painting is poetry seen but not heard,
while poetry is painting heard but not seen.

And if the Poet calls painting dumb poetry,
the Painter may call poetry blind painting.

Yet poor is the pupil who fails to surpass his master!
Shun those studies in which the work dies with the worker.

Because I find no subject especially useful or pleasing
and because those who preceded me appropriated every useful theme,
I will be like the beggar who comes late to the fair,
who must content himself with other buyers' rejects.

Thus, I will load my humble cart full of despised and rejected merchandise,
the refuse of so many other buyers,
and I will go about distributing it, not in the great cities,
but in the poorer towns,
selling at discounts whatever the wares I offer may be worth.

And what can I do when a woman plucks my heart?
Alas, how she plays me, and yet I must persist!



The Point
by Leonardo da Vinci
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here forms, colors, the character of the entire universe, contract to a point,
and that point is miraculous, marvelous …
O marvelous, O miraculous, O stupendous Necessity!
By your elegant laws you compel every effect to be the direct result of its cause,
by the shortest path possible.
Such are your miracles!



VERONICA FRANCO

Veronica Franco (1546-1591) was a Venetian courtesan who wrote literary-quality poetry and prose.

A Courtesan's Love Lyric (I)      
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My rewards will be commensurate with your gifts
if only you give me the one that lifts
me laughing...
And though it costs you nothing,
still it is of immense value to me.
Your reward will be
not just to fly
but to soar, so high
that your joys vastly exceed your desires.
And my beauty, to which your heart aspires
and which you never tire of praising,
I will employ for the raising
of your spirits. Then, lying sweetly at your side,
I will shower you with all the delights of a bride,
which I have more expertly learned.
Then you who so fervently burned
will at last rest, fully content,
fallen even more deeply in love, spent
at my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,
becoming completely free
with the man who loves and enjoys me.

Here is a second version of the same poem...

I Resolved to Make a Virtue of My Desire (II)      
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My rewards will match your gifts
If you give me the one that lifts
Me, laughing. If it comes free,
Still, it is of immense value to me.
Your reward will be—not just to fly,
But to soar—so incredibly high
That your joys eclipse your desires
(As my beauty, to which your heart aspires
And which you never tire of praising,
I employ for your spirit's raising) .
Afterwards, lying docile at your side,
I will grant you all the delights of a bride,
Which I have more expertly learned.
Then you, who so fervently burned,
Will at last rest, fully content,
Fallen even more deeply in love, spent
At my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,
Becoming completely free
With the man who freely enjoys me.



Capitolo 24
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(written by Franco to a man who had insulted a woman)        

Please try to see with sensible eyes
how grotesque it is for you
to insult and abuse women!
Our unfortunate *** is always subject
to such unjust treatment, because we
are dominated, denied true freedom!
And certainly we are not at fault
because, while not as robust as men,
we have equal hearts, minds and intellects.
Nor does virtue originate in power,
but in the vigor of the heart, mind and soul:
the sources of understanding;
and I am certain that in these regards
women lack nothing,
but, rather, have demonstrated
superiority to men.
If you think us 'inferior' to yourself,
perhaps it's because, being wise,
we outdo you in modesty.
And if you want to know the truth,
the wisest person is the most patient;
she squares herself with reason and with virtue;
while the madman thunders insolence.
The stone the wise man withdraws from the well
was flung there by a fool...



When I bed a man
who—I sense—truly loves and enjoys me,
I become so sweet and so delicious
that the pleasure I bring him surpasses all delight,
till the tight
knot of love,
however slight
it may have seemed before,
is raveled to the core.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



We danced a youthful jig through that fair city—
Venice, our paradise, so pompous and pretty.
We lived for love, for primal lust and beauty;
to please ourselves became our only duty.
Floating there in a fog between heaven and earth,
We grew drunk on excesses and wild mirth.
We thought ourselves immortal poets then,
Our glory endorsed by God's illustrious pen.
But paradise, we learned, is fraught with error,
and sooner or later love succumbs to terror.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I wish it were not a sin to have liked it so.
Women have not yet realized the cowardice that resides,
for if they should decide to do so,
they would be able to fight you until death;
and to prove that I speak the truth,
amongst so many women,
I will be the first to act,
setting an example for them to follow.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



ANONYMOUS

The poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer...

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch, who was always a little girl at heart

... qui laetificat juventutem meam...
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
... requiescat in pace...
May she rest in peace.
... amen...

Amen

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem, which I started in high school and revised as an adult. From what I now understand, 'ad deum qui laetificat juventutem meam' means 'to the God who gives joy to my youth, ' but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Latin Vulgate Bible (circa 385 AD) . I can't remember exactly when I read the novel or wrote the poem, but I believe it was around my junior year of high school, age 17 or thereabouts. This was my first translation. I revised the poem slightly in 2001 after realizing I had 'misremembered' one of the words in the Latin prayer.



The Latin hymn 'Dies Irae' employs end rhyme:

Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla
***** David *** Sybilla

The day of wrath, that day
which will leave the world ash-gray,
was foretold by David and the Sybil fey.
—attributed to Thomas of Celano, St. Gregory the Great, St. Bernard of Clairvaux, and St. Bonaventure; loose translation by Michael R. Burch



HADRIAN

Hadrian's Elegy
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My delicate soul,
now aimlessly fluttering... drifting... unwhole,
former consort of my failing corpse...
Where are we going—from bad to worse?
From jail to a hearse?
Where do we wander now—fraught, pale and frail?
To hell?
To some place devoid of jests, mirth, happiness?
Is the joke on us?



THOMAS CAMPION

NOVELTIES
by Thomas Campion
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as p-mps praise their wh-res for exotic positions.



PRIMO LEVI

These are my translations of poems by the Italian Jewish Holocaust survivor Primo Levi.

Shema
by Primo Levi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who live secure
in your comfortable houses,
who return each evening to find
warm food,
welcoming faces...
consider whether this is a man:
who toils in the mud,
who knows no peace,
who fights for crusts of bread,
who dies at another man's whim,
at his 'yes' or his 'no.'
Consider whether this is a woman:
bereft of hair,
of a recognizable name
because she lacks the strength to remember,
her eyes as void
and her womb as frigid
as a frog's in winter.
Consider that such horrors have been:
I commend these words to you.
Engrave them in your hearts
when you lounge in your house,
when you walk outside,
when you go to bed,
when you rise.
Repeat them to your children,
or may your house crumble
and disease render you helpless
so that even your offspring avert their faces from you.



Buna
by Primo Levi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wasted feet, cursed earth,
the interminable gray morning
as Buna smokes corpses through industrious chimneys.
A day like every other day awaits us.
The terrible whistle shrilly announces dawn:
'You, O pale multitudes with your sad, lifeless faces,
welcome the monotonous horror of the mud...
another day of suffering has begun.'
Weary companion, I see you by heart.
I empathize with your dead eyes, my disconsolate friend.
In your breast you carry cold, hunger, nothingness.
Life has broken what's left of the courage within you.
Colorless one, you once were a strong man,
A courageous woman once walked at your side.
But now you, my empty companion, are bereft of a name,
my forsaken friend who can no longer weep,
so poor you can no longer grieve,
so tired you no longer can shiver with fear.
O, spent once-strong man,
if we were to meet again
in some other world, sweet beneath the sun,
with what kind faces would we recognize each other?

Note: Buna was the largest Auschwitz sub-camp.



ALDHELM

'The Leiden Riddle' is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle 'Lorica' or 'Corselet.'

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



SAINT GODRIC OF FINCHALE

The song below is said in the 'Life of Saint Godric' to have come to Godric when he had a vision of his sister Burhcwen, like him a solitary at Finchale, being received into heaven. She was singing a song of thanksgiving, in Latin, and Godric renders her song in English bracketed by a Kyrie eleison.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)        
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot's tread!



DANTE

Translations of Dante Epigrams and Quotes by Michael R. Burch

Little sparks may ignite great Infernos.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In Beatrice I beheld the outer boundaries of blessedness.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She made my veins and even the pulses within them tremble.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her sweetness left me intoxicated.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love commands me by determining my desires.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Follow your own path and let the bystanders gossip.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The devil is not as dark as depicted.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is no greater sorrow than to recall how we delighted in our own wretchedness.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As he, who with heaving lungs escaped the suffocating sea, turns to regard its perilous waters.—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O human race, born to soar heavenward, why do you nosedive in the mildest breeze? —Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O human race, born to soar heavenward, why do you quail at the least breath of wind? —Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Midway through my life's journey
I awoke to find myself lost in a trackless wood,
for I had strayed far from the straight path.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



INSCRIPTION ON THE GATE OF HELL

Before me nothing existed, to fear.
Eternal I am, and eternal I endure.
Abandon all hope, ye who enter here.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri

Ecce deus fortior me, qui veniens dominabitur mihi.
Here is a Deity, stronger than myself, who comes to dominate me.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apparuit iam beatitudo vestra.
Your blessedness has now been manifested unto you.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heu miser! quia frequenter impeditus ero deinceps.
Alas, how often I will be restricted now!
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fili mi, tempus est ut prætermittantur simulata nostra.
My son, it is time to cease counterfeiting.
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ego tanquam centrum circuli, cui simili modo se habent circumferentiæ partes: tu autem non sic.
Love said: 'I am as the center of a harmonious circle; everything is equally near me. No so with you.'
—Dante, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Translations of Dante Cantos by Michael R. Burch

Paradiso, Canto III: 1-33, The Revelation of Love and Truth
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That sun, which had inflamed my breast with love,
Had now revealed to me—as visions move—
The gentle and confounding face of Truth.
Thus I, by her sweet grace and love reproved,
Corrected, and to true confession moved,
Raised my bowed head and found myself behooved
To speak, as true admonishment required,
And thus to bless the One I so desired,
When I was awed to silence! This transpired:
As the outlines of men's faces may amass
In mirrors of transparent, polished glass,
Or in shallow waters through which light beams pass
(Even so our eyes may easily be fooled
By pearls, or our own images, thus pooled) :
I saw a host of faces, pale and lewd,
All poised to speak; but when I glanced around
There suddenly was no one to be found.
A pool, with no Narcissus to astound?
But then I turned my eyes to my sweet Guide.
With holy eyes aglow and smiling wide,
She said, 'They are not here because they lied.'



Excerpt from 'Paradiso'
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O ****** Mother, daughter of your Son,
Humble, and yet held high, above creation,
You are the apex of all Wisdom known!
You are the Pinnacle of human nature,
Your nobility instilled by its Creator
who was not shamed to be born with your features.
Love was engendered in your perfect womb
Where warmth and holy peace were given room
For heaven's Perfect Rose, once sown, to bloom.
Now unto us you are a Torch held high:
Our noonday Sun—the Light of Charity,
Our Wellspring of all Hope, a living Sea.
Madonna, so pure, high and all-availing,
The man who desires Grace of you, though failing,
Despite his grounded state, is given wing!
Your mercy does not fail us, Ever-Blessed!
Indeed, the one who asks may find his wish
Unneeded: you predicted his request!
You are our Mercy; you are our Compassion;
you are Magnificence; in you creation
becomes the sum of Goodness and Salvation.



Translations of Dante Sonnets by Michael R. Burch

Sonnet: 'A Vision of Love' or 'Love's Faithful Ones' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To every gentle heart true Love may move,
And unto whom my words must now be brought
For wise interpretation's tender thought—
I greet you in our Lord's name, which is Love.
Through night's last watch, as winking stars, above,
Kept their high vigil over men, distraught,
Love came to me, with such dark terrors fraught
As mortals may not casually speak of.
Love seemed a being of pure Joy and held
My heart, pulsating. On his other arm,
My lady, wrapped in thinnest gossamers, slept.
He, having roused her from her sleep, then made
My heart her feast—devoured, with alarm.
Love then departed; as he left, he wept.



Sonnet: 'Love's Thoroughfare' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

'O voi che par la via'

All those who travel Love's worn tracks,
Pause here awhile, and ask
Has there ever been a grief like mine?
Pause here, from that mad race,
And with patience hear my case:
Is it not a piteous marvel and a sign?
Love, not because I played a part,
But only due to his great heart,
Afforded me a provenance so sweet
That often others, as I went,
Asked what such unfair gladness meant:
They whispered things behind me in the street.
But now that easy gait is gone
Along with all Love proffered me;
And so in time I've come to be
So poor I dread to think thereon.
And thus I have become as one
Who hides his shame of his poverty,
Pretending richness outwardly,
While deep within I moan.



Sonnet: 'Cry for Pity' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These thoughts lie shattered in my memory:
When through the past I see your lovely face.
When you are near me, thus, Love fills all Space,
And often whispers, 'Is death better? Fly! '
My face reflects my heart's contentious tide,
Which, ebbing, seeks some shallow resting place;
Till, in the blushing shame of such disgrace,
The very earth seems to be shrieking, 'Die! '
'Twould be a grievous sin, if one should not
Relay some comfort to my harried mind,
If only with some simple pitying thought
For this great anguish which fierce scorn has wrought
Through the faltering sight of eyes grown nearly blind,
Which search for death now, as a blessed thing.



Sonnet: 'Ladies of Modest Countenance' from LA VITA NUOVA
by Dante Alighieri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who wear a modest countenance
With eyelids weighted by such heaviness,
How is it, that among you every face
Is haunted by the same pale troubled glance?
Have you seen in my lady's face, perchance,
the grief that Love provokes despite her grace?
Confirm this thing is so, then in her place,
Complete your grave and sorrowful advance.
And if indeed you match her heartfelt sighs
And mourn, as she does, for her heart's relief,
Then tell Love how it fares with her, to him.
Love knows how you have wept, seen in your eyes,
And is so grieved by gazing on your grief,
His courage falters and his sight grows dim.



Translations of Poems by Other Italian Poets

Sonnet IV: ‘S'io prego questa donna che Pietate'
by ***** Cavalcante
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I should ask this lady, in her grace,
not to make her heart my enemy,
she'd call me foolish, venturing: 'No man
was ever possessed of such strange vanity! '
Why such harsh judgements, written on a face
where once I'd thought to find humility,
true gentleness, calm wisdom, courtesy?
My soul despairs, unwilling to embrace
the sighs and griefs that flood my drowning heart,
the rains of tears that well my watering eyes,
the miseries to which my soul's condemned...
For through my mind there flows, as rivers part,
the image of a lady, full of thought,
through heartlessness became a thoughtless friend.



***** Guinizelli, also known as ***** di Guinizzello di Magnano, was born in Bologna. He became an esteemed Italian love poet and is considered to be the father of the 'dolce stil nuovo' or 'sweet new style.' Dante called him 'il saggio' or 'the sage.'

Sonetto
by ***** Guinizelli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In truth I sing her honor and her praise:
My lady, with whom flowers can't compare!
Like Diana, she unveils her beauty's rays,
Then makes the dawn unfold here, bright and fair!
She's like the wind and like the leaves they swell:
All hues, all colors, flushed and pale, beside...
Argent and gold and rare stones' brilliant spell;
Even Love, itself, in her, seems glorified.
She moves in ways so tender and so sweet,
Pride fails and falls and flounders at her feet.
The impure heart cannot withstand such light!
Ungentle men must wither, at her sight.
And still this greater virtue I aver:
No man thinks ill once he's been touched by her.



GILDAS TRANSLATIONS

These are my modern English translations of Latin poems by the English monk Gildas. Gildas, also known as Gildas Sapiens (“Gildas the Wise”), was a 6th-century British monk who is one of the first native writers of the British Isles we know by name. Gildas is remembered for his scathing religious polemic De Excidio et Conquestu Britanniae (“On the Ruin and Conquest of Britain” or simply “On the Ruin of Britain”). The work has been dated to circa 480-550 AD.

“Alas! The nature of my complaint is the widespread destruction of all that was good, followed by the wild proliferation of evil throughout the land. Normally, I would grieve with my motherland in her travail and rejoice in her revival. But for now I restrict myself to relating the sins of an indolent and slothful race, rather than the feats of heroes. For ten years I kept my silence, I confess, with much mental anguish, guilt and remorse, while I debated these things within myself...” — Gildas, The Ruin of Britain, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gildas is also remembered for his “Lorica” (“Breastplate”):

“The Lorica of Loding” from the Book of Cerne
by Gildas
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Trinity in Unity, shield and preserve me!
Unity in Trinity, have mercy on me!

Preserve me, I pray, from all dangers:
dangers which threaten to overwhelm me
like surging sea waves;
neither let mortality
nor worldly vanity
sweep me away from the safe harbor of Your embrace!

Furthermore, I respectfully request:
send the exalted, mighty hosts of heaven!
Let them not abandon me
to be destroyed by my enemies,
but let them defend me always
with their mighty shields and bucklers.

Allow Your heavenly host
to advance before me:
Cherubim and Seraphim by the thousands,
led by the Archangels Michael and Gabriel!

Send, I implore, these living thrones,
these principalities, powers and Angels,
so that I may remain strong,
defended against the deluge of enemies
in life’s endless battles!

May Christ, whose righteous Visage frightens away foul throngs,
remain with me in a powerful covenant!

May God the Unconquerable Guardian
defend me on every side with His power!

Free my manacled limbs,
cover them with Your shielding grace,
leaving heaven-hurled demons helpless to hurt me,
to pierce me with their devious darts!

Lord Jesus Christ, be my sure armor, I pray!

Cover me, O God, with Your impenetrable breastplate!

Cover me so that, from head to toe,
no member is exposed, within or without;
so that life is not exorcized from my body
by plague, by fever, by weakness, or by suffering.

Until, with the gift of old age granted by God,
I depart this flesh, free from the stain of sin,
free to fly to those heavenly heights,
where, by the grace of God, I am borne in joy
into the cool retreats of His heavenly kingdom!

Amen

#GILDAS #LATIN #LORICA #RUIN #MRBGILDAS #MRBLATIN #MRBLORICA #MRBRUIN



This is a poem of mine that has been translated into Italian by Comasia Aquaro.

Her Grace Flows Freely
by Michael R. Burch

July 7,2007

Her love is always chaste, and pure.
This I vow. This I aver.
If she shows me her grace, I will honor her.
This I vow. This I aver.
Her grace flows freely, like her hair.
This I vow. This I aver.
For her generousness, I would worship her.
This I vow. This I aver.
I will not **** her for what I bear
This I vow. This I aver.
like a most precious incense-desire for her,
This I vow. This I aver.
nor call her '*****' where I seek to repair.
This I vow. This I aver.
I will not wink, nor smirk, nor stare
This I vow. This I aver.
like a foolish child at the foot of a stair
This I vow. This I aver.
where I long to go, should another be there.
This I vow. This I aver.
I'll rejoice in her freedom, and always dare
This I vow. This I aver.
the chance that she'll flee me-my starling rare.
This I vow. This I aver.
And then, if she stays, without stays, I swear
This I vow. This I aver.
that I will joy in her grace beyond compare.
This I vow. This I aver.

Her Grace Flows Freely
by Michael R. Burch
Italian translation by Comasia Aquaro

La sua grazia vola libera

7 luglio 2007

Il suo amore è sempre casto, e puro.
Lo giuro. Lo prometto.
Se mi mostra la sua grazia, le farò onore.
Lo giuro. Lo prometto.
La sua grazia vola libera, come i suoi capelli.
Lo giuro. Lo prometto.
Per la sua generosità, la venererò.
Lo giuro. Lo prometto.
Non la maledirò per ciò che soffro
Lo giuro. Lo prometto.
come il più prezioso desiderio d'incenso per lei,
Lo giuro. Lo prometto.
non chiamarla 'sgualdrina' laddove io cerco di aggiustare.
Lo giuro. Lo prometto.
Io non strizzerò l'occhio, non riderò soddisfatto, non fisserò lo sguardo
Lo giuro. Lo prometto.
Come un bambino sciocco ai piedi di una scala
Lo giuro. Lo prometto.
Laddove io desidero andare, ci sarebbe forse un altro.
Lo giuro. Lo prometto.
Mi rallegrerò nella sua libertà, e sempre sfiderò
Lo giuro. Lo prometto.
la sorte che lei mi sfuggirà—il mio raro storno
Lo giuro. Lo prometto.
E dopo, se lei resta, senza stare, io lo garantisco
Lo giuro. Lo prometto.
Gioirò nella sua grazia al di là del confrontare.
Lo giuro. Lo prometto.



A risqué Latin epigram:

C-nt, while you weep and seep neediness all night,
-ss has claimed what would bring you delight.
—Musa Lapidaria, #100A, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



References to Dante in other Translations by Michael R. Burch

THE MUSE
by Anna Akhmatova
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My being hangs by a thread tonight
as I await a Muse no human pen can command.
The desires of my heart — youth, liberty, glory —
now depend on the Maid with the flute in her hand.
Look! Now she arrives; she flings back her veil;
I meet her grave eyes — calm, implacable, pitiless.
'Temptress, confess!
Are you the one who gave Dante hell? '
She answers, 'Yes.'



I have also translated this tribute poem written by Marina Tsvetaeva for Anna Akhmatova:

Excerpt from 'Poems for Akhmatova'
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You outshine everything, even the sun
  at its zenith. The stars are yours!
If only I could sweep like the wind
  through some unbarred door,
gratefully, to where you are...
  to hesitantly stammer, suddenly shy,
lowering my eyes before you, my lovely mistress,
  petulant, chastened, overcome by tears,
as a child sobs to receive forgiveness...



Dante-Related Poems and Dante Criticism by Michael R. Burch

Of Seabound Saints and Promised Lands
by Michael R. Burch

Judas sat on a wretched rock,
his head still sore from Satan's gnawing.
Saint Brendan's curragh caught his eye,
wildly geeing and hawing.
'I'm on parole from Hell today!'
Pale Judas cried from his lonely perch.
'You've fasted forty days, good Saint!
Let this rock by my church,
my baptismal, these icy waves.
O, plead for me now with the One who saves!'

Saint Brendan, full of mercy, stood
at the lurching prow of his flimsy bark,
and mightily prayed for the mangy man
whose flesh flashed pale and stark
in the golden dawn, beneath a sun
that seemed to halo his tonsured dome.
Then Saint Brendan sailed for the Promised Land
and Saint Judas headed Home.

O, behoove yourself, if ever your can,
of the fervent prayer of a righteous man!

In Dante's 'Inferno' Satan gnaws on Judas Iscariot's head. A curragh is a boat fashioned from wood and ox hides. Saint Brendan of Ireland is the patron saint of sailors and whales. According to legend, he sailed in search of the Promised Land and discovered America centuries before Columbus.



Dante's was a defensive reflex
against religion's hex.
—Michael R. Burch



Dante, you Dunce!
by Michael R. Burch

The earth is hell, Dante, you Dunce!
Which you should have perceived—since you lived here once.
God is no Beatrice, gentle and clever.
Judas and Satan were wise to dissever
from false 'messiahs' who cannot save.
Why flit like a bat through Plato's cave
believing such shadowy illusions are real?
There is no 'hell' but to live and feel!



How Dante Forgot Christ
by Michael R. Burch

Dante ****** the brightest and the fairest
for having loved—pale Helen, wild Achilles—
agreed with his Accuser in the spell
of hellish visions and eternal torments.
His only savior, Beatrice, was Love.
His only savior, Beatrice, was Love,
the fulcrum of his body's, heart's and mind's
sole triumph, and their altogether conquest.
She led him to those heights where Love, enshrined,
blazed like a star beyond religion's hells.
Once freed from Yahweh, in the arms of Love,
like Blake and Milton, Dante forgot Christ.
The Christian gospel is strangely lacking in Milton's and Dante's epics. Milton gave the 'atonement' one embarrassed enjambed line. Dante ****** the Earth's star-crossed lovers to his grotesque hell, while doing exactly what they did: pursing at all costs his vision of love, Beatrice. Blake made more sense to me, since he called the biblical god Nobodaddy and denied any need to be 'saved' by third parties.



Dante's Antes
by Michael R. Burch

There's something glorious about man,
who lives because he can,
who dies because he must,
and in between's a bust.
No god can reign him in:
he's quite intent on sin
and likes it rather, really.
He likes *** touchy-feely.
He likes to eat too much.
He has the Midas touch
and paves hell's ways with gold.
The things he's bought and sold!
He's sold his soul to Mammon
and also plays backgammon
and poker, with such antes
as still befuddle Dantes.
I wonder—can hell hold him?
His chances seem quite dim
because he's rather puny
and also loopy-******.
And yet like Evel Knievel
he dances with the Devil
and seems so **** courageous,
good-natured and outrageous
some God might show him mercy
and call religion heresy.



RE: Paradiso, Canto III
by Michael R. Burch

for the most 'Christian' of poets

What did Dante do,
to earn Beatrice's grace
(grace cannot be earned!)        
but cast disgrace
on the whole human race,
on his peers and his betters,
as a man who wears cheap rayon suits
might disparage men who wear sweaters?
How conventionally 'Christian' — Poet! — to ****
your fellow man
for being merely human,
then, like a contented clam,
to grandly claim
near-infinite 'grace'
as if your salvation was God's only aim!
What a scam!
And what of the lovely Piccarda,
whom you placed in the lowest sphere of heaven
for neglecting her vows —
She was forced!
Were you chaste?



Intimations V
by Michael R. Burch

We had not meditated upon sound
so much as drowned
in the inhuman ocean
when we imagined it broken
open
like a conch shell
whorled like the spiraling hell
of Dante's 'Inferno.'
Trapped between Nature
and God,
what is man
but an inquisitive,
acquisitive
sod?
And what is Nature
but odd,
or God
but a Clod,
and both of them horribly flawed?



Endgame
by Michael R. Burch

The honey has lost all its sweetness,
the hive—its completeness.
Now ambient dust, the drones lie dead.
The workers weep, their King long fled
(who always had been ****, invisible,
his 'kingdom' atomic, divisible,
and pathetically risible) .
The queen has flown,
long Dis-enthroned,
who would have gladly given all she owned
for a promised white stone.
O, Love has fled, has fled, has fled...
Religion is dead, is dead, is dead.

The drones are those who drone on about the love of God in a world full of suffering and death: dead prophets, dead pontiffs, dead preachers. Spewers of dead words and false promises. The queen is disenthroned, as in Dis-enthroned. In Dante's Inferno, the lower regions of hell are enclosed within the walls of Dis, a city surrounded by the Stygian marshes. The river Styx symbolizes death and the journey from life to the afterlife. But in Norse mythology, Dis was a goddess, the sun, and the consort of Heimdal, himself a god of light. DIS is also the stock ticker designation for Disney, creator of the Magic Kingdom. The 'promised white stone' appears in Revelation, which turns Jesus and the Angels into serial killers.



The Final Revelation of a Departed God's Divine Plan
by Michael R. Burch

Here I am, talking to myself again...
******* at God and bored with humanity.
These insectile mortals keep testing my sanity!
Still, I remember when...
planting odd notions, dark inklings of vanity,
in their peapod heads might elicit an inanity
worth a chuckle or two.
Philosophers, poets... how they all made me laugh!
The things they dreamed up! Sly Odysseus's raft;
Plato's 'Republic'; Dante's strange crew;
Shakespeare's Othello, mad Hamlet, Macbeth;
Cervantes' Quixote; fat, funny Falstaff! ;
Blake's shimmering visions. Those days, though, are through...
for, puling and tedious, their 'poets' now seem
content to write, but not to dream,
and they fill the world with their pale derision
of things they completely fail to understand.
Now, since God has long fled, I am here, in command,
reading this crap. Earth is Hell. We're all ******.



Brief Encounters: Other Roman, Italian and Greek Epigrams

No wind is favorable to the man who lacks direction.—Seneca the Younger, translation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch

The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.—Michelangelo, translation by Michael R. Burch

He who follows will never surpass.—Michelangelo, translation by Michael R. Burch

Nothing enables authority like silence.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch

Time is sufficient for anyone who uses it wisely.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Blinding ignorance misleads us. Myopic mortals, open your eyes! —Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

It is easier to oppose evil from the beginning than at the end.—Leonardo da Vinci, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.—Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one's mind is slavery.—Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.—Euripides, translation by Michael R. Burch

Improve yourself by other men's writings, attaining less painfully what they gained through great difficulty.—Socrates, translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel, or a house when it's time to change residences, even so I will choose when it's time to depart from life.―Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as p-mps praise their wh-res for exotic positions.
—Thomas Campion, Latin epigram, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#POEMS #POETRY #LATIN #ROMAN #ITALIAN #TRANSLATION #MRB-POEMS #MRB-POETRY #MRBPOEMS #MRBPOETRY #MRBLATIN #MRBROMAN #MRBITALIAN #MRBTRANSLATION
Italian poetry translations of Italian, Roman and Latin poets.
Sienna Luna Jan 2017
Pressed perfect leaflet papers
printed in black-and-white.

Squares of thin tree bark
scattered on the table.

Your warm, rough hands
fitted in tight gloves.

Your wide smile
teeth like pearls all
clustered nicely and

I can't help but swell
a bit inside

admiring
the twist of your lips
and the flicks of your eyes
with a nose that changes
shape in the light.

But it's not your face
that intrigues but
the ***** in between
the space of skull

called a brain

which you use, delightfully so
expansive and ever expanding.

You have an eager fondness
for learning and retaining information

and it arouses me.

Like the frailty
of those printed papers
my tenderness

for you

envelopes, caressing
your knowledge like
a streamline submarine
diving through dark waters

slippery and unafraid

to get wet.
spysgrandson Sep 2014
balking, then walking into the suburban night,
I have escaped the TV, the PC, the clutter of memories
and the last two hanging, breasty incandescent bulbs in the galaxy,  
soon to have their filaments burn out amid the indifference
of florescent pigtails and their infinite, incessant hum
I have escaped into this night      

marching on, marching on
the sullied, sacred sidewalk squares
past the dentist’s house, past the woman whose husband was murdered
by his best friend over a case of beer, and had her eternal fifteen minutes on Dr. Phil
past the retired educator, past the woman who…hell I don’t know what she does--she drives a gold Avalon
and never retrieves her Sunday paper before noon  

marching on, marching on  
I count cadence, move as if I am headed
to another battle, and I am, but I won’t see my enemy tonight
he is yet on the black horizon, waiting for me, and you    

marching on
when I pass the widow’s house a second time, a third (?) time
I smell her cigarettes and see the orange glow in her garage, like  
a lonely firefly moving to and fro, in the universe she creates for it
before flicking it to her oil stained concrete graveyard, stomping it out
never to let it fly again, though by my next circle she will have birthed a new one  
and given it a foul fickle journey of its own    

marching on
a truck passes me on my final lap  
its fumes mixing with the cool moonlight
I hold my breath, wanting neither lunar light
nor carbon monoxide for my evening repast
  
when I breathe again,
the scent of tacos soothes my olfactory,
I do not know its greasy origin in this dark place  
nor do I care, but I inhale again more deeply
daring the odor to tease me again  
and help me forget what
I escaped to find  
marching on
RICHARD IHUAENYI Oct 2014
I met a needy old fellow
Down a grisly thought-path he'd trod
Seekin' a need like he sought a god
His voice quivering Hi; I said hello
Son! My senses are raw, my word crocked
Quell my throbbing mind. This world
Please whatchu call it?

Love is lost in the woods
Lust her next-of-kin takes charge
Brings with her lies, deceit no dirge
She's no more than Hollywood
'tis autumn, are we leaves of a larch?
Fix me this puzzles, find a merge
Or tell me whatchu call it?

Daughters gone from their mothers
Sons becoming apparitions of shame
Flipping in life shadows like a game
All knocked like blind lovers
Gettin er'tin muddled like one who stutters
I see 'em in shapes and colours
Say a word, whatchu call it?

Fun feeds today, poisons tomorrow
They eat, sleep and forget to dream
Blurry vision like a nollywood film
will there be escape from sorrow?
Whilst the coins tossed, can they borrow?
Oh I see more than what will follow
I guess you see too. Whatchu call it?

Gliding in triangles and squares
Like rain down the mountain top
Praying amidst debauchery nonstop
Will a god reckon rather rain tears?
Will the heavens engulf your fears
Burn the incense, ask your seers
Let me know whatchu call it.
kristine marie Jun 2013
They say that fire and ice don’t mix;
“They are opposites, two different sides of the spectrum,”
But I guess no one ever thought of them as anything more than elements.

When you burn, the fire sears your skin,
melts, stripping new layer after new layer,
Until nothing but ash remains.

That’s if the burn continues.
if you sit in the fire, you’ll char to a fine dust.
You’ll sprinkle by when the wind picks up,
floating and floating until you find a nice place to rest.
If you run from the flames licking at your feet,
your burns get a little treat - some ice water,
some aloe, more ice water, and a bandage.
No little solid squares pressed to your wounds;
After all, they say that fire and ice don’t mix -
Hold ice on your burn for too long,
and your burn will only worsen.

I burned myself with fire.
I sought solace with ice.
My first degrees turned to seconds,
and seconds into thirds;
Ice burned me, with her cool exterior,
her icy heart.

And I kept her there, pressed to my wound,
cooling my skin,
and burning within.

Let’s call her the Ice Queen,
the crystal clear little gem that I press
So tight against my skin.
Those green eyes and her devilish grin,
I’m sure she had the power to lure anyone in.
And it was me that she chose,
already down and wounded.
She picked up my pieces and mended them together,
She iced my burns, she sewed me together.

I thought I knew who I was before I met her.
Even in pieces, I was sure that my life
was put-together.
The picture perfect model child,
until small events led to big encounters,
and higher falls and harder drops.
I shattered when I fell, but I still felt
like I was put-together
Until the Ice Queen came with
her lace and leather, her tattoos
and Newports, her tights and her boots.
She found me there, mere shards of broken memories
that dripped with tears; she sewed me together,
Maybe synchronized me to her weather.

Now, excuse me if I sound brash,
but I fall at the Ice Queen’s every batting lash.
I embraced her with open arms,
My burning skin and her cooling touch,
and sought help from a body of ice.

It’s a funny thing about fire,
The way that it sometimes soothes
and other times hurts.
A wick to a flame releases a
Heavenly scent;
Gasoline to a flame sets
a house, a car, a building,
all aflame.

And when all goes up in flames,
even firefighters struggle to
Put it out; like it’s really so
hard to wrestle with what
Spews from the Devil’s mouth.

They’d never throw ice into the
Mouth of a flame. No huge cubes
Dto try and tame the flame.
Reason why is simple, easy, matter of fact;
Ice melts in heat, and flames pack quite a singe.

So what happens next,
When fire and ice intertwine?
They maintain their solidity just
As long as they can sustain.

It isn’t very long before the flame is left
in vain.
written in april 2013. 1/3 of a series.
jeffrey robin Aug 2010
a quiet day
..............all around

the town squares are deserted

(no tea baggers...spewing hate)

no young lovers watching the sickened people
pass by

we are well under control now

quite docile
obedient

we chase the dead dreams we are told to chase
a twitter with celebrity worship
(and thus, self hate)

faceless
amused with nameless friends
and transitory "family"

strangely
we seem to like it like this

no resposibility

sitting around and getting
morbidly obese

hardly human beings
don't you think?
Prathipa Nair Jul 2016
Maths being their ancestral home
Living in a house of geometry box
Scale the tall man, working
In the company of lines
Protractor his stout wife,
Controlling the house in all degrees
Set squares the two daughters,
Helping their mother in some angles
Compass the one-legged son,
In business with his friend the pencil
The art of making circles and arcs
Divider the youngest one,
Poking his nose in all their business
Without this amazing family there is no Maths !
Just fun
Jonathan Witte Mar 2017
It took Vegas two days
to teach me that winning
is the taste of salmon roulade,
green lip mussels and
pineapple glazed ham.

Losing is the smell
of shoe-worn carpet,
warm poker chips and
air recycled through the lungs
of a thousand desperate strangers.

I walked the Strip
an educated man.

I swallowed the lights
like squares of Starburst
candy melting to neon
in my shining mouth.

I found the desert in pitch
blackness and placed bets
on the stars with my eyes

until they fell from the sky
in a shower of silver coins.
POSSIBLE Feb 2016
There is Presence.  Presence....and there is Light.

“Where am I?  What and Who am I?  Am I alive or dead?"  

A suppressed thought makes itself known, “You were once Enkidu....” The simultaneous recognition and brilliance of the place kept Enkidu awestruck and unable to act.  Suddenly, sounds. As if they were coming from somewhere inside Enkidu rather than off in the distance.  They funneled into each other, a chorus of voices both alien and familiar crescendoing finally into an empty silence from which the most clear whisper he had ever heard trickled forth.  Its reverberations vibrating his form as it spoke:

*“This is the Kingdom of light, as it is, which no city on earth can equal.  See how its network of light points provide the foundation for the most masterful of physical world’s architecture.  Climb the undulating, gyre staircase, built of alternating circuits of thought and emptiness.  Go! And approach the dwelling of your true Self, sacred to the all that is, and equalled by no earthly aspect that could ever be.  Make your way through the kingdom of light and follow it through to the end.

Realize the equanimity of its presence, examine the truth that creates this platform of existence and see how it pours itself constantly into the construction of the physical world; its palm trees, gardens, orchards, the glorious palaces and temples, the shops and marketplaces, the houses, and the public squares.  This is the dwelling of the infinite presence pervading the universe as an imperishable and unchanging force.  Welcome to that which is beyond both is and is not...."
When Enkidu, brother of Gilgamesh died he didn't stop being conscious.  This was his journey
Some will walk away their cares as if they walk up or down the stairs into or out of oblivions face as their mask of poetry falls from place onto the floors with checkered squares that are covered and littered with their words like flares from phrases of I don't care punctuated with the stuffings from ripped apart stuffed bears flogged by improper English weilded stares as imperfect hands in braile will yell skin deep in demeanor not so hard to tell or keep and no doubt to all I have to say as I wave my hands goodbye good day.
Delilah Mar 2017
isn't it funny how we can now
identify rivers from the air

i see colored squares of grass
living beneath this metal machine
a vantage point that
humans sought from birds

we were always searching for flight formulas
or aiming slingshots toward the stars
maybe writing songs for the gods

sweet melodic pleas
so we could levitate-
separate
into angel dust

precipitation-
sweaty droplets of liquefied soul
drowning the mississippi
in pulls of poison
from my past lives' organs

the very air
that dares to guard the rain
contains all of the oxygen
those bodies had
smoked to stay awake

— The End —