Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Still must I hear?—shall hoarse FITZGERALD bawl
His creaking couplets in a tavern hall,
And I not sing, lest, haply, Scotch Reviews
Should dub me scribbler, and denounce my Muse?
Prepare for rhyme—I’ll publish, right or wrong:
Fools are my theme, let Satire be my song.

  Oh! Nature’s noblest gift—my grey goose-quill!
Slave of my thoughts, obedient to my will,
Torn from thy parent bird to form a pen,
That mighty instrument of little men!
The pen! foredoomed to aid the mental throes
Of brains that labour, big with Verse or Prose;
Though Nymphs forsake, and Critics may deride,
The Lover’s solace, and the Author’s pride.
What Wits! what Poets dost thou daily raise!
How frequent is thy use, how small thy praise!
Condemned at length to be forgotten quite,
With all the pages which ’twas thine to write.
But thou, at least, mine own especial pen!
Once laid aside, but now assumed again,
Our task complete, like Hamet’s shall be free;
Though spurned by others, yet beloved by me:
Then let us soar to-day; no common theme,
No Eastern vision, no distempered dream
Inspires—our path, though full of thorns, is plain;
Smooth be the verse, and easy be the strain.

  When Vice triumphant holds her sov’reign sway,
Obey’d by all who nought beside obey;
When Folly, frequent harbinger of crime,
Bedecks her cap with bells of every Clime;
When knaves and fools combined o’er all prevail,
And weigh their Justice in a Golden Scale;
E’en then the boldest start from public sneers,
Afraid of Shame, unknown to other fears,
More darkly sin, by Satire kept in awe,
And shrink from Ridicule, though not from Law.

  Such is the force of Wit! I but not belong
To me the arrows of satiric song;
The royal vices of our age demand
A keener weapon, and a mightier hand.
Still there are follies, e’en for me to chase,
And yield at least amusement in the race:
Laugh when I laugh, I seek no other fame,
The cry is up, and scribblers are my game:
Speed, Pegasus!—ye strains of great and small,
Ode! Epic! Elegy!—have at you all!
I, too, can scrawl, and once upon a time
I poured along the town a flood of rhyme,
A schoolboy freak, unworthy praise or blame;
I printed—older children do the same.
’Tis pleasant, sure, to see one’s name in print;
A Book’s a Book, altho’ there’s nothing in’t.
Not that a Title’s sounding charm can save
Or scrawl or scribbler from an equal grave:
This LAMB must own, since his patrician name
Failed to preserve the spurious Farce from shame.
No matter, GEORGE continues still to write,
Tho’ now the name is veiled from public sight.
Moved by the great example, I pursue
The self-same road, but make my own review:
Not seek great JEFFREY’S, yet like him will be
Self-constituted Judge of Poesy.

  A man must serve his time to every trade
Save Censure—Critics all are ready made.
Take hackneyed jokes from MILLER, got by rote,
With just enough of learning to misquote;
A man well skilled to find, or forge a fault;
A turn for punning—call it Attic salt;
To JEFFREY go, be silent and discreet,
His pay is just ten sterling pounds per sheet:
Fear not to lie,’twill seem a sharper hit;
Shrink not from blasphemy, ’twill pass for wit;
Care not for feeling—pass your proper jest,
And stand a Critic, hated yet caress’d.

And shall we own such judgment? no—as soon
Seek roses in December—ice in June;
Hope constancy in wind, or corn in chaff,
Believe a woman or an epitaph,
Or any other thing that’s false, before
You trust in Critics, who themselves are sore;
Or yield one single thought to be misled
By JEFFREY’S heart, or LAMB’S Boeotian head.
To these young tyrants, by themselves misplaced,
Combined usurpers on the Throne of Taste;
To these, when Authors bend in humble awe,
And hail their voice as Truth, their word as Law;
While these are Censors, ’twould be sin to spare;
While such are Critics, why should I forbear?
But yet, so near all modern worthies run,
’Tis doubtful whom to seek, or whom to shun;
Nor know we when to spare, or where to strike,
Our Bards and Censors are so much alike.
Then should you ask me, why I venture o’er
The path which POPE and GIFFORD trod before;
If not yet sickened, you can still proceed;
Go on; my rhyme will tell you as you read.
“But hold!” exclaims a friend,—”here’s some neglect:
This—that—and t’other line seem incorrect.”
What then? the self-same blunder Pope has got,
And careless Dryden—”Aye, but Pye has not:”—
Indeed!—’tis granted, faith!—but what care I?
Better to err with POPE, than shine with PYE.

  Time was, ere yet in these degenerate days
Ignoble themes obtained mistaken praise,
When Sense and Wit with Poesy allied,
No fabled Graces, flourished side by side,
From the same fount their inspiration drew,
And, reared by Taste, bloomed fairer as they grew.
Then, in this happy Isle, a POPE’S pure strain
Sought the rapt soul to charm, nor sought in vain;
A polished nation’s praise aspired to claim,
And raised the people’s, as the poet’s fame.
Like him great DRYDEN poured the tide of song,
In stream less smooth, indeed, yet doubly strong.
Then CONGREVE’S scenes could cheer, or OTWAY’S melt;
For Nature then an English audience felt—
But why these names, or greater still, retrace,
When all to feebler Bards resign their place?
Yet to such times our lingering looks are cast,
When taste and reason with those times are past.
Now look around, and turn each trifling page,
Survey the precious works that please the age;
This truth at least let Satire’s self allow,
No dearth of Bards can be complained of now.
The loaded Press beneath her labour groans,
And Printers’ devils shake their weary bones;
While SOUTHEY’S Epics cram the creaking shelves,
And LITTLE’S Lyrics shine in hot-pressed twelves.
Thus saith the Preacher: “Nought beneath the sun
Is new,” yet still from change to change we run.
What varied wonders tempt us as they pass!
The Cow-pox, Tractors, Galvanism, and Gas,
In turns appear, to make the ****** stare,
Till the swoln bubble bursts—and all is air!
Nor less new schools of Poetry arise,
Where dull pretenders grapple for the prize:
O’er Taste awhile these Pseudo-bards prevail;
Each country Book-club bows the knee to Baal,
And, hurling lawful Genius from the throne,
Erects a shrine and idol of its own;
Some leaden calf—but whom it matters not,
From soaring SOUTHEY, down to groveling STOTT.

  Behold! in various throngs the scribbling crew,
For notice eager, pass in long review:
Each spurs his jaded Pegasus apace,
And Rhyme and Blank maintain an equal race;
Sonnets on sonnets crowd, and ode on ode;
And Tales of Terror jostle on the road;
Immeasurable measures move along;
For simpering Folly loves a varied song,
To strange, mysterious Dulness still the friend,
Admires the strain she cannot comprehend.
Thus Lays of Minstrels—may they be the last!—
On half-strung harps whine mournful to the blast.
While mountain spirits prate to river sprites,
That dames may listen to the sound at nights;
And goblin brats, of Gilpin Horner’s brood
Decoy young Border-nobles through the wood,
And skip at every step, Lord knows how high,
And frighten foolish babes, the Lord knows why;
While high-born ladies in their magic cell,
Forbidding Knights to read who cannot spell,
Despatch a courier to a wizard’s grave,
And fight with honest men to shield a knave.

  Next view in state, proud prancing on his roan,
The golden-crested haughty Marmion,
Now forging scrolls, now foremost in the fight,
Not quite a Felon, yet but half a Knight.
The gibbet or the field prepared to grace;
A mighty mixture of the great and base.
And think’st thou, SCOTT! by vain conceit perchance,
On public taste to foist thy stale romance,
Though MURRAY with his MILLER may combine
To yield thy muse just half-a-crown per line?
No! when the sons of song descend to trade,
Their bays are sear, their former laurels fade,
Let such forego the poet’s sacred name,
Who rack their brains for lucre, not for fame:
Still for stern Mammon may they toil in vain!
And sadly gaze on Gold they cannot gain!
Such be their meed, such still the just reward
Of prostituted Muse and hireling bard!
For this we spurn Apollo’s venal son,
And bid a long “good night to Marmion.”

  These are the themes that claim our plaudits now;
These are the Bards to whom the Muse must bow;
While MILTON, DRYDEN, POPE, alike forgot,
Resign their hallowed Bays to WALTER SCOTT.

  The time has been, when yet the Muse was young,
When HOMER swept the lyre, and MARO sung,
An Epic scarce ten centuries could claim,
While awe-struck nations hailed the magic name:
The work of each immortal Bard appears
The single wonder of a thousand years.
Empires have mouldered from the face of earth,
Tongues have expired with those who gave them birth,
Without the glory such a strain can give,
As even in ruin bids the language live.
Not so with us, though minor Bards, content,
On one great work a life of labour spent:
With eagle pinion soaring to the skies,
Behold the Ballad-monger SOUTHEY rise!
To him let CAMOËNS, MILTON, TASSO yield,
Whose annual strains, like armies, take the field.
First in the ranks see Joan of Arc advance,
The scourge of England and the boast of France!
Though burnt by wicked BEDFORD for a witch,
Behold her statue placed in Glory’s niche;
Her fetters burst, and just released from prison,
A ****** Phoenix from her ashes risen.
Next see tremendous Thalaba come on,
Arabia’s monstrous, wild, and wond’rous son;
Domdaniel’s dread destroyer, who o’erthrew
More mad magicians than the world e’er knew.
Immortal Hero! all thy foes o’ercome,
For ever reign—the rival of Tom Thumb!
Since startled Metre fled before thy face,
Well wert thou doomed the last of all thy race!
Well might triumphant Genii bear thee hence,
Illustrious conqueror of common sense!
Now, last and greatest, Madoc spreads his sails,
Cacique in Mexico, and Prince in Wales;
Tells us strange tales, as other travellers do,
More old than Mandeville’s, and not so true.
Oh, SOUTHEY! SOUTHEY! cease thy varied song!
A bard may chaunt too often and too long:
As thou art strong in verse, in mercy, spare!
A fourth, alas! were more than we could bear.
But if, in spite of all the world can say,
Thou still wilt verseward plod thy weary way;
If still in Berkeley-Ballads most uncivil,
Thou wilt devote old women to the devil,
The babe unborn thy dread intent may rue:
“God help thee,” SOUTHEY, and thy readers too.

  Next comes the dull disciple of thy school,
That mild apostate from poetic rule,
The simple WORDSWORTH, framer of a lay
As soft as evening in his favourite May,
Who warns his friend “to shake off toil and trouble,
And quit his books, for fear of growing double;”
Who, both by precept and example, shows
That prose is verse, and verse is merely prose;
Convincing all, by demonstration plain,
Poetic souls delight in prose insane;
And Christmas stories tortured into rhyme
Contain the essence of the true sublime.
Thus, when he tells the tale of Betty Foy,
The idiot mother of “an idiot Boy;”
A moon-struck, silly lad, who lost his way,
And, like his bard, confounded night with day
So close on each pathetic part he dwells,
And each adventure so sublimely tells,
That all who view the “idiot in his glory”
Conceive the Bard the hero of the story.

  Shall gentle COLERIDGE pass unnoticed here,
To turgid ode and tumid stanza dear?
Though themes of innocence amuse him best,
Yet still Obscurity’s a welcome guest.
If Inspiration should her aid refuse
To him who takes a Pixy for a muse,
Yet none in lofty numbers can surpass
The bard who soars to elegize an ***:
So well the subject suits his noble mind,
He brays, the Laureate of the long-eared kind.

Oh! wonder-working LEWIS! Monk, or Bard,
Who fain would make Parnassus a church-yard!
Lo! wreaths of yew, not laurel, bind thy brow,
Thy Muse a Sprite, Apollo’s sexton thou!
Whether on ancient tombs thou tak’st thy stand,
By gibb’ring spectres hailed, thy kindred band;
Or tracest chaste descriptions on thy page,
To please the females of our modest age;
All hail, M.P.! from whose infernal brain
Thin-sheeted phantoms glide, a grisly train;
At whose command “grim women” throng in crowds,
And kings of fire, of water, and of clouds,
With “small grey men,”—”wild yagers,” and what not,
To crown with honour thee and WALTER SCOTT:
Again, all hail! if tales like thine may please,
St. Luke alone can vanquish the disease:
Even Satan’s self with thee might dread to dwell,
And in thy skull discern a deeper Hell.

Who in soft guise, surrounded by a choir
Of virgins melting, not to Vesta’s fire,
With sparkling eyes, and cheek by passion flushed
Strikes his wild lyre, whilst listening dames are hushed?
’Tis LITTLE! young Catullus of his day,
As sweet, but as immoral, in his Lay!
Grieved to condemn, the Muse must still be just,
Nor spare melodious advocates of lust.
Pure is the flame which o’er her altar burns;
From grosser incense with disgust she turns
Yet kind to youth, this expiation o’er,
She bids thee “mend thy line, and sin no more.”

For thee, translator of the tinsel song,
To whom such glittering ornaments belong,
Hibernian STRANGFORD! with thine eyes of blue,
And boasted locks of red or auburn hue,
Whose plaintive strain each love-sick Miss admires,
And o’er harmonious fustian half expires,
Learn, if thou canst, to yield thine author’s sense,
Nor vend thy sonnets on a false pretence.
Think’st thou to gain thy verse a higher place,
By dressing Camoëns in a suit of lace?
Mend, STRANGFORD! mend thy morals and thy taste;
Be warm, but pure; be amorous, but be chaste:
Cease to deceive; thy pilfered harp restore,
Nor teach the Lusian Bard to copy MOORE.

Behold—Ye Tarts!—one moment spare the text!—
HAYLEY’S last work, and worst—until his next;
Whether he spin poor couplets into plays,
Or **** the dead with purgatorial praise,
His style in youth or age is still the same,
For ever feeble and for ever tame.
Triumphant first see “Temper’s Triumphs” shine!
At least I’m sure they triumphed over mine.
Of “Music’s Triumphs,” all who read may swear
That luckless Music never triumph’d there.

Moravians, rise! bestow some meet reward
On dull devotion—Lo! the Sabbath Bard,
Sepulchral GRAHAME, pours his notes sublime
In mangled prose, nor e’en aspires to rhyme;
Breaks into blank the Gospel of St. Luke,
And boldly pilfers from the Pentateuch;
And, undisturbed by conscientious qualms,
Perverts the Prophets, and purloins the Psalms.

  Hail, Sympathy! thy soft idea brings”
A thousand visions of a thousand things,
And shows, still whimpering thro’ threescore of years,
The maudlin prince of mournful sonneteers.
And art thou not their prince, harmonious Bowles!
Thou first, great oracle of tender souls?
Whether them sing’st with equal ease, and grief,
The fall of empires, or a yellow leaf;
Whether thy muse most lamentably tells
What merry sounds proceed from Oxford bells,
Or, still in bells delighting, finds a friend
In every chime that jingled from Ostend;
Ah! how much juster were thy Muse’s hap,
If to thy bells thou would’st but add a cap!
Delightful BOWLES! still blessing and still blest,
All love thy strain, but children like it best.
’Tis thine, with gentle LITTLE’S moral song,
To soothe the mania of the amorous throng!
With thee our nursery damsels shed their tears,
Ere Miss as yet completes her infant years:
But in her teens thy whining powers are vain;
She quits poor BOWLES for LITTLE’S purer strain.
Now to soft themes thou scornest to confine
The lofty numbers of a harp like thine;
“Awake a louder and a loftier strain,”
Such as none heard before, or will again!
Where all discoveries jumbled from the flood,
Since first the leaky ark reposed in mud,
By more or less, are sung in every book,
From Captain Noah down to Captain Cook.
Nor this alone—but, pausing on the road,
The Bard sighs forth a gentle episode,
And gravely tells—attend, each beauteous Miss!—
When first Madeira trembled to a kiss.
Bowles! in thy memory let this precept dwell,
Stick to thy Sonnets, Man!—at least they sell.
But if some new-born whim, or larger bribe,
Prompt thy crude brain, and claim thee for a scribe:
If ‘chance some bard, though once by dunces feared,
Now, prone in dust, can only be revered;
If Pope, whose fame and genius, from the first,
Have foiled the best of critics, needs the worst,
Do thou essay: each fault, each failing scan;
The first of poets
CK Baker  Oct 2017
Pidgeon Park
CK Baker Oct 2017
Iron bench, open sore
dragon rock, three in score
flesh on body, tortured soul
arms high, in hell's hole

Corner bulb, neon light
drake hotel, second flight
jolly pop, rizla plus
open flame, behind the bus

Broken fixtures, tully hat
channel swimmer, at the bat
blind alley, words of cuss
dealer waving, in a fuss

Grim reaper, boys in blue
super bee, armored shrew
****** sips, swollen glands
potpourri, on demand

Black death, huddler's arch
beat the cold, and summer parch
toothless grin, ****** glare
obituary, to be shared

Dead of night, decontrol
cheeva tar, black coal
east central, chinatown
mr. freeze, is coming down

Foot soldier, skidder row
chicken feed, and white blow
silver spoon, casted hand
demons surface, on demand

Frantic sounds, below the glass
poison waiting, to be passed
crack pipes, over coat
bodies flat, begin to float

Gospel sounds, from union square
friends gather, deep in prayer
guardian angels, now deployed
thornton park, without a void

Covenant house, in holy charm
welcomes all, with open arms
salvation spreads, on chapel row
kindness that, cannot be sold
Grace Jordan Aug 2015
In my life I have had the very unpleasant experience of being attached to two manipulative, insane, selfish *******. Of course, these people I was attached to simultaneously so I was a bit of a crazed mess during that time. I was so desperate for attention and love I took it from people who would ultimately use me for their own personal gain. **** those two, specifically, thank you very much.

One I had a crush/****** attraction to, the other was my best friend. **** me, right? Well they certainly did. I may have put myself in those situations, but **** them for still taking advantage of it.

The first, I was fascinated by. He was a year older than me and seemed nice and funny and had my same humor and liked the same movies. i thought we could be compatible, who knew? So I tried it out. I hung out with him more at school, got his number, all that. We started to text a lot, and at first we just joked around and talked about things we liked,  then I started talking about him about my feelings and serious things and we got quite close.

I should have known something was up when he started getting ****** all of a sudden, and started asking for **** pictures, and trying to convince me into ****** things.

I dodged his ****** advances for some time, but eventually I caved and when we went to get ice cream once. I took off all my clothes in his car and he called me beautiful but it wasn't the type of beautiful a girl wanted to be called. He liked my body and my big ***** and my willingness to do this, not me. But still, I sort of gave him a half-assed ******* before he dropped me off at home.

Funny thing is I never even kissed that *******. Not even once. Kind of happy I didn't.

A week later, I decided to disclose to him that I was bipolar, so that he understood me better, and maybe our relationship could develop. But the second I said I was bipolar, he said he had a girlfriend. Of course the one second I'm not even caring about any romantic relationship with him, he decides to jump that on me.

I stopped texting him. I was ******. The girl he was now dating was someone he pretty much had told me was only his best friend, not anyone he was interested in, but that was obviously a lie. And the whole time he was getting closer to her and pursuing her, he was using me as his ****-talk and eye candy. Worst thing was she was a sweet girl who had some similar features to me, and I didn't want to ruin her world by telling her that her best friend and now boyfriend was a manipulative *******.

They're still dating to this day, and I know at this point it would be fruitless for me to try to stop it. She'd probably say I'm a liar or that I'm making stories up or whatever. I guess I just wish her the best of luck. The only good thing that came out of it was that he never became my boyfriend, so I didn't get lied to. I just got the occasional request for nudes or odd being hit on text that are easy to brush off. She wants to spend the rest of her life with him. I truly pity her for being stuck to that, and truly thinking he's a good guy.

Now the other. We collided as kindred souls who like writing, the arts, music, and are a little crazy. But hell did that go out there fast, and of course I didn't realize I needed to get the **** out until three years too late.

It wasn't long before the friendship turned into a competition. I'm competitive, so I won't say I'm not to blame at all, but she pretty much was the one to instigate most of it. By telling me she was better. That she was wonderful. That her work was revered by everyone, or she got special training, or that she was just so much more than me.

The girl honestly thought she was the second coming of Jesus sometimes, because she was so different and special. But also, she was tortured and misunderstood and needed loving. **** that, you needy *******. Everyone has problems. Get help and deal with them. Its cute and understandable for a few months. By three years you better get off your ******* *** and do something.

She always was the 'better' singer, because she was more trained. She was the 'better' romantic entanglements because she was so 'well-versed' in ****** things. She was always 'better' at being mature because she had gone through so much more than anyone else. She just thought she was better at everything, but at the same time would hate herself. It was awesome. She was basically saying "I'm a complete piece of awful ****, but I'm better than you!"

Sounds annoying, right? Well it was.

The one that really got me was that she always professed she was a better writer. That her writing was beautiful and poignant and tortured. Every longer story I read of hers she basically wrote about herself, used pretentious names, and every one of her protagonists was some madly tortured person who no one understood. Their lives would drastically change once they met this magical person that changed everything. That hit them just the right way. But honestly most of it was about being tortured and misunderstood, but somehow better than everyone else because of it. Ok, whatever, please sit down pretentious writer number 3,467. It just drove me nuts. She wasn't bad at it, but it was always the same thing. Being tortured, or bitter, or being grossly in love with someone. It was just so horribly repetitive and outlandish I couldn't stomach most of it. To this day every time I read some of her pretentious work i want to set her on fire and slowly watch her burn. She may be a better singer, she may be a better tortured soul, she may even be a better starving artist or whatever.

But actually writing variety and real people and not repeating the same thing over and ******* over again?

Please, honey, I got you beat.

I guess I'm just sick of them. I'm sick of what they did to me, what I let them do to me, and who I became with them. I was selfish and meek and competitive and always trying to prove myself to them. I know who I am, and they don't deserve my attention or even me. **** them.

I know writing will get me somewhere. I'm not the best writer ever, but I know how to write. I always have. I have finished novels. I'm working on more to come. I have the drive and ability to do this, and I don't want to be the cliched ******* starving artist. I don't want to be poetically tortured or whatever the **** pretentious ******* strive for. I just want to be a human writing stories for other humans. And maybe it'll mean a lot to someone one day. It already does to me.  


I don't need flaky ******* who want nothing from me but to use me for their selfish gains. I'm me. I'm happy. I can be a writer and artist without being a complete ******* about it. And I don't need them.

I got this.
Scribbles99 Oct 2016
Before killing him,
your last moments flashed.

Those despairing eyes,
that begging grasp you died with,
and it hit me.
At that moment,
I finally understood.

It never brooded
you don't want me
to avenge your unjustified death.
I didn't know
you'll realize before anyone
I'll slowly embrace a hideous monster
and torture those who tortured you.

Eventually,
I pulled the trigger and fired.
I can't go back.
I've came a very long way
and can't go back now.

I avenged your death
and avenged my pain
                           and lost myself forever.
zebra  Feb 2019
The Scarlet Woman
zebra Feb 2019
scarlet haught
queen of mirth
dog ****
drooling jewelry red splits
pulled by a chariot  
of six hundred million house cats
dissembling for freaky insertions
of scarlet bud flowers uterine tube

breath of spit
while ballet toes kiss fingers and tongues
glazing thickly tides sweat
bamming greased ****

Christ *****
"once upon a never more"
bi-sexed up
**** twitch glistening holes
drizzle fish
in red tents overturned
for fabulous *******
and angelic *****'s
flirty dance the come **** me  

her throat a never ending squealed gullet
sublime Madonna of Oor
bare thighed and pulpy spread
scissor strokes and stride
wagging tongue for rosy oleo sticks
and **** pastry rectums pulled tight
in lop sided temples of split flesh

another ambulance to the emergency **** ward
in a dreamland of leggy nurses

sacred fig of Freyja
Goddess to **** toys
and pretty pretty who go that way
hocus opus poke and stir
freckle face **** mouth
a lapping menagerie

i gird my ***** and follow her
into a cologned room; of dark rim box butter
***** yelping for
a slow grind in a belly of clams

red and velvet pageant
she nests in the heart
a midwife disturbia
to pregnant lust
being pushed down and worked up
till loosened in thick ****
and black whip afterbirth
like flowers of curves and blood

her banquet; a platter of wet orifice
trilling vibratos ******
and anxious kisses crawling through her mouth
like fallen angels flying
dire sister of knock out *******
pleading goth nuns for lesbian heated
Satan loving veiled Christian crotch
and a thousand delicious gaped
******* **** poundings
and mouth ***** **** plunge

crucifix of wrack and *****
****** and beaten senseless
instructions from the  book of night
of **** and spite
written by
Abrahams primitive nations
arms of the cross she is nailed to
sweet ***** waifs beaten dead
in a tillage of brokenness

mans club
shore of incinerated witches and tortured justice
shut up when your talkin to me
clan of honor
duo troupe
almanac of hell
Joshua Haines Aug 2015
Tortured people tell themselves the past never happened.
They sit and reminisce about memories that they created.

Their hands are brown and worn down,
looking like a sibling of the ground that will eventually be a tomb for their bodies.

The teeth are fake and so are the smiles.
Hair falls off like rusty leaves brushed by a breeze, warning of the death of winter.
Limbs turn into string, ******* hang, and guts grow; like pregnant, stray cats.

Whenever they die, their houses will be eaten by their children, and not even a piece of gristle or a picture frame will be left.

The house will be nothing but a sun-dried ribcage:
a discarded postcard with the address marked out.

The children will sit and talk of their parents, repressing the abuse and the inability to meet expectations.

The children will work in sterile cubicles, thankful that their hands will not be stamped by calluses, yet knowing their fathers would not approve.

The children will open up the dust-blanketed boxes and stare at old family pictures, not able to recognize the people who smile and have perfect posture.

The children will lay in bed with their spouses and say, to no one in particular,
'Why was it never enough?
What did I do?

Was it me?'

The children will be tortured by these words,
by lives that weren't in technicolor,
by the paranoia of being tolerated instead of liked,
by the anxiety that a paid-off house
and nice car couldn't alleviate,
by themselves.

The children will retire and will have realized that they worked their entire lives just to enjoy ten years.
Their hair follicles will let go of strands and locks,
like a dandelion being stripped by the wind.

The enamel on their teeth will corrode and, before long, they will be thankful for the sensitivity of their teeth because the coldness of senior-citizen-discounted ice cream will be one of the few things they will be able to feel, let alone put a genuine smile on their face.

They will sit on their recliners, stare at their keyboard-kissed fingers and tell themselves the past never happened.

Because that's what tortured people do.
Ashland, Wisconsin
Anthony Perry Jan 2016
I am unsolved, I am a statue in mortality, my smile has had an impact on society but my life has never been absolved

All I wanted to do was entertain, but instead, someone betrayed me and let my blood fall like rain and with nothing to gain

Before and after, my eyes have always been open so while you figure out who's the killer wheather it was Rob, Ed, or that guy Hansen, I have to wait, invisible to the world and lost until then

I've been killed, tortured but you all just talk about which side they cut first or how my body tore, the name is Black Dahlia and that name has become a media *****

My smile has been smeared ear to ear, my body severed in half, my veins drained of every quart but I am still proud to say my name is Elizabeth Short
The Terry Tree  Aug 2014
Devil
The Terry Tree Aug 2014
Hidden grace, no light for revelation
To pass such limits is to become ******
Like the dragon or a serpent monster
Your myth has become fixed in minds on earth

All the forces that disturb you demand
Darkness is your indetermination
Blazed in trails of blackness you command
Symbols of evil and demonic birth

In the Underworld you plot and saunter
Grotesque in cloven hooves or horns you stand
You are our fear the tormentor at hand
Stealing our only hope for self-love worth

You disturb and weaken every nation
Eliminating those who will prosper

You have a tool box filled with shapes galore
A choir of demons at your disposal
You wear the face of animals to prove
That you exist but will not show your face

Temptation is your favorite proposal
As you create ****** carnage and gore
Attacking innocents world wide; global
It is your goal to blacken and erase

It is unclear when you will make a move
Your starless magic uncontrollable
Your angry heart is inconsolable
In every mouth you leave an awful taste

The only thing that satisfies is war
Beelzebub to slaughter good it behooves

Clipping spiritual wings of all beings
Entering into those at their weakest
Supposition of your essence is sly
What you are has no particular shape

You've made a pact to stand against Jesus
Disintegrating all Saints from seeing
Wicked ways are in all ways the cheapest
To ingress means whole-purity escapes

Human life is interwoven freely
Free will allows the mind to go deepest
When we take the path we take the steepest
Secreted in your invisible cape

To return is without guaranteeing
With mastery disposing us to die

I believe that beneath us is a rug
One that you delight in pulling away
Much like this rug our minds become feeble
And we begin to believe everything

Our moral and metaphysical ways
Begin to end as our shoulders will shrug
Entire atmospheres are grey for days
To open up our mouths yet not to sing

What we decide can often be lethal
A personal domain of hellbent maze
As we lose sight our lives become a daze
Of which no hope or light can often bring

Our deception is your favorite drug
When we feel at our worst you are gleeful

The seeker of hidden knowledge must keep
A balance like the Hermit's inner peace
Otherwise the journey will fall victim
To flowing currents of hateful power

Like a wolf in sheep's clothing you have fleece
To hold on to our light is to succeed
Pull back the reigns of life commanding "Cease!"
Do not fall from your enlightened tower

Satan is a trickster sent to sicken
Our ability to wager disease
To believe that he exists is to please
Negative energy to devour

The best part of me is only asleep
Isolation has become addicted

Prince of Darkness, Antichrist, King of Hell
Appearing to the blind slave of instinct
You have no sovereignty be gone from me
I confront thee I am ready and still

Lucifer, Angel of Darkness extinct
You do not know my spirit guides that well
Distraction is what makes you so succinct
I have no desire to go downhill

Your downward spiral was a slide to see
How you manipulate what others think
Mephistopheles, Archfiend of distinct
Measures to tear others down you conceal

I dispel, I kiss forever farewell
Rest quietly in harmony dreaming

A lullaby for you I have written
On my heart as ancient as Egyptians
The Vedas and Sumerian temples
Will embrace you even in rejection

Your actions are despised in omission
I believe your bitter self was bitten
Release your broken spirit condition
Open your eyes and arms to affection

We can all be as one in one vessel
There are good folks and there is suspicion
Prayer of my song, a hymn of permission
Release thy tortured ways to connection

Evil drifts up, Listen, Listen, Listen
As our bodies fill with light and tremble

Shhhhh.......

© tHE tERRY tREE
Poetic Form | Turco Bref Double
Michael R Burch Feb 2020
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.



When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Dream Song of the Thunders
Chippewa saying
translation by Michael R. Burch

Sometimes I bemoan my “plight”
when all the while
the wind bears me across the immense sky.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.
Emily Pidduck  Apr 2014
Lion Eyes
Emily Pidduck Apr 2014
Behind your eyes I see lions
And you know them well
And you fear

Roars resonate in your tortured mind
And you regret being bizarre
You want to stay in line
But the bustle in the crowds won't accept your direction
You're an infection - peculiar
in a derogatory sense.
The howls from the people let you discover
That this place is for hyenas
You cower
Lest you be ripped to shreds
And on your panicked escape
You leave a lioness behind
The one you had named Unique
and her cries are of a dreadful kind

Claws feast into your weary soul
They are your own
As you keep under prison guard
The character given by God
Desperately you cling onto branches
Not sturdy enough to hold you forever
but you'd do anything to avoid being trampled
By the hooves of the many
When you have but a few lions left
The rest were dropped as uncertainty clouded your vision
Until your cat eyes
Did not even benefit in the night

But you are forgetting

Should you choose a weak road
At least chase the antelope
Heaven knows
You were meant to run wild
Not Climb

But when you become stronger
as lions always do
You will run before the hoof beats
Because you are extraordinary
And when you realize
They will have no choice but to
And the mass will part
The moment you roar

And when the herd is separated
Blind or awake
You shall find your lioness
As she is running home

Let her meld within your heart
Let her be part of your masterpiece
Until you recognize the majesty
of your lions

And without fear
When you love yourself
You will see the beast in mine eyes as well
Don't really know where this came from, but remember that each comes across hardships no matter their gifts.
Wuji Sep 2011
Hester was imprisoned for her sin,
She had betrayed her own kin.
By ******* with a different man,
She ruined her family's master plan.

They could've lived peacefully in Boston,
If it wasn't for Hester's sin.
Now her husband wants pay back,
On the man who was with Hester in the sack.

While in prison Hester had a little girl,
She decided to call her Pearl.
As an added bonus she received a new family crest,
A scarlet letter for her breast.

As she walked out of jail,
Her life seemed to derail.
As the people in the crowd,
Mocked her with a tone so loud.

She stood on the scaffold so she could repent,
While the townspeople picked at her feelings like she was a dent.
Her husband manged to get into the crowd,
He put a finger to his lips for he was too proud.

When it was over Pearl and her went home,
To a cottage far away so they could be alone.
Hester tailored cloths to keep her family alive,
For in family values they were not deprived.

She decided she would still perform good deeds,
Helping the town's people with all there needs.
She beat the system with hard work and determination,  
Even if her sin will send her to an eternity of damnation.

A scarlet letter "A",
To separate night from day,
To make Hester pay.
We'll see what society has to say,
Will spirit be broken, nay.

Her husband went to find the guy,
Who ****** his wife and denied.
He then got a patient for him to care for,
Arthur Dimmesdale, who was the *****.

Almost certain that he was the one,
The doctor had himself some vengeful fun.
He wanted the priest to feel his pain,
At this point the doctor is no longer sane.

He bombed his thoughts with mental missiles,
The words he said hurt like wild whistles.
The priest knew he needed to repent as well,
He tortured himself till blood was the only thing he could smell.    

But that was not enough for the priest,
For the visions of his sin wouldn't cease.
So he stood on the scaffold so he could repent,
He screamed in the night but no one gave him their two cents.

Until his lover and daughter came to the scene,
And then something magical happened like it would in a dream.
A meteor flew down from the heavens and marked in the sky,
A letter "A" way up high.

The Priest and Hester deiced to meet,
In the forest in about a week.
They talked and made a plan,
To get out of this foreign land.  

After the Priest's last speech,
The family would leave for an European beach.
But the doctor found this out,
And boarded a trip on the same route.

But before the family tried to leave,
The priest had some unfinished ends he needed to weave.
He ripped off his shirt and there on this chest,
A ****** scarlet "A" just like the one on Hester's breast.

A scarlet letter "A",
To separate night from day,
To make Arthur pay.
We'll see what society has to say,
Will faith be broken, nay.

The priest then died right there,
Giving all the town people a scare.
The doctor had never got his full pay pack,
The purpose of life, he now lacked.

Now for the good news you will hear,
The doctor died within the next year.
Pearl and Hester left that place,
And went back to their home base.

Pearl married a rich man,
Despite being the "devil's brand".
But as for Hester she had returned,
To the place that she yearned.

Back to Boston where she was labeled,
But this time the scarlet letter "A",
Didn't mean "Adulteress",
It meant "Able".    

A scarlet letter "A",
To separate night from day,
To make Hester pay.
She changed what society had to say,
With her spirit, she had created her own way.
Basically a poem version of a summer reading book I had to read and pretty much my best byproduct of procrastination. All credit to the author and the story he told of course.
DJ Thomas Dec 2010

Bride of the desert
the indomitable town
Solomon’s Kingdom

            
Lost in history, I wander through a city that was fortified by King Solomon, raided by Mark Antony and ruled by Queen Zenobia who made it the capital of an empire, only to be captured herself and paraded through Rome in gold chains.

Civilisation upon civilisation are entombed within Tadmur; in a huge plain of carved stone blocks, massive columns arched in rows or standing alone, a Romanesque theatre, senate and baths, dominated by a great temple whose origin dates back four thousand years.

Due to a clever mistranslation from Arabic by the euro-centric traveller who ‘discovered’ Palmyra, the city also has a modern name.

Here for millennia, a tribe of Bedu have camped within the folds of these desert steppes and blackened Tadmur’s ruins with their camp fires, to trade camels or herd goats and sheep. Walking the divide between city, desert and the more fertile steppes, I search for their surviving descendants and find a black woven goat’s hair tent with its edges raised to capture a cooling breeze.

Hamed and his sons, huge and wary of foreigners, welcome me to sit within on  carpets and then graciously serve dates with innumerable small glasses of tea. I indicate ‘enough’ in the traditional manner by rolling my right hand and the empty glass. Hamed continues to voice his concerns about the lack of feed for their sheep and the prices achieved at market. I readily succumb to several small cups of greenish Arabic coffee, before being allowed to take my leave.

For millennia the wealth of this city was based on tariffs levied on goods flowing out of the desert aboard swaying camel caravans. Today, these once proudly fierce tribal Bedu no longer breed, train or ride camels.

The Bedu greatly prize their reputation and the respect of their peers. Their traditions are the foundation of these small tribal communities and may predate Islam;  a life now undermined by borders, nationalism, government settlement plans, conscription, war, television and tourism.
                                         *+     +     +      +      +

Black torn empty shells
swept by Mount Lebanon’s shade
Cannabis Valley

As I recall a haiku of ‘images’ of  my very first journey to Damascus, from war-torn Beirut through the lushness of the Bekaa;

in the here and now
a dark suit and Mercedes
cross the Euphrates

Defence Minister, Rifaat al-Assad is in town with his fifty thousand strong Defence Companies, complete with tanks, planes and helicopters.  A coup d’état is in progress to assure Rifaat’s succession to the Presidency of his older brother Hafiz al-Assad, now recovering from a heart attack.

Last year, Rifaat massacred some forty thousand Syrian citizens when he ordered the shelling of the city of Hama. Nobody in Damascus will be underestimating him.

All political and military power is in the hands of the al-Assads and key generals, who command the military and police. The majority of whom are of the Alawite minority Muslim faith from the rural districts near Latakia in the North. Before their revolution, governments came and went in weeks.

My friend Elias is allied to Rifaat’s cause, by simply doing business with the son. Now he and his family share the risks and dangers of this coup failing and stand to lose a fortune. Monies paid locally in Syrian pounds for goods delivered to government agencies.

Elias’s connection with Rifaat and Latakia, as well as his confident presence, humour and love of life, still allows us easy access to the Generals’ Club. Sadly, there is to be no table and floorshow, but a closed meeting with two senior Generals, where we learn that Hafiz has recovered enough to take charge and is now locked in discussions with his younger brother.

The decision is therefore made for us. We say our goodbyes and drive to Latakia.

On Sunday Elias meets his brothers, then with his family, we visit his parents small holding and enjoy a meal together. A wonderful fresh mezza that includes my favourite, courgettes stuffed with ground lamb and rice, in a yogurt sauce. Syrian food is amazingly healthy and my cuisine of choice.

It is a cloudless Monday morning, as I, Elias, his wife and children drive into the docks to board an old 46 foot motor cruiser. Huge cases are stowed as I make my inspection, then start the twin diesels and switch on the over-the-horizon radar. Our early departure is critical. We cast off and the Mate steers for the harbour entrance below the cliffs that guard it. As the Mediterranean lifts our bow in greeting, the disembodied voice of the Harbour Master tells us to return as we do not have permission to sail.

Ignoring the order, I increase our speed through the short choppy surf. We are sailing under the Greek Cypriot flag and in an hour I hope to be out of territorial waters.  At 14 knots we are a slow target.

Fifteen nautical miles from the coast of Syria, I leave the mate to follow a bearing for Larnaca. Elias has opened a bottle of Black Label. I quaff a glassful.

Later noticing a noisy vibration and diagnosing a bent prop shaft, I shut down the starboard engine. Our speed is now a steady 8 knots, so I decide on a new heading to discern more quickly the shadow of the Cypriot coastline on the radar screen.

Midway, the mate and Elias begin babbling about a small vessel ahead and four separate armoured boxes encircling it. Ugly Israeli high speed gun boats or worse, Lebanese pirates. Should they board us and find stowed riches, we will be killed.

Leaving the Mate to maintain our course, I go on deck to play the ‘European Owner’.  The vessel they have trapped is long and lean with three tall outboard motors but no crew are in sight.  Leaving them astern, our choice of vessel now fully exonerated, I and Elias throw another whisky ‘down the hatch’.

With us holding the correct bearing, I ask Elias to wake me as soon as we near Cyprus. Feeling utterly exhausted I collapse into a bunk.  

I wake unbidden, to find the Mate steering for the harbour entrance. Shouldering him aside, I spin the wheel to bring the vessel about. Shaking, I ask them why there are minarets on the ‘church’ and did they not notice our being observed from the top of the harbour's hillock, below which a fast patrol boat is anchored?  The Mate sprints to the Greek Cypriot flag and is hugging it to his chest; Elias wisely prays.

I command the wheel as we motor directly away from the port of Famagusta and Turkish held Northern Cyprus. We later change bearing and pass tourist beaches, it is night fall before we moor-up in Larnaca.
                                         +     +     +      +      +


Later that same year I am called to a last urgent meeting in Cyprus with Elias. He calmly tells me that he will be arrested when he rejoins his family, who have returned to Syria. Elias asks me to take full control of his Cypriot Businesses, then returns home and ‘disappears’ with his brothers.
                                         +     +     +      +      +


Since sacking the two Arab General Managers when they tried to get control of the bank accounts, it has taken more than six months to locate the prison holding all the brothers. We obtain the release of all except Elias, who has been tortured.  We then ‘purchase’ him the exclusive use of the Prison Governor's quarters and twenty four hour access for Elias’s family, nurses and doctors.
                                         +     +     +      +      +


Over the last two years, I have honoured my promises and expanded trade as far as Pakistan. Elias is still imprisoned.
                                         *
+     +     +      +      +
haibun of a late twentieth century travelogue
copyright©DJThomas@inbox.com 2010
Next page