Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Feb 2020
Ben Sana Mecburum (“You Are Indispensable”)
by Attila Ilhan
translation/interpretation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you—no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...
perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?

***

Original text:

Ben sana mecburum bilemezsin
Adini mih gibi aklimda tutuyorum
Büyüdükçe büyüyor gözlerin
Ben sana mecburum bilemezsin
Içimi seninle isitiyorum.
Agaçlar sonbahara hazirlaniyor
Bu sehir o eski Istanbul mudur
Karanlikta bulutlar parçalaniyor
Sokak lambalari birden yaniyor
Kaldirimlarda yagmur kokusu
Ben sana mecburum sen yoksun.

Sevmek kimi zaman rezilce korkuludur
Insan bir aksam üstü ansizin yorulur
Tutsak ustura agzinda yasamaktan
Kimi zaman ellerini kirar tutkusu
Bir kaç hayat çikarir yasamasindan
Hangi kapiyi çalsa kimi zaman
Arkasinda yalnizligin hinzir ugultusu

Fatih'te yoksul bir gramofon çaliyor
Eski zamanlardan bir cuma çaliyor
Durup köse basinda deliksiz dinlesem
Sana kullanilmamis bir gök getirsem
Haftalar ellerimde ufalaniyor
Ne yapsam  ne tutsam nereye gitsem
Ben sana mecburum sen yoksun.

Belki haziran  da mavi benekli çocuksun
Ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor
Bir silep siziyor issiz gözlerinden
Belki Yesilköy'de uçaga biniyorsun
Bütün islanmissin tüylerin ürperiyor
Belki körsün kirilmissin telas içindesin
Kötü rüzgar saçlarini götürüyor

Ne vakit bir yasamak düsünsem
Bu kurtlar sofrasinda belki zor
Ayipsiz   fakat ellerimizi kirletmeden
Ne vakit bir yasamak düsünsem
Sus deyip adinla basliyorum
Içim sira kimildiyor gizli denizlerin
Hayir baska türlü olmayacak
Ben sana mecburum bilemezsin.

Keywords/Tags: Turkey, Turkish, Attila Ilhan, modern English translation
CK Baker Jul 2018
through the streets and column cracks
culture weaves and summer smacks
sacred figures, holy shrine
monastery in grand design

cathedrals, convents, heaven’s stars
god of neptune, god of mars
doge’s palace, alley ways
gondolier on full display

winged lions on pastel breeze
cicada singing from the trees
pillar walk of saint mark's square
basilica in all its flare

crosses shade the carousel
a bridge of sigh that leads to hell
golden stairs on placid ridge
arches of rialto bridge

torcello! murano! grigio!
the countess rides the river poe!
sins of seven, fiery hides
poplars bank the levee side

black plague, attila the ***
eden formed before the sun
paradise above the marsh
high alter, gothic arch

middle age, religious wars
celestial fountains, marble floors
sculpted peacock, catholic faith
all is true the great god saith
kdugan Jan 2013
I am compelled

I do not even obliged to
In my mind I would keep the name as mıh
Eyes grow is growing
I do not know mecburum
You know me the heat.

Preparing trees to fall
Does this city is the old Istanbul
In the dark clouds are parts
One side of the street lamp is
The smell of rain on pavement
I am obliged not you.

Sometimes love is fearful dismally
People are tired all of a sudden one evening later
Prisoners to live in the razor's edge
Sometimes it will break your hands passion
How many lives are removed from a living
What if you knock the door sometimes
Humming in the back of the misery of loneliness

Fatih in a poor playing gramophone
From ancient times to play a Friday
I stop and listen to sound at the beginning of the corner
Should I bring unused gök
Week disaggregated data is available
How do I go What if I keep
I am obliged not you.

Maybe June or mottled blue boy
Ah, you do not know who does not know
Eyes hijack freighter is a desert
Maybe you get on the plane in Yesilkoy
Horripilation is all wet
Maybe you're blind, are in rural precipitancy
Wind will bring bad hair

What a time to live if you think
These wolves have perhaps mess
But without dirtying our hands Ayıpsız
What a time to live if you think
Susan would also start with the name
Order to move inside of the secret sea
No other kind will not be
I am obliged to you never know.




Attila İlhan
Michael R Burch Feb 2020
When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
Michael R Burch Nov 2020
Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch



The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.



In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...



Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...



What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!


Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



Keywords/Tags: Turkish, poetry, translations, Turkey, Attila Ilhan, Ersoy, Beyatli, Nazim Hikmet, Prince Jem, Divan, Istanbul, mrbtran

Published as the collection "Turkish Poetry Translations"
NUMB, half asleep, and dazed with whirl of wheels,
And gasp of steam, and measured clank of chains,
I heard a blithe voice break a sudden pause,
Ringing familiarly through the lamp-lit night,
“Wife, here's your Venice!”
I was lifted down,
And gazed about in stupid wonderment,
Holding my little Katie by the hand—
My yellow-haired step-daughter. And again
Two strong arms led me to the water-brink,
And laid me on soft cushions in a boat,—
A queer boat, by a queerer boatman manned—
Swarthy-faced, ragged, with a scarlet cap—
Whose wild, weird note smote shrilly through the dark.
Oh yes, it was my Venice! Beautiful,
With melancholy, ghostly beauty—old,
And sorrowful, and weary—yet so fair,
So like a queen still, with her royal robes,
Full of harmonious colour, rent and worn!
I only saw her shadow in the stream,
By flickering lamplight,—only saw, as yet,
White, misty palace-portals here and there,
Pillars, and marble steps, and balconies,
Along the broad line of the Grand Canal;
And, in the smaller water-ways, a patch
Of wall, or dim bridge arching overhead.
But I could feel the rest. 'Twas Venice!—ay,
The veritable Venice of my dreams.

I saw the grey dawn shimmer down the stream,
And all the city rise, new bathed in light,
With rose-red blooms on her decaying walls,
And gold tints quivering up her domes and spires—
Sharp-drawn, with delicate pencillings, on a sky
Blue as forget-me-nots in June. I saw
The broad day staring in her palace-fronts,
Pointing to yawning gap and crumbling boss,
And colonnades, time-stained and broken, flecked
With soft, sad, dying colours—sculpture-wreathed,
And gloriously proportioned; saw the glow
Light up her bright, harmonious, fountain'd squares,
And spread out on her marble steps, and pass
Down silent courts and secret passages,
Gathering up motley treasures on its way;—

Groups of rich fruit from the Rialto mart,
Scarlet and brown and purple, with green leaves—
Fragments of exquisite carving, lichen-grown,
Found, 'mid pathetic squalor, in some niche
Where wild, half-naked urchins lived and played—
A bright robe, crowned with a pale, dark-eyed face—
A red-striped awning 'gainst an old grey wall—
A delicate opal gleam upon the tide.

I looked out from my window, and I saw
Venice, my Venice, naked in the sun—
Sad, faded, and unutterably forlorn!—
But still unutterably beautiful.

For days and days I wandered up and down—
Holding my breath in awe and ecstasy,—
Following my husband to familiar haunts,
Making acquaintance with his well-loved friends,
Whose faces I had only seen in dreams
And books and photographs and his careless talk.
For days and days—with sunny hours of rest
And musing chat, in that cool room of ours,
Paved with white marble, on the Grand Canal;
For days and days—with happy nights between,
Half-spent, while little Katie lay asleep
Out on the balcony, with the moon and stars.

O Venice, Venice!—with thy water-streets—
Thy gardens bathed in sunset, flushing red
Behind San Giorgio Maggiore's dome—
Thy glimmering lines of haughty palaces
Shadowing fair arch and column in the stream—
Thy most divine cathedral, and its square,
With vagabonds and loungers daily thronged,
Taking their ice, their coffee, and their ease—
Thy sunny campo's, with their clamorous din,
Their shrieking vendors of fresh fish and fruit—
Thy churches and thy pictures—thy sweet bits
Of colour—thy grand relics of the dead—
Thy gondoliers and water-bearers—girls
With dark, soft eyes, and creamy faces, crowned
With braided locks as bright and black as jet—
Wild ragamuffins, picturesque in rags,
And swarming beggars and old witch-like crones,
And brown-cloaked contadini, hot and tired,
Sleeping, face-downward, on the sunny steps—
Thy fairy islands floating in the sun—
Thy poppy-sprinkled, grave-strewn Lido shore—

Thy poetry and thy pathos—all so strange!—
Thou didst bring many a lump into my throat,
And many a passionate thrill into my heart,
And once a tangled dream into my head.

'Twixt afternoon and evening. I was tired;
The air was hot and golden—not a breath
Of wind until the sunset—hot and still.
Our floor was water-sprinkled; our thick walls
And open doors and windows, shadowed deep
With jalousies and awnings, made a cool
And grateful shadow for my little couch.
A subtle perfume stole about the room
From a small table, piled with purple grapes,
And water-melon slices, pink and wet,
And ripe, sweet figs, and golden apricots,
New-laid on green leaves from our garden—leaves
Wherewith an antique torso had been clothed.
My husband read his novel on the floor,
Propped up on cushions and an Indian shawl;
And little Katie slumbered at his feet,
Her yellow curls alight, and delicate tints
Of colour in the white folds of her frock.
I lay, and mused, in comfort and at ease,
Watching them both and playing with my thoughts;
And then I fell into a long, deep sleep,
And dreamed.
I saw a water-wilderness—
Islands entangled in a net of streams—
Cross-threads of rippling channels, woven through
Bare sands, and shallows glimmering blue and broad—
A line of white sea-breakers far away.
There came a smoke and crying from the land—
Ruin was there, and ashes, and the blood
Of conquered cities, trampled down to death.
But here, methought, amid these lonely gulfs,
There rose up towers and bulwarks, fair and strong,
Lapped in the silver sea-mists;—waxing aye
Fairer and stronger—till they seemed to mock
The broad-based kingdoms on the mainland shore.
I saw a great fleet sailing in the sun,
Sailing anear the sand-slip, whereon broke
The long white wave-crests of the outer sea,—
Pepin of Lombardy, with his warrior hosts—
Following the ****** steps of Attila!
I saw the smoke rise when he touched the towns
That lay, outposted, in his ravenous reach;

Then, in their island of deep waters,* saw
A gallant band defy him to his face,
And drive him out, with his fair vessels wrecked
And charred with flames, into the sea again.
“Ah, this is Venice!” I said proudly—“queen
Whose haughty spirit none shall subjugate.”

It was the night. The great stars hung, like globes
Of gold, in purple skies, and cast their light
In palpitating ripples down the flood
That washed and gurgled through the silent streets—
White-bordered now with marble palaces.
It was the night. I saw a grey-haired man,
Sitting alone in a dark convent-porch—
In beggar's garments, with a kingly face,
And eyes that watched for dawnlight anxiously—
A weary man, who could not rest nor sleep.
I heard him muttering prayers beneath his breath,
And once a malediction—while the air
Hummed with the soft, low psalm-chants from within.
And then, as grey gleams yellowed in the east,
I saw him bend his venerable head,
Creep to the door, and knock.
Again I saw
The long-drawn billows breaking on the land,
And galleys rocking in the summer noon.
The old man, richly retinued, and clad
In princely robes, stood there, and spread his arms,
And cried, to one low-kneeling at his feet,
“Take thou my blessing with thee, O my son!
And let this sword, wherewith I gird thee, smite
The impious tyrant-king, who hath defied,
Dethroned, and exiled him who is as Christ.
The Lord be good to thee, my son, my son,
For thy most righteous dealing!”
And again
'Twas that long slip of land betwixt the sea
And still lagoons of Venice—curling waves
Flinging light, foamy spray upon the sand.
The noon was past, and rose-red shadows fell
Across the waters. Lo! the galleys came
To anchorage again—and lo! the Duke
Yet once more bent his noble head to earth,
And laid a victory at the old man's feet,
Praying a blessing with exulting heart.
“This day, my well-belovèd, thou art blessed,
And Venice with thee, for St. Peter's sake.

And I will give thee, for thy bride and queen,
The sea which thou hast conquered. Take this ring,
As sign of her subjection, and thy right
To be her lord for ever.”
Once again
I saw that old man,—in the vestibule
Of St. Mark's fair cathedral,—circled round
With cardinals and priests, ambassadors
And the noblesse of Venice—richly robed
In papal vestments, with the triple crown
Gleaming upon his brows. There was a hush:—
I saw a glittering train come sweeping on,
From the blue water and across the square,
Thronged with an eager multitude,—the Duke,
And with him Barbarossa, humbled now,
And fain to pray for pardon. With bare heads,
They reached the church, and paused. The Emperor knelt,
Casting away his purple mantle—knelt,
And crept along the pavement, as to kiss
Those feet, which had been weary twenty years
With his own persecutions. And the Pope
Lifted his white haired, crowned, majestic head,
And trod upon his neck,—crying out to Christ,
“Upon the lion and adder shalt thou go—
The dragon shalt thou tread beneath thy feet!”
The vision changed. Sweet incense-clouds rose up
From the cathedral altar, mix'd with hymns
And solemn chantings, o'er ten thousand heads;
And ebbed and died away along the aisles.
I saw a train of nobles—knights of France—
Pass 'neath the glorious arches through the crowd,
And stand, with halo of soft, coloured light
On their fair brows—the while their leader's voice
Rang through the throbbing silence like a bell.
“Signiors, we come to Venice, by the will
Of the most high and puissant lords of France,
To pray you look with your compassionate eyes
Upon the Holy City of our Christ—
Wherein He lived, and suffered, and was lain
Asleep, to wake in glory, for our sakes—
By Paynim dogs dishonoured and defiled!
Signiors, we come to you, for you are strong.
The seas which lie betwixt that land and this
Obey you. O have pity! See, we kneel—
Our Masters bid us kneel—and bid us stay
Here at your feet until you grant our prayers!”
Wherewith the knights fell down upon their knees,

And lifted up their supplicating hands.
Lo! the ten thousand people rose as one,
And shouted with a shout that shook the domes
And gleaming roofs above them—echoing down,
Through marble pavements, to the shrine below,
Where lay the miraculous body of their Saint
(Shed he not heavenly radiance as he heard?—
Perfuming the damp air of his secret crypt),
And cried, with an exceeding mighty cry,
“We do consent! We will be pitiful!”
The thunder of their voices reached the sea,
And thrilled through all the netted water-veins
Of their rich city. Silence fell anon,
Slowly, with fluttering wings, upon the crowd;
And then a veil of darkness.
And again
The filtered sunlight streamed upon those walls,
Marbled and sculptured with divinest grace;
Again I saw a multitude of heads,
Soft-wreathed with cloudy incense, bent in prayer—
The heads of haughty barons, armed knights,
And pilgrims girded with their staff and scrip,
The warriors of the Holy Sepulchre.
The music died away along the roof;
The hush was broken—not by him of France—
By Enrico Dandolo, whose grey head
Venice had circled with the ducal crown.
The old man looked down, with his dim, wise eyes,
Stretching his hands abroad, and spake. “Seigneurs,
My children, see—your vessels lie in port
Freighted for battle. And you, standing here,
Wait but the first fair wind. The bravest hosts
Are with you, and the noblest enterprise
Conceived of man. Behold, I am grey-haired,
And old and feeble. Yet am I your lord.
And, if it be your pleasure, I will trust
My ducal seat in Venice to my son,
And be your guide and leader.”
When they heard,
They cried aloud, “In God's name, go with us!”
And the old man, with holy weeping, passed
Adown the tribune to the altar-steps;
And, kneeling, fixed the cross upon his cap.
A ray of sudden sunshine lit his face—
The grand, grey, furrowed face—and lit the cross,
Until it twinkled like a cross of fire.
“We shall be safe with him,” the people said,

Straining their wet, bright eyes; “and we shall reap
Harvests of glory from our battle-fields!”

Anon there rose a vapour from the sea—
A dim white mist, that thickened into fog.
The campanile and columns were blurred out,
Cathedral domes and spires, and colonnades
Of marble palaces on the Grand Canal.
Joy-bells rang sadly and softly—far away;
Banners of welcome waved like wind-blown clouds;
Glad shouts were muffled into mournful wails.
A Doge was come to be enthroned and crowned,—
Not in the great Bucentaur—not in pomp;
The water-ways had wandered in the mist,
And he had tracked them, slowly, painfully,
From San Clemente to Venice, in a frail
And humble gondola. A Doge was come;
But he, alas! had missed his landing-place,
And set his foot upon the blood-stained stones
Betwixt the blood-red columns. Ah, the sea—
The bride, the queen—she was the first to turn
Against her passionate, proud, ill-fated lord!

Slowly the sea-fog melted, and I saw
Long, limp dead bodies dangling in the sun.
Two granite pillars towered on either side,
And broad blue waters glittered at their feet.
“These are the traitors,” said the people; “they
Who, with our Lord the Duke, would overthrow
The government of Venice.”
And anon,
The doors about the palace were made fast.
A great crowd gathered round them, with hushed breath
And throbbing pulses. And I knew their lord,
The Duke Faliero, knelt upon his knees,
On the broad landing of the marble stairs
Where he had sworn the oath he could not keep—
Vexed with the tyrannous oligarchic rule
That held his haughty spirit netted in,
And cut so keenly that he writhed and chafed
Until he burst the meshes—could not keep!
I watched and waited, feeling sick at heart;
And then I saw a figure, robed in black—
One of their dark, ubiquitous, supreme
And fearful tribunal of Ten—come forth,
And hold a dripping sword-blade in the air.
“Justice has fallen on the traitor! See,
His blood has paid the forfeit of his crime!”

And all the people, hearing, murmured deep,
Cursing their dead lord, and the council, too,
Whose swift, sure, heavy hand had dealt his death.

Then came the night, all grey and still and sad.
I saw a few red torches flare and flame
Over a little gondola, where lay
The headless body of the traitor Duke,
Stripped of his ducal vestments. Floating down
The quiet waters, it passed out of sight,
Bearing him to unhonoured burial.
And then came mist and darkness.
Lo! I heard
The shrill clang of alarm-bells, and the wails
Of men and women in the wakened streets.
A thousand torches flickered up and down,
Lighting their ghastly faces and bare heads;
The while they crowded to the open doors
Of all the churches—to confess their sins,
To pray for absolution, and a last
Lord's Supper—their viaticum, whose death
Seemed near at hand—ay, nearer than the dawn.
“Chioggia is fall'n!” they cried, “and we are lost!”

Anon I saw them hurrying to and fro,
With eager eyes and hearts and blither feet—
Grave priests, with warlike weapons in their hands,
And delicate women, with their ornaments
Of gold and jewels for the public fund—
Mix'd with the bearded crowd, whose lives were given,
With all they had, to Venice in her need.
No more I heard the wailing of despair,—
But great Pisani's blithe word of command,
The dip of oars, and creak of beams and chains,
And ring of hammers in the arsenal.
“Venice shall ne'er be lost!” her people cried—
Whose names were worthy of the Golden Book—
“Venice shall ne'er be conquered!”
And anon
I saw a scene of triumph—saw the Doge,
In his Bucentaur, sailing to the land—
Chioggia behind him blackened in the smoke,
Venice before, all banners, bells, and shouts
Of passionate rejoicing! Ten long months
Had Genoa waged that war of life and death;
And now—behold the remnant of her host,
Shrunken and hollow-eyed and bound with chains—
Trailing their galleys in the conqueror's wake!

Once more the tremulous waters, flaked with light;
A covered vessel, with an armèd guard—
A yelling mob on fair San Giorgio's isle,
And ominous whisperings in the city squares.
Carrara's noble head bowed down at last,
Beaten by many storms,—his golden spurs
Caught in the meshes of a hidden snare!
“O Venice!” I cried, “where is thy great heart
And honourable soul?”
And yet once more
I saw her—the gay Sybaris of the world—
The rich voluptuous city—sunk in sloth.
I heard Napoleon's cannon at her gates,
And her degenerate nobles cry for fear.
I saw at last the great Republic fall—
Conquered by her own sickness, and with scarce
A noticeable wound—I saw her fall!
And she had stood above a thousand years!
O Carlo Zeno! O Pisani! Sure
Ye turned and groaned for pity in your graves.
I saw the flames devour her Golden Book
Beneath the rootless “Tree of Liberty;”
I saw the Lion's le
Esfoni Feb 2017
clouds cannot hide behind the sun
while the magistrate’s Attila the ***
the man is out to hunt for fun
run for your life “Bambi”, run

02/10/2017
Julie D Johnson Apr 2012
There is a dead rabbit in my garden
This isn’t a metaphor
There is a dead rabbit in my garden

I put it there myself,
I didn’t do the killing, just the commandeering

I rode past it on my bike in September
There was frost on the ground
And in its fur
Matted from the performance of death

On my ride home the world had melted
But rigor had set in like ice
I scooped up the morsel in a Subway bag

I watched for months
As the body decomposed through chemistry
Rather than biology
Enzymes were at work, not insects

The bunny still rests beneath clover
But it is a black cave now
With walls made of bone

With the sun came scavengers
Though only a thin layer of meat remains
Just enough for the fur to cling to
There are flies
So full
They walk
Michael R Burch Apr 2020
Daredevil
by Michael R. Burch

There are days that I believe
(and nights that I deny)
love is not mutilation.

Daredevil, dry your eyes.

There are tightropes leaps bereave—
taut wires strumming high
brief songs, infatuations.

Daredevil, dry your eyes.

There were cannon shots’ soirees,
hearts barricaded, wise . . .
and then . . . annihilation.

Daredevil, dry your eyes.

There were nights our hearts conceived
untruths reborn as sighs.
To dream was our consolation.

Daredevil, dry your eyes.

There were acrobatic leaves
that tumbled down to lie
at our feet, bright trepidations.

Daredevil, dry your eyes.

There were hearts carved into trees—
tall stakes where you and I
left childhood’s salt libations . . .

Daredevil, dry your eyes.

Where once you scraped your knees;
love later bruised your thighs.
Death numbs all, our sedation.

Daredevil, dry your eyes.

Keywords/Tags: Daredevil, love, mutilation, tightrope, high, wire, acrobatic, tumble, bruised, fall, sedation, death, mrbdare, mrbch



Passionate One
by Michael R. Burch

for Beth

Love of my life,
light of my morning―
arise, brightly dawning,
for you are my sun.

Give me of heaven
both manna and leaven―
desirous Presence,
Passionate One.

My wife Beth has been a Daredevil for Love, sometimes engaging in high-wire acts that defied gravity. At times her acrobatic moves resulted in tumbles, falls, and bruises, but she never stopped loving her family and friends. Thus, the first two poems are related, although the woman in the first poem is imaginary.



In My House
by Michael R. Burch

When you were in my house
you were not free―
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.
This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.
I feel the song
hurling itself back at me.
We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.

Published by Black Medina. This is poem about a different kind of high-wire act, a different kind of tension, and a different kind of fall, bruising and mutilation. At the time I wrote this poem, I had hired two fine young black men as programmers and they had keys to my house, where I was the minority on work days.



Less Heroic Couplets: ****** Most Fowl!
by Michael R. Burch

“****** most foul!”
cried the mouse to the owl.

“Friend, I’m no sinner;
you’re merely my dinner!”
the wise owl replied
as the tasty snack died.

Originally published by Lighten Up Online and in Potcake Chapbook #7. In an attempt to demonstrate that not all couplets are heroic, I have created a series of poems called “Less Heroic Couplets.” I believe even poets should abide by truth-in-advertising laws! Mice are acrobatic little daredevils. ― MRB



Leaf Fall
by Michael R. Burch

Whatever winds encountered soon resolved
to swirling fragments, till chaotic heaps
of leaves lay pulsing by the backyard wall.
In lieu of rakes, our fingers sorted each
dry leaf into its place and built a high,
soft bastion against earth's gravitron―
a patchwork quilt, a trampoline, a bright
impediment to fling ourselves upon.

And nothing in our laughter as we fell
into those leaves was like the autumn's cry
of also falling. Nothing meant to die
could be so bright as we, so colorful―
clad in our plaids, oblivious to pain
we'd feel today, should we leaf-fall again.

Originally published by The Neovictorian/Cochlea. This is a poem about yet another kind of fall and the kind of bruising that increases with advancing age.



Herbsttag ("Autumn Day" or "Fall Day")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.

Originally published by Measure. This is one of my favorite Rilke poems, about the feelings of loneliness a fall day can inspire.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



I Loved You
by Alexander Sergeyevich Pushkin
translation by Michael R. Burch

I loved you ... perhaps I love you still ...
perhaps for a while such emotions may remain.
But please don’t let my feelings trouble you;
I do not wish to cause you further pain.

I loved you ... thus the hopelessness I knew ...
The jealousy, the diffidence, the pain
resulted in two hearts so wholly true
the gods might grant us leave to love again.



Wulf and Eadwacer
ancient Anglo-Saxon/Old English poem, circa 960 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My clan's curs pursue him like crippled game;
they'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

Wulf's on one island; we're on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

My heart pursued Wulf like a panting hound,
but whenever it rained—how I wept! —
the boldest cur grasped me in its paws:
good feelings for him, but for me loathsome!

Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your seldom-comings
have left me famished, deprived of real meat.

Have you heard, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods!
One can easily sever what never was one:
our song together.



Hymn for Fallen Soldiers
by Michael R. Burch

Sound the awesome cannons.
Pin medals to each breast.
Attention, honor guard!
Give them a hero’s rest.

Recite their names to the heavens
Till the stars acknowledge their kin.
Then let the land they defended
Gather them in again.

When I learned there’s an American military organization, the DPAA (Defense/POW/MIA Accounting Agency) that is still finding and bringing home the bodies of soldiers who died serving their country in World War II, after blubbering like a baby, I managed to eke out this poem.



Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch



The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.



In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...



Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...



What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



escape!
by michael r. burch

to live among the daffodil folk . . .
slip down the rainslickened drainpipe . . .
suddenly pop out
the GARGANTUAN SPOUT . . .
minuscule as alice, shout
yippee-yi-yee!
in wee exultant glee
to be leaving behind the
LARGE
THREE-DENALI GARAGE.



Escape!!
by Michael R. Burch

You are too beautiful,
too innocent,
too inherently lovely
to merely reflect the sun’s splendor ...

too full of irresistible candor
to remain silent,
too delicately fawnlike
for a world so violent ...

Come, my beautiful Bambi
and I will protect you ...
but of course you have already been lured away
by the dew-laden roses ...



Dream of Infinity
by Michael R. Burch

Have you tasted the bitterness of tears of despair?
Have you watched the sun sink through such pale, balmless air
that your soul sought its shell like a crab on a beach,
then scuttled inside to be safe, out of reach?

Might I lift you tonight from earth’s wreckage and damage
on these waves gently rising to pay the moon homage?
Or better, perhaps, let me say that I, too,
have dreamed of infinity... windswept and blue.

This poem was originally published by TC Broadsheet Verses. I was paid a whopping $10, my first cash payment. It was subsequently published by Piedmont Literary Review, Penny Dreadful, the Net Poetry and Art Competition, Songs of Innocence, Poetry Life & Times, Better Than Starbucks and The Chained Muse.



Heat Lightening
by Michael R. Burch

Each night beneath the elms, we never knew
which lights beyond dark hills might stall, advance,
then lurch into strange headbeams tilted up
like searchlights seeking contact in the distance . . .

Quiescent unions . . . thoughts of bliss, of hope . . .
long-dreamt appearances of wished-on stars . . .
like childhood’s long-occluded, nebulous
slow drift of half-formed visions . . . slip and bra . . .

Wan moonlight traced your features, perilous,
in danger of extinction, should your hair
fall softly on my eyes, or should a kiss
cause them to close, or should my fingers dare

to leave off childhood for some new design
of whiter lace, of flesh incarnadine.



Winter Thoughts of Ann Rutledge

Ann Rutledge was apparently Abraham Lincoln’s first love interest. Unfortunately, she was engaged to another man when they met, then died with typhoid fever at age 22. According to a friend, Isaac Cogdal, when asked if he had loved her, Lincoln replied: “It is true―true indeed, I did. I loved the woman dearly and soundly: She was a handsome girl―would have made a good, loving wife … I did honestly and truly love the girl and think often, often of her now.”

Winter Thoughts of Ann Rutledge
by Michael R. Burch

Winter was not easy,
nor would the spring return.
I knew you by your absence,
as men are wont to burn
with strange indwelling fire―
such longings you inspire!

But winter was not easy,
nor would the sun relent
from sculpting ****** images
and how could I repent?
I left quaint offerings in the snow,
more maiden than I care to know.



Ann Rutledge’s Irregular Quilt
by Michael R. Burch

based on “Lincoln the Unknown” by Dale Carnegie

I.
Her fingers “plied the needle” with “unusual swiftness and art”
till Abe knelt down beside her: then her demoralized heart
set Eros’s dart a-quiver; thus a crazy quilt emerged:
strange stitches all a-kilter, all patterns lost. (Her host
kept her vicarious laughter barely submerged.)

II.
Years later she’d show off the quilt with its uncertain stitches
as evidence love undermines men’s plans and unevens women’s strictures
(and a plethora of scriptures.)

III.
But O the sacred tenderness Ann’s reckless stitch contains
and all the world’s felicities: rich cloth, for love’s fine gains,
for sweethearts’ tremulous fingers and their bright, uncertain vows
and all love’s blithe, erratic hopes (like now’s).

IV.
Years later on a pilgrimage, by tenderness obsessed,
Dale Carnegie, drawn to her grave, found weeds in her place of rest
and mowed them back, revealing the spot of Lincoln’s joy and grief
(and his hope and his disbelief).

V.
Yes, such is the tenderness of love, and such are its disappointments.
Love is a book of rhapsodic poems. Love is an grab bag of ointments.
Love is the finger poised, the smile, the Question ― perhaps ― and the Answer?

Love is the pain of betrayal, the two left feet of the dancer.

VI.
There were ladies of ill repute in his past. Or so he thought. Was it true?
And yet he loved them, Ann (sweet Ann!), as tenderly as he loved you.

Keywords/Tags: Abraham Lincoln, Ann Rutledge, history, president, love, lover, mistress, paramour, romance, romantic, quilt, Dale Carnegie



Shattered
by Vera Pavlova
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I shattered your heart;
now I limp through the shards
barefoot.



Warming Her Pearls
by Michael R. Burch

for Beth

Warming her pearls, her *******
gleam like constellations.
Her belly is a bit rotund...
she might have stepped out of a Rubens.

Published by Erosha, The Eclectic Muse, Muse Apprentice Guild, Nisqually Delta Review, Erbacce, Poetry Life & Times and Brief Poems



Squall
by Michael R. Burch

There, in that sunny arbor,
in the aureate light
filtering through the waxy leaves
of a stunted banana tree,

I felt the sudden monsoon of your wrath,
the clattery implosions
and copper-bright bursts
of the bottoms of pots and pans.

I saw your swollen goddess’s belly
wobble and heave
in pregnant indignation,
turned tail, and ran.

Published by Chrysanthemum, Poetry Super Highway, Barbitos and Poetry Life & Times



Villanelle: Hangovers
by Michael R. Burch

We forget that, before we were born,
our parents had “lives” of their own,
ran drunk in the streets, or half-******.

Yes, our parents had lives of their own
until we were born; then, undone,
they were buying their parents gravestones

and finding gray hairs of their own
(because we were born lacking some
of their curious habits, but soon

would certainly get them). Half-******,
we watched them dig graves of their own.
Their lives would be over too soon

for their curious habits to bloom
in us (though our children were born
nine months from that night on the town

when, punch-drunk in the streets or half-******,
we first proved we had lives of our own).



NOTE: The Natchez Trace is the Nashville bar where I met my future wife Beth. We invented a game called "twister pool" which involved billiards, drinking and a fair bit of physical contortion ...

At the Natchez Trace
by Michael R. Burch

for Beth

I.
Solitude surrounds me
though nearby laughter sounds;
around me mingle men who think
to drink their demons down,
in rounds.

Beside me stands a woman,
a stanza in the song
that plays so low and fluting
and bids me sing along.

Beside me stands a woman
whose eyes reveal her soul,
whose cheeks are soft as eiderdown,
whose hips and ******* are full.

Beside me stands a woman
who scarcely knows my name;
but I would have her know my heart
if only I knew where to start.

II.
Not every man is as he seems;
not all are prone to poems and dreams.
Not every man would take the time
to meter out his heart in rhyme.
But I am not as other men—
my heart is sentenced to this pen.

III.
Men speak of their "ambition"
but they only know its name . . .
I never say the word aloud,
but I have felt the Flame.

IV.
Now, standing here, I do not dare
to let her know that I might care;
I never learned the lines to use;
I never worked the wolves' bold ruse.
But if she looks my way again,
perhaps I will, if only then.

V.
How can a man have come so far
in searching after every star,
and yet today,
though years away,
look back upon the winding way,
and see himself as he was then,
a child of eight or nine or ten,
and not know more?

VI.
My life is not empty; I have my desire . . .
I write in a moment that few man can know,
when my nerves are on fire
and my heart does not tire
though it pounds at my breast—
wrenching blow after blow.

VII.
And in all I attempted, I also succeeded;
few men have more talent to do what I do.
But in one respect, I stand now defeated;
In love I could never make magic come true.

VIII.
If I had been born to be handsome and charming,
then love might have come to me easily as well.
But if had that been, then would I have written?
If not, I'd remain; **** that demon to hell!

IX.
Beside me stands a woman,
but others look her way
and in their eyes are eagerness . . .
for passion and a wild caress?
But who am I to say?

Beside me stands a woman;
she conjures up the night
and wraps itself around her
till others flit about her
like moths drawn to firelight.

X.
And I, myself, am just as they,
wondering when the light might fade,
yet knowing should it not dim soon
that I might fall and be consumed.

XI.
I write from despair
in the silence of morning
for want of a prayer
and the need of the mourning.
And loneliness grips my heart like a vise;
my anguish is harsher and colder than ice.
But poetry can bring my heart healing
and deaden the pain, or lessen the feeling.
And so I must write till at last sleep has called me
and hope at that moment my pen has not failed me.

XII.
Beside me stands a woman,
a mystery to me.
I long to hold her in my arms;
I also long to flee.

Beside me stands a woman;
how many has she known
more handsome, charming,
chic, alarming?
I hope I never know.

Beside me stands a woman;
how many has she known
who ever wrote her such a poem?
I know not even one.

Keywords/Tags: Natchez, Trace, love, relationship, relationships, pool, billiards, rhyme, hope, pain, painful, solitude, drink, drinking, enigma, angel, stranger, ambiguity, woman



Happily Never After (the Second Curse of the ***** Toad)
by Michael R. Burch

He did not think of love of Her at all
frog-plangent nights, as moons engoldened roads
through crumbling stonewalled provinces, where toads
(nee princes) ruled in chinks and grew so small
at last to be invisible. He smiled
(the fables erred so curiously), and thought
bemusedly of being reconciled
to human flesh, because his heart was not
incapable of love, but, being cursed
a second time, could only love a toad’s . . .
and listened as inflated frogs rehearsed
cheekbulging tales of anguish from green moats . . .
and thought of her soft croak, her skin fine-warted,
his anemic flesh, and how true love was thwarted.



Haunted
by Michael R. Burch

Now I am here
and thoughts of my past mistakes are my brethren.
I am withering
and the sweetness of your memory is like a tear.

Go, if you will,
for the ache in my heart is its hollowness
and the flaw in my soul is its shallowness;
there is nothing to fill.

Take what you can;
I have nothing left.
And when you are gone, I will be bereft,
the husk of a man.

Or stay here awhile.
My heart cannot bear the night, or these dreams.
Your face is a ghost, though paler, it seems
when you smile.

Published by Romantics Quarterly



Have I been too long at the fair?
by Michael R. Burch

Have I been too long at the fair?
The summer has faded,
the leaves have turned brown;
the Ferris wheel teeters ...
not up, yet not down.
Have I been too long at the fair?

This is one of my earliest poems, written around age 15 when we were living with my grandfather in his house on Chilton Street, within walking distance of the Nashville fairgrounds. I remember walking to the fairgrounds, stopping at a Dairy Queen along the way, and swimming at a public pool. But I believe the Ferris wheel only operated during the state fair. So my “educated guess” is that this poem was written during the 1973 state fair, or shortly thereafter. I remember watching people hanging suspended in mid-air, waiting for carnies to deposit them safely on terra firma again.



Her Preference
by Michael R. Burch

Not for her the pale incandescence of dreams,
the warm glow of imagination,
the hushed whispers of possibility,
or frail, blossoming hope.

No, she prefers the anguish and screams
of bitter condemnation,
the hissing of hostility,
damnation's rope.



hey pete
by Michael R. Burch

for Pete Rose

hey pete,
it's baseball season
and the sun ascends the sky,
encouraging a schoolboy's dreams
of winter whizzing by;
go out, go out and catch it,
put it in a jar,
set it on a shelf
and then you'll be a Superstar.

When I was a boy, Pete Rose was my favorite baseball player; this poem is not a slam at him, but rather an ironic jab at the term "superstar."



Nevermore!
by Michael R. Burch

Nevermore! O, nevermore
shall the haunts of the sea―
the swollen tide pools
and the dark, deserted shore―
mark her passing again.

And the salivating sea
shall never kiss her lips
nor caress her ******* and hips
as she dreamt it did before,
once, lost within the uproar.

The waves will never **** her,
nor take her at their leisure;
the sea gulls shall not have her,
nor could she give them pleasure ...
She sleeps forevermore.

She sleeps forevermore,
a ****** save to me
and her other lover,
who lurks now, safely covered
by the restless, surging sea.

And, yes, they sleep together,
but never in that way!
For the sea has stripped and shorn
the one I once adored,
and washed her flesh away.

He does not stroke her honey hair,
for she is bald, bald to the bone!
And how it fills my heart with glee
to hear them sometimes cursing me
out of the depths of the demon sea ...

their skeletal love―impossibility!

This is one of my Poe-like creations, written around age 19. I think the poem has an interesting ending, since the male skeleton is missing an important "member."



Day, and Night
by Michael R. Burch

The moon exposes pockmarked scars of craters;
her visage, veiled by willows, palely looms.
And we who rise each day to grind a living,
dream each scented night of such perfumes
as drew us to the window, to the moonlight,
when all the earth was steeped in cobalt blue―
an eerie vase of achromatic flowers
bled silver by pale starlight, losing hue.

The night begins her waltz to waiting sunrise―
adagio, the music she now hears;
and we who in the sunlight slave for succor,
dreaming, seek communion with the spheres.
And all around the night is in crescendo,
and everywhere the stars’ bright legions form,
and here we hear the sweet incriminations
of lovers we had once to keep us warm.

And also here we find, like bled carnations,
red lips that whitened, kisses drawn to lies,
that touched us once with fierce incantations
and taught us love was prettier than wise.



Flight
by Michael R. Burch

It is the nature of loveliness to vanish
as butterfly wings, batting against nothingness
seek transcendence ...

Originally published by Hibiscus (India)



in-flight convergence
by michael r. burch

serene, almost angelic,
the lights of the city                  extend
over lumbering behemoths shrilly screeching displeasure;
they say
that nothing is certain,
that nothing man dreams or ordains
long endures his command

here the streetlights that flicker
and those blazing steadfast seem one
from a                distance;
           descend?
they abruptly
part                    ways,

so that nothing is one
which at times does not suddenly blend
into garish insignificance
in the familiar alleyways,
in the white neon flash
and the billboards of Convenience

and man seems the afterthought of his own Brilliance
as we thunder down the enlightened runways.

Originally published by The Aurorean and nominated for the Pushcart Prize, then published by Grassroots Poetry, Unlikely Stories, Bewildering Stories, Scarlet Leaf Review, Famous Poets & Poems and Inspirational Stories



The Pictish Faeries
by Michael R. Burch

Smaller and darker
than their closest kin,
the faeries learned only too well
never to dwell
close to the villages of larger men.

Only to dance in the starlight
when the moon was full
and men were afraid.
Only to worship in the farthest glade,
ever heeding the raven and the gull.



Chit Chat: in the Poetry Chat Room
WHY SHULD I LERN TO SPELL?
HELL,
NO ONE REEDS WHAT I SAY
ANYWAY!!! :(

Sing for the cool night,
whispers of constellations.
Sing for the supple grass,
the tall grass, gently whispering.
Sing of infinities, multitudes,
of all that lies beyond us now,
whispers begetting whispers.
And i am glad to also whisper . . .

I WUS HURT IN LUV I’M DYIN’
FER TH’ TEARS I BEEN A-CRYIN’!!!

i abide beyond serenities
and realms of grace,
above love’s misdirected earth,
i lift my face.
i am beyond finding now . . .

I WAS IN, LOVE, AND HE ******* ME!!!
THE ****!!! TOTALLY!!!

i loved her once, before, when i
was mortal too, and sometimes i
would listen and distinctly hear
her laughter from the juniper,
but did not go . . .

I JUST DON’T GET POETRY, SOMETIMES.
IT’S OKAY, I GUESS.
I REALLY DON’T READ THAT MUCH AT ALL,
I MUST CONFESS!!! ;-)

Travail, inherent to all flesh,
i do not know, nor how to feel,
although i sing them nighttimes still:
the bitter woes, that do not heal . . .

POETRY IS BORING!!!
SEE, IT *****!!! I’M SNORING!!! ZZZZZZZ!!!

The words like breath, i find them here,
among the fragrant juniper,
and conifers amid the snow,
old loves imagined long ago . . .

WHY DON’T YOU LIKE MY PERFICKT WORDS
YOU USELESS UN-AMERIC’N TURDS?!!!

What use is love, to me, or Thou?
O Words, my awe, to fly so smooth
above the anguished hearts of men
to heights unknown, Thy bare remove . . .

Keywords/Tags: Poetry, writing, chit, chat room, forum, website, social media, workshop, mortal, mortality, grass, multitudes, Walt Whitman, love, awe, serenity, serenities, grace, heights, Parnassus, art, spelling, grammar



Renee Vivien Translations

Renee Vivien was a British lesbian and cross-dresser who wrote poems primarily in French.

Song
by Renée Vivien
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the moon weeps,
illuminating flowers on the graves of the faithful,
my memories creep
back to you, wrapped in flightless wings.

It's getting late; soon we will sleep
(your eyes already half closed)
steeped
in the shimmering air.

O, the agony of burning roses:
your forehead discloses
a heavy despondency,
though your hair floats lightly ...

In the night sky the stars burn whitely
as the Goddess nightly
resurrects flowers that fear the sun
and die before dawn ...



Undine
by Renée Vivien
loose translation/interpretation by Kim Cherub (an alias of Michael R. Burch)

Your laughter startles, your caresses rake.
Your cold kisses love the evil they do.
Your eyes―blue lotuses drifting on a lake.

Lilies are less pallid than your face.

You move like water parting.
Your hair falls in rootlike tangles.
Your words like treacherous rapids rise.
Your arms, flexible as reeds, strangle,

Choking me like tubular river reeds.
I shiver in their enlacing embrace.
Drowning without an illuminating moon,
I vanish without a trace,

lost in a nightly swoon.



Veronica Franco translations

Veronica Franco (1546-1591) was a Venetian courtesan who wrote literary-quality poetry and prose.

Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (I)
by Veronica Franco
loose translation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will be commensurate with your gifts
if only you give me the one that lifts
me laughing...

And though it costs you nothing,
still it is of immense value to me.

Your reward will be
not just to fly
but to soar, so high
that your joys vastly exceed your desires.

And my beauty, to which your heart aspires
and which you never tire of praising,
I will employ for the raising
of your spirits. Then, lying sweetly at your side,
I will shower you with all the delights of a bride,
which I have more expertly learned.

Then you who so fervently burned
will at last rest, fully content,
fallen even more deeply in love, spent
at my comfortable *****.

When I am in bed with a man I blossom,
becoming completely free
with the man who loves and enjoys me.

Here is a second, more formal version of the same poem, translated into rhymed couplets...

Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (II)
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will match your gifts
If you give me the one that lifts
Me, laughing. If it comes free,
Still, it is of immense value to me.
Your reward will be—not just to fly,
But to soar—so incredibly high
That your joys eclipse your desires
(As my beauty, to which your heart aspires
And which you never tire of praising,
I employ for your spirit's raising) .
Afterwards, lying docile at your side,
I will grant you all the delights of a bride,
Which I have more expertly learned.
Then you, who so fervently burned,
Will at last rest, fully content,
Fallen even more deeply in love, spent
At my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,
Becoming completely free
With the man who freely enjoys me.

Franco published two books: "Terze rime" (a collection of poems)and "Lettere familiari a diversi" (a collection of letters and poems). She also collected the works of other writers into anthologies and founded a charity for courtesans and their children. And she was an early champion of women's rights, one of the first ardent, outspoken feminists that we know by name today. For example...

Capitolo 24
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(written by Franco to a man who had insulted a woman)

Please try to see with sensible eyes
how grotesque it is for you
to insult and abuse women!
Our unfortunate *** is always subject
to such unjust treatment, because we
are dominated, denied true freedom!
And certainly we are not at fault
because, while not as robust as men,
we have equal hearts, minds and intellects.
Nor does virtue originate in power,
but in the vigor of the heart, mind and soul:
the sources of understanding;
and I am certain that in these regards
women lack nothing,
but, rather, have demonstrated
superiority to men.
If you think us "inferior" to yourself,
perhaps it's because, being wise,
we outdo you in modesty.
And if you want to know the truth,
the wisest person is the most patient;
she squares herself with reason and with virtue;
while the madman thunders insolence.
The stone the wise man withdraws from the well
was flung there by a fool...

Life was not a bed of roses for Venetian courtesans. Although they enjoyed the good graces of their wealthy patrons, religious leaders and commoners saw them as symbols of vice. Once during a plague, Franco was banished from Venice as if her "sins" had helped cause it. When she returned in 1577, she faced the Inquisition and charges of "witchcraft." She defended herself in court and won her freedom, but lost all her material possessions. Eventually, Domenico Venier, her major patron, died in 1582 and left her with no support. Her tax declaration of that same year stated that she was living in a section of the city where many destitute prostitutes ended their lives. She may have died in poverty at the age of forty-five.

Hollywood produced a movie based on her life: "Dangerous Beauty."

When I bed a man
who—I sense—truly loves and enjoys me,
I become so sweet and so delicious
that the pleasure I bring him surpasses all delight,
till the tight
knot of love,
however slight
it may have seemed before,
is raveled to the core.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We danced a youthful jig through that fair city—
Venice, our paradise, so pompous and pretty.
We lived for love, for primal lust and beauty;
to please ourselves became our only duty.
Floating there in a fog between heaven and earth,
We grew drunk on excesses and wild mirth.
We thought ourselves immortal poets then,
Our glory endorsed by God's illustrious pen.
But paradise, we learned, is fraught with error,
and sooner or later love succumbs to terror.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In response to a friend urging Veronica Franco to help her daughter become a courtesan, Franco warns her that the profession can be devastating:

"Even if Fortune were only benign and favorable to you in this endeavor, this life is such that in any case it would always be wretched. It is such an unhappy thing, and so contrary to human nature, to subject one's body and activity to such slavery that one is frightened just by the thought of it: to let oneself be prey to many, running the risk of being stripped, robbed, killed, so that one day can take away from you what you have earned with many men in a long time, with so many other dangers of injury and horrible contagious disease: to eat with someone else's mouth, to sleep with someone else's eyes, to move according to someone else's whim, running always toward the inevitable shipwreck of one's faculties and life. Can there be greater misery than this? ... Believe me, among all the misfortunes that can befall a human being in the world, this life is the worst."

I confess I became a courtesan, traded yearning for power, welcomed many rather than be owned by one. I confess I embraced a *****'s freedom over a wife's obedience.—"Dangerous Beauty"

I wish it were not considered a sin
to have liked *******.
Women have yet to realize
the cowardice that presides.
And if they should ever decide
to fight the shallow,
I would be the first, setting an example for them to follow.
—Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yahya Kemal Beyatli translations

Yahya Kemal Beyatli (1884-1958) was a Turkish poet, editor, columnist and historian, as well as a politician and diplomat. Born born Ahmet Âgâh, he wrote under the pen names Agâh Kemal, Esrar, Mehmet Agâh, and Süleyman Sadi. He served as Turkey’s ambassador to Poland, Portugal and Pakistan.

Sessiz Gemi (“Silent Ship”)
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.

Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.

The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

Then my mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer. Keywords/Tags: Beyatli, Agah, Kemal, Esrar, Turkish, translation, Turkey, silent, ship, anchor, harbor, ghosts, grief, Istanbul, moon, music, snow



Lines for My Ascension
by Michael R. Burch

I.
If I should die,
there will come a Doom,
and the sky will darken
to the deepest Gloom.

But if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

II.
If I should die,
let no mortal say,
“Here was a man,
with feet of clay,

or a timid sparrow
God’s hand let fall.”
But watch the sky darken
to an eerie pall

and know that my Spirit,
unvanquished, broods,
and cares naught for graves,
prayers, coffins, or roods.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

III.
If I should die,
let no man adore
his incompetent Maker:
Zeus, Jehovah, or Thor.

Think of Me as One
who never died―
the unvanquished Immortal
with the unriven side.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.

IV.
And if I should “die,”
though the clouds grow dark
as fierce lightnings rend
this bleak asteroid, stark ...

If you look above,
you will see a bright Sign―
the sun with the moon
in its arms, Divine.

So divine, if you can,
my bright meaning, and know―
my Spirit is mine.
I will go where I go.

And if my body
should not be found,
never think of me
in the cold ground.


Published as the collection "Daredevil"
Brotherhood defined.
A hero cannot be a hero without a little help. They always do better working together.  A boy’s gotta have a friend.
They say a man isn’t a man without a loyal person to back them up 24/7. Luckily, I don’t have to worry.
From our humble origins deep in the heart of summer, a certain friendship flourished from that awkward hello, and graduated to bear hugs and conversations deeper than anyone could imagine.
  advise. Much needed advise. The desire to hear his thoughts and the desire to step on stage with my best friend marched on. From looking deep into his heart only to see the pain that he knows so true.
and looking into his heart to see the pain and heartbreak that he has endured. But then I saw the smile that seldom showed itself.
You see, I can hear his voice from a mile away.      
and the phrase, “hey buddy!”, I know I can count a bear hug and much needed Attila time.
when the stars shine bright and the planets align there is no force on heaven or earth that is to be reckoned with his and mine
he’s the only one I know who can lift my mood up from an ugly 0 to a 10.5.
he’s everything as a friend, and more as a brother, as we go on this epic adventure together.
if sticking with this guy is wrong I don’t wanna be right
and when he’s around I shine in all light.   The only one who cherishes 115 and keeps it sacred
I mean, he’s the only guy I know that can recite every song with me, then go play black ops zombies for like a billion hours.
because as they say, the only way to survive a mad world, is to embrace the madness.
And when in this guy’s presence, I do not feel sadness.
  we both tumble deeper down the rabbit hole of brotherhood and then we teach the mad hatter and even the Cheshire cat about speed cola and quick revive even though it smells a bit fishy
Dempsey and Nicolai all day. He’s like a mystery box, cause you never know what’s next.. However, there is no teddy bear to take him away from me.  He’s here to stay…forever.
So to whom it may concern, no, we are not gay. That would make too much sense. No, he is my brother. He is a thundergun and I am a ray gun. Batman and robin.  Han Solo and Chewie. Sully and Mike. Bro’s for life.  
Where breakdowns are worth more than cash, and McDonalds is our ultimate getaway…yeah…I’d say…that when im with my best friend, life is pretty good.
when we are together, the memories start recording, I hear the “beep beep” and know that I’m bouts to lose mind with ‘dis guy. I’ve been through a lot. So has he. But we can always count on each other. Because that’s what matters, right? Bro we’re tight. Ready to shine the light. And raise hell in the night.
friendship is more than we give it credit for. When you find your best friend, there isn’t a better feeling. when the silence breaks, and your passion flies, you never know what might happen. From reciting our favorite band quotes, to rupturing our eardrums because we just had to hear from Attila just one more song. Whether its , “breathe in, breathe out”, or “The stars at night are big and bright”, and the soft ones like hey Jude.  When I feel like im in the dark, he’s able to lift my face, wipe my tears and tell me that the pain that certain man causes me is obscure. He can lift my spirits into freefall, and I feel the wind. The glorious wind. He’s there for me, and somehow I can see the portal of existence flashing before my eyes. The portal of friendship, lifelong friends deciding to collaborate on anything and everything. I wouldn’t rather have a different friend. From the time that the pumpkin king came on stage, and from the time he rang in my ears with the banshee scream. It resonated with me.
when we make it someday, and we’re able to say, “yeah, we made it today” then the stars will shine. The heavens light shall be seen. Let’s make this one count. Take a look around you. Each one by one. There’s a friend somewhere to be seen.  Find your friend. Make it count. Because they’re the one who’s gonna cover your back. Cry with you. Laugh with you. And yeah, probably fight with you.
there’s always someone you can count on, so take a look. Find your friend. And don’t think about it too hard. A friends a friend. Period.
The problem is, men cannot admit there’s a friend.
according to men, its gay to hug.
but the thing is, it shouldn’t matter what gender you are.
if someone wants to hug their best friend, then so be it.
True bothers don’t give it a second though.
because they are…we are…family.
I'm looking to find my balance
Decorating it like valance
I'll bring plenty to the table
Talk about that spring balance
No more kidding around, kid's allowance
You want a real man
Looking for someone to stan
It won't happen at expectation
It will be a genuine donation
To your soul
When you're engulfed by the ghoul
Three strikes when you bowl
Too traumatized to smoke one
Good thing though, you don't want to be done
It's an unlawful run
Like you're afraid of Attila The ***
There's no need
To be swallowed in depression and other's greed
We all have our history of beads
That bog us down
You're not the only one in town
To have these emotions
But I might be one of the few to have that devotion
Causing intense commotion
You better bring the lotion
Because I'm making this swamp dry
Letting this fog die
I'm not a perfect guy
Maybe not the best buy
Maybe Geek Squad
I can barely carry quads
But I can carry you
To the shores
You can retain my core
These muscle remain sore
But I'd rather it be that way
You're the forever in the day
Unless you break my bays
Floodgates of acid
Don't like to come to this in placid
Or even casual
It all has to be natural
Call me super
You won't be believing your eyes
It's tough enough to realize
That you don't always need to be chastise
I like to run up the imaginary commas clockwise
Here's words to the wise
You got to read them
Carefully heed
Before you bleed
Out too much to grasp the rails
Carrying the pails
Dropping them horribly
I hope you'd be out unscathed
This pool we've bathed
Has changed us all
So refuse to stall
Face what's been breaking you
Because there's no replacing you
I'm not always going to be chasing you
So you better have a good reason
Don't force me into the feeling of treason
I can be your beacon
Your personal deacon
It's easy to weaken
Whether you're Persian or Puerto Rican
Same thing applies
The world can be full of flies
But you got to smack them down
Hard and ruthless
Just don't be shallow or toothless
I can definitely prove this
They'll devour you whole
Make sure they know you're swole
From the North Pole to the South Pole
You got it locked
Keep your weapon glocked
Firm and steady
So you're at the ready
Don't force yourself
To change to those peering
I'm going to be on the sidelines cheering
Snickering and sneering
It's all useless after the clearing
Do you want another hearing?
It'll be the same
You're born into this game
No need for the money and fame
You got that perfect level of tint
You're not desperate, you're just in a crisis like Flint
Everyone gets there
Under the rut
Under the rule of the oligarchs in the sophisticated tiki hut
Full breeds and muts
Are what they declare
But they couldn't be more wrong
We all don't sing in song
But the subtle singing still matters
No matter how hard they try to shatter
Don't destroy your bladder
Because you're growing sadder
Confront me, I'll drop it
Like the hottest mixtape
So I can fix your heart with invincible tape
Together we can vape
Just don't get too carried away
I like the bonding, let's keep it that way
Trying not to run out of things to say
To the likeness of you
What a beauty to see you swoon
Hate being gone so soon
If you were
That would be a tremendous stur
Causing me to say every derogatory slur
At the sky
Looking for a reason
Why this all transpired
You make my heart go higher
I'm not your sire
But we need each other
I got my brothers from another mother
But you are the rest
Pounding chest
Can you make another perfect guess
On where my loyalty lies
The last thing I'd ever do
Is lie to you
All these pictures I drew
All these planes I flew
The numbers turned into a slew
Nothing compares
To the Mary Sue
I found at the helm
I'll go wherever you realm
These gargoyles I'll whelm
They'll have to keep fighting
Cause my heart keeps igniting
It's a little freightening
But I'll make it work
I always do
Not always starting with the clues
But I can decipher all the blue
Turn you into orange and red
Making sure you're never truly dead
I won't ever imagine that story line in my head
Some things are better left unsaid
Give me your perfection instead.
Mateuš Conrad Aug 2018
why i am an only child?
you have to ask the Polish women
who were forced to drink iodine....

1986...

  Chernobyl...

      it spread to Poland from the Ukraine...

  a "rainbow" effect,#as my great-grandmother
recounted...
in the local park?

streaks... of autumnal trees
in their full bloom decay,
      and the furthest green in summer...

a strange time...
why wouldn't my mother have
more children?
i guess, in fear of breeding a ******,
pro-life, what?!

you raise them!
see how they turn out when
you're dead!
god's "grace"...
               you ever curate the fate
of your grandmother?

well then!
                 now you know!
nature is ruthless!
man attempting to
overcome it?!
                        you know
what nature does?
i know what nature does...
  steam-roller and...
somehow the most vocal speakers
are those daring to
question the feathers
of a macaw parrot...
substituting it with
fashion trends...

mort in concencus,..
   vive in conscissio...

         i might have been born with
a sibling...
  but i wasn't...

the Scandinavian countries learned
of it,
from under, beneath the iron curtain...

and who can actually blame Gorbachev?
when the U.S.S.R. was made
dissolute?
      and no war took the  zeitgeist
garments of a pope's approval?
no cardinal red,
with Attila's river...
  
   who is to blame,
the scolded transition period of peace?
no one unless my grandfather can
understand the peaceful transition
of the disintegrated U.S.S.R.,
into a Russian Fed.?

               no one?

                   but the women of Poland
and the Ukraine? still had
to drink iodine...
                  and i am...
i am...
                           i am...
  i will always be...
the long lost cousin of the Chernobyl
geblüt;

there is not concept of
a butterfly effect...
when it comes to the query of an,
atomic reactor!
Écoutez. Une femme au profil décharné,
Maigre, blême, portant un enfant étonné,
Est là qui se lamente au milieu de la rue.
La foule, pour l'entendre, autour d'elle se rue.
Elle accuse quelqu'un, une autre femme, ou bien
Son mari. Ses enfants ont faim. Elle n'a rien ;
Pas d'argent ; pas de pain ; à peine un lit de paille.
L'homme est au cabaret pendant qu'elle travaille.
Elle pleure, et s'en va. Quand ce spectre a passé,
Ô penseurs, au milieu de ce groupe amassé,
Qui vient de voir le fond d'un cœur qui se déchire,
Qu'entendez-vous toujours ? Un long éclat de rire.

Cette fille au doux front a cru peut-être, un jour,
Avoir droit au bonheur, à la joie, à l'amour.
Mais elle est seule, elle est sans parents, pauvre fille !
Seule ! - n'importe ! elle a du courage, une aiguille,
Elle travaille, et peut gagner dans son réduit,
En travaillant le jour, en travaillant la nuit,
Un peu de pain, un gîte, une jupe de toile.
Le soir, elle regarde en rêvant quelque étoile,
Et chante au bord du toit tant que dure l'été.
Mais l'hiver vient. Il fait bien froid, en vérité,
Dans ce logis mal clos tout en haut de la rampe ;
Les jours sont courts, il faut allumer une lampe ;
L'huile est chère, le bois est cher, le pain est cher.
Ô jeunesse ! printemps ! aube ! en proie à l'hiver !
La faim passe bientôt sa griffe sous la porte,
Décroche un vieux manteau, saisit la montre, emporte
Les meubles, prend enfin quelque humble bague d'or ;
Tout est vendu ! L'enfant travaille et lutte encor ;
Elle est honnête ; mais elle a, quand elle veille,
La misère, démon, qui lui parle à l'oreille.
L'ouvrage manque, hélas ! cela se voit souvent.
Que devenir ! Un jour, ô jour sombre ! elle vend
La pauvre croix d'honneur de son vieux père, et pleure ;
Elle tousse, elle a froid. Il faut donc qu'elle meure !
A dix-sept ans ! grand Dieu ! mais que faire ?... - Voilà
Ce qui fait qu'un matin la douce fille alla
Droit au gouffre, et qu'enfin, à présent, ce qui monte
À son front, ce n'est plus la pudeur, c'est la honte.
Hélas, et maintenant, deuil et pleurs éternels !
C'est fini. Les enfants, ces innocents cruels,
La suivent dans la rue avec des cris de joie.
Malheureuse ! elle traîne une robe de soie,
Elle chante, elle rit... ah ! pauvre âme aux abois !
Et le peuple sévère, avec sa grande voix,
Souffle qui courbe un homme et qui brise une femme,
Lui dit quand elle vient : « C'est toi ? Va-t-en, infâme ! »

Un homme s'est fait riche en vendant à faux poids ;
La loi le fait juré. L'hiver, dans les temps froids ;
Un pauvre a pris un pain pour nourrir sa famille.
Regardez cette salle où le peuple fourmille ;
Ce riche y vient juger ce pauvre. Écoutez bien.
C'est juste, puisque l'un a tout et l'autre rien.
Ce juge, - ce marchand, - fâché de perdre une heure,
Jette un regard distrait sur cet homme qui pleure,
L'envoie au bagne, et part pour sa maison des champs.
Tous s'en vont en disant : « C'est bien ! » bons et méchants ;
Et rien ne reste là qu'un Christ pensif et pâle,
Levant les bras au ciel dans le fond de la salle.

Un homme de génie apparaît. Il est doux,
Il est fort, il est grand ; il est utile à tous ;
Comme l'aube au-dessus de l'océan qui roule,
Il dore d'un rayon tous les fronts de la foule ;
Il luit ; le jour qu'il jette est un jour éclatant ;
Il apporte une idée au siècle qui l'attend ;
Il fait son œuvre ; il veut des choses nécessaires,
Agrandir les esprits, amoindrir les misères ;
Heureux, dans ses travaux dont les cieux sont témoins,
Si l'on pense un peu plus, si l'on souffre un peu moins !
Il vient. - Certe, on le va couronner ! - On le hue !
Scribes, savants, rhéteurs, les salons, la cohue,
Ceux qui n'ignorent rien, ceux qui doutent de tout,
Ceux qui flattent le roi, ceux qui flattent l'égout,
Tous hurlent à la fois et font un bruit sinistre.
Si c'est un orateur ou si c'est un ministre,
On le siffle. Si c'est un poète, il entend
Ce chœur : « Absurde ! faux ! monstrueux ! révoltant ! »
Lui, cependant, tandis qu'on bave sur sa palme,
Debout, les bras croisés, le front levé, l'œil calme,
Il contemple, serein, l'idéal et le beau ;
Il rêve ; et, par moments, il secoue un flambeau
Qui, sous ses pieds, dans l'ombre, éblouissant la haine,
Éclaire tout à coup le fond de l'âme humaine ;
Ou, ministre, il prodigue et ses nuits et ses jours ;
Orateur, il entasse efforts, travaux, discours ;
Il marche, il lutte ! Hélas ! l'injure ardente et triste,
À chaque pas qu'il fait, se transforme et persiste.
Nul abri. Ce serait un ennemi public,
Un monstre fabuleux, dragon ou basilic,
Qu'il serait moins traqué de toutes les manières,
Moins entouré de gens armés de grosses pierres,
Moins haï ! -- Pour eux tous et pour ceux qui viendront,
Il va semant la gloire, il recueille l'affront.
Le progrès est son but, le bien est sa boussole ;
Pilote, sur l'avant du navire il s'isole ;
Tout marin, pour dompter les vents et les courants,
Met tour à tour le cap sur des points différents,
Et, pour mieux arriver, dévie en apparence ;
Il fait de même ; aussi blâme et cris ; l'ignorance
Sait tout, dénonce tout ; il allait vers le nord,
Il avait tort ; il va vers le sud, il a tort ;
Si le temps devient noir, que de rage et de joie !
Cependant, sous le faix sa tête à la fin ploie,
L'âge vient, il couvait un mal profond et lent,
Il meurt. L'envie alors, ce démon vigilant,
Accourt, le reconnaît, lui ferme la paupière,
Prend soin de la clouer de ses mains dans la bière,
Se penche, écoute, épie en cette sombre nuit
S'il est vraiment bien mort, s'il ne fait pas de bruit,
S'il ne peut plus savoir de quel nom on le nomme,
Et, s'essuyant les yeux, dit : « C'était un grand homme ! »

Où vont tous ces enfants dont pas un seul ne rit ?
Ces doux êtres pensifs, que la fièvre maigrit ?
Ces filles de huit ans qu'on voit cheminer seules ?
Ils s'en vont travailler quinze heures sous des meules ;
Ils vont, de l'aube au soir, faire éternellement
Dans la même prison le même mouvement.
Accroupis sous les dents d'une machine sombre,
Monstre hideux qui mâche on ne sait quoi dans l'ombre,
Innocents dans un bagne, anges dans un enfer,
Ils travaillent. Tout est d'airain, tout est de fer.
Jamais on ne s'arrête et jamais on ne joue.
Aussi quelle pâleur ! la cendre est sur leur joue.
Il fait à peine jour, ils sont déjà bien las.
Ils ne comprennent rien à leur destin, hélas !
Ils semblent dire à Dieu : « Petits comme nous sommes,
« Notre père, voyez ce que nous font les hommes ! »
Ô servitude infâme imposée à l'enfant !
Rachitisme ! travail dont le souffle étouffant
Défait ce qu'a fait Dieu ; qui tue, œuvre insensée,
La beauté sur les fronts, dans les cœurs la pensée,
Et qui ferait - c'est là son fruit le plus certain -
D'Apollon un bossu, de Voltaire un crétin !
Travail mauvais qui prend l'âge tendre en sa serre,
Qui produit la richesse en créant la misère,
Qui se sert d'un enfant ainsi que d'un outil !
Progrès dont on demande : « Où va-t-il ? Que veut-il ? »
Qui brise la jeunesse en fleur ! qui donne, en somme,
Une âme à la machine et la retire à l'homme !
Que ce travail, haï des mères, soit maudit !
Maudit comme le vice où l'on s'abâtardit,
Maudit comme l'opprobre et comme le blasphème !
Ô Dieu ! qu'il soit maudit au nom du travail même,
Au nom du vrai travail, saint, fécond, généreux,
Qui fait le peuple libre et qui rend l'homme heureux !

Le pesant chariot porte une énorme pierre ;
Le limonier, suant du mors à la croupière,
Tire, et le roulier fouette, et le pavé glissant
Monte, et le cheval triste à le poitrail en sang.
Il tire, traîne, geint, tire encore et s'arrête ;
Le fouet noir tourbillonne au-dessus de sa tête ;
C'est lundi ; l'homme hier buvait aux Porcherons
Un vin plein de fureur, de cris et de jurons ;
Oh ! quelle est donc la loi formidable qui livre
L'être à l'être, et la bête effarée à l'homme ivre !
L'animal éperdu ne peut plus faire un pas ;
Il sent l'ombre sur lui peser ; il ne sait pas,
Sous le bloc qui l'écrase et le fouet qui l'assomme,
Ce que lui veut la pierre et ce que lui veut l'homme.
Et le roulier n'est plus qu'un orage de coups
Tombant sur ce forçat qui traîne des licous,
Qui souffre et ne connaît ni repos ni dimanche.
Si la corde se casse, il frappe avec le pié ;
Et le cheval, tremblant, hagard, estropié,
Baisse son cou lugubre et sa tête égarée ;
On entend, sous les coups de la botte ferrée,
Sonner le ventre nu du pauvre être muet !
Il râle ; tout à l'heure encore il remuait ;
Mais il ne bouge plus, et sa force est finie ;
Et les coups furieux pleuvent ; son agonie
Tente un dernier effort ; son pied fait un écart,
Il tombe, et le voilà brisé sous le brancard ;
Et, dans l'ombre, pendant que son bourreau redouble,
Il regarde quelqu'un de sa prunelle trouble ;
Et l'on voit lentement s'éteindre, humble et terni,
Son œil plein des stupeurs sombres de l'infini,
Où luit vaguement l'âme effrayante des choses.
Hélas !

Cet avocat plaide toutes les causes ;
Il rit des généreux qui désirent savoir
Si blanc n'a pas raison, avant de dire noir ;
Calme, en sa conscience il met ce qu'il rencontre,
Ou le sac d'argent Pour, ou le sac d'argent Contre ;
Le sac pèse pour lui ce que la cause vaut.
Embusqué, plume au poing, dans un journal dévot,
Comme un bandit tuerait, cet écrivain diffame.
La foule hait cet homme et proscrit cette femme ;
Ils sont maudits. Quel est leur crime ? Ils ont aimé.
L'opinion rampante accable l'opprimé,
Et, chatte aux pieds des forts, pour le faible est tigresse.
De l'inventeur mourant le parasite engraisse.
Le monde parle, assure, affirme, jure, ment,
Triche, et rit d'escroquer la dupe Dévouement.
Le puissant resplendit et du destin se joue ;
Derrière lui, tandis qu'il marche et fait la roue,
Sa fiente épanouie engendre son flatteur.
Les nains sont dédaigneux de toute leur hauteur.
Ô hideux coins de rue où le chiffonnier morne
Va, tenant à la main sa lanterne de corne,
Vos tas d'ordures sont moins noirs que les vivants !
Qui, des vents ou des cœurs, est le plus sûr ? Les vents.
Cet homme ne croit rien et fait semblant de croire ;
Il a l'œil clair, le front gracieux, l'âme noire ;
Il se courbe ; il sera votre maître demain.

Tu casses des cailloux, vieillard, sur le chemin ;
Ton feutre humble et troué s'ouvre à l'air qui le mouille ;
Sous la pluie et le temps ton crâne nu se rouille ;
Le chaud est ton tyran, le froid est ton bourreau ;
Ton vieux corps grelottant tremble sous ton sarrau ;
Ta cahute, au niveau du fossé de la route,
Offre son toit de mousse à la chèvre qui broute ;
Tu gagnes dans ton jour juste assez de pain noir
Pour manger le matin et pour jeûner le soir ;
Et, fantôme suspect devant qui l'on recule,
Regardé de travers quand vient le crépuscule,
Pauvre au point d'alarmer les allants et venants,
Frère sombre et pensif des arbres frissonnants,
Tu laisses choir tes ans ainsi qu'eux leur feuillage ;
Autrefois, homme alors dans la force de l'âge,
Quand tu vis que l'Europe implacable venait,
Et menaçait Paris et notre aube qui naît,
Et, mer d'hommes, roulait vers la France effarée,
Et le Russe et le *** sur la terre sacrée
Se ruer, et le nord revomir Attila,
Tu te levas, tu pris ta fourche ; en ces temps-là,
Tu fus, devant les rois qui tenaient la campagne,
Un des grands paysans de la grande Champagne.
C'est bien. Mais, vois, là-bas, le long du vert sillon,
Une calèche arrive, et, comme un tourbillon,
Dans la poudre du soir qu'à ton front tu secoues,
Mêle l'éclair du fouet au tonnerre des roues.
Un homme y dort. Vieillard, chapeau bas ! Ce passant
Fit sa fortune à l'heure où tu versais ton sang ;
Il jouait à la baisse, et montait à mesure
Que notre chute était plus profonde et plus sûre ;
Il fallait un vautour à nos morts ; il le fut ;
Il fit, travailleur âpre et toujours à l'affût,
Suer à nos malheurs des châteaux et des rentes ;
Moscou remplit ses prés de meules odorantes ;
Pour lui, Leipsick payait des chiens et des valets,
Et la Bérésina charriait un palais ;
Pour lui, pour que cet homme ait des fleurs, des charmilles,
Des parcs dans Paris même ouvrant leurs larges grilles,
Des jardins où l'on voit le cygne errer sur l'eau,
Un million joyeux sortit de Waterloo ;
Si bien que du désastre il a fait sa victoire,
Et que, pour la manger, et la tordre, et la boire,
Ce Shaylock, avec le sabre de Blucher,
A coupé sur la France une livre de chair.
Or, de vous deux, c'est toi qu'on hait, lui qu'on vénère ;
Vieillard, tu n'es qu'un gueux, et ce millionnaire,
C'est l'honnête homme. Allons, debout, et chapeau bas !

Les carrefours sont pleins de chocs et de combats.
Les multitudes vont et viennent dans les rues.
Foules ! sillons creusés par ces mornes charrues :
Nuit, douleur, deuil ! champ triste où souvent a germé
Un épi qui fait peur à ceux qui l'ont semé !
Vie et mort ! onde où l'hydre à l'infini s'enlace !
Peuple océan jetant l'écume populace !
Là sont tous les chaos et toutes les grandeurs ;
Là, fauve, avec ses maux, ses horreurs, ses laideurs,
Ses larves, désespoirs, haines, désirs, souffrances,
Qu'on distingue à travers de vagues transparences,
Ses rudes appétits, redoutables aimants,
Ses prostitutions, ses avilissements,
Et la fatalité des mœurs imperdables,
La misère épaissit ses couches formidables.
Les malheureux sont là, dans le malheur reclus.
L'indigence, flux noir, l'ignorance, reflux,
Montent, marée affreuse, et parmi les décombres,
Roulent l'obscur filet des pénalités sombres.
Le besoin fuit le mal qui le tente et le suit,
Et l'homme cherche l'homme à tâtons ; il fait nuit ;
Les petits enfants nus tendent leurs mains funèbres ;
Le crime, antre béant, s'ouvre dans ces ténèbres ;
Le vent secoue et pousse, en ses froids tourbillons,
Les âmes en lambeaux dans les corps en haillons :
Pas de cœur où ne croisse une aveugle chimère.
Qui grince des dents ? L'homme. Et qui pleure ? La mère.
Qui sanglote ? La vierge aux yeux hagards et doux.
Qui dit : « J'ai froid ? » L'aïeule. Et qui dit : « J'ai faim ? » Tous !
Et le fond est horreur, et la surface est joie.
Au-dessus de la faim, le festin qui flamboie,
Et sur le pâle amas des cris et des douleurs,
Les chansons et le rire et les chapeaux de fleurs !
Ceux-là sont les heureux. Ils n'ont qu'une pensée :
A quel néant jeter la journée insensée ?
Chiens, voitures, chevaux ! cendre au reflet vermeil !
Poussière dont les grains semblent d'or au soleil !
Leur vie est aux plaisirs sans fin, sans but, sans trêve,
Et se passe à tâcher d'oublier dans un rêve
L'enfer au-dessous d'eux et le ciel au-dessus.
Quand on voile Lazare, on efface Jésus.
Ils ne regardent pas dans les ombres moroses.
Ils n'admettent que l'air tout parfumé de roses,
La volupté, l'orgueil, l'ivresse et le laquais
Ce spectre galonné du pauvre, à leurs banquets.
Les fleurs couvrent les seins et débordent des vases.
Le bal, tout frissonnant de souffles et d'extases,
Rayonne, étourdissant ce qui s'évanouit ;
Éden étrange fait de lumière et de nuit.
Les lustres aux plafonds laissent pendre leurs flammes,
Et semblent la racine ardente et pleine d'âmes
De quelque arbre céleste épanoui plus haut.
Noir paradis dansant sur l'immense cachot !
Ils savourent, ravis, l'éblouissement sombre
Des beautés, des splendeurs, des quadrilles sans nombre,
Des couples, des amours, des yeux bleus, des yeux noirs.
Les valses, visions, passent dans les miroirs.
Parfois, comme aux forêts la fuite des cavales,
Les galops effrénés courent ; par intervalles,
Le bal reprend haleine ; on s'interrompt, on fuit,
On erre, deux à deux, sous les arbres sans bruit ;
Puis, folle, et rappelant les ombres éloignées,
La musique, jetant les notes à poignées,
Revient, et les regards s'allument, et l'archet,
Bondissant, ressaisit la foule qui marchait.
Ô délire ! et d'encens et de bruit enivrées,
L'heure emporte en riant les rapides soirées,
Et les nuits et les jours, feuilles mortes des cieux.
D'autres, toute la nuit, roulent les dés joyeux,
Ou bien, âpre, et mêlant les cartes qu'ils caressent,
Où des spectres riants ou sanglants apparaissent,
Leur soif de l'or, penchée autour d'un tapis vert,
Jusqu'à ce qu'au volet le jour bâille entr'ouvert,
Poursuit le pharaon, le lansquenet ou l'hombre ;
Et, pendant qu'on gémit et qu'on frémit dans l'ombre,
Pendant que le
Extern and intern
From the prowling death itself
(like an afeard mouse into the hole)

Still heating,
You will be to a woman escaping,
For protection at her arms, laps and knees.

Not just the fire,
That calls with ease, not just the desire,
But you are also pushed there by the must -

For this, you'd hug,
If you were on her drug,
Hugging her till the whiteness of the mouth.

A double burden,
'n double treasure is the must to love.
For the one who cannot find a simple mate,

So homeless,
As so suportless
As the wild animal doing excrete.

There's nowhere to hide
No resort; even you get a knife
And as a brave, you aim at your mother!

See now, it happened
A woman who understand'
These words, but she pushed you away.

I have no place,
In this way, among livings. Pains,
In my head' to flourish my troubles;

Like a toddler,
Rattling the rattler
If he is left all alone.

What to do
Being contra or pro?
I have no shame to find out,

Since gets castaway
Even the poor who is a prey
Of the sun's and night's nightmares.

The culture's
Falling of me like costumes
While from others, they fall in big love -

But where it is written,
To be tossed by death hither-thither
In fact of that I'm suffering all alone?

The baby
Is also in pain, being born by the lady,
Since the shared pain is eased by humbleness.

But for me
My painful chants bring money
Enjoined with disgrace and more sorrow.

Help me, guys!
You, little boys, let your eyes,
Let them burst where this woman goes.

O' innocents,
Scream under the boots of dissidents
And tell them, please: It hurts so much.

O' faithful dogs,
Get under cars' wheels and smogs,
Then bark to them: It hurts so much.

O' women with burden,
Abort your half-living *****,
Then cry painfully: It hurts so much.

O' healthy men,
Fall down and ******* then,
Just to mutter: It hurts so much.

O' men,
Fighting each other for a woman,
Don't keep it silent: It hurts so much.

O' horses and bulls,
For the yoke loosing your *****,
Don't miss a moo: It hurts so much.

O' dumb fish,
Getting a hook to become dish,
Gawp and articulate: It hurts so much.

All who's alive,
Join the life-long strife,
Let burn the forest, the house, the hutch.

And then, at his bed,
Mortified, slumber-near, almost dead,
Gibber with me for last: It hurts so much.

So, she can hear while alive.
This is what she denied, if worthwhile.
She did restrict it by her own pleasure

Extern and intern
Escaping from living itself
That was his last resort.
Attila József - "Nagyon Fàj" Translated by me from the original Hungarian language.

03.07.2018
Francie Lynch Dec 2018
My use of personal pronouns
Puts me in my poem;
I can roll a rock with Sisyphus,
Be in a ceiling flame in Rome.

I can bring you back to life,
Sharing tales and tea;
Sitting there before my fire,
For all eternity.

I go marauding with Attila,
Walk with Neil Armstrong,
Fly high with Amelia,
Be a Beatle with my song.

My pronouns give me presence
In my lover's residence;
I'm just a specter she can't see;
A spirit roaming outside of me.

I can jot an I with you,
I could pen an our;
But that's just ink on my notebook,
Not as sweet as sour.

I can use my pronouns
To put you in my verse;
And then I lay my pen down,
I'm cursed, but none the worse.
You're just poetry to me.
"I, Me, Mine" is the title of a superb song by George Harrison.
Carlo C Gomez Dec 2019
To Ellac, I bequeath a nifty hat trick:
     The Treaty of Margas,
        Which Rome will probably now
          spit upon,
     The Sword of Mars,
        Once taken by your unscrupulous
          cousins, the Vandals,
     And Esperanto,
         For talk around the water cooler.

To Dingizich, I bequeath my Alexander the Great
     Commemorative plates and the Gaza Strip
         --have fun with that one.

To Emak, I bequeath the Goths
     --Visi, Ostro, and Joy Division.

To all my remaining children,
      I leave you a year's supply of
      Rice-A-Roni, the San Francisco treat.

To my many, many wives, too numerous to count,
      I leave my fingers and toes
      Or a portion thereof.

And to that one particular wife, you know who you are,
      I bequeath the title
     The Scourge of God.
JESUS emptied the devils of one man into forty hogs and the hogs took the edge of a high rock and dropped off and down into the sea: a mob.

The sheep on the hills of Australia, blundering fourfooted in the sunset mist to the dark, they go one way, they hunt one sleep, they find one pocket of grass for all.

Karnak? Pyramids? Sphinx paws tall as a coolie? Tombs kept for kings and sacred cows? A mob.

Young roast pigs and naked dancing girls of Belshazzar, the room where a thousand sat guzzling when a hand wrote: Mene, mene, tekel, upharsin? A mob.

The honeycomb of green that won the sun as the Hanging Gardens of Nineveh, flew to its shape at the hands of a mob that followed the fingers of Nebuchadnezzar: a mob of one hand and one plan.

Stones of a circle of hills at Athens, staircases of a mountain in Peru, scattered clans of marble dragons in China: each a mob on the rim of a sunrise: hammers and wagons have them now.

Locks and gates of Panama? The Union Pacific crossing deserts and tunneling mountains? The Woolworth on land and the Titanic at sea? Lighthouses blinking a coast line from Labrador to Key West? Pigiron bars piled on a barge whistling in a fog off Sheboygan? A mob: hammers and wagons have them to-morrow.

The mob? A typhoon tearing loose an island from thousand-year moorings and bastions, shooting a volcanic ash with a fire tongue that licks up cities and peoples. Layers of worms eating rocks and forming loam and valley floors for potatoes, wheat, watermelons.

The mob? A jag of lightning, a geyser, a gravel mass loosening...

The mob ... kills or builds ... the mob is Attila or Ghengis Khan, the mob is Napoleon, Lincoln.

I am born in the mob-I die in the mob-the same goes for you-I don't care who you are.

I cross the sheets of fire in No Man's land for you, my brother-I slip a steel tooth into your throat, you my brother-I die for you and I **** you-It is a twisted and gnarled thing, a crimson wool:
                One more arch of stars,
                In the night of our mist,
                In the night of our tears.
Louis Brown Aug 2012
There once was a candidate Ryan
The right wing see in him their lion
This nemesis to our healthcare
Paul only fights for good wealthcare

He voted with Bush to disaster
The economy never fell faster
Wee is his knowledge of foreign affairs
If he gets the job we'll need daily prayers

A bad Catholic some blogs call him
Some hope pestilences befall him
Many think he's no wiser than Palin
That could cause Mitt Romney's failing

He'll hurt poor folks; he'll hurt the middle
We'll starve as old Mitt plays the fiddle
So it would be better to vote not at all
Than choose young Attila, this candidate Paul
Spenser Roper Mar 2014
honey eyed
hone one
honest nest
I get off the Belt Parkway at Rockaway Boulevard and
Jet aloft from Idyllwild.
(I know, now called J.F. ******* K!)
Aboard a TWA 747 to what was then British East Africa,
Then overland by train to Baroness Blixen’s Nairobi farm . . .
You know the one at the foot of the Ngong Hills.
I lease space in Karen’s African dreams,
Caressing her long white giraffe nape,
That exquisite Streep jugular.
I am a ghost in Meryl’s evil petting zoo:
I haunt the hand that feeds me.

Safely back in Denmark, I receive treatment
For my third bout with syphilis at Copenhagen General.
Cured at last, I return to Kenya and Karen.
In my solitude or sleep, I go with her,
One hundred miles north of the Equator,
Arriving at Julia Child’s marijuana herb garden–
Originally Kikuyu Land, of course—
But mine now by imperial design &
California voter referendum.
(Voiceover) "I had a farm in Africa
At the foot of the Ngong Hills."
My farm lies high above the sea at 6,000 feet.
By daybreak I feel oh, oh so high up,
Near to the sun on early mornings.
Evenings so limpid and restful;
Nights oh, so cold.
Mille Grazie a lei, Signore *******!
Andiamo, Sydney, amico mio.
Let it flow like the water that lives in Mombasa.
Let it flow like Kurt Luedtke’s liquid crystal script.
We zoom in. We go close in. Going close up,
On the face of Isak Dinesen’s household
Servant and general factotum. (Full camera ******)
Karen Blixen’s devoted Muslim manservant,
Farah: “God is happy, msabu. He plays with us…”
He plays with me.  And who shall I be today?
How about Tony Manero for starters?
Good choice. Nicely done!
Geezer Manero:  old and bitter now,
Still working at the hardware store,
Twice-divorced, a chain-smoker,
Severely diabetic, a drunk on dialysis 3 times a week.
Bite me, Pop:  I never thought I was John Travolta.
But, hey, I had my shot:  “I coulda been a contenda.”
Once more, by association only,
I am a great artist again, quickly made
Near great by a simple second look.
Why, oh God? I am kvetching again.
I celebrate myself and sing the
L-on-forehead loser’s lament:
Why implant the desire and then
Withhold from me the talent?
“I wrote 30 ******* operas,”
I hear Salieri’s demented cackle.
“I will speak for you, Wolfie Babaloo;
I speak for all mediocrities.
I am their champion, their patron saint.”

Must I wind up in the same
Viennese loony bin with Antonio?
Note to self:  GTF out of Austria post-haste!
I’ve been called on the Emperor’s carpet again,
My head, my decapitated Prufrock noodle,
Grown slightly bald, brought in upon a platter.
Are peaches in season?
Do I dare eat one?
I am Amadeus, ******, infantile,
An irresistible iconoclast and clown.
Wolfie:   “I am called on the imperial carpet again.
The Emperor may have no clothes but he’s got a
Shitload of ******* carpets."
Hello Girls: ‘Disco Tampons!
Staying inside, staying inside!
Wolfie: "Why have I chosen a ****** farce for my libretto?
Surely there are more elevated themes . . . NO!
I am fed to the teeth with elevated themes,
People so lofty they **** marble!"
Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis.

So, I mix paint in the hardware store by day.
I dance all night, near-great again by locomotion.
Join me in at least one of my verifiable nine lives.
Go with me across the Narrows,
Back to Lenape with the wild red men of Canarsee,
To Vlacke Bos, Boswijk & Nieuw Utrecht,
To Dutch treat Breuckelen, Red Hook & Bensonhurst,
To Bay Ridge and the Sheepshead.
Come with me to Coney Island’s Steeplechase & Luna Park, &
Dreamland (aka Brownsville) East New York, County of Kings.
If I’m lying, I’m dying.
And while we’re on the subject now,
Bwana Finch Hatton (pronounced FINCH HATTON),
Why not turn your focus to the rival for Karen’s heart,
To the guy who nursed her through the syphilis,
That old taciturn ******, Guru Farah?
Righto and Cheerio, Mr. Finch Hatton,
Denys George of that surname—
Why not visualize Imam Farah?
Farah: a Twisted Sister Mary Ignatius,
Explaining it all to your likes-the-dark-meat
Friend and ivory-trading business partner,
Berkeley (pronounced BARK-LEE) Cole.
Can you dig it, Travolta?
I knew that you could!

Oh yeah, Tony Manero, the Bee Gees & me,
A marriage made in Brooklyn.
The Gibbs providing the sound track while
I took care of the local action.
I got more *** than a toilet seat, a Don Juan rep &
THE CLAP on more than one occasion.
Probably from a toilet seat.
Even my big brother–the failed priest,
Celibate too long and desperate now–
Even my defrocked, blue-balled brother,
Frankie, cashing in his chips at the Archdiocese,
Taking soave lessons from yours truly,
Taking notes, copying my slick moves with chicks.
It was the usual story with the usual suspects &
The usual character tests. All of which I flunk.
I choose Fitzgerald's “vast, ****** meretricious beauty,”
My jumpstart to the middle class.
I spurn the neighborhood puttana,
Mary Catherine Delvecchio: the community ****
With the proverbial heart of gold &
A backpack full of self-esteem deficits.
I opt out.  I’m hungry and leaping.
I morph again, grab *** the golden girl.
Now I’m Gatsby in a white suit,
Stalking Daisy Buchanan in East Egg,
Daisy: her voice full of money;
My green light flashing on the disco dance floor.
I, a fool for love; she, my faithless uptown girl,
Golden and delicious like the apple,
Capricious like a blue Persian cat.
My “orgiastic future” eluded me then.
It eludes me still. Time to go home again to the place
****-ant Prufrocks ponder their pathetic dying embers.
Time to assume the position:
Gazing out from some trapezoidal patch of green
At the foot of Roebling’s bridge,
Contemplating an alternative reality for myself,
A new life across the East River,
In the city that never sleeps.
I crave. I lust. I am a guinzo Eva Duarte.
I too must be a part of B.A., Buenos Aires:
THE BIG APPLE.
But I am ashamed of my luggage,
Not to mention my baggage.
It’s like that last thing Holden Caulfield said to me,
Just before he crossed over the Brooklyn Bridge,
Crossed over to Manhattan without me,
Leaving me alone again, searching for our kid sister,
Phoebe, the only one on earth we can relate to:
“It’s really hard to be roommates with people
If your suitcases are much better than theirs.”
Ow! That stung; that was a stinger.
I am smithereened by a self-guided drone,
A smart bomb full of snide antigravity,
Transformational and caustic.
My meager allotment of self-esteem
Metastasizes into something base,
Something heavy and vile.
I drop to earth like lead mozzarella.

I am unworthy, unworthy in the maximum mendicant,
Roman Catholic mea culpa sense of the word.
I am now Umberto Eco’s penitenziagite.
I am Salvatore, a demented hunchback
(Played flawlessly as a demented hunchback by Ron Perlman),
Spewing linguistic gibberish in a variety of vernaculars:
“Lord, I am not worthy to live anywhere west of the Gowanus Canal.”
By East River waters I weep bitter tears,
The promise of a promised land denied.
I am a garlic-eating Chuck Yeager,
Auguring in, burnt beyond recognition,
An ethnic trope, a defiant Private Maggio
From here and for eternity,
Forever a swarthy ethnic stereotype
Trying to escape thru a small but significant
Hole in the ozone layer above South Ozone Park,
New York, zip code 11420.
That’s right, Ozone Park.
If you don’t believe me, look it up.
GO ******* GOOGLE IT!

And I just don’t know when to quit.
So why quit there?
Work with me, fratello mio, mon lecteur.
Like you, I took the LSAT so long ago.
Why am I not a distinguished American jurist
Asking the one question that seems to be on
Everyone’s eugenic lips today:
“Aren’t three generations of imbeciles enough?”
I am Charly from Flowers for Algernon,
A slow learner with a push broom, swept up in
Some dust from Leonard Cohen’s cuff.
Lenny: a grey-beard loon himself now, singing
“Hallelujah” for fish & chips in London’s O2 Arena.
“Suzanne takes you down, Babaloo!”
At last, I am Jesus Quintana—
John Turturro stealing the movie as usual--
This time in a hair net and a jumpsuit,
"Made of a comfortable 65% polyester/35%
Cotton poplin, you can even add your own
Ribbon leg trim and monogramming
For just the right look to be one of
The Big Lebowski’s favorite characters.
Mouse-over the thumbnail below to see our actual style
(Color must be purple). Style #: 98P, Price: $55.95. On sale: $50.36.www.myjumpsuit.com."
Fortunately, I am a savvy marketeer:
I understand the artistic potential, the venal
Possibilities of product placement. Go with me
To that undiscovered country.
The humanities uncorrupted till now by
Crass gimcrack television ads. That’s right:
******* commercials smack dab in the
Middle of a ******* poem. Why not?
Great literature has always been about
Selling something, even if only an idea.
Hey, **** me, Herman Melville!
We both know the publication costs of
Moby **** were underwritten by the tattoo artists &
Harpoon manufacturers of New Bedford,
Matched by a small research grant from some
Proto-Greenpeace, Poseidon adventure in some
Great white whale-watching swinging soiree.
Murray the ******* K, pendejo!
At last, I am The Jesus, a pervert & pederast,
According to Walter Sobjak—another post-traumatic
Post Toasty, like me, still out there in the jungle,
Still in love with the smell of ****** in the morning.
My bowling buddy, Walter, comfortably far to the right of
The Dude, and Attila the *** for that matter,
But who gives a **** if Lenin was The Walrus?
(“Shut the **** up, Buscemi!”)
“Once you hang a right at Hubert Humphrey,”
Said the streets of 1968 Chicago,
"It’s all ******* fascism anyway.”
That creep could roll, though, and as we know so well:
“Nobody ***** with The Jesus.”
Can you dig it, Travolta?
I knew that you could!

INCOMING!
I just heard from an old girlfriend who is miles away,
Teaching school in Navajo Land.
The Big Rez:  a long day’s interstate katzenjammer,
A Route 66 nightmare by car, but by email,
Just down the block and round the corner.
I had previously closed an email to her with a frivolous
“Say hello to my stinky friend.”
It was a total non-sequitur, an iconic-moronic,
Ace Ventura-mutant line from Scarface,
Which may have meant–in my herbal lunch delirium—
That she should say hi to some mutual acquaintance
We mutually loathe, Or, perhaps an acknowledgement that she–
My surrogate Cameron Diaz–has a new **** buddy,
Of whom I am insanely jealous.
Or maybe it was a simple Seinfeld “about nothing.”
Who knows what goes on in that twisted *****’s head?
She spends the next two hours in a flood of funk,
A deluge of insecurity.
A veritable Katrina ****** of self-consciousness,
Interpreting my inane nonsense in terms of vaginal health.

Hey, you want to ruin a woman’s day?
Tell her, her **** smells.
Kurt Philip Behm Jun 2023
When the woods are full of the enemy
—start your fire at their backs

(From My Novel—Approaching Storm: June, 2023)
judy smith Feb 2017
Leading fashion stylists and casting directors have been directed by clients to avoid doing business with Trump Models, a company that promotes itself as “the brainstorm and vision of owner, Donald Trump”, several sources have told the Guardian.

Trump Models refused to comment, but according to its Twitter feed several models had made it on to the catwalk. News of such directives comes during New York fashion week, days after the president used Twitter to condemn the retailer Nordstrom for dropping his daughter Ivanka’s clothing brand, claiming poor sales.

According to one leading casting director who spoke to the Guardian on condition of anonymity, directives to avoid using models represented by Trump Modelsbegan last fall, before the presidential election. They then spread by “word of mouth”, the casting director said.

The effectiveness of any de facto boycott is hard to gauge. Trump Models, founded in 1999, is not considered a big player in the fashion business.

“It’s not a great agency, so it’s not such a big loss,” said the casting director, who was not authorised to speak on behalf of their client.

A French fashion stylist, who also requested anonymity, said she was reluctant to engage with a business that would put money in the pocket of the Trump family. When asked if they would use Trump models during fashion week, she replied simply: “Nooo!”

“People certainly look twice if a Trump model comes for a casting,” said another leading American stylist. “But a boycott wouldn’t necessarily be a big loss to the business.”

A third stylist, a prolific veteran in the industry, said he hoped there was a boycott on the Trump agency but added that “if there was a girl I wanted, I wouldn’t mind if she was represented by Attila the ***”.

On Thursday, the fashion website Refinery 29 reported that hairstylist Tim Aylward had vowed to stop working on jobs that involved “talent” from Trump Models.

Trump Models once represented first lady Melania Trump, and currently represents dozens of models from all over the world. It also runs a division for “legends”, including Paris Hilton and Carol Alt.

The agency, which claims to be at “the forefront of cultivating a wide range of innovative and vibrant talent which personify the trends of the fashion industry”, has faced claims of mismanagement.

Last year, Canadian model Rachel Blais told CNN some managers at the agency had encouraged her to skirt US visa laws. “As a model, one of the things you learn quite quickly is that … you shouldn’t ask too many questions,” Blais said. “If you want to work, you have to do as you’re told. Yet you’re kind of aware that it’s not legal.”

Last year, Canadian model Rachel Blais told CNN some managers at the agency had encouraged her to skirt US visa laws. “As a model, one of the things you learn quite quickly is that … you shouldn’t ask too many questions,” Blais said. “If you want to work, you have to do as you’re told. Yet you’re kind of aware that it’s not legal.”

Blais was also one of four women who described their experience with Trump Models to Mother Jones. The women said they were forced to live in squalor in a crowded apartment in the East Village of New York City.

The women said the apartment contained multiple bunks, for which models paid $1,600 each, and housed up to 11 people at a time. “We’re herded into these small spaces,” one former model said, saying the apartment “was like a sweatshop”.

The then vice presidential candidate Mike Pence told CNN he was “very confident that this business, like the other Trump businesses, has conformed to the laws of this country”.

In court papers filed in 2014, Trump model Alexia Palmer said she was promised full-time work and $75,000 a year. She sued after earning just $3,880 and some modest cash advances for 21 days of work over three years.

“That’s what slavery people do,” Palmer told ABC News in March 2016. “You work and don’t get no money.”

Trump attorney Alan Garten said allegations of being treated like a slave were “completely untrue” and said Palmer had simply not been in demand. The suit was dismissed. Laurence Rosen, a lawyer who represented Trump Models in the case, told the Guardian his firm “is not handling any other lawsuits or claims concerning model representation, nor am I aware that any such lawsuits or claims have been asserted” against Trump Models.

Shannon Coulter, of the Trump boycott movement #grabyourwallet, said Trump Models had not been added to its list of Trump-owned or affiliated businesses because it was not a consumer-facing business.

“What we’re seeing is that the Trump name is becoming truly toxic,” she said. “It seems that people can’t get away from the Trumps fast enough now. I think those casting directors and stylists are making the right call not doing business with them.”

Coulter rejected the suggestion that a boycott of Trump Models might end up hurting the working models it represents, rather than the owners of the business.

“When you chose not to do business with a company,” she said, “you chose to do business with other companies that do have employees, too, so I don’t put stock in that.”

Amid continued questions about Trump’s relationship with his business empire and how it fits with federal ethics regulations, Trump-owned fashion interests have suffered adverse publicity.

On Saturday, retailers Sears and Kmart removed 31 Trump Home items from their online product offerings to focus on more profitable items, a spokesman said. The collection includes furniture, lighting, bedding, mirrors and chandeliers.

Last week, retailer Nordstrom followed Macy’s and Neiman Marcus in dropping Ivanka Trump products. That prompted a furious response from Trump, whotweeted: “My daughter Ivanka has been treated so unfairly by @Nordstrom.”

Nordstrom justified its decision, reporting that online sales of Ivanka Trump products fell 26% in January year on year.

Within the fashion industry, there is speculation that while the performance of Ivanka Trump’s line was disappointing, it was not enough to merit being abruptly dropped.

At least part of the reasoning, they speculate, was pressure from other brands and labels carried by Nordstrom.

“We would not base a decision on that. Our decision was based on the performance of her brand which had been steadily declining over the year. We had discussions with Ivanka and her team and shared our decision with Ivanka personally in early January.”

However, Coulter said it was likely Nordstrom had faced pressure from other suppliers. “The Ivanka Trump sales were down but it’s possibly not the whole truth. There are studies that say boycotts work at the brand level, not the sales level, so probably both forces were at play.”

White House counselor Kellyanne Conway later urged the public to buy the Ivanka Trump brand – and faced widespread criticism that she had overstepped ethics regulations. The White House press secretary, Sean Spicer, said Conway had been “counseled”.

On Saturday, Trump said on Twitter that the media had “abused” his daughter.

In New York, protests against the Trump presidency have rippled through the fashion industry’s market week. Calvin Klein played David Bowie’s This is Not America and a Mexican immigrant designer for LRS Studio showed underwear that carried the message: “**** your wall”. Public School’s Dao-Yi Chow and Maxwell Osborne sent out red Trump-esque baseball hats spelling out: “Make America New York.”

Senior industry figures, including Vogue’s Anna Wintour and LVMH chief executive Bernard Arnault, have, however, held meetings with the president. Vogue plans to feature Melania Trump on its cover.

Designers including Dior and Ralph Lauren have dressed the first lady. Others, including Marc Jacobs, have said they will not.Read more at:http://www.marieaustralia.com | www.marieaustralia.com/cocktail-dresses
I.

L'esprit des sages te contemple,
Mystérieuse Humilité,
Porte étroite et basse du temple
Auguste de la vérité !
Vertu que Dieu place à la tête
Des vertus que l'ange au ciel fête ;
Car elle est la perle parfaite
Dans l'abîme du siècle amer ;
Car elle rit sous l'eau profonde,
**** du plongeur et de la sonde.
Préférant aux écrins du monde
Le cœur farouche de la mer.
C'est vers l'humanité fidèle
Que mes oiseaux s'envoleront ;
Vers les fils, vers les filles d'elle,
Pour sourire autour de leur front ;
Vers Jeanne d'Arc et Geneviève
Dont l'étoile au ciel noir se lève,
Dont le paisible troupeau rêve,
Oublieux du loup, qui s'enfuit ;
Douces porteuses de bannière,
Qui refoulaient, à leur manière,
L'impur Suffolk vers sa tanière,
L'aveugle Attila dans sa nuit.

Sur la lyre à la corde amère
Où le chant d'un dieu s'est voilé,
Ils iront saluer Homère
Sous son haillon tout étoile.
Celui pour qui jadis les Iles
Et la Grèce étaient sans asiles,
Habite aujourd'hui dans nos villes
La colonne et le piédestal ;
Une fontaine à leur flanc jase,
Où l'enfant puise avec son vase,
Et la rêverie en extase,
Avec son urne de cristal.
**** des palais sous les beaux arbres
Où les paons, compagnons des dieux,
Traînent dans la blancheur des marbres
Leurs manteaux d'azur, couverts d'yeux ;
Où, des bassins que son chant noie
L'onde s'échevelle et poudroie :
Laissant ce faste et cette joie,
Mes strophes abattront leur vol,
Pour entendre éclater, superbe,
La voix la plus proche du Verbe,
Dans la paix des grands bois pleins d'herbe
Où se cache le rossignol.
Lorsqu'au fond de la forêt brune
Pas une feuille ne bruit,
Et qu'en présence de la lune
Le silence s'épanouit,
Sous l'azur chaste qui s'allume,
Dans l'ombre où l'encens des fleurs fume,
Le rossignol qui se consume
Dans l'extatique oubli du jour,
Verse un immense épithalame
De son petit gosier de flamme,
Où s'embrasent l'accent et l'âme
De la nature et de l'amour !

II.

C'est Dieu qui conduisait à Rome,
Mettant un bourdon dans sa main,
Ce saint qui ne fut qu'un pauvre homme,
Hirondelle de grand chemin,
Qui laissa tout son coin de terre,
Sa cellule de solitaire.
Et la soupe du monastère,
Et son banc qui chauffe au soleil,
Sourd à son siècle, à ses oracles,
Accueilli des seuls tabernacles,
Mais vêtu du don des miracles
Et coiffé du nimbe vermeil.

Le vrai pauvre qui se délabre,
Lustre à lustre, été par été,
C'était ce règne, et non saint Labre,
Qui lui faisait la charité
De ses vertus spirituelles,
De ses bontés habituelles,
Léger guérisseur d'écrouelles,
Front penché sur chaque indigent,
Fière statue enchanteresse
De l'austérité, que Dieu dresse,
Au bout du siècle de l'ivresse,
Au seuil du siècle de l'argent.

Je sais que notre temps dédaigne
Les coquilles de son chapeau,
Et qu'un lâche étonnement règne
Devant les ombres de sa peau ;
L'âme en est-elle atténuée ?
Et qu'importe au ciel sa nuée,
Qu'importe au miroir sa buée,
Si Dieu splendide aime à s'y voir !
La gangue au diamant s'allie ;
Toi, tu peins ta lèvre pâlie,
Luxure, et toi, vertu salie,
C'est là ton fard mystique et noir.

Qu'importe l'orgueil qui s'effare,
Ses pudeurs, ses rebellions !
Vous, qu'une main superbe égare
Dans la crinière des lions,
Comme elle égare aux plis des voiles,
Où la nuit a tendu ses toiles,
Aldébaran et les étoiles,
Frères des astres, vous, les poux
Qu'il laissait paître sur sa tête,
Bon pour vous et dur pour sa bête,
Dites, par la voix du poète,
À quel point ce pauvre était doux !

Ah ! quand le Juste est mort, tout change :
Rome au saint mur pend son haillon,
Et Dieu veut, par des mains d'Archange,
Vêtir son corps d'un grand rayon ;
Le soleil le prend sous son aile,
La lune rit dans sa prunelle,
La grâce comme une eau ruisselle
Sur son buste et ses bras nerveux ;
Et le saint, dans l'apothéose
Du ciel ouvert comme une rose,
Plane, et montre à l'enfer morose
Des étoiles dans ses cheveux !

Beau paysan, ange d'Amette,
Ayant aujourd'hui pour trépieds
La lune au ciel, et la comète,
Et tous les soleils sous vos pieds ;
Couvert d'odeurs délicieuses,
Vous, qui dormiez sous les yeuses,
Vous, que l'Eglise aux mains pieuses
Peint sur l'autel et le guidon,
Priez pour nos âmes, ces gouges,
Et pour que nos cœurs, las des bouges,
Lavent leurs péchés noirs et rouges
Dans les piscines du pardon !

III.

Aimez l'humilité ! C'est elle
Que les mages de l'Orient,
Coiffés d'un turban de dentelle,
Et dont le Noir montre en riant
Un blanc croissant qui l'illumine,
Offrant sur les coussins d'hermine
Et l'or pur et la myrrhe fine,
Venaient, dans l'encens triomphant,
Grâce à l'étoile dans la nue,
Adorer, sur la paille nue,
Au fond d'une étable inconnue,
Dans la personne d'un enfant.
Ses mains, qui sont des fleurs écloses,
Aux doux parfums spirituels,
Portent de délicates roses,
À la place des clous cruels.
Ecarlates comme les baies
Dont le printemps rougit les haies,
Les cinq blessures de ses plaies,
Dont l'ardeur ne peut s'apaiser,
Semblent ouvrir au vent des fièvres,
Sur sa chair pâle aux blancheurs mièvres,
La multitude de leurs lèvres
Pour l'infini de son baiser.
Au pied de la croix découpée
Sur le sombre azur de Sion,
Une figure enveloppée
De silence et de passion,
Immobile et de pleurs vêtue,
Va grandir comme une statue
Que la foi des temps perpétue,
Haute assez pour jeter sur nous,
Nos deuils, nos larmes et nos râles,
Son ombre aux ailes magistrales,
Comme l'ombre des cathédrales
Sur les collines à genoux.
Près de la blanche Madeleine,
Dont l'époux reste parfumé
Des odeurs de son urne pleine,
Près de Jean le disciple aimé,
C'est ainsi qu'entre deux infâmes,
Honni des hommes et des femmes,
Pour le ravissement des âmes,
Voulut éclore et se flétrir
Celui qui, d'un cri charitable,
Appelante pauvre à sa table,
Etait bien le Dieu véritable
Puisque l'homme l'a fait mourir !

Maintenant que Tibère écoute
Rire le flot, chanter le nid !
Olympe, un cri monte à ta voûte,
Et c'est : Lamma Sabacthani !
Les dieux voient s'écrouler leur nombre.
Le vieux monde plonge dans l'ombre,
Usé comme un vêtement sombre
Qui se détache par lambeaux.
Un empire inconnu se fonde,
Et Rome voit éclore un monde
Qui sort de la douleur profonde
Comme une rose du tombeau !
Des bords du Rhône aux bords du Tigre
Que Néron fasse armer ses lois,
Qu'il sente les ongles du tigre
Pousser à chacun de ses doigts ;
Qu'il contemple, dans sa paresse,
Au son des flûtes de la Grèce,
Les chevilles de la négresse
Tourner sur un rythme énervant ;
Déjà, dans sa tête en délire,
S'allume la flamme où l'Empire
De Rome et des Césars expire
Dans la fumée et dans le vent !

IV.

Humilité ! loi naturelle,
Parfum du fort, fleur du petit !
Antée a mis sa force en elle,
C'est sur elle que l'on bâtit.
Seule, elle rit dans les alarmes.
Celui qui ne prend pas ses armes,
Celui qui ne voit pas ses charmes
À la clarté de Jésus-Christ,
Celui là, sur le fleuve avide
Des ans profonds que Dieu dévide,
Aura fui comme un feuillet vide
Où le destin n'a rien écrit !
Ben Poet Jun 2013
Intangible yet actual the force of love attacked you
As I walked through swiftly and attracted you
Cracked you like Attila crack skulls, intertwined souls
That empty chasm in your heart is what I filled like holes
With my charisma as my shovel, whispered that I loved you
Heart raced when I leaned in and touched you
Kissed you, rubbed you
Felt the curves on your body rise and fall
From shoulders tall like mountains to your hips I crawl
Heat radiates so I know you’re ready for my invasion
Fall into bed like we fell in love at our liaison
Gazing into each other’s eyes we knew we couldn’t stop
Soon as underwear dropped the red cherry popped
The tango we danced with our eyes took me by surprise
As I began to rise, throbbing doubled in size
Slipping inside without realising
We had just made ties with each other forever



As I laid you down on the softest silk mattress
And explored your body with my tongue like an atlas
The way the moonlight hit your face as pretty as an actress
No tactics it felt right no way this was a practice
Sweat began to pour like rain, shouting god’s name
Your body felt like some sort of beast that only I could tame
And ride you, inside you, above you, beneath you
Opening you up ever wider so I can reach you
I meet you and kiss you then retreat, only briefly
Beneath me you feel like a queen and I’m your king who
The sweetest fruits from exotic lands I would bring you
May we reign on our quilted throne for ever more
I’m forever yours do you feel the same honey please
Don’t tease, I’m shaking like I’m walking a trapeze
The heat built when your hips tilt, nerves began to spasm
Heaven has granted blessings and let us have them
Ecstasy that even angels couldn’t fathom
Mateuš Conrad Sep 2016
and what a difference a clock brings, two clock stand
on a shelf already, both of them with dead batteries -
a third is brought in, and it ticks,
and it Tokajs - and up rise the zemplén
mountains where Attila was laid to rest...
and after a night of drinking -
the ticking clock gives out an energy:
that makes you wake up early,
the alarm is set 15 minutes prior noon,
but you wake up earlier than that:
a nervous energy surrounds the clock
like a bomb, you actually are the bomb,
going off early - otherwise?
what Sartre said about 3 p.m., that
the day is laid to rest by that time,
and if ever from 7 a.m. to 3 p.m. in
the land of Noddy you dreamt a void
of pristine calm, then after 3 p.m.
the t.n.t. in you is wet, and there's no
spark, the ultimate existential angst -
as with any synthetic approach of creating
sleep, you are sometimes powerless to
the cure, hardly any analysis of the day's
dignified toils, in biblical jargon:
to live by the sweat of the brow -
some would claim this to be an aristocratic
pastoral - and it could very well be:
a decadent with a ***** room with whips
and handcuffs - but also a decadent with
a personal library... who would have thought
the two are so akin, even with their
seismic polarity. so on a day like this,
two coffees in, four cigarettes later,
a minor literary feat, as ever a poem -
with an approach of: get me out of these
straitjackets of conformity, according
to genres and proven techniques akin to
the sigma opus (or, oeuvre) of an Agatha
Christie... or as fellow men said: eat, ****, repeat...
the true art: how to find the eye of the storm,
the centre, away from the pulverising
strobe lighting of this realm: find me a straight
line off this ****** roundabout - if to infinity
then all the better: away from the re re re re
of res (the repetition of a thing) - be is summer,
be it spring, and the countless admirers of
such idle pursuits as said: shall i compare you
to a summer's day blah blah -
or start stiff, a corpse stiff in writing: mere
warm-up - then loosen the joints (conjunctions
prepositions et al.) and let us butter those
nouns - and change a few nouns into verbs
as already stated - a real ******* moment in
writing: haphazard here, unexplained mutations
here... let us return the same frenzied favour
that this hellish carousel imposed on us;
and as ever, a day that begins prior to 3 p.m.
will usually yield a daylight poem,
the sun is to bright, a vampire like myself
cannot stand the seemingly ultra-violet tinge
to things: a real phosphorescent sheen to all
things oily, whether my lipid skin, or the aloe
of leaves - then to the massive stumbling
block of the dictionary and all principles of
a priori entitled with that fiendish book -
as with every mind: algorithms never provide
the answers, if you haven't already experienced
the word said, by someone else.
so with a day prior to 3 p.m., you wake and wait
till the "natural crumbs in eyes after sleeping"
(rheum) dissolves - the radio is turned on,
the empty bottle of coca cola is ****** into and
the waiting for the alarm to ring - but it doesn't,
you're up already, and take up dietary reading
snippets of ivan bunin's memoir about
the civil war in Russia: cursed day (some could
say, one of the most enduring books concerned
with pleasurable reading while lying in bed,
flat out) - and this poem? all because of the
following snippet from a narrative:
            the Odessa Alarm is requesting information
about the fate of these missing people:
     Valya Zloy (zloi, i.e. evil, alter. in polish?
        zło, alter. in ~english? "zwo'h");
   Misha Mrachny (mrachnyi, i.e. gloomy, alter.
in polish? mroczny, alter in ~english?
             a dried out y, a hollowed out y,
                                   cz via ch, dependent
    of the exclusiveness of independent elocution);
  Furmanchika (furman, i.e. driver...
              an etymological mirror -
           a driver who transports goods using
    a horse and carriage, this is 1918, after all);
  Muravchika (muravei, i.e. ant, alter. in polish?
   mruwka - orthography as rigid aesthetics?
welcome to the army son... but it's actually mrówka,
    i call it personal preferences sometimes,
  not necessary rules, there's no limit to this anarchism,
and there's also another word: murawa (thick grass,
akin to earth, and ants burrowing) -
but you don't see ó at the beginning there, do you?
  the aesthete says: further in, mostly when
   congested with consonants, the alter. to what
the Chinese call: the great wall - or defence against
Mongolian invaders: doubled up with ideograms
that put the Egyptian ideograms to shame,
   is that necessary classification? owl pigeon palm,
less skeletal, then necessarily not ideograms:
hieroglyphics: it gets funnier when phonetic approximates
come across meaning approximates,
   you get ~etymological something or other,
e.g. mirror, you hear shouting: misnomer!
          and you're like: well, you have surd lettering
   and i have ~thedesiredword, so ~exact -
nonetheless, intricacies of a polymer with a benzene
ring at some point.
               i was lying though: this poem actually
came from a very English peculiarity -
name the word aunt, and how i'm sometimes
tongue tied on it: not ant when the English say
auntie - i.e. antee - or how the tongue is less
tied to a Sisyphus stone with the word augment:
so i guess i have to practice augmenting
the word aunt - so it sounds similarly good as
auntie - and that's the prickly feeling there,
a syringe on the tongue and less of a tongue-tie
but more a tongue-numbing - liked to a dentist's
request: open wide and say ah - not a - ah -
                     ah choo!               and many chopstick
dances later: the sound of pain, a shortened version
of aww (which is intended for babies and puppies,
but not all things small) - as in cute -
thus this au grapheme (no Latin variation akin to
æ or œ) - which is acute in comparison to
the two examples çited - ash and eðel / eθel -
                meaningful enough to drop a unit from
the couplet - as the English already do,
                            as explained already - ouch -
and many more theories can be revelled in -
   when looking for handwriting smoothness
of wave weaving stylistics - given now the hand
no longer writes, but the digits dent in grooves onto
    a much smoother surface (in terms of fluidity).
Simon Soane Sep 2016
Many people have phobias in this life,
what for others seems innocuous fills them full of strife,
some can keep firmly on their lid
when they see an arachnid,
they are calm and serene
but then cower when they see forked lightning beams.
Some can stroke a snake
but when thinking of flying begin to shake,
or can skip through massive open spaces with joyful vigour
but when slightly confined begin to quiver.
Me?  I found great white sharks most perturbing
even a picture of one was completely disturbing,
their visage draining the light from the air,
I saw a totally cold demented stare,
terror lurked in every photographic depiction,
like reading a letter calling me to conscription,
I felt briny constriction,
I'd shiver at an image of a wake they’d left in the sea,
that’s made by a thing that has the death glare of Ted Bundy,
making ominous mist,
this big fish is as crazy as Albert Fish.
Smelling blood from far away, never needing to sleep,
these great white traits gave me the creeps;
barely leaving a silhouette in the sun,
but with the ferocity of Attila The ***,
marauding silently to selected prey
even the water gets out of the way.
The seal was just chilling, thinking of going home,
he’d had enough of a daily roam,
about to paddle back in leisurely slow
but then it appeared from below...
a serrated chasm charnel pit,
Atlantis nuclear bombs would look like it,
fanged latch on, a phantasmagoria spectacular;
it bites for keeps this oceanic Dracula.
The aqua fills with gushing red,
it submerges, fully fed.
Anything to do with them would send me to terror filled gorge,
The Reef, or Sharky and George,
I’d scream on instant at the thought of a fin
that dorsal jut carrying sin.
But then one day when I was cowering in the kitchen after one had surprised me on page 15 of The Metro News,
I thought “Si, you gotta banish these deep sea blues.
You can’t keep dropping your pizza at the merely the sight
of a dreadful gaping awful great white.
It’s not a good state of head to engage with fear,
especially with something that’s not even here.”.
So a couple of days later when I was pretty ******
I was like “right, let’s have it you massive fish!”.
I picked up the newspaper and looked right at one,
initially my startle went to a million from none,
but I held my nerve and slowly the burst of scare began to ebb,
I gingerly untangled myself from this great white web.
Don’t get me wrong like getting over anything it took a bit of time,
I could be whistling through Town feeling fine,
and then see an advert for Mega Shark V Crocosaurus and feel a hint of chill in my spine,
but as the minutes turned into months I could handle impromptu shark,
a pic of one wouldn’t disrupt the larks,
or cast a brief pall on a sunny day in the park.
Now I can watch Blue Planet without apprehension,
in fact when David says “great white” it gets my attention,
in an inquisitive sense of “let’s see what these guys have got to give,
we’ve wasted years but now let’s live!”.
I love the malleability of the mind and it’s super anoint,
it can dimmish with ease what seemed like fixed point,
ingrained weighty states can be waved through;
foggy mire to brilliant blue.
What can appear to be etched for rest of the days
can just be a shackled phase,
a bricked up room growing doors.
Ahh, it’s Saturday, I think I'll watch Jaws.
I.

DAVID ! comme un grand roi qui partage à des princes
Les états paternels provinces par provinces,
Dieu donne à chaque artiste un empire divers ;
Au poète le souffle épars dans l'univers,
La vie et la pensée et les foudres tonnantes,
Et le splendide essaim des strophes frissonnantes
Volant de l'homme à l'ange et du monstre à la fleur ;
La forme au statuaire ; au peintre la couleur ;
Au doux musicien, rêveur limpide et sombre,
Le monde obscur des sons qui murmure dans l'ombre.

La forme au statuaire ! - Oui, mais, tu le sais bien,
La forme, ô grand sculpteur, c'est tout et ce n'est rien.
Ce n'est rien sans l'esprit, c'est tout avec l'idée !
Il faut que, sous le ciel, de soleil inondée,
Debout sous les flambeaux d'un grand temple doré,
Ou seule avec la nuit dans un antre sacré,
Au fond des bois dormants comme au seuil d'un théâtre,
La figure de pierre, ou de cuivre, ou d'albâtre,
Porte divinement sur son front calme et fier
La beauté, ce rayon, la gloire, cet éclair !
Il faut qu'un souffle ardent lui gonfle la narine,
Que la force puissante emplisse sa poitrine,
Que la grâce en riant ait arrondi ses doigts,
Que sa bouche muette ait pourtant une voix !
Il faut qu'elle soit grave et pour les mains glacée,
Mais pour les yeux vivante, et, devant la pensée,
Devant le pur regard de l'âme et du ciel bleu,
Nue avec majesté comme Adam devant Dieu !
Il faut que, Vénus chaste, elle sorte de l'onde,
Semant au **** la vie et l'amour sur le monde,
Et faisant autour d'elle, en son superbe essor,
Partout où s'éparpille et tombe en gouttes d'or,
L'eau de ses longs cheveux, humide et sacré voile,
De toute herbe une fleur, de tout œil une étoile !
Il faut, si l'art chrétien anime le sculpteur,
Qu'avec le même charme elle ait plus de hauteur ;
Qu'Âme ailée, elle rie et de Satan se joue ;
Que, Martyre, elle chante à côté de la roue ;
Ou que, Vierge divine, astre du gouffre amer,
Son regard soit si doux qu'il apaise la mer !

II.

Voilà ce que tu sais, ô noble statuaire !
Toi qui dans l'art profond, comme en un sanctuaire,
Entras bien jeune encor pour n'en sortir jamais !
Esprit, qui, te posant sur les plus purs sommets
Pour créer ta grande œuvre, où sont tant d'harmonies,
Près de la flamme au front de tous les fiers génies !
Voilà ce que tu sais, toi qui sens, toi qui vois !
Maître sévère et doux qu'éclairent à la fois,
Comme un double rayon qui jette un jour étrange,
Le jeune Raphaël et le vieux Michel-Ange !
Et tu sais bien aussi quel souffle inspirateur
Parfois, comme un vent sombre, emporte le sculpteur,
Âme dans Isaïe et Phidias trempée,
De l'ode étroite et haute à l'immense épopée !

III.

Les grands hommes, héros ou penseurs, - demi-dieux ! -  
Tour à tour sur le peuple ont passé radieux,
Les uns armés d'un glaive et les autres d'un livre,
Ceux-ci montrant du doigt la route qu'il faut suivre,
Ceux-là forçant la cause à sortir de l'effet ;
L'artiste ayant un rêve et le savant un fait ;
L'un a trouvé l'aimant, la presse, la boussole,
L'autre un monde où l'on va, l'autre un vers qui console ;
Ce roi, juste et profond, pour l'aider en chemin,
A pris la liberté franchement par la main ;
Ces tribuns ont forgé des freins aux républiques ;
Ce prêtre, fondateur d'hospices angéliques,
Sous son toit, que réchauffe une haleine de Dieu,
A pris l'enfant sans mère et le vieillard sans feu,
Ce mage, dont l'esprit réfléchit les étoiles,
D'Isis l'un après l'autre a levé tous les voiles ;
Ce juge, abolissant l'infâme tombereau,
A raturé le code à l'endroit du bourreau ;
Ensemençant malgré les clameurs insensées,
D'écoles les hameaux et les cœurs de pensées,
Pour nous rendre meilleurs ce vrai sage est venu ;
En de graves instant cet autre a contenu,
Sous ses puissantes mains à la foule imposées,
Le peuple, grand faiseur de couronnes brisées ;
D'autres ont traversé sur un pont chancelant,
Sur la mine qu'un fort recelait en son flanc,
Sur la brèche par où s'écroule une muraille,
Un horrible ouragan de flamme et de mitraille ;
Dans un siècle de haine, âge impie et moqueur,
Ceux-là, poètes saints, ont fait entendre en chœur,
Aux sombres nations que la discorde pousse,
Des champs et des forêts la voix auguste et douce
Car l'hymne universel éteint les passions ;
Car c'est surtout aux jours des révolutions,
Morne et brûlant désert où l'homme s'aventure,
Que l'art se désaltère à ta source, ô nature !
Tous ces hommes, cœurs purs, esprits de vérité,
Fronts où se résuma toute l'humanité,
Rêveurs ou rayonnants, sont debout dans l'histoire,
Et tous ont leur martyre auprès de leur victoire.
La vertu, c'est un livre austère et triomphant
Où tout père doit faire épeler son enfant ;
Chaque homme illustre, ayant quelque divine empreinte,
De ce grand alphabet est une lettre sainte.
Sous leurs pieds sont groupés leurs symboles sacrés,
Astres, lyres, compas, lions démesurés,
Aigles à l'œil de flamme, aux vastes envergures.
- Le sculpteur ébloui contemple ces figures ! -
Il songe à la patrie, aux tombeaux solennels,
Aux cités à remplir d'exemples éternels ;
Et voici que déjà, vision magnifique !
Mollement éclairés d'un reflet pacifique,
Grandissant hors du sol de moment en moment,
De vagues bas-reliefs chargés confusément,
Au fond de son esprit, que la pensée encombre,
Les énormes frontons apparaissent dans l'ombre !

IV.

N'est-ce pas ? c'est ainsi qu'en ton cerveau, sans bruit,
L'édifice s'ébauche et l'œuvre se construit ?
C'est là ce qui se passe en ta grande âme émue
Quand tout un panthéon ténébreux s'y remue ?
C'est ainsi, n'est-ce pas, ô maître ! que s'unit
L'homme à l'architecture et l'idée au granit ?
Oh ! qu'en ces instants-là ta fonction est haute !
Au seuil de ton fronton tu reçois comme un hôte
Ces hommes plus qu'humains. Sur un bloc de Paros
Tu t'assieds face à face avec tous ces héros
Et là, devant tes yeux qui jamais ne défaillent,
Ces ombres, qui seront bronze et marbre, tressaillent.
L'avenir est à toi, ce but de tous leurs vœux,
Et tu peux le donner, ô maître, à qui tu veux !
Toi, répandant sur tous ton équité complète,
Prêtre autant que sculpteur, juge autant que poète,
Accueillant celui-ci, rejetant celui-là,
Louant Napoléon, gourmandant Attila,
Parfois grandissant l'un par le contact de l'autre,
Dérangeant le guerrier pour mieux placer l'apôtre,
Tu fais des dieux ! - tu dis, abaissant ta hauteur,
Au pauvre vieux soldat, à l'humble vieux pasteur :
- Entrez ! je vous connais. Vos couronnes sont prêtes.
Et tu dis à des rois : - Je ne sais qui vous êtes.

V.

Car il ne suffit point d'avoir été des rois,
D'avoir porté le sceptre, et le globe, et la croix,
Pour que le fier poète et l'altier statuaire
Étoilent dans sa nuit votre drap mortuaire,
Et des hauts panthéons vous ouvrent les chemins !

C'est vous-mêmes, ô rois, qui de vos propres mains  
Bâtissez sur vos noms ou la gloire ou la honte !
Ce que nous avons fait tôt ou **** nous raconte.
On peut vaincre le monde, avoir un peuple, agir
Sur un siècle, guérir sa plaie ou l'élargir, -
Lorsque vos missions seront enfin remplies,
Des choses qu'ici-bas vous aurez accomplies
Une voix sortira, voix de haine ou d'amour,
Sombre comme le bruit du verrou dans la tour,
Ou douce comme un chant dans le nid des colombes,
Qui fera remuer la pierre de vos tombes.
Cette voix, l'avenir, grave et fatal témoin,
Est d'avance penché qui l'écoute de ****.
Et là, point de caresse et point de flatterie,
Point de bouche à mentir façonnée et nourrie,
Pas d'hosanna payé, pas d'écho complaisant
Changeant la plainte amère en cri reconnaissant.
Non, les vices hideux, les trahisons, les crimes,
Comme les dévouements et les vertus sublimes,
Portent un témoignage intègre et souverain.
Les actions qu'on fait ont des lèvres d'airain.

VI.

Que sur ton atelier, maître, un rayon demeure !
Là, dans le silence, l'art, l'étude oubliant l'heure,
Dans l'ombre les essais que tu répudias,
D'un côté Jean Goujon, de l'autre Phidias,
Des pierres, de pensée à demi revêtues,
Un tumulte muet d'immobiles statues,
Les bustes méditant dans les coins assombris,
Je ne sais quelle paix qui tombe des labris,
Tout est grand, tout est beau, tout charme et tout domine.
Toi qu'à l'intérieur l'art divin illumine,
Tu regardes passer, grave et sans dire un mot,
Dans ton âme tranquille où le jour vient d'en haut,
Tous les nobles aspects de la figure humaine.
Comme dans une église à pas lents se promène
Un grand peuple pensif auquel un dieu sourit,
Ces fantômes sereins marchent dans ton esprit.
Ils errent à travers tes rêves poétiques
Faits d'ombres et de lueurs et de vagues portiques,
Parfois palais vermeil, parfois tombeau dormant,
Secrète architecture, immense entassement
Qui, jetant des rumeurs joyeuses et plaintives,
De ta grande pensée emplit les perspectives,
Car l'antique Babel n'est pas morte, et revit
Sous les front des songeurs. Dans ta tête, ô David !
La spirale se tord, le pilier se projette ;
Et dans l'obscurité de ton cerveau végète
La profonde forêt, qu'on ne voit point ailleurs,
Des chapiteaux touffus pleins d'oiseaux et de fleurs !

VII.

Maintenant, - toi qui vas hors des routes tracées,  
Ô pétrisseur de bronze, ô mouleur de pensées,
Considère combien les hommes sont petits,
Et maintiens-toi superbe au-dessus des partis !
Garde la dignité de ton ciseau sublime.
Ne laisse pas toucher ton marbre par la lime
Des sombres passions qui rongent tant d'esprits.
Michel-Ange avait Rome et David a Paris.
Donne donc à ta ville, ami, ce grand exemple
Que, si les marchands vils n'entrent pas dans le temple,
Les fureurs des tribuns et leur songe abhorré
N'entrent pas dans le cœur de l'artiste sacré.
Refuse aux cours ton art, donne aux peuples tes veilles,
C'est bien, ô mon sculpteur ! mais **** de tes oreilles
Chasse ceux qui s'en vont flattant les carrefours.
Toi, dans ton atelier, tu dois rêver toujours,
Et, de tout vice humain écrasant la couleuvre,
Toi-même par degrés t'éblouir de ton œuvre !
Ce que ces hommes-là font dans l'ombre ou défont
Ne vaut pas ton regard levé vers le plafond
Cherchant la beauté pure et le grand et le juste.
Leur mission est basse et la tienne est auguste.
Et qui donc oserait mêler un seul moment
Aux mêmes visions, au même aveuglement,
Aux mêmes vœux haineux, insensés ou féroces,
Eux, esclaves des nains, toi, père des colosses !

Avril 1840.
I.

À présent que c'est fait, dans l'avilissement
Arrangeons-nous chacun notre compartiment
Marchons d'un air auguste et fier ; la honte est bue.
Que tout à composer cette cour contribue,
Tout, excepté l'honneur, tout, hormis les vertus.
Faites vivre, animez, envoyez vos foetus
Et vos nains monstrueux, bocaux d'anatomie
Donne ton crocodile et donne ta momie,
Vieille Égypte ; donnez, tapis-francs, vos filous ;
Shakespeare, ton Falstaff ; noires forêts, vos loups ;
Donne, ô bon Rabelais, ton Grandgousier qui mange ;
Donne ton diable, Hoffmann ; Veuillot, donne ton ange ;
Scapin, apporte-nous Géronte dans ton sac ;
Beaumarchais, prête-nous Bridoison ; que Balzac
Donne Vautrin ; Dumas, la Carconte ; Voltaire,
Son Frélon que l'argent fait parler et fait taire ;
Mabile, les beautés de ton jardin d'hiver ;
Le Sage, cède-nous Gil Blas ; que Gulliver
Donne tout Lilliput dont l'aigre est une mouche,
Et Scarron Bruscambille, et Callot Scaramouche.
Il nous faut un dévot dans ce tripot payen ;
Molière, donne-nous Montalembert. C'est bien,
L'ombre à l'horreur s'accouple, et le mauvais au pire.
Tacite, nous avons de quoi faire l'empire ;
Juvénal, nous avons de quoi faire un sénat.

II.

Ô Ducos le gascon, ô Rouher l'auvergnat,
Et vous, juifs, Fould Shylock, Sibour Iscariote,
Toi Parieu, toi Bertrand, horreur du patriote,
Bauchart, bourreau douceâtre et proscripteur plaintif,
Baroche, dont le nom n'est plus qu'un vomitif,
Ô valets solennels, ô majestueux fourbes,
Travaillant votre échine à produire des courbes,
Bas, hautains, ravissant les Daumiers enchantés
Par vos convexités et vos concavités,
Convenez avec moi, vous tous qu'ici je nomme,
Que Dieu dans sa sagesse a fait exprès cet homme
Pour régner sur la France, ou bien sur Haïti.
Et vous autres, créés pour grossir son parti,
Philosophes gênés de cuissons à l'épaule,
Et vous, viveurs râpés, frais sortis de la geôle,
Saluez l'être unique et providentiel,
Ce gouvernant tombé d'une trappe du ciel,
Ce césar moustachu, gardé par cent guérites,
Qui sait apprécier les gens et les mérites,
Et qui, prince admirable et grand homme en effet,
Fait Poissy sénateur et Clichy sous-préfet.

III.

Après quoi l'on ajuste au fait la théorie
« A bas les mots ! à bas loi, liberté, patrie !
Plus on s'aplatira, plus ou prospérera.
Jetons au feu tribune et presse, et cætera.

Depuis quatre-vingt-neuf les nations sont ivres.
Les faiseurs de discours et les faiseurs de livres
Perdent tout ; le poëte est un fou dangereux ;
Le progrès ment, le ciel est vide, l'art est creux,
Le monde est mort. Le peuple ? un âne qui se cabre !
La force, c'est le droit. Courbons-nous. Gloire au sabre !
À bas les Washington ! vivent les Attila ! »
On a des gens d'esprit pour soutenir cela.

Oui, qu'ils viennent tous ceux qui n'ont ni cœur ni flamme,
Qui boitent de l'honneur et qui louchent de l'âme ;
Oui, leur soleil se lève et leur messie est né.
C'est décrété, c'est fait, c'est dit, c'est canonné
La France est mitraillée, escroquée et sauvée.
Le hibou Trahison pond gaîment sa couvée.

IV.

Et partout le néant prévaut ; pour déchirer
Notre histoire, nos lois, nos droits, pour dévorer
L'avenir de nos fils et les os de nos pères,
Les bêtes de la nuit sortent de leurs repaires
Sophistes et soudards resserrent leur réseau
Les Radetzky flairant le gibet du museau,
Les Giulay, poil tigré, les Buol, face verte,
Les Haynau, les Bomba, rôdent, la gueule ouverte,
Autour du genre humain qui, pâle et garrotté,
Lutte pour la justice et pour la vérité ;
Et de Paris à Pesth, du Tibre aux monts Carpathes,
Sur nos débris sanglants rampent ces mille-pattes.

V.

Du lourd dictionnaire où Beauzée et Batteux
Ont versé les trésors de leur bon sens goutteux,
Il faut, grâce aux vainqueurs, refaire chaque lettre.
Ame de l'homme, ils ont trouvé moyen de mettre
Sur tes vieilles laideurs un tas de mots nouveaux,
Leurs noms. L'hypocrisie aux yeux bas et dévots
À nom Menjaud, et vend Jésus dans sa chapelle ;
On a débaptisé la honte, elle s'appelle
Sibour ; la trahison, Maupas ; l'assassinat
Sous le nom de Magnan est membre du Sénat ;
Quant à la lâcheté, c'est Hardouin qu'on la nomme ;
Riancey, c'est le mensonge, il arrive de Rome
Et tient la vérité renfermée en son puits ;
La platitude a nom Montlaville-Chapuis ;
La prostitution, ingénue, est princesse ;
La férocité, c'est Carrelet ; la bassesse
Signe Rouher, avec Delangle pour greffier.
Ô muse, inscris ces noms. Veux-tu qualifier
La justice vénale, atroce, abjecte et fausse ?
Commence à Partarieu pour finir par Lafosse.
J'appelle Saint-Arnaud, le meurtre dit : c'est moi.
Et, pour tout compléter par le deuil et l'effroi,
Le vieux calendrier remplace sur sa carte
La Saint-Barthélemy par la Saint-Bonaparte.

Quant au peuple, il admire et vote ; on est suspect
D'en douter, et Paris écoute avec respect
Sibour et ses sermons, Trolong et ses troplongues.
Les deux Napoléon s'unissent en diphthongues,
Et Berger entrelace en un chiffre hardi
Le boulevard Montmartre entre Arcole et Lodi.
Spartacus agonise en un bagne fétide ;
On chasse Thémistocle, on expulse Aristide,
On jette Daniel dans la fosse aux lions ;
Et maintenant ouvrons le ventre aux millions !

Jersey, novembre 1852.
Aztec Warrior Oct 2015
CHANGES

.....”and if the elevator breaks down,
go crazy!”
--Prince, from “Purple Rain”
~~~~~
Is it possible to
hear the rain whisper
to the forest
as it falls between
thirsty trees;
as it converses
dark oboe concertos
with musky,
leaf cluttered earth?
Or to follow
water’s cycle
from the calmness
of the hurricane’s eye,
seeking each molecule
as it links with
oxygen green skies?
~~~~~
Impossible?
But, these random acts,
riotous developments,
are common place,
hum drum, every day
rainbow dreaming
compared to the
possibilities of human
creativity
interactions
and conscious probabilities,
of touching inside
subatomic flows,or standing beside
Jupiter’s cyclops eye
as it penetrates into the soul of
a wicked Miles Be-Bop note
exploding the myth of
humanities inhumanity!
~~~~~
****!
Genghis Khan,
Attila the ***
were angels
gleefully dancing
on the head of a pin
compared to the atrocities of
“human nature” fables
of “selfish genes”,
“bell curves”,
Broca’s brains,
or some god fed, bred
morality of “original sin”,
and “semper fidelis”.
Even Alexander,
slaughtering only hundreds of thousands
in his conquests
built libraries and
stood “enlightened”
compared to today
“****’em all, let God
sort it all out” mentality;
or a more accepted version,
“why, some of my best friends are...”
~~~~~
Have you ever dreamed
a different reality?
Of feeling the wind
in a Van Gogh wheat field?
Or, flying on his “Starry Night” beauty?
Have you ever hoped of being a “Centennial Person”?
Human,
not the robot
powerless automaton
making a handful prosper
while we bleed
nuts and bolts of
everything for a price,
everything for sale.
While for most, we need
need, just to live.
And they say
I am insane
crazy
out of my mind!
Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha!!
Excuse me as I laugh
in your face,
as I look to create a place
to take off my hat
relax, and call home.
Like the black Panther,
Quetzal, or Leopard
I too seek the musky
earth and canopy
of verdurous rain forests;
to bath in crystal,
sun reflecting mists
of mile high water falls;
to drink from mineral rich
mountain streams.
~~~~~
Like sister Elephants
raising their new generations,
discussing the re-emergence of Kalahari
after a Spring thunder storm,
I seek the unfettered
creativity
collectively
voluntary comradery
of human minds
working for the common good,
sharing in the common efforts
of a world made better
as future generations
discuss blue green
oceans where we all
first emerged so many
millennium ago.
~~~~~
I am ready,
still fairly young.
Proletarian sisters, brothers
hand me a gun,
hurry cause
I can see the
Revolutionary People’s Army
storming old
**** encrusted
bourgeois citadels.
What force can stop us?
We are the mountain wind
sweeping down
thru valleys,
over plains.
We are irrepressible,
irresistible.
We have a world to win.

Aztec Warrior 10.4.15
Ben The Poet Jun 2013
Intangible yet actual the force of love attacked you
As I walked through swiftly and attracted you
Cracked you like Attila crack skulls, intertwined souls
That empty chasm in your heart is what I filled like holes
With my charisma as my shovel, whispered that I loved you
Heart raced when I leaned in and touched you
Kissed you, rubbed you
Felt the curves on your body rise and fall
From shoulders tall like mountains to your hips I crawl
Heat radiates so I know you’re ready for my invasion
Fall into bed like we fell in love at our liaison
Gazing into each other’s eyes we knew we couldn’t stop
Soon as underwear dropped the red cherry popped
The tango we danced with our eyes took me by surprise
As I began to rise, throbbing doubled in size
Slipping inside without realising
We had just made ties with each other forever
Alycia Jun 2014
Oh yes, you run.

On into the darkness,

enveloped in a cocoon

of your own making.

Drown in your deceit.

Drown in your decrepitness.

You silly man.

Layer upon layer you build,

mask after mask is replaced.

Blood seeps along the edges,

you carve too deep.

Dancing with your dagger,

you slipped up didn't you?

Like a jackal in disguise,

teetering on the edge of destruction,

for control was yours.

Isn't that what you said to me once?

Oh you silly man.

Cackle upon cackle,

lights up your epic fall.

Accompanied by an

oh so familiar feeling.

Dread at the recognition.

For you thought you abolished it long ago.

Along with your mother,

along with your brother,

you rid yourself of them,

just like you did this.

For vulnerability rears it's pathetic head,

and the stench alone

has you revolting.

Desperate you claw your escape route.

Power hungry mongrel you become.

Attila the ***.

You say you have no pride?

You say you have no ego?

You say any conflict is not of your doing?

You silly man.

Run amuck with distortion,

impossible it is to recognize yourself.

So riddled with defamation

you have victimized yourself.

And worse,

you have betrayed your own soul.
dafne Aug 2017
I saw my life branching out before me like the green fig tree in the story. From the tip of every branch, like a fat purple fig, a wonderful future beckoned and winked. One fig was a husband and a happy home and children, and another fig was a famous poet and another fig was a brilliant professor, and another fig was Ee Gee, the amazing editor, and another fig was Europe and Africa and South America, and another fig was Constantin and Socrates and Attila and a pack of other lovers with queer names and offbeat professions, and another fig was an Olympic lady crew champion, and beyond and above these figs were many more figs I couldn't quite make out. I saw myself sitting in the crotch of this fig tree, starving to death, just because I couldn't make up my mind which of the figs I would choose. I wanted each and every one of them, but choosing one meant losing all the rest, and, as I sat there, unable to decide, the figs began to wrinkle and go black, and, one by one, they plopped to the ground at my feet.
excerpt from "the bell jar" by sylvia plath
Ryan Winkler Nov 2011
The moment his eyes shut, the deal was done.

He slowly dreamed, as the devil won.

The life of this child was no longer fun,

As the demon approached, in the rising sun.

The young boy dreamt, no idea what he’d done.

The world was now in control of the one.

So fierce, so powerful, and afraid of none.

He owned the boy, like a bullet in a gun,

To do the things no good man would have done.

The thoughts of his childhood had already begun,

And the memories brought back, like a guilty pun.

He thought of losing control, like Attila the ***,

As he remembered those days, remembered by none.

He felt the whip, of the rising sun.

Urging him on as he wandered by some.

He could no longer feel the pain of none,

He only felt the burning stun.

He was being controlled, he was being won,

By the devil inside him is keeping him alive,

For without that live he would not survive.
On y revient ; il faut y revenir moi-même.
Ce qu'on attaque en moi, c'est mon temps, et je l'aime.
Certes, on me laisserait en paix, passant obscur,
Si je ne contenais, atome de l'azur,
Un peu du grand rayon dont notre époque est faite.

Hier le citoyen, aujourd'hui le poète ;  
Le « romantique » après le « libéral ». -  Allons,
Soit ; dans mes deux sentiers mordez mes deux talons.
Je suis le ténébreux par qui tout dégénère.
Sur mon autre côté lancez l'autre tonnerre.

Vous aussi, vous m'avez vu tout jeune, et voici
Que vous me dénoncez, bonhomme, vous aussi ;
Me déchirant le plus allégrement du monde,
Par attendrissement pour mon enfance blonde.
Vous me criez : « Comment, Monsieur ! qu'est-ce que c'est ?
- La stance va nu-pieds ! le drame est sans corset !
- La muse jette au vent sa robe d'innocence !
- Et l'art crève la règle et dit : C'est la croissance ! »
Géronte littéraire aux aboiements plaintifs,
Vous vous ébahissez, en vers rétrospectifs,
Que ma voix trouble l'ordre, et que ce romantique
Vive, et que ce petit, à qui l'Art Poétique
Avec tant de bonté donna le pain et l'eau,
Devienne si pesant aux genoux de Boileau !
Vous regardez mes vers, pourvus d'ongles et d'ailes,
Refusant de marcher derrière les modèles,
Comme après les doyens marchent les petits clercs ;
Vous en voyez sortir de sinistres éclairs ;
Horreur ! et vous voilà poussant des cris d'hyène
A travers les barreaux de la Quotidienne.

Vous épuisez sur moi tout votre calepin,
Et le père Bouhours et le père Rapin ;
Et m'écrasant avec tous les noms qu'on vénère,
Vous lâchez le grand mot : Révolutionnaire.

Et, sur ce, les pédants en choeur disent : Amen !
On m'empoigne ; on me fait passer mon examen ;
La Sorbonne bredouille et l'école griffonne ;
De vingt plumes jaillit la colère bouffonne :
« Que veulent ces affreux novateurs ? ça des vers ?
- Devant leurs livres noirs, la nuit, dans l'ombre ouverts,
- Les lectrices ont peur au fond de leurs alcôves.
- Le Pinde entend rugir leurs rimes bêtes fauves,
- Et frémit. Par leur faute aujourd'hui tout est mort ;
- L'alexandrin saisit la césure, et la mord ;
- Comme le sanglier dans l'herbe et dans la sauge,
- Au beau milieu du vers l'enjambement patauge ;
- Que va-t-on devenir ? Richelet s'obscurcit.
- Il faut à toute chose un magister dixit.
- Revenons à la règle, et sortons de l'opprobre ;
- L'hippocrène est de l'eau ; donc le beau, c'est le sobre.
- Les vrais sages ayant la raison pour lien,
- Ont toujours consulté, sur l'art, Quintilien ;
- Sur l'algèbre, Leibnitz; sur la guerre, Végèce. »

Quand l'impuissance écrit, elle signe : Sagesse.

Je ne vois pas pourquoi je ne vous dirais point
Ce qu'à d'autres j'ai dit sans leur montrer le poing.
Eh bien, démasquons-nous ! c'est vrai, notre âme est noire ;
Sortons du domino nommé forme oratoire.
On nous a vus, poussant vers un autre horizon
La langue, avec la rime entraînant la raison,

Lancer au pas de charge, en batailles rangées,
Sur Laharpe éperdu, toutes ces insurgées.
Nous avons au vieux style attaché ce brûlot :
Liberté ! Nous avons, dans le même complot,
Mis l'esprit, pauvre diable, et le mot, pauvre hère ;
Nous avons déchiré le capuchon, la haire,
Le froc, dont on couvrait l'Idée aux yeux divins.
Tous on fait rage en foule. Orateurs, écrivains,
Poètes, nous avons, du doigt avançant l'heure,
Dit à la rhétorique : - Allons, fille majeure,
Lève les yeux ! - et j'ai, chantant, luttant, bravant,
Tordu plus d'une grille au parloir du couvent ;
J'ai, torche en main, ouvert les deux battants du drame ;
Pirates, nous avons, à la voile, à la rame,
De la triple unité pris l'aride archipel ;
Sur l'Hélicon tremblant j'ai battu le rappel.
Tout est perdu ! le vers vague sans muselière !
A Racine effaré nous préférons Molière ;
O pédants ! à Ducis nous préférons Rotrou.
Lucrèce Borgia sort brusquement d'un trou,
Et mêle des poisons hideux à vos guimauves ;
Le drame échevelé fait peur à vos fronts chauves ;
C'est horrible ! oui, brigand, jacobin, malandrin,
J'ai disloqué ce grand niais d'alexandrin ;
Les mots de qualité, les syllabes marquises,
Vivaient ensemble au fond de leurs grottes exquises,
Faisaient la bouche en coeur et ne parlant qu'entre eux,
J'ai dit aux mots d'en bas : Manchots, boiteux, goîtreux,
Redressez-vous ! planez, et mêlez-vous, sans règles,
Dans la caverne immense et farouche des aigles !
J'ai déjà confessé ce tas de crimes-là ;
Oui, je suis Papavoine, Érostrate, Attila :
Après ?

Emportez-vous, et criez à la garde,
Brave homme ! tempêtez ! tonnez ! je vous regarde.

Nos progrès prétendus vous semblent outrageants ;
Vous détestez ce siècle où, quand il parle aux gens,
Le vers des trois saluts d'usage se dispense ;
Temps sombre où, sans pudeur, on écrit comme on pense,
Où l'on est philosophe et poète crûment,
Où de ton vin sincère, adorable, écumant,
O sévère idéal, tous les songeurs sont ivres.
Vous couvrez d'abat-jour, quand vous ouvrez nos livres,
Vos yeux, par la clarté du mot propre brûlés ;
Vous exécrez nos vers francs et vrais, vous hurlez
De fureur en voyant nos strophes toutes nues.
Mais où donc est le temps des nymphes ingénues,
Qui couraient dans les bois, et dont la nudité
Dansait dans la lueur des vagues soirs d'été ?
Sur l'aube nue et blanche, entr'ouvrant sa fenêtre,
Faut-il plisser la brume honnête et *****, et mettre
Une feuille de vigne à l'astre dans l'azur ?
Le flot, conque d'amour, est-il d'un goût peu sûr ?
Ô Virgile, Pindare, Orphée ! est-ce qu'on gaze,
Comme une obscénité, les ailes de Pégase,
Qui semble, les ouvrant au haut du mont béni,
L'immense papillon du baiser infini ?
Est-ce que le soleil splendide est un cynique ?
La fleur a-t-elle tort d'écarter sa tunique ?
Calliope, planant derrière un pan des cieux,
Fait donc mal de montrer à Dante soucieux
Ses seins éblouissants à travers les étoiles ?
Vous êtes un ancien d'hier. Libre et sans voiles,
Le grand Olympe nu vous ferait dire : Fi !
Vous mettez une jupe au Cupidon bouffi ;
Au clinquant, aux neuf soeurs en atours, au Parnasse
De Titon du Tillet, votre goût est tenace ;
Apollon vous ferait l'effet d'un Mohican ;
Vous prendriez Vénus pour une sauvagesse.

L'âge - c'est là souvent toute notre sagesse -

A beau vous bougonner tout bas : « Vous avez tort,
- Vous vous ferez tousser si vous criez si fort ;
- Pour quelques nouveautés sauvages et fortuites,
- Monsieur, ne troublez pas la paix de vos pituites.
- Ces gens-ci vont leur train ; qu'est-ce que ça vous fait ?
- Ils ne trouvent que cendre au feu qui vous chauffait.
- Pourquoi déclarez-vous la guerre à leur tapage ?
- Ce siècle est libéral comme vous fûtes page.
- Fermez bien vos volets, tirez bien vos rideaux,
- Soufflez votre chandelle, et tournez-lui le dos !
- Qu'est l'âme du vrai sage ? Une sourde-muette.
- Que vous importe, à vous, que tel ou tel poète,
- Comme l'oiseau des cieux, veuille avoir sa chanson ;
- Et que tel garnement du Pinde, nourrisson
- Des Muses, au milieu d'un bruit de corybante,
- Marmot sombre, ait mordu leur gorge un peu tombante ? »

Vous n'en tenez nul compte, et vous n'écoutez rien.
Voltaire, en vain, grand homme et peu voltairien,
Vous murmure à l'oreille : « Ami, tu nous assommes ! »
- Vous écumez ! - partant de ceci : que nous, hommes
De ce temps d'anarchie et d'enfer, nous donnons
L'assaut au grand Louis juché sur vingt grands noms ;
Vous dites qu'après tout nous perdons notre peine,
Que haute est l'escalade et courte notre haleine ;
Que c'est dit, que jamais nous ne réussirons ;
Que Batteux nous regarde avec ses gros yeux ronds,
Que Tancrède est de bronze et qu'Hamlet est de sable.
Vous déclarez Boileau perruque indéfrisable ;
Et, coiffé de lauriers, d'un coup d'oeil de travers,
Vous indiquez le tas d'ordures de nos vers,
Fumier où la laideur de ce siècle se guinde
Au pauvre vieux bon goût, ce balayeur du Pinde ;
Et même, allant plus ****, vaillant, vous nous criez :
« Je vais vous balayer moi-même ! »

Balayez.

Paris, novembre 1834.
J'ai ri d'abord.
J'étais dans mon champ plein de roses.
J'errais. Âme attentive au clair-obscur des choses,
Je vois au fond de tout luire un vague flambeau.
C'était le matin, l'heure où le bois se fait beau,
Où la nature semble une immense prunelle
Éblouie, ayant Dieu presque visible en elle.
Pour faire fête à l'aube, au bord des flots dormants,
Les ronces se couvraient d'un tas de diamants ;
Les brins d'herbe coquets mettaient toutes leurs perles ;
La mer chantait ; les geais causaient avec les merles ;
Les papillons volaient du cytise au myrtil.
Entre un ami. - Bonjour. Savez-vous ? Me dit-il,
On vient de vous brûler sur la place publique.
- Où ça ? - Dans un pays honnête et catholique.
- Je le suppose. - Peste ! Ils vous ont pris vivant
Dans un livre où l'on voit le bagne et le couvent,
Vous ont brûlé, vous diable et juif, avec esclandre,
Ensuite ils ont au vent fait jeter votre cendre.
- Il serait peu décent qu'il en fût autrement.
Mais quand ça ? - L'autre jour. En Espagne. - Vraiment.
- Ils ont fait cuire au bout de leur grande pincette
Myriel, Jean ValJean, Marius et Cosette,
Vos Misérables, vous, toute votre âme enfin.
Vos êtes un de ceux dont Escobar a faim.
Vous voilà quelque peu grillé comme Voltaire.
- Donc j'ai chaud en Espagne et froid en Angleterre.
Tel est mon sort. - La chose est dans tous les journaux.
Ah ! Si vous n'étiez pas chez ces bons huguenots !
L'ennui, c'est qu'on ne peut jusqu'ici vous poursuivre.
Ne pouvant rôtir l'homme, on a flambé le livre.

- C'est le moins. - Vous voyez d'ici tous les détails.
De gros bonshommes noirs devant de grands portails,
Un feu, de quoi brûler une bibliothèque.
- Un évêque m'a fait cet honneur ! - Un évêque ?
Morbleu ! Pour vous damner ils se sont assemblés,
Et ce n'est pas un seul, c'est tous. ? Vous me comblez. -
Et nous rions.

Et puis je rentre, et je médite.
Ils en sont là.

Du temps de Vénus Aphrodite,
Parfois, seule, écoutant on ne sait quelles voix,
La déesse errait nue et blanche au fond des bois ;
Elle marchait tranquille, et sa beauté sans voiles,
Ses cheveux faits d'écume et ses yeux faits d'étoiles,
Étaient dans la forêt comme une vision ;
Cependant, retenant leur respiration,
Voyant au **** passer cette clarté, les faunes
S'approchaient ; l'ægipan, le satyre aux yeux jaunes,
Se glissaient en arrière ivres d'un vil désir,
Et brusquement tendaient le bras pour la saisir,
Et le bois frissonnait, et la surnaturelle,
Pâle, se retournait sentant leur main sur elle.
Ainsi, dans notre siècle aux mirages trompeurs,
La conscience humaine a d'étranges stupeurs ;
Lumineuse, elle marche en notre crépuscule,
Et tout à coup, devant le faune, elle recule.
Tartuffe est là, nouveau Satan d'un autre éden.
Nous constatons dans l'ombre, à chaque instant, soudain,
Le vague allongement de quelque griffe infâme
Et l'essai ténébreux de nous prendre notre âme.
L'esprit humain se sent tâté par un bourreau.
Mais doucement. On jette au noir quemadero
Ce qu'on peut, mais plus **** on fera mieux peut-être,
Et votre meurtrier est timide ; il est prêtre.
Il vous demanderait presque permission.
Il allume un brasier, fait sa procession,
Met des bûches au feu, du bitume au cilice,
Soit ; mais si gentiment qu'après votre supplice
Vous riez.

Grillandus n'est plus que Loyola.
Vous lui dites : ma foi, c'est drôle. Touchez là.

Eh bien, riez. C'est bon. Attendez, imbéciles !
Lui qui porte en ses yeux l'âme des noirs Basiles,
Il rit de vous voir rire. Il est Vichnou, Mithra,
Teutatès, et ce feu pour rire grandira.
Ah ! Vous criez : bravo ! Ta rage est ma servante.
Brûle mes livres. Bien, très bien ! Pousse à la vente !
Et lui songe. Il se dit : - La chose a réussi.
Quand le livre est brûlé, l'écrivain est roussi.
La suite à demain. - Vous, vous raillez. Il partage
Votre joie, avec l'air d'un prêtre de Carthage.
Il dit : leur cécité toujours me protégea.
Sa mâchoire, qui rit encor, vous mord déjà.
N'est-ce pas ? Ce brûleur avec bonté nous traite,
Et son autodafé n'est qu'une chaufferette !
Ah ! Les vrais tourbillons de flamme auront leur tour.
En elle, comme un œuf contient le grand vautour,
La petite étincelle a l'incendie énorme.
Attendez seulement que la France s'endorme,
Et vous verrez.

Peut-on calculer le chemin
Que ferait pas à pas, hier, aujourd'hui, demain,
L'effroyable tortue avec ses pieds fossiles ?
Qui sait ? Bientôt peut-être on aura des conciles !
On entendra, qui sait ? Un homme dire à Dieu :
- L'infaillible, c'est moi. Place ! Recule un peu. -
Quoi ! Recommence-t-on ? Ciel ! Serait-il possible
Que l'homme redevînt pâture, proie et cible !
Et qu'on revît les temps difformes ! Qu'on revît
Le double joug qui tue autant qu'il asservit !
Qu'on revît se dresser sur le globe, vil bouge,
Près du sceptre d'airain la houlette en fer rouge !
Nos pères l'ont subi, ce double pouvoir-là !
Nuit ! Mort ! Melchisédech compliqué d'Attila !
Ils ont vu sur leurs fronts, eux parias sans nombre,
Le côte à côte affreux des deux sceptres dans l'ombre ;
Ils entendaient leur foudre au fond du firmament,
Moins effrayante encor que leur chuchotement.
- Prends les peuples, César. - Toi, Pierre, prends les âmes.
- Prends la pourpre, César. - Mais toi, qu'as-tu ? - Les flammes.
- Et puis ? - Cela suffit. - Régnons.

Âges hideux !
L'homme blanc, l'homme sombre. Ils sont un. Ils sont deux.
Là le guerrier, ici le pontife ; et leurs suites,
Confesseurs, massacreurs, tueurs, bourreaux, jésuites !
Ô deuil ! Sur les bûchers et les sanbenitos
Rome a, quatre cents ans, braillé son vil pathos,
Jetant sur l'univers terrifié qui souffre
D'une main l'eau bénite et de l'autre le soufre.
Tous ces prêtres portaient l'affreux masque aux trous noirs ;
Leurs mitres ressemblaient dans l'ombre aux éteignoirs ;
Ils ont été la Nuit dans l'obscur moyen-âge ;
Ils sont tout prêts à faire encor ce personnage,
Et jusqu'en notre siècle, à cette heure engourdi,
On les verrait, avec leur torche en plein midi,
Avec leur crosse, avec leurs bedeaux, populace,
Reparaître et rentrer, s'ils trouvaient de la place
Pour passer, ô Voltaire, entre Jean-Jacques et toi !

Non, non, non ! Reculez, faux pouvoir, fausse foi !
Oh ! La Rome des frocs ! Oh ! L'Espagne des moines !
Disparaissez ! Prêcheurs captant les patrimoines !
Bonnets carrés ! Camails ! Capuchons ! Clercs ! Abbés !
Tas d'horribles fronts bas, tonsurés ou nimbés !
Ô mornes visions du tison et du glaive !

Exécrable passé qui toujours se relève
Et sur l'humanité se dresse menaçant !
Saulx-Tavanne, écumant une écume de sang,
Criant : égorgez tout ! Dieu fera le triage !
La juive de seize ans brûlée au mariage
De Charles deux avec Louise d'Orléans,
Et dans l'autodafé plein de brasiers béants
Offerte aux fiancés comme un cierge de noce ;
Campanella brisé par l'église féroce ;
Jordan Bruno lié sous un ruisseau de poix
Qui ronge par sa flamme et creuse par son poids ;
D'Albe qui dans l'horreur des bûchers se promène
Séchant sa main sanglante à cette braise humaine ;
Galilée abaissant ses genoux repentants ;
La place d'Abbeville où Labarre à vingt ans,
Pour avoir chansonné toute cette canaille,
Eut la langue arrachée avec une tenaille,
Et hurla dans le feu, tordant ses noirs moignons ;
Le marché de Rouen dont les sombres pignons
Ont le rouge reflet de ton supplice, ô Jeanne !
Huss brûlé par Martin, l'aigle tué par l'âne ;
Farnèse et Charles-Quint, Grégoire et Sigismond,
Toujours ensemble assis comme au sommet d'un mont,
À leurs pieds toute l'âme humaine épouvantée
Sous cet effrayant Dieu qui fait le monde athée ;
Ce passé m'apparaît ! Vous me faites horreur,
Croulez, toi monstre pape, et toi monstre empereur !

— The End —