Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Nigdaw Oct 2022
a sculptor
I chip away
making some form
from time
changing shape
then direction
sometimes the hero
others the villain
whatever it is
I leave behind
I know for sure
will never be finished
Michael R Burch Dec 2020
MICHELANGELO TRANSLATIONS

Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni (1475-1564) was an Italian sculptor, painter, architect and poet. He and his fellow Florentine, Leonardo da Vinci, were rivals for the title of the archetypal Renaissance man. Michelangelo is considered by many to be the greatest artist of all time.

Michelangelo Epigram Translations
loose translations/interpretations by Michael R. Burch

I saw the angel in the marble and freed him.
I hewed away the coarse walls imprisoning the lovely apparition.
Each stone contains a statue; it is the sculptor’s task to release it.
The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.

AIM HIGH

The danger is not aiming too high and missing, but aiming too low and hitting the mark.—Michelangelo

If we shoot for the stars
to only end up on Mars,
that's still quite a trip.
The choice is ours.
—Michael R. Burch

Our greatness is only bounded by our horizons.
Be at peace, for God did not create us to abandon us.
God grant that I always desire more than my capabilities.
My soul’s staircase to heaven is earth’s loveliness.
I live and love by God’s peculiar light.
Trifles create perfection, yet perfection is no trifle.
Genius is infinitely patient, and infinitely painstaking.
I have never found salvation in nature; rather I love cities.
He who follows will never surpass.
Beauty is what lies beneath superfluities.
I criticize via creation, not by fault-finding.
If you knew how hard I worked, you wouldn’t call it “genius.”

SONNET: RAVISHED
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ravished, by all our eyes find fine and fair,
yet starved for virtues pure hearts might confess,
my soul can find no Jacobean stair
that leads to heaven, save earth's loveliness.
The stars above emit such rapturous light
our longing hearts ascend on beams of Love
and seek, indeed, Love at its utmost height.
But where on earth does Love suffice to move
a gentle heart, or ever leave it wise,
save for beauty itself and the starlight in her eyes?

SONNET: TO LUIGI DEL RICCIO, AFTER THE DEATH OF CECCHINO BRACCI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A pena prima.

I had barely seen the beauty of his eyes
Which unto yours were life itself, and light,
When he closed them fast in death's eternal night
To reopen them on God, in Paradise.

In my tardiness, I wept, too late made wise,
Yet the fault not mine: for death's disgusting ploy
Had robbed me of that deep, unfathomable joy
Which in your loving memory never dies.

Therefore, Luigi, since the task is mine
To make our unique friend smile on, in stone,
Forever brightening what dark earth would dim,
And because the Beloved causes love to shine,

And since the artist cannot work alone,
I must carve you, to tell the world of him!

BEAUTY AND THE ARTIST
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Al cor di zolfo.

A heart aflame; alas, the flesh not so;
Bones brittle wood; the soul without a guide
To curb the will’s inferno; the crude pride
Of restless passions’ pulsing surge and flow;
A witless mind that – halt, lame, weak – must go
Blind through entrapments scattered far and wide; ...
Why wonder then, when one small spark applied
To such an assemblage, renders it aglow?

Add beauteous Art, which, Heaven-Promethean,
Must exceed nature – so divine a power
Belongs to those who strive with every nerve.
Created for such Art, from childhood given
As prey for her Infernos to devour,
I blame the Mistress I was born to serve.

SONNET XVI: LOVE AND ART
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sì come nella penna.

Just as with pen and ink,
there is a high, a low, and an in-between style;
and, as marble yields its images pure and vile
to excite the fancies artificers might think;
even so, my lord, lodged deep within your heart
are mingled pride and mild humility;
but I draw only what I truly see
when I trust my eyes and otherwise stand apart.

Whoever sows the seeds of tears and sighs
(bright dews that fall from heaven, crystal-clear)
in various pools collects antiquities
and so must reap old griefs through misty eyes;
while the one who dwells on beauty, so painful here,
finds ephemeral hopes and certain miseries.

SONNET XXXI: LOVE'S LORDSHIP, TO TOMMASO DE' CAVALIERI
by Michelangelo Buonarroti (1475-1564)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A che più debb' io.

Am I to confess my heart's desire
with copious tears and windy words of grief,
when a merciless heaven offers no relief
to souls consumed by fire?
Why should my aching heart aspire
to life, when all must die? Beyond belief
would be a death delectable and brief,
since in my compound woes all joys expire!

Therefore, because I cannot dodge the blow,
I rather seek whoever rules my breast,
to glide between her gladness and my woe.
If only chains and bonds can make me blessed,
no marvel if alone and bare I go
to face the foe: her captive slave oppressed.

Keywords/Tags: Michelangelo, translation, translations, English, Italian, epigram, epigrams, art, artist, sculptor, angel, marble, stone, statute, genius, beauty, creation, mrbtran, mrbtrans
Ameilia Lewis Apr 2019
I want to say you have made me who I am
But you were not the sculptor
You were the one with the vision
Pushing the sculptor to create something
Without defects, without faults, perfection
But you pushed too hard
Until the statue cracked under pressure
You did not make the statue
It was the sculptor
It was I who made me who I am
Star BG Feb 2019
Today I shall etch as sculptor
upon marble vellum tablet,
scribing with tool of pen.

Carving process moves within breath.
With sitting position of arched back.

Then, I shall  exhibit landscape in HP Museum.
Hanging its colorful masterpiece
in hopes it will be in front room.
Inspired by Kristy Thanks
he was
a mast
his cries
of antecedence
when it
tore rings
in these
statuary dramas
and weren't
discursive though
his mindset
left his
quarters skeptical
there yet
darkness pervaded
him aghast
crimes again
A screen of darkness lurks in the heart
Àŧùl Aug 2016
I love your eyes and the eyebrows,
And I love your nose & the lips.

I love your smile and the laughter,
And I love your grimace & the tears.

I love your happiness and the anger,
And I love your innocence & the glamour.

I love your appearance in my dreams,
And I love the lap dance you perform.

I love your sketch in all of my memories,
And I love those curves tempting to sculpt.

I love your memories with all my heart,
And I refuse to give up all hope even if you get married to someone else.
My HP Poem #1117
©Atul Kaushal
Lunar Jun 2016
You would be my sculpture.
I'd spend hours on you.
Your face had taken shape,
Your neck was molded new.
I formed your pale legs,
My clay perfect for the fit.
For days I worked on your torso,
For days I only patiently did sit.
Solidifying was real quick,
And I had to be careful.
You could break if mishandled,
I needed to be gentle.
You still had your eyes closed,
So I kissed your dry lips.
But you still couldn't hold me well,
Despite your arms around my hips.
And so I carved your hands,
And caressed them in mine,
Then finally you entwined our fingers,
At last we held back time.
To koreen and her Dearest.

An artist would make art out of the one dearest to her/him, and missing them would supply the will to finish the piece. But no matter how many sculptures, paintings and sketches I do, they can never compare to the real you. One day, I believe, you will hold my hands, and for that time to be the golden seconds of my life, I will not loosen my grip and let go.
Graff1980 May 2015
Enter Pygmalion
Sculptor of my flesh
Firm hands of a man
Desirous of himself
Ego outstripping
Lust driving
Hard stone chipped
The night sounding
Like an uneven clock
Tic tic tic with nary a toc
And the outer shell of my existence
Slowly fades
Chunks and
White marble dust
Removed to find my bust
My curves
My lips
My stony eyes
Fake garbs
With hard wrinkles
My shoulders sanded to perfection
Carefully crafted collarbone
Body finally fully formed
The master Artisan
Find his own enslavement
Obsession with his own creation
Thus all other loves pale in comparison
Perhaps that is the curse or fate
Of all true Artists
Just Melz Apr 2015
Poetry is art
      Poetry is visual

Poets can see the words

The way a play write
Can see the actors on stage
       with every line he writes

The way a musician
Can see the notes dance on air
       with every key she plays

The way a sculptor
Can see the final sculpture
       with every cut of their knife

The way a painter
Can see the waves of the ocean
        with every stroke of blue
                  on a blank canvas

Poetry is visual
      Poetry is art
            Poets are artists
       They write **from the heart
Sam M Gladen Jan 2015
Every time you leave me,
You take a piece of my heart,
But for all the pain,
I'd gladly hand you a chisel and show you where to start.
Next page