Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Naveen Malhotra Oct 2020
No one indispensable
If someone
a nuisance
Care a hang
Forget to remember
Let alone
Miss them
Sally A Bayan May 2020
Memories of this lady never leave my mind.
she wasn't a rider, but acted better than one,
riding high above many hurdles in life...fear
never took her away from her responsibilities...

when the fuse in the main switch gave
way, and dimmed the old house, this lady
braved the dark...armed with a flashlight
and pliers, she replaced the burnt fuse with
a new one and brought light back.....each
time the old-fashioned flat iron overheated,
she easily replaced the glass-like insulator  
inside, so it could right away be used again...

whatever needed repair---garment, tools,
the fence, the house...ripped, or with holes,
she mended and patched...even blind-hemmed
a torn relationship once...yes, she mended
cracks...was always in the midst of broken
vases, gluing pieces back together, so she
may put water and lovely flowers in it...

nothing was impossible for this gentle lady...
she moved mountains for her loved ones,
always persevering and ingenious, life
became less difficult...she painted their
young minds with a mix of hues,
so they may appreciate and be
grateful for rainbows and yellow sunrises,
learn to accept black, gray, unhappy moments,
and be thrilled by fiery orange sunsets....

this lady is indispensable...and irreplaceable,
SHE, and others like her, are called mama,
muter, mom, mum, majka, inay/nanay, mae,
matka, madre, mom....ahh, the list is long...


Rosalia Rosario A. Bayan
May, 8, 2020
(SHE... was our late mama.)

Michael R Burch Feb 2020
Ben Sana Mecburum (“You Are Indispensable”)
by Attila Ilhan
translation/interpretation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you—no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...
perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?


Original text:

Ben sana mecburum bilemezsin
Adini mih gibi aklimda tutuyorum
Büyüdükçe büyüyor gözlerin
Ben sana mecburum bilemezsin
Içimi seninle isitiyorum.
Agaçlar sonbahara hazirlaniyor
Bu sehir o eski Istanbul mudur
Karanlikta bulutlar parçalaniyor
Sokak lambalari birden yaniyor
Kaldirimlarda yagmur kokusu
Ben sana mecburum sen yoksun.

Sevmek kimi zaman rezilce korkuludur
Insan bir aksam üstü ansizin yorulur
Tutsak ustura agzinda yasamaktan
Kimi zaman ellerini kirar tutkusu
Bir kaç hayat çikarir yasamasindan
Hangi kapiyi çalsa kimi zaman
Arkasinda yalnizligin hinzir ugultusu

Fatih'te yoksul bir gramofon çaliyor
Eski zamanlardan bir cuma çaliyor
Durup köse basinda deliksiz dinlesem
Sana kullanilmamis bir gök getirsem
Haftalar ellerimde ufalaniyor
Ne yapsam  ne tutsam nereye gitsem
Ben sana mecburum sen yoksun.

Belki haziran  da mavi benekli çocuksun
Ah seni bilmiyor kimseler bilmiyor
Bir silep siziyor issiz gözlerinden
Belki Yesilköy'de uçaga biniyorsun
Bütün islanmissin tüylerin ürperiyor
Belki körsün kirilmissin telas içindesin
Kötü rüzgar saçlarini götürüyor

Ne vakit bir yasamak düsünsem
Bu kurtlar sofrasinda belki zor
Ayipsiz   fakat ellerimizi kirletmeden
Ne vakit bir yasamak düsünsem
Sus deyip adinla basliyorum
Içim sira kimildiyor gizli denizlerin
Hayir baska türlü olmayacak
Ben sana mecburum bilemezsin.

Keywords/Tags: Turkey, Turkish, Attila Ilhan, modern English translation
Bliss Dec 2018
You are Indispensable for me.
Like the sun for the moon
Words for a writer
Flower for a honey bee
Colours for a painter
Vermilion for a married woman
Joshua Trevino May 2016
All it takes is one
gesture of love once a day
for the rest of days.
Elina Dawoodani Sep 2015
"I want to be the air around you- something for which you aren't liable,
So that I remain unnoticed forever, and yet most indispensable."

- Elina Dawoodani
Cement stained with tears,
men have come and gone.
Replaced by their fears,
nothing left to lose.

Look them in the eyes,
tell them it'll be alright.
Then put them on the back burner,
show them what you think they're worth.

Families are cold,
hungry and scared.
Did you ever care?
You got your fair share.

To break a man's will,
is to tear down his pride.
Replace him with metal,
make him obsolete in his mind.

Man is not an object,
humankind as a whole.
We are irreplaceable,
we are indispensable.
Copyright Barry Pietrantonio

— The End —