Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
n)Ethno-spirit and Biodiversity (Diogiversity)

Given its ethnikos factor and contribution towards a common origin of multiethnic and languages, in values and traditions, its morphological factors of Verthian sub-mythology, are provided with content, features, colors, and textures of neutrality, focused on a biosphere ecosystem, where the air conditioning, flora-fauna will make Sub-mythological Biodiversity, where the beings that inhabit it and will be in the range of evolution of mythological living beings, whose diversity of genetic seizures, will adopt natural and compound patterns, but always predominant in the biological pattern and organic. Wandering the world in desert places, in alloys and classified plant compounds, emptying their species through the hollow of the atmosphere and through the green grasslands in the reviving surviving evolution of organisms and species that for the first time see each other as a biotype between rocks and plantations, reciprocally among themselves, and extemporaneously generating mythological genetics heritages. Considering millions of years in evolution with explosions of multicellular and fossilized species extinct in massive and occlusive memories. Inert matter and geological strata will make millions of years converted into microseconds in the Verthian Biodiversity of the Duoverse, in a Psychic and spiritual Universe, emerging in all macroscopic perspectives and parapsychological regressions. Impact They will cause the maturity of all the diversity of externality and sensations in new topologies of anonymous universes and species of biodiversity, under a pillar of culture based on the Sub-Mythological biosphere process, encompassing all mythological species where the hope of Life and Super life. Transforming systems of functionality under the protection of spontaneous generation and in a matter that is availably underlined in the mountainous tissues of the mechanics of the subset of the air mass, water, climatic biospheres, and biogeochemistry, that in the unreal juncture of, and inter-procedural reality of carbon, that factor the species key and specimen disclosure, in the collection and in sinks, water drains but without carbon. encompassing all mythological species where the Life expectancy and Super life unfolds.

Hyperdisis, the galaxy connected to the Duoverso, in its biotic diversity, reinsert thick clumps of Nothofagus Obliqua forests, in waste processes, to domesticate the Leiak ethno-forest species, as balance nutrients and repair the disgraceful disgrace of unnatural toxicity and fragile of the agrosystem, maturing cultures and preventive pollination in succulent transfers for purposes of food webs and the environment. Making the appearance of species more effective and perceptible, reunited in community chains of coherence, to amortize low-resource needs and distance economic-political impacts, in view of new base resources and the sustainability of balance of allopathic crops, for the good of driving the extinction of plagues or flagrant excesses not converted, Hyperdisis has a mass of inert matter that creates accesses of resilience, for salinity, rainfall, and human adaptive mythological innovation, given its versatile opening of complement and generation of substances, for the convenience of living beings and No. Having adopted in the context of mythological Galaxy, related to beings of light comparable to distant elements, by means of Psychic Trisomies and tell transportation, for energy sources and soil and water mechanics with Leiak, constituting molecules for the simplification of phenomena of exacerbation of chronic diseases and endogenous. Forests and parks of Hyperdisis in the symbiotic open air, for more airs in microbiological space, in the intimate portion from greatest to least challenge of elements exclusive of antinomies of hieratic human bio culturalization, in a showcase of communities with an interest in technologies and renewable empirical usability, each part doing its scientific role and biodiversity in the portico of its home. As a hieratic quality, presenting amendments that are glimpsed and more existing, although it passes before our eyes without a Carbon Footprint, figuring logical mathematics by sponsoring its count more than a shadowy synthetic body, anticipating super-appraisal measures, averaging them in tiny theological portions, with varied and dissimilar levels of genetic habitats and alleles or heterozygous in the taxonomic functionality of reproductive and approving biological elements. The wealth and abundance of this item are delegated to Leiak, in all the revolutionary processes of the oak forests and the high mountains,

Within the gasifications of Cinnabar, there was Carbon in its Life cycle, being Zefián; the curator of the Duoverse, destined for a lifetime, under Universal and intergalactic effects. Claiming innocent beings with greater attributes of predation survival in the ecological chain, with the mix of Tsambika and Theoskepatis, granting multidirectional dynamic residual matter for green energy emissions. Feedback quantifies offset options in carbon circulation, offsetting multipurpose CO₂ inventory. Through the darkness Zefián and Vernarth traveled in the streets of Rhodes, and in Tsambika looking for the distilled portions of the carbon and sulfur emanated by the Cinnabar. In the same way Etréstles in Theoskepatis initiating with the Archpriest by virtue of the honors and the rubies of accumulations of water mass and of sulfur and carbonated air, which hung over the low sky of Rhodes and Kimolos. They were going to the Necropolis of Hellenika, when the gnostic rampages were glimpsed in the surrounding slab, minting half of the gold bars for the great goldsmith who erects the conventionality of having the physis imperturbably established, as a matter of patriarchal character. They entered Helleniká and the souls that wandered were ringed under crescent-encrusted rings, lavishing the independence of the night in the hands of Borker, which was reflected in the capitals of a mausoleum. Borker is consistent in saying that he is free in Helleniká, In the myth of the dustbin woodworm of the frieze where Etréstles perched next to Zefián's strap, who would manipulate the gold and alabaster chain, to pull its ascetic and rubies from it, approaching a final night in the astronomical autumn, in the last parapsychological regression of the god Vertumnus, which would embody the expiration of the Helleniká friezes by Kashmar branches decayed from vegetation and the tears of the Etruscan god Vertumnus. Making the branches of the Kashmar, the epithet of heraldry in the noble metals and woods of the autumn, and the mountainous temple of the one that follows the equinox in the meridian of seven days towards the southern and northern hemisphere. in the last parapsychological regression of the god Vertumnus, which would embody the expiration of the Helleniká friezes by Kashmar branches decayed from vegetation and the tears of the Etruscan god Vertumnus. Making the branches of the Kashmar, the epithet of heraldry in the noble metals and woods of the autumn. They enter the Necropolis of Helleniká, by upper and lower trays, cordoned off by obelisks in a series of petrified labels, in the square sections of the convergent ones and the linearity of the central pyramid, where they sponsored all the sectors of the stones of the prismatic geometric body, next to some piloneos that flanked the third of those that were in the figurative memory of funerary monuments of Vernarth. In harmony with the radiosities of the Cinnabar, they purged the carbon emanations in the intra-bodies of petrified breaths, expanding in the segments of frenetic life of the behavior of the inert matter, crushed by the organic, polishing the degrading character of the excavated prayers, under a superfluous shade. It was already dawn, Etréstles and the Archpriest broke the loaves to deposit them in the bowl of the Day, stretching in the arms of heaven under the gargle of the god Vertumnus who forged from the materiality of Jupiter. Vernarth nodded his head to the movement of the winds that cut the profile of a Citarista yawning on the frieze that raises all the crowns of the princes of the living-dead, making them part of the royal occasion, preparing petty spaces and tyrannies for devouring vassals in Helleniká, from the lair of his rib one, sees Diogenes of Sinope emerge, splitting with his doctrinal staff all the Isthmian paroxysms, which declared the cell of his life as Diogiversity.

"There were murmurs of astonishment at the surprising response of the wise man because no one dared to speak like that to the king. Alexander the Great asked: "Why do they call you Diogenes, the dog?", To which Diogenes replied: "Because I praise those who give me, I bark at those who don't give me, and the bad ones I bite." Again, more murmurs, but Alejandro was not moved by those answers and said: "Ask me what you want." So Diogenes, undeterred, replied: "Get away from where you are, you cover the sun for me"..., Vernarth replied: "Look for him in the bones of those who refused to die and fear beyond expiration who rejoices in the cold of the dean ossuary seed, without heat or memory here in Corinth and its Diogiversity ".

o)Reflection space length (π)

The hemispheres were out of proportion, one another was modified in the air, leaving the horizon exorbitant and the poles out of square. Coastal the lengths of the sun around areas that some Helleniká countrymen had never put on the crowns of their consciousness. Certain pressure changes dislocated other modules in the filaments that had rudimentary inaccuracies, creating reflection space failures in the installation of the Duoverso, due to the due calculation defect. The observations of Hyperdisis, generated superpositions of the Zigzag Universe, before the crescent moon, after the full moon, again de-calculating the sphere of Hyperdisis in relation to the ecstatic length of itself in the hands of a third of a second a day, to overflow in impositions that They revealed Dekas Cove in Kimonos(π).

The value of the opinion of reflections will be the originality of breaking of statics, of the motors of the verb and the conscience of the flushed being, and of erudition of the naive contrast when decanting the perceived morality. They concur with the moral value in every sub-mythology of an ambivalent being of supernatural human co-belonging, not dependent on gnoseological reflections, rather spontaneous under the embankment of reason. The latter being absent in the shadow of its shadow, no reflection can take hold of anti-values, self-valorized in contingencies under the effects of the drug of lies or truth, in a difficult equation to refer to in gnosis treatises, declaring the absence of consciousness to species without reflection or length of their molecular evolution, in evidence of mythological humans. The triangle Patmos, Rhodes, and Kímolos, make up a Venusian adonis, of stimuli in the nostrils of Aion, which sneezed on the integrity of the reflex arc at high speed superseded in the tremors of Athens until Hyperdisis, flashing anatomical and pejorative on the optic nerve of the Colossus Rodino, and the twisting of the multi-personal muscles..., but already depersonalized..., with little telluric reaction in the core of the symmetry of his legs, dodging as he thrashed on his frowned arms, behind the legs of the lycaons..., digging his jaws in reflex arches, for ages that only an immemorial one would enchant him, and be it the throbbing of the earth in the crust and seams of the calcined Colossus. Existing like this their reflection of attenuated light, they shook through the sea full of sinewy pieces of precise length. Frequently in the hydronium cations, undermining the temporality of Tsambika in random stones in the humid, and dark narrowness of the anthropic reflection, having lived in the heavenly paradise that formed them by the volcanic tube and its syngenetic, by the erosion of the subsoil of Rhodes. In Helleniká, everything that is expected, flows with the Meltemi tubularly, so that they are polyps of fluctuating desolation or placed above all zephyr or anti-wind, in ammonoids or ammonites; reviving from the seas it flows with the Meltemi tubularly, so that they are polyps of fluctuating desolation or placed above all zephyr or anti-wind, in ammonoids or ammonites; reviving from the seas from Devonian to Cretaceous, escaping from the ferocities of the Etesios and these same escaping from the roars of Vernarth.

p) One-Dimensional Beams II

When their ears fell in love with the Orthoptera or Grylloideas before Joshua, the night became restless, abandoning them from their shelters, they brushed the seeds of the thistle that trembled with the new millennium of the Duoverse. Levitating their ailerons in the tenors of their birth and dilettante sounds, before an ovipositing candor of the remains of the abdomen that remained in their jaws, always being from one of the Beams, for the largest Enciphers that hung from their antennas in search of Joshua's telepathic messages in the manger. Sappho of Mytilene, also known as Sappho of ****** or simply Sappho, pretended to be a marigold proliferating in the twenty corridors of the Greek poet, and also as the tenth poet in the other ten that was reflected with transparent wings of the dew that stuck, phenomenal of physique -Saphonic and in the recent rain of wind and condensed air, in the form of drops due to the sudden decrease in temperature in contact with cold surfaces. Sappho's dew was talked about in Kafersesuh, usually when it comes to condensation on a Poetic Grylloidae surface, naturally on the ground cover or artificially in a dull cloudy crystalline, in the amount of supernatural tradition, heroes, superheroes, and anti-heroes conspiring with the territorialities of hexagonality.

The Aramaic message comes forward with vigor from the orthopterans and birds that piled up on the journey, going back and forth. The Beams shone from the celestial kingdom holding on to the Cherubim and the Archangels, through the paths of conversion and the support of the bizarre Christian time, in implacable hegemony for the propaedeutic of phylogeny, but more than perfumers chemistry and the same creation. carrying Lepidoptera winged tetra and Sand Crickets, on the interlocking and obfuscated pheromones from a nascent-elemental child, in his own evangelical philosophy, from a winged dimensionality and in the gloom of Manger shouted and aligned, before the compendiums of double pyramidal landmarks and of inflection, of his word in the Grylloids and panaceas created in the affinities of the world and Animalia, stylizing muleteers carriers, phrasing acronyms and parabolizing the polygonic nomenclature of the child made a territorial man on the wings of a Cricket, already being it !, but representing himself as a lifeless man in the entirety of an advantageous canon child, from a sudden bi-dimensionality of Grylloideos. A great Zohar light gathered all towards a whole in those vantage points of terrestrial columns and orthopterans that Joshua felt in advance in his resined ears, like irreversible entropy giving back his wise existence to prepare them for the day of his holocaust. Pre Existing in catharsis and busilis substance of divinity connected with the Grylloid phylogenetic species, classifying until the Aramaic crackle, pontifying pheromones settled in the lithosphere site of Gethsemane, coincidence in the wading of a Libraco period, or in the phenomenological simultaneity of Eukaryota and Glaucophyta until late Animalia, giving relation parental in the characters of the vibrational timbre of the Beams and the atavistic pedestal, readapting in the evolutionary ellipticals of tetra-winged species, allowing to change the ancestral linguistic accouterments in processes of redesigning the genetic historical tree..., divine and increasing.

Inter-Duoverse, in space demography, has been frequented since today in a nuptiality between the Sun and Earth, wrapping the inter-generational homes that have prostrated themselves to the One-dimensional Beams, evolving millions of years between links of angels from the north and the south., for each year between half years and decades that the ancestors are passionate about, unleashing in what they aged in their youthful lives and eternal ideals, as an atom not guaranteed in families that did not get to know their Duoverse. When they walk through the urbanized farm of their parents they go in their shoes and in the paternal and inter-parental sun barefoot, the children travel far from the monographic patriarchy, declaring themselves between psychic families and unstable plots of core conformity and procreation.

The line of supra healthy cerebral is born from the Beams of deforested family trees and treasured in the Trunk of the seventh ascending generation, towards a nefarious tribal of industrious and vegetating regressive parapsychology, bringing zombie societies, to great lethargy that disorganizes the parallel emotion of the Being descended from a Messiah, with the prophetic organization. There in the Koumeterium of Messolonghi, in past generations, the "IO" was omitted to limit them from the spellings like Ghost Cemetery lost in other lost sacramental ancestors. The inappropriate location of our ancestral duties has guided us in the axis of the pabulum, before the second coming of Messiah Parousia, to continue the re-sprouting foliage of the Universal theological tree. The children of the seven intergeneration generations, will be from the endearing of a patriarchal family, and those of Exo family lineage will be from outside the non-generational family, where everything flourishes according to the requiems of ******-domestic economies, and in the new chimera from new shocks and reprimands, already being spouses the Sun and the Earth after being divorced from a deluge of immolations and inter-millennia and rotations, further than those of any prophet wandering without advancing or rotating, enlisting and expiring in succumbed and pre-historicized generations of other prehistoric ones. Pre and post Flood; not presenting itself as the object of linking a thousand decades where not even a holy chirp from the Thrush, praises on the windows of the world bringing us babies that are born without past or future quantum generations. Ready to the hint of Duality and its nuptiality with the Sun and the Earth, They will make us magical creditors of the increase in demography and of unions that will marry in inter generations, not seeing passions in exhaustion, under the grass of the allegory of defeated love. Giving ourselves conjugal virtuosity, but of immanent dogma for the purposes of multi-figurative coexistence, under the Yoke of an individualized Faith, in the passing of millennia, we continue to crawl on the floor of the nebulae, and we do not rise to establish ourselves as masters of ecstasy, and the pendulum of the stars, creating us more in the orthogonal egalitarian of the cosmos and its Vernarthian architecture, of poly productivity, of Sun-Earth and its post-genetics, of high-grade clay, expanding with halberds on the self-insolated Suns, and highly calorific inherited towards a rupture of Solar freedom leaving us in the horizontal, not having ascendants of sin enriching their illicit chromosome. Made a beast, from the inertia of a paradise full of hidden public and private exchanges, but not secular, for those who pay tributes of ecstasy in a reborn and weakened state. This is how Diogiversality is verticalized (Diogenes's anthological action), concluding the variants that weaken the nexus of the denatured society of its atavistic social nuclear concomitant, extending eco-life gaps, but eco-unstructured and crucial inter-generational nature, being of arbitrary passion and of seismological doctrines, of haughty morality and of sociology fabrics without body or motor, with frail of castes and generations evolved age in a retrograde and elemental psychic sense, but biologically and reversibly to their boomerang lineage.

q)Amphibology Cosmogonic, Sub-Mythological root

The threshold, as a minimum rubric, must be in force from the Constellation of Orion, with barely a hundred millionths under the same eye of Orion and his psychophysical space, sensitive to the falcado charioteers and the water vessels on the backs of the probable Barnard Loop., and its nebula presence. The icy impulsiveness brought her under her right shoulder and the lean hollow under her arm unraveling from a staircase, at the entrance point of Betelgeuse coming from the cosmogony of Eridanus and in tune with Ptolemaic astrology. In the Sibyl and with a hint of a metric brilliant mass triplet, Betelgeuse Orionis, is the scale of the Aulos and piccolos expelling hydrogen as an Ace in 240 scales of harmonies and in sounds of light, for cycles and years of Light. The binary of Orion, is pre-born of the sub-mythological root, with binaries of Poetic Parapsychology, or Para-poetical; which is the trapezoid and the kinetics of the hunter Orion arrowing the Pleiades and its nebulous plains, with diametrical diarthrosis in his synovial joints, with the third militarizing joints already formed by the hyaline cartilage, which joins the two bones with the synovial fluid, before reaching the deltoid of Hunter Aurion, to awaken the Asleep world.

Vernarth in one of his adventures in Pella, scapula with his arms the force of the friction discs of the Olympics and corrected his hands and shoulders, for this purpose of Aurion and his dilettante Astro Betelgeuse, with giant arrows against matters towards the sky of its Constellation, embedded in beaten Odyssey and turpentine in the sullen Hellenistic, being for May its amber trapeze of trunk and arm, in each hand a Xifos and Dorus, always in right-handed hemispheric pathologies of their shrewd hands in Kopis swords, and in the memories of the wind that throws pain to the whistle of the combatant, when the meteorites decay in the Tyrrhenian Sea. With his brass-bronze club and Vernarth's corrosive breath, he proceeded to file odyssey on Eos's ******* and peduncles; Goddess of the Dawn, in Dionysian beauty in bulk, Mintaka, Alnitak, Alnilam, (The Three Mariah), For the twelfth lunation of the Celestial Vault, together with Pleione, in its bolometric Oceanid matrix; against borderline stellar magnitude in the major and minor dogs, and in there a priori waves of misdeeds lending measurements in the eyes of Aurion, always henchmen on their Pleiades.

From this intricacy, Cosmo-is born the Vernarth Duoverso incited towards the Horcondising, so that it is mythical co-property at the origin of the universality of the Duoverse in the Vernarth scapulae, bleeding towards the cosmos that was born from his stellar blood, conjuring chaos and uncertainty in messenger Gonies, facilitating community life free of ethnocentric, psychic, intersubjective life, the metaphor of myth and dogmatic, by the imaginary struggle that leads its bleeding back over the Cosmos, and its demiurgic brilliance over the atmosphere of the earth like bronzes that twist in the necks of oxen, that urinate on the officers of the Barnard Loop, and its polyphonic magnetic exciter, on it the ***** of Orion falling on the poles, like flagrant Amphibology.

The Kanti Steed and the Aurion nebula, to the beat of a waltz ionize, lavish chemical ions free of electrons, on the neutral molecules of Betelgeuse, to proclaim in the nerves of the shoulders and its bronze club, as musical praxis and harmony net, giving way to the nebula and the art of the Duoverso, which shows the pristine astral days, how his alchemical arm sprouting in chemo-astralities of the pectoral, and his armpit that joined in its maximum stick, cutting down roots of Olive Bernar, behind Barnard's Loops, in the midst of runaway stars that are systematized in their ionized bleeding esplanade, such as Stellae Novae, who retrograded the astronomical ritual into cosmogony, and in her escape by going at night to sleep near her father Poseidon and Euryale, who cheered him near the grassy fields to paste explosive clay on the sheet of his drunken smiley face with Ionic wine, in advance of spreading the nascent Duoverso throughout the new world.

r) Hyperdisis

Sitting on the edge of Andromeda, in his planetary chamber Zefián; The Duoverso computer separated the parasitic inter-chamber from the Duoverso, which would be born from the Auriga, which in his buggy would unleash the senses of structures and luminosity between this colossal interplanetary chamber. Being between points that venture through the axon of time infinitesimal and longitudinally for light-years, which even so, will intervene from the Duoverse, for thermal purposes and other changes of the remnants, when especially the luminosity will speak of the destruction of the darkness inherent in the eyes of the universe, which can only stabilize areas that have not been fused in the discs of the Universe-Duoverse spatiality, long before the initial explosive between the Constellation of Orion and Andromeda. Globular clusters that will make up the perfect delay of transfusing the blood and no other, which makes the character Hyper naming and hyper-pectoral blood, which flows from this tri-astral polynomial, compromising the method of area, shape, and refinement of the sagittal profile of Hyperdisis in the Duoverse in the reversible intergalactic plane. Going from lenticular to irregular over the keystone of the trapezoid, towards the right arm of Orion, where its radius becomes hypocentral sequentially, but it takes advantage of interstellar matter, to generate its own light. Some explicit explosive arms of Andromeda were expelled from their center towards the right arm of Orion, for the purpose of implosions in the effect of the clubs or snails, as a sublime effusion on other stars, which lost essential stellar mass, to differ from one another.

Radio-Patmos, or galactic energies of Andromedian origin, would arrive as devout prayers at the border of Skalá, such astro-omegas and Invisible Universes, which inhabit the flaccidity of the Universe of Consciousness of the pole contact with the Xifos or Kopis, when Andromeda contacts the spur of the clubs or snails, inciting the capos of Astro-Omegas spaces, which would begin to take the front and front, after having been the atrium of invisible stars, only visible in the spurs of the swords, which were only moistened with the viscous blood draining from Orion, towards Hellenic lands as Omega age, for Vernarth early when he carries the keys of the Omega World, towards the shadowy proto galaxies, knowing that the Milky Way and Andromeda come so close in their stellar mass, being able to collide in a few million of light years, in advance, since the Duoverse of Hyperdisis will be formed as a Galaxy of change, to interact with each other, dismembering, but re-transforming into the new speculative nucleus of the Duoverse as a great Black Hole, embedded in the Kardiá of Patmos.

Hyperdisis, navigates from the most ancient confines, from the origin of nothingness itself on the threshold of the Universe, but now it is already converted into the Duoverse, re-implanting itself in helical polarity, and in bifurcations of luminosity, of colorful reincarnations or astral, to consent to the cessation of darkness and valuing luminance, possessing colorimetry and chromatic steps of childish tales in infant galaxies, which in all the lives of Greece and Vernarth delivered for their ancestors, articulating the iconology of Orion, in candlesticks per square meter, in vigils of:

LV is the luminance, measured in Nits or candela per square meter (cd / m²).

• F is the luminous flux, in lumens for the Andromeda triad, Milky Way e Hyperdisis in conjunction with Orion.
• dS is the surface element considered in the triad of Kímolos, Rhodes, and Patmos.
• dΩ is the solid angle element, from Vernarth Omega and the origin of the Duoverse.
• θ is the angle between the diameter of Andromeda and the Milky Way (2.5 million light-years)

The luminance can be defined from the radiometric magnitude and the radiance without more than weighting each wavelength by the sensitivity curve of the eye. Thus, if LV is the luminance, Lλ represents the spectral radiance and V (λ) symbolizes the sensitivity curve of the Vernath's eye of the Betelgeuse area below, dumping plasma and bruises on the galaxies and the Orion Eyes.

s) Zigzag Universe

The Zig Zag Universe was and will be excluded between time and space, in a world adjusted to the senses that are driven within the contextual totality, the world and the biosphere framed in the phenomena of the Zig Zag Universe, being born on a stellar night when Our life searched the earth, being able to see how cordial matters of the cosmos caressed its cosmology, making it its magistracy and descendants of the Hellenic cosmos, in constant caresses of the universe already predisposed to the Bing Bang, emerging from another type of self-observation, seeing ourselves in the face of Horcondising anti-material and Universal Biomass. We preexist under science that models the system of energy and matter in causes of ancestors, with whom their vital and ours sneakily crashed. Gravity made great paternity in the Vernarth Biomass, being in the Dodecanese, being cosmos in its arcuate curvature, which makes us screen with the moon in its romantic astrophysical swings, and with the exaggerated geometry of a zigzag. We are the versatile and multi-dynamic mass that expands simultaneously in the head that pauses in the Nothofagus Obliqua of Vernarth's Horcondising and also time2-space2, which has not been troubled by the origin or abscess of the stars that move irregularly in zigzag, for the fractality of its component, which is clearly Aramaic blue light, in circuits of clusters and movements brushing the air, attracting the attention of the entire order of the hypnotized universe and making the duplication of the universe itself appear before them; in Duoverso that is the Universe shaken and young of its gratitude's ".The distribution of nearby galaxies are keys to the paleo universe already arranged in macro waves, which are percentages of spaces in the Trisolate energy fields, which interact with the Mashiach of Gethsemane phylogeny, now tending to a stagnant decomposed future, towards a specific frozen present. Its final station is to bet the Zig Zag Universe on the re-expanding temporal Medieval chrestomathy, in gregarious qualities of Sub-mythology, already conformed here in Archangelos. The implosion of gravity has created worlds of visibility in great astronomical yearnings, in some fractions of time zigzagged by millions of fractured light-years, as an irregularity that resembles the measurements of everything quantifiable, being omniscience or not, acquiring the hexagonality of the birthright in the passage, Here the Mashiach emerged and died in its abstraction in the One-dimensional Beams and in the foreign eyes, eroding those who are mortal and do not see with divine eyes in the self-resemblance, of our hypochondria and of the failed plan to amplify the size of the unknown analytic, of this new dimension in the implosive movement of the Verthian Duoverse. The nature of the snowflakes in Bethlehem are natural fractals, detailed in their nature and in the natural infinity, here the privileged new world was envisioned, for self-similarity in the speculative and cosmogonic functions of Vertnarth, at intervals in each space of the shadowy walls, bringing accelerated courier bombs from Gethsemane among mutated olive trees to other humans. "Its correlation is an infinite fractal with reversible observable time.

Finite is the curvature, between the time that walks between the grove of the Duo-Universe as an alternative of energy Zig Zag and Duoverso, which triggers our subconscious observable world, which is a great reflecting lantern eye, which ignores and prescribes extreme distant and focal parts of the One-dimensional Beams of Kafersuseh in Ein Karem, since the Duoverse is the trial Universe that the Mashiach had, before coming to the Holy Land, provided by his form of Hyperdisis escorting him from Betelgeuse and in Orion. Change from arduous colors to the gradient in Avant-Garde, for the confines of perspectives and verbality, in amendments of physical fields, interwoven by an external gravitational means. The macro waves, are exposed matter not contained in the abrupt changes of the optical selection of the Mashiach with the One-dimensional Beams, attracting selection crystals to atomize them, in reaction disturbances and recreation of multiform plasma saviors of Christian cosmic. The double expression of macro waves and the equation of them over the axial of the universe turned into the universe Duoverse, in millions of light-years will continue in the Duoverse, for ectoplasmic reconversion energy with great margins of assertiveness. The cartography in hyper diction will correct errors of the current universe, losing itself in the second thousandths of figures that separate us from the Universe, but all being more than time... !, remaining at the expense of the wick of all electro-matter " The double examination of the macro waves and the equation of them on the axial of the universe turned into Duoverse, in millions of light-years will continue in the Duoverse, for ectoplasmic reconversion with great margins of assertiveness. The cartography in hyper diction will correct errors of the current universe, losing itself in the second thousandths of figures that separate us from the Universe, but all of them being more than time... !, remaining at the expense of the wick of all electro-matter. The sub-mythology having already been constituted, Hestia appears, having slept a great slumber. When he appeared before Vernarth in Tsambika, he was seen changing in size, when he was six meters away he looked dwarf and when he was already two meters from him he looked monumentally huge, but in a versatile physiognomy, therefore he was already appreciated in his last steps, with her domestic Goddess figure that emanated light-years from the chimneys of the habitable galaxies. The critical immanence will happen, pre-existing of the perfectible plan for the Universe Zig Zag and Hyperdisis, as Hyper-Hestia, bringing torn words for those who were approaching the main altar of Vas Auric, which was in the great ratio of the proscenium in the vicinity of Tsambika, between Mind / Meditation for constant mechanisms of Wisdom / Meditate, according to the cosmological constant, taking them perhaps to the beginning of a decade and the third universe called Traverse. The oscillations of all these fantasies, Vernarth observed, but he knew that he would have to collide with these worlds finally already precipitated, and of temperature that acted on the average of the normal range, therefore it was imminent to mutate it to the provisional Christian Duoverse, which moves backward. among the dizzying lights of creation. Immediately afterward, the Universe has torn apart and lost among those around it, establishing itself in units of millions of years of light compressed in the piccolo Aulos, which Hestia carried in one of its golden hands, from the prytaneion, igniting with the flames of the Kardiá on fire and the passion of consanguineous love, "Prytaneum", the omphalos stone, marking the navel of the world with the boast of wandering towards the island of Delos, in the daily warmth of a spring afternoon in Rhodes. She is a woman with veils on her face, always walking to and from her virginal abode, in the house of foolish or vestal virgins, there is no Hestia, only maybe there are some similar ones staying in the cold fire of her menopause, losing fertility afterward. that his father swallowed it, and then it was expelled from himself, regurgitated in flames of love candles in a blessed house and full of immunity, giving the Duoverse another geometric category with never contained angles, sliding vibratory between the distances that discount minutes of the Hestian space, for such a corollary by approaching its finitude, and inaugurating the sub-finite, that it will never be the source of the end of a disconcerting end of time, neither equationally consummated nor physical. "This consolidates the Duoverse into Duo-Universe, expressed in figures that moderate the length of a physical state before it is finished and restarted in a process that does not end (sub-infinity)

t) Vernarth Omega (Ω) - Preface

before facing the Achaemenides. Being Omega and Micron in the warlike primer of their cause, within the prophetic in all necropolises of tiny omega (ω), towards an Omega that reaffirmed the good hand in Saint John the Apostle by rewriting the Apocalypse twice, coexisting the same but with the voice of Vernarth commanding the ten thousand Falangists, who made up inter-generational gaps, of camouflaged alien ancestors. For this purpose, he opened the windows with their pillars sheathed with tetrachloride of chlorine, at solid angles of Ω, in what was Virgo institutionum / Aurion-entity that interfered by projections and leaks, which converged on the strut of the omphalos of his heavenly father dealing frequently and bled his immortality, constituting from a helper being to the planes of subconscious reprogramming and perspective. With his arms raised, in each hand a raised sword to pierce the vanishing point, between the spaces that were ascribed, under the solid projection, from an observer that inhibits ad limits the biomass in all the masses of aqueous filter and lumen flow, towards the throne of the angelic guardian of Avant-guard by the stereotype and sclerosis of Zeus in his dissociated physicality, even though he is an amorphous entity with pulverized magnitudes, between Pi and Golden numbers, fading away without area or volume. Vernarth in the humanoid apocalypse was transfigured from a solid point in Hyperdisis, as a direct escape settlement to Aurion, towards a surface of conical vestige in three-dimensionality towards Andromeda, the Milky Way, and the shoulder of Betelgeuse,

Vernarth distracted the emeritus stars in the corner of his room and in the convex the points of his celestial patriarchs in the conical spheres of perenniality, leaving only solid angles in each of the two parts of space-delimited by two semi-planes that start from their common edge, under the ideal geometric concept and that it is only possible to partially represent it as duplication in parallelograms with a common side, symbolizing two half-planes, making from all distances seclusion of visions in the culmination of imagination and apparent angles, seen from any point of the Celestial Vault in invisible counterpoint.

The decalcified cells of Vernarth solfying together with Sophocles in orpheons after the victory of Salamis. Already being a tragedy in the next act of the prologue and their friendship bordering on his tragedy, he continues to exist in energetic arms to write, and Vernarth to dispute the characters from a regular prologue writing with his own blood hematology verses, which traveled meters and that they shrunk from the anti-verses scarring their declaimed intra-breath, in corals that only the wind clarifies of what precedes and happens towards the suffering, in the metrics of the Areimos chorus that were lectured anti-verses, and that they tried to ****** him from the hands to Sophocles, in immortality that refined him by abandoning him in sub-units. With masks and mythical cycles, he mixed the metaphorical facsimile of momentum and the separation of friendship with him, seeing him in an episode of his works, and instead of Vernarth's transcript sheltering him in the origins of the volatilizations of his orpheons, converted into physical waves of a dramatic-oracular order. Gods re-transformed into divination and futuristic germination, they were hidden dormant and forgotten in times of subconsciousness in the Selenite collection, felt in the Colossi signs of parliamentary, where the oracle leans on the lines of vibrational words and how they cough their " páthis "in the place where the language dissociated from the heart nucleus speaks. In misguided divination, the oracular mantic brought the cold of loneliness and the fiery heat that guesses in the laurel forests in oracular daphnomancy, Vernarth omega self-erects as a versatile column that temporalizes the threads of his organic brain, creating synaptic logos in Pashkein or the alert regret of abandoning the arm that rewrites his heroic Sophoclean and tragediographic biography, in ancients transiting in disintegrated emotionality and ****** Hellenic neurotransmission, "Two omega men or omega speedometers, carrying neurons from ankylosed and frustrated herd of pleasure, for tripartite meson form of routine grinding in Alzheimer's lost, lost in sympathetic and para-sympathetic routines, with probability of Hellenic gray matter; That is to say, of all memory that does not sin of ignorance in the ancient world, in more than nineteen hours of vehemence, the dangers will brighten when reliving nth times in the twilight of omega, Vernarth, was already narrowing on the tracontero Eurydice, to save his pains, deposed in terms that would renew anti-economies by supplying unsustainable in liquefactions and in synaptic melts, extra energetic vesicle of pure natural law of the eyebrows, of lunation that rests in the inter millennium, beating with ecstasy in the Buddhist suttas, and in the adaptation of the flesh of the hypersonic fissures of the Meltemi, and attachments that still beat over the dermis of pain. Vernarth draws his sword Xifos of phenomenal structure and he cuts on the Sutta or sermon that mimicked him at the time of the lunation, doing sabotage of redemption of the anti-verse from the court of Sophocles, as a myth-saboteur and anti-value, overvaluing the wiles of the same utilitarian tragedy, conquering in the curtain of mourning and sadness, unguarded and overcome by the stoic duel of jubilation. From here Vernarth, opens the gates of hell, eight hundred times going mad with omega value, by reiterating omeganymy, creates the numbering of the anti-verse and the suffering that does not even sleep further from the departure of a soul and a body only asleep of concave omega, overlapping in golden transfinite chests, which reorder the natural numerals with the ordinal transfinite omega, but on frictionless wheels of other omegas that break in recirculation rules on alpha, in supra omega levels such as parades, stamens, episodes, and Vernarth-omega paradigmatic exodus.

Omega I Prologue: "Once upon a time, amidst a rain of clouds full of drama, in a time that was oriented regime of the armpit of Betelgeuse and Aurion, 334 BC, it was the penultimate breeze of Tsambika, in the spiritual devotion that hovered over the unison voice in the magnanimous Zeusian chorus, as an alternate event of imprisoning past and next in an episode of the present act. The expectant was curious about the retouched makeup of the drama's superlative consonant, in a disembodied place, but with a good narrative source when it came to fruition. Here the myth is plausible, among everything mythical, more than all the super sums of expectations of the Ismo "

Parod I: "For the submissive words on the stage of the trident fire, where I have to warm my hands with ashes of eternal fire"
(Directing the scenes through the coripheum, there is the master lord who, in flames and by unequal numbers, pawned in the Aulos and piccolos, whose bare feet bordered the risk of the bellies of the Maenad damsels united in processions, between princes, powers and Dionysian dances holding on to the Pufios; in Baquian and ceremonial liturgy near Vernarth, taking a glass every seven minutes in animosity, in cages of his stuck little finger, whistling from organic pimping, next to dancers raising an arm and directing the palm towards the heaven, while the other remained down with the palm towards the earth; in this position, since he was like Vernarth buried by the tides of Patmos wandering him in times that marked the entrance from Mars to Jupiter, and from autumn to winter in fifteen times agreed with Sophocles, hanging from the penultimate to the entrance with his trembling voice desalted..., tolerating himself in his own tragedy)

This is I: "Through the right hemi-body, Vernarth intoned his laterality exposed in harsh penumbras, while Hera brandished over his existentialism clouds of oatmeal and candies in a liturgy, a homily that personified the Stasis, in the choral intermission resisting his angry hands in tragic passion and frenzy, unleashing oratory of self-blame, unraveling drama-tragic, and in each pause the emotion that was accompanied in new episodes when it was stoked "

(Vernarth says: "submitted in parts that are not its parts, my pain has blinded me, where it has embittered the conflict of ethical interest if the stars as a public cheer are anointed, sentencing the opposition of other lesser stars who cheer what that does not shine. The principle of the voice violates the normal parenthesis, which is governed by itself in the omega voice, mocking the modal in four magistrates, in martyrdoms of an ideal of the procession, each one being with his super-private toga, before me It must not be who recognizes if I will be who I am, on the seventh judgment of my surviving ethics)

Episode I: "Vernarth extrapolates the values of his judgment, which override the first, the coryphaeus directs his promenade from the countryside on his Horse Alikantus"

(Vernarth says: "I have instantiated the steps that my chestnut crossed with you in the future if I am to sing with a sorrowful voice, no choir will be able to follow me when you are gone. However, I have to define what personifies who, more than a thousand miles away, carries with him the lamp that opens the light of your roguish contemplation... "
Alikantus wailing says: "From the luster of your heartbeat, I obfuscated the jailer from your ribs, for the preference of the one who takes you even further in tempestuous pro-hedonistic prose "

Exodus I: "Sometimes the endings smell like fields of lavender, where the call of the almighty is heard, to take him over his loaded plantations, which are emerging from the dialogues in the afternoon with its twilight, as well as stanzas that smell of lavender anointing, separated in syllables and tonic that flex my charm, not to say that I was anointed with Lavender when I was prepubescent "

(In fifteen times, in syllables and rakes, the sentences of its paragraphs are sterilized, leaving the audience speechless, without a gesture or word that emanates from a sacred paradise, rather from the Stasis that never purged the omission of the syllable that is not of proscenium nor trident, but it is umlauts on Omega, between syllables of fire that burn from its proscenium)

With few and precise changes of consciousness, Vernarth approaches his Omega Point, as the end of his self is identical to his consciousness. He was leaving Tsambika and Kímolos, diligent towards Theoskepatis, warning Etréstles for defiance goods in the aftermath of the Eschaton. His spiritual cerebellum faded identically when he wandered through the distances of the entities that competed and are prominent, transforming his Hetairoi reliquary, here his tendentious impulse begins and dehumanizes him by becoming a Celestial entity, but with Noosphere endowment. The tendencies are established hyper-connected, with him Tsambika, Theoskepatis, and Patmos were triangulated for consummations and finality from the rudiment of Universal deity, reprogramming the end of restricted humanity to a mere boundary of dogmatic morality declared existential.

Within the Omega points, his unfolding acted as a disembodied statue and redemption of similarity and humanity, leading him to a self-conspiracy, by abandoning himself to his own equal, for the duration of the final sulfurous sublimation of the Cinnabar's margin of abstraction, after joining in all the quantum, physical and biological lines, making the Duoverse an inter chamber of the prior Master in a process of change, to sensitize his image of physical-chemical Man, but of God in his rigid powers. Cataloged as hommo sapiens who expresses himself in fallen beings under the arms of his sword in a limpid target, rather than in his own pointed tongue, and steely towards the point of unification in the hyper-dimensional of good achieve spatiality and volume, only contacted by his devoid of a Xifos hand. Consciousness rarely loomed in its compendium in nth bytes and data, much more than those recirculated in astrobiological quantum, creating blind exclusive and patrimonial universes, on the basis of nth bytes, which kept reorganizing itself in the personality of the unknown, fewer than four bridges of consciousness united in their own gregarious universe. The transcendence of the basic data of consciousness will lie in the Maenads, and their deliberate acre magic, extending through the limbs of the Nymphs, to re-possess it and take them to the confines of mystical paranoia, perhaps towards the embodied Vestal Virgins, purging their paths that they notice a variant of licentious departure in the stanzas when seeking final swings, which are not for the sake of shedding everything before the Universe rescinds its intellectual limitations, contracted in an orgiastic Imaginary Universe, and the precariousness of the concept transporting us to the origins of the species and its behavioral rapture of loss of sensation, and reason, for this reason, Vernarth takes them with him for his ******* and alienated perceiving of inherent reality and its opposite sunset. The ministry of the sacramental mystery is the consciousness of the Dionysian being in gestation, wanting to be the paroxysm of its equivalent, in an eternal Omega effect, for the purposes of omeganymy of conscious chaos, being the same portion of omega ad limit of its secondary reluctant personality of being, to found the hermit solitude on his revived empty ego, residing in his being by bilocating with two idiosyncrasies for a Venarthian Thiasoi, succumbing to weightlessness over all the Maenads and the intoxication of community in its opacity,

The madness was a transcript of reasons lost by the Vernarthian Omeganymy, sometimes the disproportionate of his steps by more than what should be generated was objected to in the circles of the Tsambika monastery. The unification of blood was confused by the viscous wine of the mysterious foliage of the Diospyros tree that led them through the enigmatic unaware, in primary practices that tore apart some somatized ones of the order of a third body, which still transmitted the last organic matter, refusing to spread at the omeganimic points. The consciousness of replicated beings of themselves challenged themselves towards the perfect copy of their transcendent alter ego, in an understanding of the present-future elucidating for whom or those who demystify the visions of an arbitrary creation, allied to the evolutionary myth-truth, in the face of any real and human maturity gap, the conclave of the near pious Christ, bequeathed in us and in the venerated hominization, at his sole and directional will. Now we are all in the aqueducts of Christian Science, for specimens of eternal categorization and frontally in view of a God-Mashiach, as ordinal inclusion and in greater ecumenical diversity, with variables of independence range, for staggering motor skills, retaining the attention of all the powers of the Christian world at an Omega point that seemed to be Alpha. The sense of the Duoverse in Vernarth Omega makes us rethink the central phenomenon of thought and frustrations, by the socialization of distant species from prudent dogmatic ostracism, towards refractory empathic and ultra-rational reasoning.

The supra intelligence has to become in them and those, the pre-existing point of duality, to reunify them in Patmos, as the only spirited meaning, and biomass evolving on the super-dimensioned materiality, in a greater radius where it will have to be delivered to whoever speaks with words. of living energy, and not complex towards all processes of emancipatory concord of personal authorship, on levels of relative lust in the absolution of medium integrity, and towards an elemental unitary totality of animal instinct guarded by the instinct of Being, that from its similar awakened rebirth of the sleeping mass matter, and in the animal purifying multiplicity. The man stands in his memorandum bend, like a haughty memorial, evolving in the cosmic expiration of the molecular transverse, admitting us in its vestige of complex extinction, but not in human slip, nor in acid and self-instituting scenery, on the real creation of its DNA, which reverts from the formality of helical reiterative rings, by heights of whoever oscillates in their coupled pairings, and their silent probable associations, in the nature of real origin and their structural perfection. The acceptability scenarios derive from the feasible concretion, and the approval of their tendencies and mobilizations of the structure of life, and codes greater than those that limit them to reside, to more than one body, residing from an incorporeal body, capable of its quantitative life and the extension of existence, super existing in the heights of the helical rings, which may vary more than they are, and which could be, without being seen under a scientific gaze. "Becoming a mechanics of maturation and prayer, which the energy from the material world to the spiritual, as a moving particle of inert matter in parasitized free radicals, which are re-energized by the mystery of the helical trans-threshold of the Aramaic mystery of the Olives Bern. "Vernarth disintegrates in omeganymy in laxity towards Aurion, descending pro-tenebrosity towards the profanity of Patmos, engulfed by Love in a dark summer, brushing the silos of DNA in the will of the automated world"
DUOVERSE
Sitting on the edge of Andromeda, in his planetary chamber Zefián; Duoverso computer, separated the parasitic interchamber of the Duoverso, which would be born from the Charioteer and that in its gigs would unleash the senses of structures and luminosity between this colossal interplanetary chambers. Being between points that venture through the axon of infinite time longitude for light years, which even so, will intervene from the Duoverso, for purposes of thermicity and other changes of the remnants, when especially the luminosity will speak of the destruction of the darkness inherent in the eyes of the universe, which can only stabilize areas that have not been fused in the discs of the Universe-Duoverse spatiality, long before the initial explosion between the Orion Constellation and Andromeda. The central axis of time between both astral components, is in the dissonant nebula that contracted in the dark portion of the Universe, making the field of Andromeda and Orion, the ring that was spectra towards the lower consciousness of Betelgeuse, expropriating the Hunter's boast, for that of Commander Hetairoi, for his right chest invading semi-coagulated blood and liquid homeostatic body-mind with miscellanea, versus matter and energy, between the central nuclear circulators and the tangent, which caused changes but of a galaxy pierced by Hetairoi glebes, satirizing brick outlets for retracting galaxies from existentiality, under the precept of Soldier and his solar mass, under the super homeostasis of his distance on an astronomical scale of 2.5 million light years. Within the chins and phylastics that covers the greater proportional between the milky Galaxy and the peripheral spiral that outlines Andromeda, breaking out the twisted phylasticism of the Duoverse, along with the Spiral that rolls over the Betelgeuse sobalcal, postponing to telescope regions and spell, to execute its nocturnal translation, like the Hypersdisis Galaxy that collects the bubbles from the belt of minor star conjunctions, making star mechanics for exalted infra-luminosity and sky disorders, generating other higher atmospheres in the heads of the phylastic that they detached themselves from the Andromeda cordon, the Milky Way and Orion. Globular clusters will make up the perfect delay of transfusing the blood and not another, which makes the Hyper character calling pectoral hyper-blood, which flows from this tri-astral polynomial, compromising the method of area, shape and refinement of the sagittal profile of Hyperdisis in the Duoverse in the reversible intergalactic plane. Going from lenticular to irregular over the bludgeon of the trapezoid, towards the right arm of Orion, where its radius becomes hypocentric sequentially, but taking advantage of interstellar matter, to generate its own light. Some explicit explosive arms of Andromeda were expelled from its center towards the right arm of Orion, in order to implode in the effect of the Club or Clava, as a sublime hemorrhage on other stars, which lost essential stellar mass, to differ from one another. They carried nuclear energy, like wifi waves, for each gaseous region that multiplied its Solar speed towards Hyperdisis, causing hyper channeling with Patmos and its impetrations, even being empty in the establishment of Hyperdisis as dogmatic matter, towards the Omega Man prototype in Orion and in Vernarth.


Radio-Patmos, or galactic energies of Andromedian origin, would arrive as devout prayers to the confine of Skalá, as astro-omegas and Invisible Universes, which inhabit the flaccidity of the Universe of Conscience from the contact of the pole, with the Xifos or Kopis, when Andromeda contacts the spur of the club or Clava, inciting the Astro-Omegas space capos, which would begin to take the front and front, after having been the atrium of invisible stars, only visible in the spurs of the swords, which were only moistened with the viscous blood draining from Orion towards Hellenic land, as an Omega age, for Vernarth that is done early when he carries the keys of the Omega world, towards the protogalaxies that overshadow, knowing that the Milky Way and Andromeda come so close in their matting mass, being able to collide in a few million light years, as an anticipation since the Duoverse of Hyperdisis will be conformed as a Galaxy of change, to interact with each other by dismembering, but retransform ending in the new mental nucleus of the Duoverse, like A great Black Hole, embedded in the heart of Patmos.

Hyperdisis, navigates from the past confines, from the origin of nothingness itself to the origin of the Universe, but now it has become a Duoverse, reimplanted in the helical polarity and bifurcations of its luminosity, of colorful reincarnations or re-astralities, to allow the cessation of darkness and to value luminance, opening steps of collyrimetry and children's cuetosa chromatics in requests of inafant galaxies, which of all lives by Greece Vermart gave by their ancestors, articulated in the iconology of Orion, in candles per square meters, in vigils of :


LV is the luminance, measured in Nits or candela per square meter (cd / m²).
• F is the luminous flux, in lumens for the triad Andomeda, Milky Way and Hyperdisis in conjunction with Orion.
• dS is the surface element considered the triad Kímolos, Rhodes and Patmos.
• dΩ is the solid angle element, Vernarth Omega and origin of the Duoverse.
• θ is the angle between the diameter from Andromeda and the Milky Way (2.5 million light years)

The luminance can be defined from the radiometric magnitude and the radiance without more than weighting each wavelength by the sensitivity curve of the eye. Thus, if LV is the luminance, Lλ represents the spectral radiance and V (λ) symbolizes the sensitivity curve of the Vernath eye in the area of the Betelgeuse, with plasma and hematoms derived over the galaxies and the Orion Eyes.
Hyperdisis
Michael R Burch Feb 2023
SAPPHO'S POEMS FOR ATTIS AND ANACTORIA

Most of Sappho's poems are fragments but the first poem below, variously titled "The Anactoria Poem, " "Helen's Eidolon" and "Some People Say" is largely intact. Was Sappho the author of the world's first 'make love, not war' poem?

Some People Say
Sappho, fragment 16 (Lobel-Page 16 / Voigt 16)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warriors on rearing chargers,
columns of infantry,
fleets of warships:
some call these the dark earth's redeeming visions.
But I say—
the one I desire.

Nor am I unique,
since she who so vastly surpassed all mortals in beauty
—Helen—
seduced by Aphrodite, led astray by desire,
departed for distant Troy,
abandoned her celebrated husband,
turned her back on her parents and child!

Her story reminds me of Anactoria,
who has also departed,
and whose lively dancing and lovely face
I would rather see than all the horsemen and war-chariots of the Lydians,
or their columns of infantry parading in flashing armor.



Ode to Anactoria or Ode to Attis
Sappho, fragment 94 (Lobel-Page 94 / Voigt 94)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So my Attis has not returned
and thus, let the truth be said,
I wish I were dead...

'Honestly, I just want to die! '
Attis sighed,
shedding heartfelt tears,
inconsolably sad
when she
left me.

'How deeply we have loved,
we two,
Sappho!
Oh,
I really don't want to go! '

I answered her tenderly,
'Go as you must
and be happy,
trust-
ing your remembrance of me,
for you know how much
I loved you.

And if you begin to forget,
please try to recall
all
the heavenly emotions we felt
as with many wreathes of violets,
roses and crocuses
you sat beside me
adorning your delicate neck.

Once garlands had been fashioned of many woven flowers,
with much expensive myrrh
we anointed our bodies like royalty
on soft couches,
then my tender caresses
fulfilled your desire...'

Unfortunately, fragment 94 has several gaps and I have tried to imagine what Sappho might have been saying.



The following are Sappho's poems for Attis or Atthis...

Sappho, fragment 49 (Lobel-Page 49 / Voigt 49)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I loved you, Attis, long ago...
even when you seemed a graceless child.

2.
I fell in love with you, Attis, long ago...
You seemed immature to me then, and not all that graceful.

(Source: Hephaestion, Plutarch and others.)



Sappho, fragment 131 (Lobel-Page 131 / Voigt 130)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You reject me, Attis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andrómeda...


Sappho, fragment 96 (Lobel-Page 96.1-22 / Voigt 96 / Diehl 98)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Attis, our beloved, dwells in distant Sardis, but her thoughts often return here, to our island, and how we honored her like a goddess, and how she loved to hear us singing her praises. Now she surpasses all Sardinian women, as, after sunset the rosy-fingered moon outshines the surrounding stars, illuminating salt seas and meadows alike. Thus the dew sparkles, the rose revives, and the tender chervil and sweetclover blossom. Now oftentimes when our beloved goes wandering abroad, she is reminded of our gentle Attis; then her heart assaults her tender breast with its painful pangs and she cries aloud for us to console her. Truly, we understand all too well the distress she feels, because Night, the many-eared, calls to us from across the dividing sea. But to go there is not easy, nor to rival a goddess in her loveliness.



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31 (Lobel-Page 31 / Voigt 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I compete with that ****** man
who fancies himself one of the gods,
impressing you with his 'eloquence' …
when just the thought of sitting in your radiant presence,
of hearing your lovely voice and lively laughter,
sets my heart hammering at my breast?
Hell, when I catch just a quick glimpse of you,
I'm left speechless, tongue-tied,
and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin.
Then my vision dims with tears,
my ears ring,
I sweat profusely,
and every muscle in my body trembles.
When the blood finally settles,
I grow paler than summer grass,
till in my exhausted madness,
I'm as limp as the dead.
And yet I must risk all, being bereft without you...



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31 (Lobel-Page 31 / Voigt 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To me that boy seems
blessed by the gods
because he sits beside you,
basking in your brilliant presence.
My heart races at the sound of your voice!
Your laughter? ―bright water, dislodging pebbles
in a chaotic vortex. I can't catch my breath!
My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak.
My ******* glow with intense heat;
desire's blush-inducing fires redden my flesh.
My ears seem hollow; they ring emptily.
My tongue is broken and cleaves to its roof.
I sweat profusely. I shiver.
Suddenly, I grow pale
and feel only a second short of dying.
And yet I must endure, somehow,
despite my poverty.



The following poems by Sappho may have been addressed to Attis or Anactoria, or written with them in mind…

Sappho, fragment 22 (Lobel-Page 22 / Diehl 33,36)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That enticing girl's clinging dresses
leave me trembling, overcome by happiness,
as once, when I saw the Goddess in my prayers
eclipsing Cyprus.



Sappho, fragment 34 (Lobel-Page 34 / Voigt 34)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Awed by the Moon's splendor,
the stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.



Sappho, fragment 39
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're merely mortal women,
it's true;
the Goddesses have no rivals
but You.



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're eclipsed here by your presence—
you outshine all the ladies of Lydia
as the bright-haloed moon outsplendors the stars.

I suspect the fragment above is about Anactoria, since Sappho associates Anactoria with Lydia in fragment 16.



Sappho, fragment 2 (Lobel-Page 2.1A)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaving your heavenly summit,
I submit
to the mountain,
then plummet.

Sappho associates her lovers with higher elevations: the moon, stars, mountain peaks.



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May the gods prolong the night
—yes, let it last forever! —
as long as you sleep in my sight.



Sappho, fragment 102 (Lobel-Page 102 / Voigt 102)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?



Sappho, fragment 147 (Lobel-Page 147 / *** 30)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Someone, somewhere
will remember us,
I swear!

'From Dio Chrysostom, who, writing about A.D.100, remarks that this is said 'with perfect beauty.''―Edwin Marion ***



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lust!
I crave!
**** me!



Sappho, fragment 11 (*** 109)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You inflame me!



Sappho, fragment 36 (Lobel-Page 36 / *** 24 & 25)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I yearn for―I burn for―the one I miss!

2.
While you learn,
I burn.

3.
While you discern your will,
I burn still.

According to Edwin Marion ***, this fragment is from the Etymologicum Magnum.



Sappho, fragment 155
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A short revealing frock?
It's just my luck
your lips were made to mock!

Pollux wrote: 'Sappho used the word beudos for a woman's dress, a kimbericon, a kind of short transparent frock.'



Sappho, fragment 156
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She keeps her scents
in a dressing-case.
And her sense?
In some undiscoverable place.

Phrynichus wrote: 'Sappho calls a woman's dressing-case, where she keeps her scents and such things, grute.'



Sappho, fragment 47 (Lobel-Page 47 / Voigt 47)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.

The poem above is my favorite Sappho epigram. The metaphor of Eros (****** desire)  harrowing mountain slopes, leveling oaks and leaving them desolate, is really something―truly powerful and evocative. According to Edwin Marion ***, this Sapphic epigram was 'Quoted by Maximus Tyrius about 150 B.C. He speaks of Socrates exciting Phaedus to madness, when he speaks of love.'



Sappho, fragment 130 (Lobel-Page 130 / Voigt 130)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros, the limb-shatterer,
rattles me,
an irresistible
constrictor.



Sappho, unnumbered fragment
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What cannot be swept
aside
must be wept.



Sappho, fragment 138 (Lobel-Page 138)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
smile,
reveal your eyes' grace...

4.
Turn to me, favor me
with your eyes' acceptance.

5.
Darling, let me see your smiling face;
favor me again with your eyes' grace.



Sappho, fragment 38 (Incertum 25, *** 36)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I flutter
after you
like a chick after its mother...

From the 'Etymologicum Magnum' according to Edwin Marion ***.



In the following poem Sappho asks Aphrodite to "persuade" someone to fall in love with her. The poem strikes me as a sort of love charm or enchantment…

Hymn to Aphrodite (Lobel-Page 1)
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Immortal Aphrodite, throned in splendor!
Wile-weaving daughter of Zeus, enchantress and beguiler!
I implore you, dread mistress, discipline me no longer
with such vigor!

But come to me once again in kindness,
heeding my prayers, as you did so graciously before;
O, come Divine One, descend once more
from heaven's golden dominions!

Then with your chariot yoked to love's
white consecrated doves,
their multitudinous pinions aflutter,
you came gliding from heaven's shining heights,
to this dark gutter.

Swiftly they came and vanished, leaving you,
O my Goddess, smiling, your face eternally beautiful,
asking me what unfathomable longing compelled me
to cry out.

Asking me what I sought in my bewildered desire.
Asking, 'Who has harmed you, why are you so alarmed,
my poor Sappho? Whom should Persuasion
summon here? '

'Although today she flees love, soon she will pursue you;
spurning love's gifts, soon she shall give them;
tomorrow she will woo you,
however unwillingly! '

Come to me now, O most Holy Aphrodite!
Free me now from my heavy heartache and anguish!
Graciously grant me all I request!
Be once again my ally and protector!

'Hymn to Aphrodite' is the only poem by Sappho of ****** to survive in its entirety. The poem survived intact because it was quoted in full by Dionysus, a Roman orator, in his 'On Literary Composition, ' published around 30 B.C. A number of Sappho's poems mention or are addressed to Aphrodite, the Greek goddess of love. It is believed that Sappho may have belonged to a cult that worshiped Aphrodite with songs and poetry. If so, 'Hymn to Aphrodite' may have been composed for performance within the cult. However, we have few verifiable details about the 'real' Sappho, and much conjecture based on fragments of her poetry and what other people said about her, in many cases centuries after her death. We do know, however, that she was held in very high regard. For instance, when Sappho visited Syracuse the residents were so honored they erected a statue to commemorate the occasion! During Sappho's lifetime, coins of ****** were minted with her image. Furthermore, Sappho was called 'the Tenth Muse' and the other nine were goddesses. Here is another translation of the same poem...



Hymn to Aphrodite
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Rainbow-appareled, immortal-throned Aphrodite,
daughter of Zeus, wile-weaver, I beseech you: Hail!
Spare me your reproaches and chastisements.
Do not punish, dire Lady, my penitent soul!
But come now, descend, favor me with your presence.
Please hear my voice now beseeching, however unclear or afar,
your own dear voice, which is Olympus's essence —
golden, wherever you are...
Begging you to harness your sun-chariot's chargers —
those swift doves now winging you above the black earth,
till their white pinions whirring bring you down to me from heaven
through earth's middle air...
Suddenly they arrived, and you, O my Blessed One,
smiling with your immortal countenance,
asked what hurt me, and for what reason
I cried out...
And what did I want to happen most
in my crazed heart? 'Whom then shall Persuasion
bring to you, my dearest? Who,
Sappho, hurts you? "
"For if she flees, soon will she follow;
and if she does not accept gifts, soon she will give them;
and if she does not love, soon she will love
despite herself! '
Come to me now, relieve my harsh worries,
free me heart from its anguish,
and once again be
my battle-ally!



Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!


Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Neither the honey
nor the bee
for me!



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has long since set;
The Pleiades are gone;
Now half the night is spent,
Yet here I lie ... alone.



Sappho, fragment 2 (Lobel-Page 2 / Voigt 2)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, Cypris, from Crete
to meet me at this holy temple
where a lovely grove of apple awaits our presence
bowering altars
  fuming with frankincense.

Here brisk waters babble beneath apple branches,
the grounds are overshadowed by roses,
and through the flickering leaves
  enchantments shimmer.

Here the horses will nibble flowers
as we gorge on apples
and the breezes blow
  honey-sweet with nectar ...

Here, Cypris, we will gather up garlands,
pour the nectar gracefully into golden cups
and with gladness
  commence our festivities.


Sappho, fragment 58 (Lobel-Page 58)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts
and those of the melodious lyre ...
but my once-supple skin sags now;
my arthritic bones creak;
my ravenblack hair's turned white;
my lighthearted heart's grown heavy;
my knees buckle;
my feet, once fleet as fawns, fail the dance.
I often bemoan my fate ... but what's the use?
Not to grow old is, of course, not an option.

I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses,
who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion.
Handsome for a day, but soon withered with age,
he became an object of pity to his ageless wife.



Sappho, fragment 132 (Lobel-Page 132)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I have a delightful daughter
fairer than the fairest flowers, Cleis,
whom I cherish more than all Lydia and lovely ******.

2.
I have a lovely daughter
with a face like the fairest flowers,
my beloved Cleis …

It bears noting that Sappho mentions her daughter and brothers, but not her husband. We do not know if this means she was unmarried, because so many of her verses have been lost.



Sappho, fragment 131 (Lobel-Page 131)
loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1.
You reject me, Attis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andromeda ...

2.
Attis, you forsake me
and flit off to Andromeda ...



Sappho, fragment 140 (Lobel-Page 140)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He is dying, Cytherea, the delicate Adonis.
What shall we lovers do?
Rip off your clothes, bare your ******* and abuse them!



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May the gods prolong the night
—yes, let it last forever!—
as long as you sleep in my sight.



... a sweet-voiced maiden ...
—Sappho, fragment 153, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have the most childlike heart ...
—Sappho, fragment 120, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There was no dance,
no sacred dalliance,
from which we were absent.
—Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the sensual
as I love the sun’s ecstatic brilliance.
—Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the sensual
as I love the sun’s splendor.
—Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anointed yourself
with most exquisite perfume.
—Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Awed by the moon’s splendor,
stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.
—Sappho, fragment 34, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sappho, fragment 138, loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
           smile,
reveal your eyes' grace ...

4.
Turn to me,
favor me
with your eyes’ indulgence

Those I most charm
do me the most harm.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those I charm the most
do me the most harm.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Midnight.
The hours drone on
as I moan here, alone.
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once again I dive into this fathomless ocean,
intoxicated by lust.
—Sappho, after Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did this epigram perhaps inspire the legend that Sappho leapt into the sea to her doom, over her despair for her love for the ferryman Phaon? See the following poem ...

The Legend of Sappho and Phaon, after Menander
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Some say Sappho was an ardent maiden
goaded by wild emotion
to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas
into this raging ocean
for love of Phaon ...

but others reject that premise
and say it was Aphrodite, for love of Adonis.

In Menander's play The Leukadia he refers to a legend that Sappho flung herself from the White Rock of Leukas in pursuit of Phaon. We owe the preservation of those verses to Strabo, who cited them. Phaon appears in works by Ovid, Lucian and Aelian. He is also mentioned by Plautus in Miles Gloriosus as being one of only two men in the whole world, who "ever had the luck to be so passionately loved by a woman."

Sappho, fragment 24, loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1a.
Dear, don't you remember how, in days long gone,
we did such things, being young?

1b.
Dear, don't you remember, in days long gone,
how we did such things, being young?

2.
Don't you remember, in days bygone,
how we did such things, being young?

3.
Remember? In our youth
we too did such reckless things.

Sappho, fragment 154, loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1.
The moon rose and we women
thronged it like an altar.

2.
Maidens throng
at the altar of Love
all night long.


Even as their hearts froze,
their feathers molted.
—Sappho, fragment 42, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your voice beguiles me.
Your laughter lifts my heart’s wings.
If I listen to you, even for a moment, I am left speechless.
—Sappho, fragment 31, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

1b.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art
is hiking her dress
to reveal her ankles' nakedness!

2.
That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

3.
That rustic girl bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking the hem of her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!



Sappho Translations by Michael R. Burch

These are Michael R. Burch's modern English translations of the immortal Sappho of ******, the great lyric poet who was called The Tenth Muse by her ancient peers. The other nine muses were goddesses, so Sappho was held in the very highest regard!



A short revealing frock?
It's just my luck
your lips were made to mock!
—Sappho, fragment 177, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.
—Sappho, fragment 47, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That enticing girl's clinging dresses
leave me trembling, overcome by happiness,
as once, when I saw the Goddess in my prayers
eclipsing Cyprus.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress …
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!
—Sappho, fragment 103b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!
—Sappho, fragment 57, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Aphrodite, do you not love the windlike dances
of beautiful, apple-cheeked Abanthis?
—Sappho, fragment 301, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.
—Sappho, fragment 118, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



She keeps her scents
in a dressing-case.
And her sense?
In some undiscoverable place.
—Sappho, fragment 156, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?
—Sappho, fragment 36, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



May I lead?
Will you follow?
  Foolish man!
Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!
—Sappho, fragment 169, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus.
—Sappho, fragment 297, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony.
—Sappho, fragment 27, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gold does not rust,
yet my son becomes dust?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets.
—Sappho, fragment 87a, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.
—attributed to Sappho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho, wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, translated by Michael R. Burch



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—Sappho, cup inscription, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



What cannot be swept
------------------------------------- aside
must be wept.
—Sappho, translation/interpretation by Michael R. Burch



Pain
drains
me
to
the
last
drop
.
—Sappho, fragment 37, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
—Sappho, fragment 102, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Spartan girls wear short skirts
and are brazen.
—attributed to Sappho, translator unknown



Someone, somewhere
will remember us,
I swear!
—Sappho, fragment 147, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!
—Sappho, fragment 146, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.
—Sappho, fragment 168b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 136
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

after Aaron Poochigian

Nightingale,
how handsomely you sing
your desire,
sweet crier
of blossoming spring.

2.
Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros, the limb-shatterer,
rattles me,
an irresistible
constrictor.

2.
Eros, the limb-loosener,
rattles me,
an irresistible
constrictor.



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lust!
I crave!
F-ck me!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress
when you come,
so that desire surrounds you,
descending in circling flight as you dance
to the strains of Abanthis's lyre
while I compose hymns to your loveliness,
both of us stirred by your beauty
and that dress!
Wherefore I once prayed to Aphrodite: I want
and she reprimanded me.



Sappho, fragment 24
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Don't you remember, in days bygone,
how we did such things, being young?

2.
Remember? In our youth
we too did such reckless things.

3.
Remember how we did such things in our youth? Many lovely and beautiful things in the city of dangerous enticements! We lived face-to-face with great daring amid those who inflict pain. Daring even to believe in golden-haired, slender-voiced Love …




The fragment below seems to be one of the most popular with translators …

Sappho, fragment 145

If you're squeamish, don't **** the beach rubble.―Mary Barnard
If you dont like trouble dont disturb sand.―Cid Corman
Don't move piles of pebbles.―Diane J. Rayor
Don't stir the trash.―Guy Davenport
If you're squeamish don't trouble the rubble!―Michael R. Burch
Let sleeping turds lie!―Michael R. Burch
Leave every stone unturned!―Michael R. Burch
Roll no stones, let them all gather moss!―Michael R. Burch
do not move stones―Anne Carson



Sappho, fragment 33
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-crowned Aphrodite,
don't be a glory-hog!
Share a little of your luck with me!



Sappho, fragment 133 (Wharton 133, Barnard 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Blushing bride, brimful of rose-petaled love,
brightest jewel of the Goddess of Paphos,
come to the bridal bed,
tenderly entice your bridegroom.
May Hesperus lead you starry-eyed
to stand awestruck before the silver throne of Hera,
Goddess of Marriage!

2.
Of all the stars the fairest,
Hesperus,
lead the maiden straight to her bridegroom's bed,
honoring Hera, the goddess of marriage.

3.
The evening star
is of all stars the brightest,
the fairest.



Sappho, fragment 160
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I shall now sing skillfully
to please my companions.

2.
I shall sing these songs skillfully
to please my companions.

3.
Goddess,
let me sing skillfully
to please my companions.



Sappho, fragment 102 (Lobel-Page 102 / Diehl 114 / Bergk 90 / *** 87 / Barnard 12)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?

2.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
Sly Aphrodite incited me!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May the gods prolong the night
   —yes, let it last forever!—
as long as you sleep in my sight.

2.
I prayed that blessed night
might be doubled for us.



Sappho, fragment 123
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Just now I was called,
enthralled,
by golden-sandalled
dawn…



Sappho, fragment 22
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I bid you, Abanthis, grab your lyre
and sing of Gongyla, while desire
surrounds you. Sing of the lovely one,
how her clinging white dress excited you
as she whirled. Meanwhile, I rejoice
although Aphrodite once chided me
for praying … and yet I still pray to have her.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love.
Gazing into your eyes not even Hermione compares.
Who is your equal?
I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women.
Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 44
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Wedding of Andromache and Hector

The herald arrived from Cyprus, Idaios, the fleetfooted Trojan messenger, whose ringing voice announced the wedding’s immortal fame to all Asia: “Hector and his companions deliver delightful-eyed delicate Andromache over the salt sea, on ships from holy Thebes and eternal-shored Plakia, with many gold bracelets, fragrant purple garments, iridescent adornments, and countless silver cups and ivory.” As he spoke, Hector’s beloved father sprang joyously to his feet and the report soon reached Hector's friends throughout the sprawling city. Immediately the sons of Ilos, Troy's founder, harnessed mules to smooth-wheeled carriages as throngs of women and slender-ankled virgins climbed aboard. Priam's daughters came in royal carriages. Elsewhere bachelors harnessed stallions to their chariots. From far and wide charioteers rode like gods toward the sacred gathering. Everyone of one accord they set out for Ilion accompanied by the melodies of sweet-voiced flutes, reed pipes and clacking castanets. The virgins sang sacred songs whose silvery echoes brightened the heavens. Everywhere in the streets wine bowls and cups were raised in jubilant toasts. The fragrances of myrrh, cassia and frankincense mingled together, perfuming the wind. The older women cried aloud for joy and the men's voices rang forcefully, calling on the archer Paion Apollo, master of the lyre, as all sang the praises of godlike Hector and Andromache.



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I have a delightful daughter
fairer than the fairest flowers, Cleis,
whom I cherish more than all Lydia and lovely ******.

2.
I have a lovely daughter
with a face like the fairest flowers,
my beloved Cleis …



Sappho, fragment 295
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I fluttered
after you
like a chick after its mother …

2.
I fluttered
after you
like a chick after its hen …

3.
I flew back like a chick to its hen.

4.
I flew back like a child to its mother.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stay!
I will lay
out a cushion for you
with the plushest pillows …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My body descends
and my comfort depends
on your welcoming cushions!

From Herodian, according to Edwin Marion ***.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He is dying, Cytherea, the delicate Adonis.
What shall we women do?
Virgins, rend your garments, bare your ******* and abuse them!



Sappho, fragment 168
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, Adonis!



Sappho, fragment 55
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your corpus degrades;
for those who never gathered Pieria's roses
must mutely accept how their memory fades
as they flit among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

2.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your verse degrades;
for those who never gathered Pierian roses
must mutely accept how their reputation fades
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

3.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded;
then imagine how quickly your reputation fades …
when you who never gathered the roses of Pieria
mutely assume your place
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

4.
Death shall rule thee
eternally
now, my Lady,
for see:
your name lies useless, silent and forgotten
here and hereafter;
never again will you gather
the roses of Pieria, but only wander
misbegotten,
rotten
and obscure through Hades
flitting forlornly among the dismal shades.



Sappho, unnumbered fragment
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All mixed up, I drizzled.



Sappho, fragment 34
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Awed by the Moon's splendor,
the stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.

2a.
You are,
of all the unapproachable stars,
the fairest.

2b.
You are,
of all the unapproachable stars,
the brightest.

2c.
You are,
of all the unapproachable stars,
by far
the fairest,
the brightest―
possessing the Moon's splendor.

2d.
You are,
compared to every star,
by far
the fairest,
the brightest―
surpassing the Moon's splendor.

3.
The stars lose their luster in the presence of the waxing moon when she graces the earth with her silver luminescence.

4.
The stars, abashed, hide their faces when the full-orbed moon floods the earth with her clear silver light.

5a.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she lights the earth.

5b.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she silvers the earth.



Sappho, fragment 39
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're merely mortal women,
it's true;
the Goddesses have no rivals
but You.



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're eclipsed here by your presence—
you outshine all the ladies of Lydia
as the bright-haloed moon outsplendors the stars.

I suspect the fragment above is about Anactoria aka Anaktoria, since Sappho associates Anactoria with Lydia in fragment 16.



Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Those I most charm
do me the most harm.

2.
Those I charm the most
do me the most harm.



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 154
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
The moon rose and we women
thronged it like an altar.

1b.
As the full moon rose,
we women
thronged it like an altar.

1c.
Women thronged the altar at moonrise.

2.
All night long
lithe maidens thronged
at the altar of Love.

3.
Maidens throng
at the altar of Love
all night long.

4.
The moon shone, full
as the virgins ringed Love's altar …



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaving your heavenly summit,
I submit
to the mountain,
then plummet.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You forget me
or you love another more!
It's over.

2.
It's over!
Who can move
a hard heart?



Sappho, fragment 51
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm undecided.
My mind? Torn. Divided.

2.
Unsure as a babe new-born,
My mind is divided, torn.

3.
I don't know what to do:
My mind is divided, two.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the bride comes
let her train rejoice!



Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bridegroom,
was there ever a maid
so like a lovely heirloom?



Sappho, fragment 19
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anoint yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm no resenter;
I have a childlike heart …

2.
I'm not resentful;
I have a childlike heart …

3.
I'm not spiteful;
I have a childlike heart …

4.
I'm not one who likes to wound,
but have a calm disposition.



Sappho, fragment 126
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May you sleep, at rest,
on your tender girlfriend’s breast.

2.
May your head gently rest
on the breast
of the tenderest guest.

3.
May your head gently rest
on the tender breast
of the girl you love best.



Sappho, fragment 107
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Is there any good in maidenhood?

2.
Is there any synergy
in virginity?



Sappho, fragment 81
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dica! Do not enter the presence of Goddesses ungarlanded!
First weave sprigs of dill with those delicate hands, if you desire their favor,
for the Blessed Graces disdain bareheaded girls.



Sappho, fragment 58
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I confess
that I love a gentle caress,
as I love the sun's ecstatic brilliance.

1b.
I confess
that I love her caresses;
for me Love blazes with the sun’s brilliance.

1c.
I love refinement
and for me Eros
blazes with the sun's beauty, brightness and brilliance.

2.
I love the sensual
as I love the sun's ecstatic brilliance.

3.
I love the sensual
as I love the sun's celestial splendor.

4.
I cherish extravagance,
intoxicated by Love's celestial splendor.



Sappho, fragment 127
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Assemble now, Muses, leaving golden landscapes!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
           smile,
reveal your eyes' grace …

4.
Turn to me, favor me
with your eyes' acceptance.

5.
Darling, let me see your smiling face;
favor me again with your eyes' grace.



Sappho, fragment 38
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You inflame me!

2.
You ignite and inflame me …
You melt me.



Sappho, fragment 12
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.



Sappho, fragment 4
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What can Sappho possibly offer
all-blessed Aphrodite?



Sappho, fragment 104a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hesperus, herdsman most blessed!,
you herd homeward the wayward guest,
herd sheep and goats back home to their rest,
herd children to snuggle at their mother's breast.



Sappho, fragment 105
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Like the quince-apple ripening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

Like a mountain hyacinth rarely found,
which shepherds' feet trampled into the ground,
leaving purple stains on an unmourned mound.

2.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

3.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed … but, no, …
they just couldn't reach that high.



Sappho, fragment 145
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Prometheus the Fire-Bearer
robbed the Gods of their power
and so
brought mankind and himself to woe …
must you repeat his error?



Sappho, fragment 169
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May I lead?
Will you follow?
Foolish man!

Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!



Sappho, fragments 156
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Your voice—
a sweeter liar
than the lyre,
more dearly bought
and sold,
than gold.

2.
Your voice?—
more melodious than the lyre,
more dearly bought and sold
than gold.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
She wrapped herself then in
most delicate linen.

2.
She wrapped herself in
her most delicate linen.



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

1b.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art
is hiking her dress
to reveal her ankles' nakedness!

2.
That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!



Sappho, fragment 54
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros
descended from heaven
clad in his imperial purple mantle.

2.
Eros
descends from heaven
wearing his imperial purple mantle.



Sappho, fragment 121
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As a friend you're great,
but you need a much younger bedmate.

2.
Although you're very dear to me,
please don't be silly!
You need a much younger filly.

3.
Although you're very dear to me
you need a much younger filly;
I'm far too old for you,
and this old mare's just not that **** silly.



Sappho, after Anacreon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once again I dive into this fathomless ocean,
intoxicated by lust.



The Legend of Sappho and Phaon, after Menander
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Some say Sappho was an ardent maiden
goaded by wild emotion
to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas
into this raging ocean
for love of Phaon …

but others reject that premise
and say it was Aphrodite, for love of Adonis.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Phaon ferried the Goddess across:
the Goddess of Love, so men say
who crowned him with kingly laurels.
Was he crowned for only a day?



Sappho, fragment 105c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Shepherds trample the larkspur
whose petals empurple the heath,
foreshadowing shepherds' grief.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The softest pallors grace
her lovely face.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I yearn for―I burn for―the one I miss!

2.
While you learn,
I burn.

3.
While you try to discern your will,
I burn still.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, keeping vigil all night long,
go, make a lovely song,
sing of the love you abide
for the violet-robed bride.

Or better yet―arise, regale!
Go entice the eligible bachelors
so that we shocked elders
can sleep less than the love-plagued nightingales!



Sappho, fragment 122
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
A willowy girl plucking wildflowers.

1b.
A willowy girl picking wildflowers.

2.
A tender maiden plucking flowers
persuades the knave
to heroically brave
the world's untender hours.



Sappho, fragment 125
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, bittersweet Dispenser of pain,
Weaver of implausible fictions:
     flourishes in prosperity,
     weeps for life's perversity,
     quails before adversity,
dies haggard, believing she's pretty.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Death is evil;
so the Gods decreed
or they would die.

2.
Death is evil; the Gods all agree.
For, had death been good,
the Gods would
be mortal, like me.



Sappho, fragment 43
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, dear ones,
let us cease our singing:
morning dawns.



Sappho, fragment 14
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Today
may
buffeting winds bear
all my distress and care
away.

2.
Today
may
buffeting winds bear
away
all my distress and care.



Sappho, fragment 69
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I gladly returned
to soft arms I once spurned.

2.
Into the soft arms of the girl I once spurned,
I gladly returned.



Sappho, fragment 29
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since my paps are dry and my barren womb rests,
let me praise lively girls with violet-scented *******.



Sappho, fragment 1
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Beautiful swift sparrows
rising on whirring wings
flee the dark earth for the sun-bright air …



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Girls ripening for marriage wove flowers into garlands.

2.
Girls of the ripening maidenhead wove garlands.

3.
Girls of the ripening maidenhead wore garlands.



Sappho, fragment 94 & 98
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Listen, my dear;
by the Goddess I swear
that I, too,
(like you)
had to renounce my false frigidity
and surrender my virginity.
My wedding night was not so bad;
you too have nothing to fear, so be glad!
(But then why do I sometimes still think with dread
of my lost maidenhead?)



Sappho, fragment 114
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Maidenhead! Maidenhead!
So swiftly departed!
Why have you left me
forever brokenhearted?



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch, after Sappho and Tennyson

I sip the cup of costly death;
I lose my color, catch my breath
whenever I contemplate your presence,
or absence.



Sappho, fragment 32
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The Muses honored me by gifting me works.

2.
The Muses gave me their gifts and made me famous.

3.
They have been very generous with me,
the violet-strewing Muses of Olympus;
thanks to their gifts
I have become famous.



Sappho, fragment 3
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars ringing the lovely moon
pale to insignificance
when she illuminates the earth
with her magnificence.



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have returned!
You did well to not depart
because I pined for you.
Now you have re-lit the torch
I bear for you in my heart,
this flare of Love.
I bless you and bless you and bless you
because we're no longer apart.



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Yesterday,
you came to my house
to sing for me.

Today,
I come to you
to return the favor.

Talk to me. Do.
Sweet talk,
I love the flavor!

Please send away your maids
and let us share a private heaven-
haven.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There was no dance,
no sacred dalliance,
from which we were absent.



Sappho, fragment 152
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… shot through
with innumerable hues …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You came and did well to come
because I desired you. You made
love blaze in my breast, thus I bless you …
but not the endless hours when you're gone.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They call me the sweet-voiced girl, parthenon aduphonon.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anointed yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 42
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As their hearts froze,
their feathers molted.

2.
As their hearts grew chill
their wings grew still.

3.
Their hearts quieted,
they alighted.



Sappho, fragment 134
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selene came to Endymion in the cave,
made love to him as he slept,
then crept away before the sun could prove
its light and warmth the more adept.



Sappho, fragment 47
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?



Sappho, fragment 137
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gold does not rust,
yet my son becomes dust?



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You did well to come and I yearned for you.
Though I burned with desire, you cooled my fevered mind.



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 9
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mere breath,
words I command
are nevertheless immortal.



Sappho, fragment 118
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.



My Religion
attributed to Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I discovered the Goddess in your body's curves and crevasses.

1b.
I found the Goddess in your body's curves and crevasses.

1c.
I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.

2a.
My religion consists of your body's curves and crevasses.

2b.
My religion became your body's curves and crevasses.

2c.
I discovered my religion in your body's curves and crevasses.



Sappho, fragment 37
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Pain
drains
me
to
the
last
drop
.

2.
Pain drains me;
may thunderstorms and lightning
strike my condemners.



Sappho, fragment 147
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Someone, somewhere
will remember us,
I swear!



Sappho, fragment 146
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!

1b.
No buzzing bee,
nor even the bearer of honey
for me!

2.
Neither the honey
nor the bee
for me!



Sappho, fragment 168b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
Midnight.
The hours drone on
as I moan here, alone.

1b.
Midnight.
The hours drone.
I moan,
alone.

2a.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.

2b.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I sleep, alone.



Sappho, fragment 119
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
We brought the urn aboard the barge, inscribed:
This is the dust of Timas,
whom Persephone received, *****, into her bedchamber,
for whom her fellowmaidens in mourning
slashed their soft curls with sharpened blades.

2.
This is the dust of Timas, dead, *****,
whom Persephone took to her dark bed,
for whom her fellowmaidens, mourning,
hacked off their locks like sheep at a shearing.



Sappho, fragment 21
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A purple scarf shadowed your face—
a cherished gift from Timas,
sent from Phocaea.



Sappho, fragment 290
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Dancing rhythmically, with light feet,
the Cretan women thronged the altar,
trampling circles in the fine soft flowering grass.

2.
Dancing rhythmically, with light feet,
to the pulsating beat,
Cretan
women thronged the altar in their mass,
trampling circles in the fine soft flowering grass.



Sappho, fragment 128
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come join us, tender Graces
and lovely-haired Muses,
in our ecstatic dances!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our playmates are pink-ankled Graces
and golden Aphrodite!



Sappho, fragment 53
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, rosy-armed Graces,
Zeus's daughters,
in your perfection!



Sappho, fragment 111
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Raise the rafters, carpenters.
Hoist high the roof-beams!

***** Hymenaeus!

Here comes the bridegroom,
statuesque as Ares!

***** Hymenaeus!



Sappho, fragment 112
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lucky bridegroom,
your wedding day has finally arrived
and your alluring bride is your heart’s desire!



Sappho, fragment 32 (Barnard 32)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virginity!
Alas my lost Virginity!



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heavy-lidded Slumber, child of Night, claimed them.



Sappho, fragment 57a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Aphrodite's handmaid, resplendent in gold,
Hecate, Queen of Darkness untold!



Sappho, fragment 63
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, Cyprian,
you and I clashed (s)words
in my dreams.



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now I know why Eros,
of all the gods’ offspring,
is most blessed.



Sappho, fragment 68
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That was then, this is now!
In those days my maidenhead was in full bloom,
then you …



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden Persuasion, Aphrodite's daughter,
how you deceive mortals!



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Procne,
delicate swallow, daughter of Pandīon,
why do you weary me with tales of woe?



Sappho, fragment 287
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted.



Sappho, fragment 15
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cypris, may she find you a harsh mistress,
Doricha, the ****!
Put an end to her bragging,
nor let her boast that she fooled him twice,
my brother's embezzler!

Doricha was a courtesan who allegedly caused Sappho's brother Charaxus to lose considerable wealth. Doricha was also known by the pseudonym Rhodopis, which means "rosy-cheeked."



Sappho, fragment 7
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Doricha commands arrogantly,
like young men.



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A vagabond friendship,
a public blessing …
repent Rhodopis!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The beautiful courtesan Rhodopis,
lies here entombed, more fair
than when she walked with white lilies
plaited in her dark hair,
but now she's as withered as they:
whose dust is more gray?



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered Nereids, divine sea-daughters, please grant that my brother may return unharmed,
his heart's desires all fulfilled,
and may he show his sister more honor than in his indifferent past …
But you, O august Kypris, please keep him from unbearable dooms!



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wealth unaccompanied by Character
is a dangerous houseguest,
but together they invite happiness.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Gold is indestructible.

2.
Gold is God's indestructible Child:
the One neither moth nor worm devours.



Sappho, fragment 66
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ares bragged he'd drag forge-master Hephaestus off by sheer force!



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Over fisherman Pelagon's grave his father Meniscus left creel and oar, relics of a luckless life.



Sappho, fragment 143
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How golden broom brightens riverbanks!



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You remind me of a little girl
I once assisted picking flowers.



Sappho, fragment 95
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord Hermes, you guide spirits to their final destination.
Now guide me, for I am despondent and wish only to die,
to see the lotus-lined shores of Acheron.



Sappho, fragment 150
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1
Cleis, daughter, don't cry!
Mourning is unbecoming a poet's household.

2.
For those who serve the Muses,
mourning is unbecoming.



Sappho, fragment 56
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Will any woman
born under the sun
ever match your art?

2.
No woman
born under the sun
will ever have your wisdom.



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Erinna, why does darkwinged Procne, King Pandion's daughter, beckon?



Sappho, fragment 17
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hear me, Queen Hera, as your delightful festival nears,
you to whom the sons of Atreus performed vows,
those dazzling kings who did such amazing things,
first at Troy, then later at sea.
And yet, sailing the sea-road to our island,
those mighty kings still could not attain it
until they had called on you and Zeus,
the god of seekers and beseechers,
and Dionysus, alluring son of Semele.
Now we too perform the ancient rites,
O most holy and most beautiful Goddess,
we throngs of virgins, young women and wives.
Please allow us to arrive safely at the shrine.



Sappho, fragment 86
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In this quiet moment,
I beg a boon from Zeus,
the bearer of the aegis,
even as I implore, O Aphrodite,
the tenderness of your benevolent heart;
hear my prayer, as once before,
when, departing Cyprus,
you heeded my earnest cry
and chose not to be harsh.



Sappho, fragment 44a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-haired Phoebus was sired on Leto by the high-soaring son of Kronos. His sister, Artemis, swore a great oath to Zeus: “By your crown, I shall always be an ***** ****** hunting on remote mountaintops. Assent!” The father of the Blessed Ones nodded his consent. Now gods and mortals call her The ****** Huntress and Eros, limb-loosener, dare never approach her!



Sappho, fragment 168c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gaia, rainbow-crowned, garbs herself in myriad hues.



Sappho, fragment 101a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Undaunted by summer ablaze
the cicada emits its high, shrill song.



Sappho, fragment 103
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing of the bride with shapely feet, fair as the violet-robed daughter of Zeus, Artemis. Let the violet-robed bride calm her bridegroom's anger. Come holy Graces and Pierian Muses, whose sweet-toned songs soothe the overwrought heart. Let the annoyed bridegroom complain to his companions as she redoes her hair, fiddles with her lyre, and tries on dawn-golden sandals!



Sappho, fragment 103b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!



Sappho, fragment 141
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hermes mixed ambrosia in a bowl,
then poured it for the gods
who, having lifted their cups, made libations,
then in one voice blessed the bridegroom.



Sappho, fragment 27
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because you were once young and loved to dance and sing, come, think favorably of us and be gracious. You know we're off to a wedding, so quickly as possible please send the virgins away. And may the gods bless us here since there's no path yet for men to reach great Olympus.



Sappho, fragment 115
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear groom,
to whom
may I compare you?
To a slender sapling.



Sappho, fragment 103c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any Lorelei's …

2.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any water nymph's …



Sappho, fragment 76
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fulfill?
At my age I'm just hanging on!



Sappho, fragment 45
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As long as you desire, I do!

2.
As long as you command, I obey!

3.
As long as you will, I submit.

4.
As long as you want me, I'm yours.



Sappho, fragment 50
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A handsome man pleases the eyes
but a good man pleases.



Sappho, fragment 41
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, O my Beautiful Ones,
my mind is unalterable.



Sappho, fragment 18
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everyone extols my storytelling:
"better than any man's!"



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Though you prefer not to get carried away
and may imagine someone sweeter to behold,
someone who may yet say "Yes!"
still I will love you as long as there's breath in me,
swallowing the bitter,
ever the faithful lover.



Sappho, fragment 158
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When anger floods your chest,
best to still a reckless tongue.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They say Sappho's sweetest utterance
Was the hymeneal hymn of Love.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Queen Dawn,
solemn Dawn,
come!



Sappho, fragment 26
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Mistress Aphrodite,
*******! Why do you
fill me with such lust? Why
inflict such suffering on me?
When I prayed to you in the past,
you  never treated me with such indifference!



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, the child of Aphrodite and heaven;
Sappho, of earth;
Who had the more divine birth?



In the following 101 short translations the fragment numbers are Lobel-Page unless otherwise noted. All translations are by Michael R. Burch and should be so credited if they are used in any way, shape or form.

I now, with all my heart, fully, as much as it is possible for me, blossom to see your lovely face, touching. (4)

Let's go ogle golden-armed Lady Dawn before our doom. (6b)

It's impossible to be happy and human; yet I still pray a share for myself, of happiness. (16a)

Even this pressed for time, tonight we can raise a toast to the stars. (18a)

Put on your finery and with any luck we'll make harbor — back to dry land, back to the black earth. (20)

Though I'm skilled in lament and trembling with wrinkle-skinned age, yet there is the chase. Strum your lyre and sing to us of violet-robed loveseekers, Abanthis! (21)

Left to our own devices, two pretty young things, we found our way to the bedroom. (25)

Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony. (INCERT. 27)

Colorful Lydian sandals covered her feet. So beautiful! (39)

At your altar, unforgiving Mistress, I will sacrifice a white goat and offer libations. (40)

I and Archeanassa, Gorgo's wife … (42a)

Beauty brings peace when my mind is troubled. Come sit beside me, friends, for day draws nigh. (43)

Once fleeing, hounded and bitten by gods, you gave me a name, put fame in my mouth. (58a)

O darkwinged dream you soar on night's drafts to sleep with the gods, and I am in agony to sense such distant power for I expect to share nothing with the blessed. I would rather not be left with mere trinkets, yet may I have them all! (63)

Andromeda may have abandoned you, but I, Aphrodite, Queen of Cyprus, still love you, Sappho, as the sun illuminates everything, everywhere; even by the dewy banks of Acheron, I am with you. (65)

I come to join the harmonies of a joyful chorus: sweet-toned, clear-voiced. (70)

Aphrodite, goddess of sweet-sung desires, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Aphrodite, sweet-talking goddess of love, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Joy? What joy? You gave me nothing: though beautiful, always unsmiling. (77)

She was all hair, otherwise nothing. (80)

Mnasidika is more curvaceous than even our soft Gyrinno. (82a)

Wait here once again, because … I come! (84)

You enrich me, like listening to an old man. (85)

We, having left rumors behind, departed people in a frenzy, tearing out their hair. (87)

Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets. (87a)

Though you caused my soul and my heart sorrow, here's a small truth: I will always say "I love you" with a true heart. (88a)

Persuasion, Aphrodite's fledgling, with her broad, arrogant wings, sped me to Gyrinno, then to graceful Atthis. (90)

Irana, you're the biggest pain I've ever met! (91)

… saffron-dyed Phrygian purple robes and rugs … (92)

Later Polyanaktidis takes the lyre, strums the chords till they vibrate softly, and yet the sound pierces bones and melts the marrow. (99a)

Sons of Zeus, come to your rites from wooded Gryneia, here to our oracle! Then let the ritual songs begin! (99b)

Expensive gifts, these scented purple headscarves Mnasis sent us from Phokaia. (101)

Gorgo took her many insignificant verses to Cyprus, to be admired by many. (103a)

******'s singers reign supreme! (106)

Lesbian singers out-sing all others. (106)

… a most beautiful, graceful girl … (108)

The doorkeep’s feet are seven fathoms long, fill five oxhides, and it took ten cobblers to strap his sandals! (110)

Groom, to whom can I fairly compare you? To a slender sapling. (115)

Rejoice, most honored bride and groom! Rejoice! (116)

May the bride rejoice and her groom rejoice. Rejoice! (117)

The newlyweds appeared at the polished entryway. (117a)

Hesperus, star of the evening! *****, god of marriage! Adonis-like groom! (117b)

She stunned us in / wet linen. (119)

I'm talented, it's true, / but you / Calliope, remain unrivaled. (124)

I now wear garlands, who once wove them. (125)

Come again, Muses, leaving the golden heavens. (126)

Andromeda had a fine retort: "Sappho, why did Aphrodite so favor you? Did you ****** her?" (133)

We once spoke in a dream, Cyprian! (134)

Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing! (136)

The gods alone are above tears. (139)

They've all had their fill of Gorgo. (144)

Nightlong celebration wearies their eyes, then closes them. (149)

Our eyes embrace the black sleep of night. (151)

… many colors mingled … (152)

Women thronged the altar at moonrise. (154)

A hearty "Hello!" to the daughter of Polyanax. (155)

Lady Dawn, arise, / flood night's skies / with cerise. (157)

Imperial Aphrodite said: "You and Eros are my vassals. (159)

Imperial Aphrodite! bridegrooms bow down to Her! kings are Her bodyguards and squires. (161)

You "see" me? With whose eyes? (162)

Oh, my dearest darling, never depart/ or you'll wreck my heart! (163)

Leto summons her son, the Sun. (164)

To himself he seems godly, to us a boor. (165)

Leda, they said, once discovered a hidden, hyacinth-blue egg. (166)

Whiter than eggs, your unsunned *******. (167)

She's fonder of children than cradlerobber Gello. (168a)

We ran like fawns from the symposium: me, Cleis and reckless Gongyla. (168d)

Destiny is from the Muses, / and thus I was destined to leave him / to become / Sappho, Mistress of Song. (168e,f)

Unknowing of evil, I was pure innocence. (171)

Eros, pain-inducer, desist! (172)

She grew like a trellis vine. (173)

Mighty Zeus, World-Holder! (180)

Little is learned with an easy passage, much by a hard. (181)

May I go, or must you? (182)

Eros gusting blew my heart to pieces. (183)

I live in danger of too much love. (184)

Men fell in love with my honeyed voice, but I fell for girls. (185)

Sappho: Let me be one of the Muses when I die! Aphrodite: Granted! (187)

Eros, story-weaver, never a happy ending? (188)

I was very wise, except in the ways of love. (190)

That girl grew curvy and curly, like celery. (191)

We raised golden goblets inlaid with ivory and toasted the stars. (192)

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted runner. (287)

We collapsed, drenched in sweat on both sides. (288)

Dawn spilled down the high mountains. (289)

Trading rosy health for less heartache, I fled my girlish youth. (291)

Such a boy once drove his chariot to Thebes, while Malis spun his fate on her spindle. (292, Malis was a Lydian war goddess)

"Thorneater?" That doesn't offend irongutted Arcadians! (293)

Hecate, Aphrodite's golden-armored ally, Queen of the Underworld. (294)

Learn from Admetus to love the courageous and avoid cowards, who seldom show gratitude. (296)

The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus. (297)

Nightingale, sing your song and I'll sing along. (298)

Aphrodite, my mind is troubled. I'm still your servant, but Atthis remains a headstrong child. (299)

As when before your light streamed like honey but I was in darkness still. (300)

She is lovely as before, but where now is Hope? (300a)

Aphrodite, do you not love the windlike dances / of beautiful, apple-cheeked Abanthis? (301)

Cyprian, how splendid your altar ablaze in blue, silver and gold. Yet you all the more amazing! (302)

The bride lovely as dawn's unfolding sky, the groom nearly as handsome. (303)

Cyprian, here we come, singing songs and offering libations! (304)

A graceful girl, shy as a fawn and as flighty. (305)

Glorious passions! Passions uproarious! (306)



Sappho, fragment 306a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O most revered Queen of Heaven,
Golden Aphrodite!

Blessed above all mortal women,
and blessed by them …

Goddess, come!

Aphrodite, most beautiful,
enter with your train of elegant attendants!

Arise now for me,
honeysweet Aphrodite!

Meet me with greetings holy and divine!

Be mine!

What ecstasies, O my Queen,
shall we revel in at midnight?



THE LONGER POEMS OF SAPPHO

Unfortunately, the only completely intact poem left by Sappho is her "Ode to Aphrodite" or "Hymn to Aphrodite" (an interesting synchronicity since Sappho is best known as a love poet and Aphrodite was the ancient Greek goddess of love). However, "That man is peer of the gods" and the first poem below, variously titled “The Anactoria Poem,” “Helen’s Eidolon” and “Some People Say …” are largely intact. Was Sappho the author of the world's first "make love, not war" poem?



"Some Say"
Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warriors on rearing chargers,
columns of infantry,
fleets of warships:
some call these the dark earth's redeeming visions.
But I say—
the one I desire.

Nor am I unique
because she who so vastly surpassed all other mortals in beauty
—Helen—
seduced by Aphrodite, led astray by desire,
departed for distant Troy,
abandoning her celebrated husband,
deserting her parents and child!

Her story reminds me of Anactoria,
who has also departed,
and whose lively dancing and lovely face
I would rather see than all Lydia's horsemen, war-chariots
and columns of infantry parading in flashing armor.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To the brightness of Love
not destroying the sight—
sweet, warm noonday sun
lightening things dun:
whence comes the Night?



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I compete with that ****** man
who fancies himself one of the gods,
impressing you with his "eloquence" …
when just the thought of basking in your radiant presence,
of hearing your lovely voice and lively laughter,
sets my heart hammering at my breast?

Hell, when I catch just a quick glimpse of you,
I'm left speechless, tongue-tied,
and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin.

Then my vision dims with tears,
my ears ring,
I sweat profusely,
and every muscle twitches or trembles.

When the blood finally settles,
I'm paler and wetter than the limpest grass.

Then, in my exhausted madness,
I'm as dull as the dead.

And yet I must risk all, being bereft without you …



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To me that boy seems
blessed by the gods
because he sits beside you,
basking in your brilliant presence.

My heart races at the sound of your voice!
Your laughter?—bright water, dislodging pebbles
in a chaotic vortex. I can't catch my breath!
My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak.

My ******* glow with intense heat;
desire's blush-inducing fires redden my flesh.
My ears seem hollow; they ring emptily.
My tongue is broken and cleaves to its roof.

I sweat profusely. I shiver.
Suddenly, I grow pale
and feel only a second short of dying.
And yet I must endure, somehow,

despite my poverty.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… at the sight of you,
words fail me …



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your voice beguiles me.
Your laughter lifts my heart's wings.
If I listen to you, even for a moment, I am left stunned, speechless.



The following are Sappho's poems for Atthis aka Attis aka Athis …



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I loved you, Atthis, long ago …
even when you seemed a graceless child.

2.
I fell in love with you, Atthis, long ago …
You seemed immature to me then, and not all that graceful.

3.
I loved you, little monkey-faced Atthis, long ago …
when you still seemed a graceless child.

4.
I loved you Atthis, long ago,
when my girlhood was a heyday of flowers
and you seemed but an awkward adolescent.



Sappho, fragment 131
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You desert me, Atthis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andromeda …

2.
Atthis, you forsake me
and flit off to Andromeda …



Ode to Anactoria or Ode to Atthis or Ode to Gongyla
Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So my Atthis has not returned
and thus, let the truth be said,
I wish I were dead …

"Honestly, I just want to die!"
Atthis sighed,
shedding heartfelt tears,
inconsolably sad
when she
left me.

"How deeply we have loved,
we two,
Sappho!
Oh,
I really don't want to go!"

I answered her tenderly,
"Go as you must
and be happy,
trust-
ing your remembrance of me,
for you know how much
I loved you.

And if you begin to forget,
please try to recall
all
the heavenly emotions we felt
as with many wreathes of violets,
roses and crocuses
you sat beside me
adorning your delicate neck.

Once garlands had been fashioned of many woven flowers,
with much expensive myrrh
we anointed our bodies, like royalty
on soft couches,
then my tender caresses
fulfilled your desire …"



Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Our beloved Anactoria dwells in distant Sardis, but her thoughts often return to the life we shared together here, when she saw you as a goddess incarnate, robed in splendor, and loved to hear you singing her praises. Now she surpasses all Sardinian women, as, rising at sunset the rosy-fingered moon outshines the surrounding stars, illuminating salt seas and flowering meadows alike. Thus the delicate dew sparkles, the rose revives, and the tender chervil and sweetclover blossom. Now oftentimes when our beloved wanders aimlessly, she is reminded of gentle Atthis; then her heart assaults her tender breast with painful pangs and she cries aloud for us to console her. Truly, we understand the distress she feels, because Night, the many-eared, calls to us from across the dividing sea. But to go there is not easy, nor to rival a goddess in her loveliness.



The following translation is based on an imaginative translation by Willis Barnstone. The source fragment has major gaps.

Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can mortal women rival the goddesses in beauty? But you may have come closest of all, or second to only Helen! With much love for you Aphrodite poured nectar from a gold decanter and with gentle hands Persuasion bade you drink. Now at the Geraistos shrine, of all the women dear to me, none compares to you.



Sappho, fragment 92
translation/interpretation by Michael R. Burch

“Sappho, if you don’t leave your room,
I swear I’ll never love you again!
Get out of bed, rise and shine on us,
take off your Chian nightdress,
then, like a lily floating in a pond,
enter your bath. Cleis will bring you
a violet frock and lovely saffron blouse
from your clothes-chest. Then we’ll adorn
you with a bright purple mantle and crown
your hair with flowers. So come, darling,
with your maddening beauty,
while Praxinoa roasts nuts for our breakfast.
The gods have been good to us,
for today we’re heading at last to Mytilene
with you, Sappho, the loveliest of women,
like a mother among daughters.” Dearest
Atthis, those were fine words,
but now you forget everything!



Sappho, fragment 98
translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
My mother said that in her youth
a purple ribband
was considered an excellent adornment,
but we were dark
and for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers.

2.
My mother said that in her youth
to bind one's hair in back,
gathered together by a purple plaited circlet,
was considered an excellent adornment,
but for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers,
or more recently, to buy colorful headbands from Sardis
and other Ionian cities.
But for you, my dearest Cleis,
I have no iridescent headband
to match your hair's vitality!



Sappho, fragment 41
translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, fair maidens, my mind does not equivocate.



Hymn to Aphrodite
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Immortal Aphrodite, throned in splendor!
Wile-weaving daughter of Zeus, enchantress and beguiler!
I implore you, dread mistress, discipline me no longer
with such vigor!

But come to me once again in kindness,
heeding my prayers, as you did so graciously before;
O, come Divine One, descend once more
from heaven's golden dominions!

Then, with your chariot yoked to love's
white consecrated doves,
their multitudinous pinions aflutter,
you came gliding from heaven's shining heights,
to this dark gutter.

Swiftly they came and vanished, leaving you,
O my Goddess, smiling, your face eternally beautiful,
asking me what unfathomable longing compelled me
to cry out.

Asking me what I sought in my bewildered desire.
Asking, "Who has harmed you, why are you so alarmed,
my poor Sappho? Whom should Persuasion
summon here?"

"Although today she flees love, soon she will pursue you;
spurning love's gifts, soon she shall give them;
tomorrow she will woo you,
however unwillingly!"

Come to me now, O most Holy Aphrodite!
Free me now from my heavy heartache and anguish!
Graciously grant me all I request!
Be once again my ally and protector!

"Hymn to Aphrodite" is the only poem by Sappho of ****** to survive in its entirety.



Sappho, fragment 2
translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, Cypris, from Crete
to meet me at this holy temple
where a lovely grove of apples awaits our presence
bowering altars
                            fuming with frankincense.

Here brisk waters babble beneath apple branches,
the grounds are overshadowed by roses,
and through their trembling leaves
                                                              deep sleep descends.

Here the horses will nibble flowers
as we gorge on apples
and the breezes blow
                                       honey-sweet with nectar…

Here, Cypris, we will gather up garlands,
pour the nectar gratefully into golden cups
and with gladness
                                 commence our festivities.



The Brothers Poem
by Sappho
translation/interpretation by Michael R. Burch

… but you’re always prattling about Kharaxos
returning with his ship's hold full. As for that,
Zeus and the gods alone know, so why indulge
idle fantasies?

Rather release me, since I am commending
numerous prayers to mighty Queen Hera,
asking that his undamaged ship might safely return
Kharaxos to us.

Then we will have serenity. As for
everything else, leave it to the gods
because calm seas often follow
sudden squalls

and those whose fortunes the gods transform
from unmitigated disaster into joy
have received a greater blessing
than prosperity.

Furthermore, if Larikhos raises his head
from this massive depression, we shall
see him become a man, lift ours and
stand together.



Sappho, fragment 58
translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts
and those of melodious lyre …
but my once-supple skin sags now;
my arthritic bones creak;
my ravenblack hair's turned white;
my lighthearted heart's grown heavy;
my knees buckle;
my feet, once fleet as fawns, fail the dance.

I often bemoan my fate … but what's the use?
Not to grow old is, of course, not an option.

I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses,
who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion.
Handsome for a day, but soon withered with age,
he became an object of pity to his ageless wife.

And yet I still love life's finer things and have been granted brilliance, abundance and beauty.



And now, in closing, these are poems dedicated to the Divine Sappho:



Sappho's Rose
translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose is—
the ornament of the earth,
the glory of nature,
the archetype of the flowers,
the blush of the meadows,
a lightning flash of beauty.



Sappho’s Lullaby
by Michael R. Burch

for Jeremy

Hushed yet melodic, the hills and the valleys
sleep unaware of the nightingale's call
as the dew-laden lilies lie
listening,
glistening …
this is their night, the first night of fall.

Son, tonight, a woman awaits you;
she is more vibrant, more lovely than spring.
She'll meet you in moonlight,
soft and warm,
all alone …
then you'll know why the nightingale sings.

Just yesterday the stars were afire;
then how desire flashed through my veins!
But now I am older;
night has come,
I’m alone …
for you I will sing as the nightingale sings.

Keywords/Tags: Sappho, ******, Greek, translation, epigram, epigrams, love, ***, desire, passion, lust
Vernarth was ready at the threshold of the validity of the constellation of Orion, barely a hundred millionths as indicated by the Duoverse in his Cosmogonic amphiboly, and sensitive to physical space with the Kli vessels that he carried on his back that were in the proximity of the Loop of Bernard as the Omission nebula as the exponential hemicycle in the center of Aurion's oculus waiting for Vernarth and redistribute its molecules at 518 light-years or 440 Parsec, with the diameter that will be reflected in Patmos of more than 300 light-years condensed with the element of Hydor or water from high space over Aurion. Vernarth, united by the fragrant hand of the Mashiach, could carry it when he moved away from the Opistodomos and the remains of incandescent lagoons of supernova materials that surrounded them to accelerate the mass of the Iridescent Nimbus that Vernarth would carry, and the Mashiach as a sentinel of his Purgation. already defined whenever the simultaneous explosion of the Super Nova with Patmos becomes effective, and the Terrestrial World in impulsiveness that admonished him under the right shoulder blade in the skinny hollow of the arm that was getting rid of the oscillometer right at the original entrance of Betelgeuse, and when Vernarth remained alone in the frontal altitude chamber to take off towards the cosmogonies of Eridanus to tune into the Ptolemaic astral. The Sybilla who acted as stellar consort would be Herophile with overtones of expansion and her brilliant metric mass that would take her through Betelgeuse Orionis allied to a multifunctional instrument such as the entrance Aulos, expelling hydrogen-like an Ace in 240 harmonic scales, and sounds of light that they boomed towards the Pleiades and the Milky Way where it would be the supposed first state of paradox where Vernarth would utter: "Give me a little Gála and I will be more than Zeus". This is where he will experience the diarthrosis of his synovial joints in the process of Hyaline cartilage, allying himself with the two bones and synovium to hunt down the Trapper Aurion in advance to wake up from the feared defenseless world that he feared since everything he abandoned despite having his Purg discharged, he kept sensing that if nothing would work for a lost world. Here Vernarth would hold Alexander the Great's first childhood vision as an infant at Péla using his scapula with the force of rubbing discs at the Olympiad making the sky his Odyssey-encrusted Constellation of whips, and sullen Hellenistic being by May in the amber trunk trapezoid and in each hand a Xiphos and Dorus.

The pathologies were at the forefront with dexterous inclinations of his Kopis to the west when he throws it and the whistle of return makes him see that the meteorites reached as far as his gaze could observe the latitudes of the Tyrrhenian. He takes his bronze-brass cudgel with the corrosive breath, filing the odysseys on the concupiscent ******* of Eos, Goddess of the dawn, opening the heavens of the eager natives of Gála, by sipping raw milk from the right edge of the corner of her upper lips before the first dawns of the world, when Eos would be in grains or grasses that brandished from the bronze club that Vernarth waited for before leaving Gaia, or rather the fertile land of Patmos that officiated at him. Mega hectares appeared that threatened Enopion's revenge, disturbing his eyes that shone in Hesiod's striae by advocating for him in the Duoverse where all deities would be annulled but his psychic ramifications as stellar humans would be covered by the action of Helium gas. In this way Vernarth was already bidding farewell to Saint John the Apostle with his rounded eye set on the shine of both pupils between Mintaka, Alnitak, and the third shine of his pupils united in communion with Vernarth when arriving sideways at the pale shine of Alnilam (The Three Mariah) fourth star to follow in Orion as the brightest of the three on Vernarth's neck like a necklace of precious pearls. In this way, he climbed the steps to measure the slow brilliance of the immensity of the celestial solstice that raised him with the expedient Sun that also led him towards the twelfth lunation of the celestial vault attached to Pléyone in his bolometric oceanic matrix, which will arise between the stellar limitrophe between the Canes Mayores and Menores, and a priori in the measurement of the eye of Aurion always harassing the Pleiades. The intrigue will be reborn for the second time from the Duoverse's momentum that Vernarth will have to leave in the biosphere oscillation wasteland of Prometheus already freeing himself from life in community, and from an extreme sensitivity of major psychic connections that will flow throughout the immensity of inaccessible time. , on the atmosphere of the earth like bronzes that twist in the necks of the oxen that urinate on the endowments of the Barnard Loop, and its polyphonic magnetic exciter, on it the ***** of Orion falling on the poles as flagrant Amphibology. The Kanti Steed and the Aorion nebula to the beat of a waltz will ionize chemical portents of ions free of electrons, on the neutral molecules of Betelgeuse to propagate in the nerves of the shoulders of the bronze club ad limit of harmonious praxis, and net compromise by supplying steps to the nebula and art of the Duoverse that shows the primeval daily days as in his alchemical armband, germinating astral Lynothorax and axillary armpit that held him in his maximum club, cutting down roots of Olivo Bernar after Barnard's Loops in between of fugitive stars that go regimented in their ionized bleeding esplanade, like Stellae Novae that transfers astronomical cults in the formation and pretext of going through the darkness to sleep near his parents Poseidon and Euryale, acclaiming him near the gramineous fields to paste him with explosive clay on the portfolio of such a smiling face drunk with Ionian wine, in precedence of the disemi nar by the new and expandable Duoverso, Vernarth was already on the last steps of the stairs similar to that of Florence in the Medicea Laurenziana as well said to feel alive when going to paradise next to the Messiah who came to pick him up. But at times electrifying residues would vanish over his field of vision in small beams or flashes, which would prevent him from moving forward to the last stirrups without looking back where all the Birthright was watching him for one last time.

Sitting on the edge of Andromeda, Zefian was waiting for him to meet him in his dark chamber, since the most intimate and primordial causality of his metaphysics emerged from the bases of the reason for all things that should exist, before everything was created and that it has never had pre-eminence as it is in this case of the parasitic chamber of Zefian in the company of the Auriga, which also came to wait for him in the calash running wild as prescribed by the Duoverse in the structures of luminosity in the midst of this colossal inter-planetary chamber, between molecular agitated points that will venture through the axon of infinity longitudinally unpredictable for light-years even though it is so. The thermal outcomes of superheated remnants over the entire luminosity will speak of the catastrophe, and of the inherent emptiness in the eyes of the eternal hothouse very close to the supernovae that can only strengthen the fusion of the space disks of the Universe-Duoverse long before the explosion between Orion and Andromeda. The axes of time will be dislocated between both astral components in this dissonant chaos that will contract with Vernarth's levitation whenever he has stepped on the last step before entering the Hydor chamber in every dark portion of the Universe, making both constellations the ferrule or ring that will yield to the underbelly of Betelgeuse, dispossessing the boasts of the appropriate Commander Hetairoi of his Lynothorax to resist the ravages and turbulence of the Apokálypsis, which brought the immense loads of matter that discharged all its constant energy through the circulating nuclear power plants, and tangents that caused galaxy changes pierced by Hetairoi Aorion clods satirizing expenses for retracting the galaxies below Soldier's precept and super homeostatic mass attracted from their distance on astronomical scales of 2.5 million light-years.

The galactogenic galaxy made use of great prominences that would cover the greater proportional that is outlined in Andromeda of the strands of the Universe adjacent to the spiral that rolls on the underbelly, deferring to telescope sections, and the gravitational field to execute its nocturnal translation like the Hyperdisis Galaxy that collects the bubbling of the belt in conjunctions of minor stars making star mechanics by exaltation, and magnetic disorders creating other leading atmospheres in those detached from the cord of Andromeda, the Milky Way, and Orion. Vernarth was still holding on to the transparent hand of the Messiah while he was climbing the ascension steps to Hydor that would transport him to travel with him through the globular clusters, they will form the perfect delay in transfusing the lineage and not another, in this way the Lynothorax or bleeding pectoral de Vernarth continued to flow from this polynomial tractatum between all area subjugation guidelines, and refinement of the sagittal profile of Hyperdisis in the inter-galactic reversible staked Duoverse.

Lenticular to irregular above the nails of the trapezoid, it spread towards Aurion's right armband, sequentially making the centric radiogram hiccup, despite taking advantage of interstellar matter to self-generate its own transmission light, this made it refrain from emanating the hybridity that came out of its body by vibrating above everything that expelled from its center towards the right rectitude of Orion, thus making the multiplied speed of containing itself of both parts of the null hemisphere of its free will when verifying that it never existed, that it was only an illusion of doubtful matter that would soon Go away like gasified water on the galactic repulsions that would settle on Patmos as devotions of Skalá, and Astro-omegas that would be adhered to the Xiphos and Kopis, who were still united to their being rather in the contour of the perimeter of his soul two meters floating like invisible quantum universes. The totality of everything was inciting the fields of omega-stars that would begin to advance after becoming visible from the spur of the sword that became denser with the viscosity of the Hebrew Adom, which trickled from Orion to Hellenic lands as an Omega age for Vernarth which is conceived early when it carries Hecate's Kleidia or keys to the Omega world towards the proto-galaxies that provide ultramarine loaves, knowing that the Milky Way and Andromeda come so close in their stellar mass that they can collide in a few million light-years. The Duoverse of Hyperdisis was predicted in the visual reality of a fusion of change to interact with each other as it dismembered but re-transformed into the new theoretical core of the Duoverse as a large Black Hole embedded in the center of Patmos. In such a way all the inhabitants began to worry when phenomenal masses of warm air that began to take on the appearance of the Universe plagiarized each other generating incoming earthquakes, not affecting the Opistodomos or the Primogeniture, nor the crowd that was waiting. of all the monstrosity of monks who were grouped kneeling on the top of the Profitis, floating the shattered shaggy skein parts of the Himation. As it was dyed in the albi-color of Calígine, demonstrating the darkness of the intrinsic terror of whoever plows later to free all the succumbed who fell throughout Greece and Judah, exposing all the origins of appearance from the internal now in the converted Universe that was reimplanting itself in the helical of polarity, and bifurcating by pretexting all the reincarnations and polishing the stagnant cessation of darkness towards a luminance that could warn them and observe where their feet could move, sheltered from the monumental litter of calorimetry, and chromatics that was linked in romances trivial with the residuals of the angel shark galaxies where Aurion's progenies will deliver in candelas per square meter: LV waking is the luminance, measured in Nits or candelas per square meter (cd/m²).

• F is the luminous flux, in lumens for the Andromeda triad, the Milky Way, and Hyperdisis in conjunction with Orion. From here Vernarth will supply all of them as the one who will dwell in it in the preface of his Fables of Calígine with the following: "Ex Calígine Chaos: ex Chao et Calígine, Nox, Dies, Erebus, Aether", which transliterated means "Of Darkness: Chaos. From Chaos and Darkness: Night, Day, Erebus, and Ether", Decreeing the (Burning Darkness) before Chaos as flow F, is he also the only one who divinized this abstraction, conferring a proper meaning to the word. And then make of the normality of dwelling in the darkness that is the irrevocable opulence of the desire to maintain the radiance of all the forces that devour eternity. From the remote aces came dark families of flying Lepidoptera Ditrisios, lined up with countless other species that carried dimensional eyes that will be devoured by ocelli or giant eyes that come from the chaos of Vernarth's Caligine to appease the effects of ultraviolet rays, which started from the Nimbus Iridescent creating a layer of protection between the new dimension of the twilight of flight that was already beginning to ignite from the Aurion's scaly fingers.

• dS is the surface element considered the triad Kímolos, Rodas and Patmos. While Vernarth is distracted, he manages to dissipate the twilight of the inverted Erebus between Eleos and Ezis, personifying Clemency and Sadness, where they border the worlds that are not yet riddled with chaos or Calígine, who exalted himself over Erebos with the redemption of Eleos, who was getting ready to swallow the sadness of Ezis. Therefore Kimolos, Rhodes, and Patmos will consolidate their hegemony of unalterable lands where Eleos' piece of clemency will bring the support that makes Ezis's faceless portent, close to the hybridity of the Itheoi gods, in the Transversal Valleys of the Horcondising, with the Norns and generosity of Apollo who had given them after long stays in Hyperborea as female spirits once again as advocacy and imperishable protection of the legacy of Smintheus's travels by providing the company of Dísir, Uror, Verdandi, and Skuld as a female entity, of the past, current and future that should occur by order of Skuld. This will allow the three to unite with the Ds to merge the three as a complement of three female entities that will safeguard all climate change on future disasters in the Dodecanese.

• dΩ is the solid angle element, from Vernarth Omega and the origin of the Duoverse. From this premise, the worst of Vernarth's fears was to let go of the Messiah's hand and fall into the anger that blushes even Hetairoi Hero from Deimos, when the night reverts to the rest of the demons and the night adopts those who go perceiving in Vernarth that perhaps he was holding hands with Ares for the battle alongside his brother Etrestles, under the orders of the savagery of the metaphysical engines of panic. From this vision, Vernarth manages to open his eyes with the desire to show those who were watching him and to be able to show that he was aware of being a prisoner of his emotions and escaping from himself in the illustrious suffering of thousands of arrows, which ran around him like fleeting meteorites to the flat field of Tisiphone's revenge. The luminances became and became colors that were molecularly twinned with disparate tones that were capable of differentiating them, and at the same time nullifying the power of obscuring Vernarth's countenance to take his right hand and take the arrow to break the darkness that was lunged at him.

• θ is the angle between the diameter from Andromeda and the Milky Way (2.5 million light-years), Nemesis or Ramnusia as the retributive coercion of disobedience, being aware Vernarth became more and more of a being adopted by balance Nemesis for balance to command him to his senses before entering the field of limpidity of his soul in transit to liberate himself from all the chained who used to be happy, but sad that no one acclaimed them except Aionius Itheoi of Vernarth who translated the messages that from now on will move diametrically from Andromeda to the Milky Way, without any of these two portions being invaded only under the order of Nemesis, and Vernarth abiding by the retributive justice of The luminance that can be defined from the radiometric magnitude of the radiance without more than weighting each length of the wave by the sensitivity curve of the eye. Thus, if LV is the luminance, Lλ represents the spectral radiance and V (λ) symbolizes the sensitivity curve of Vernarth's eye in the underbelly of Betelgeuse, spilling plasma and magnetic bruises on the galaxies and Eyes of Orion.
Meanwhile, it manifested itself as a personal universe, not excluded from time and space for a metaphysical causality that will not be able to compose the mentality that is measurable in the joint senses of a Zig Zag birth from this same calígine emerging from another creature of self-observation and see the physiognomy of the anti-material and mass Universal Horcondising. From which we pre-exist to waste of science that models the system of energy and matter in causes of ancestors with which his life and ours that were propelled furtively. Gravity made great paternity in Vernarth's active Biomass, being in the Dodecanese and cosmos in the verification of curvature that makes us with the moon of its romantic astrophysical swings and exaggerated geometry of a Zigzag.

We are versatile multi-dynamic mass that expands simultaneously in the void that pauses in the Nothofagus Obliqua of Vernarth's Horcondising, and also of time2-space2 that have not been attributed to the origin of the stars that move irregularly in Zig Zag, for their immature componential that is clearly of Aramaic blue light from the Pealim of the Abba, circulating with bullets movements skimming the air of the grasses attracting the attention of the entire order of the hypnotized universe, making appear before them the duplication of the universe itself; in Duoverse, which is the recently shaken Universe and of gratitude in the distribution of nearby galaxies that are keys to the paleo kosmous already arranged in macro waves, which are percentages of the spaces of the Tri-solated energy fields, which interact with the phylogeny of the Mashiach in Gethsemane, lying now in a stagnant decomposed future, in a frozen present specific to the peri Kosmous. Its final station is to wager the Zig Zag Universe on the temporal middle Ages chrestomathies re-expanding in qualities of gregarious Sub-mythology, already settling here in Archangels to activate. The implosion of gravity has procreated worlds of visibility of magnanimous astronomical longings, in some fractions of time in Zig Zag by millions of fractioned light-years, as an irregularity that resembles the measure of everything quantifiable, being omniscience or not acquiring the hexagonal of the primogeniture of the fragment since Jerusalem goes to Bethlehem, where the Davidian prism whose Original is attributed fractal in form.

The personification of longevity was trapped by Geras, always escaping from the obfuscated universe or temperament that could be represented in humanity that relied on the antigens that served as support for the reversibility of every hero like Vernarth, who tried to glorify himself in the fullness of life in Heraklion or in the sand that was dyed red-azure when the soul of Alexander the Great would rise together with Vernarth with the Mashiach. The fractal beating line of the Mediterranean towards a vein resembling the rhinestones of King David to the Ziziphus of the Messiah simulating to be irregular symmetrical formats, to build gems in thorns of landscapes that basically subdivide into similar conical funnels, to then be randomly displaced towards its central point shared with King David's five o'clock Incorruptible crown, recursively reiterating it in each square until the eminence of the desired detail was reached in the curve that joins the landscape to Bethlehem and then to the Baptistery of the Shepherds in its hexagonal base, figuring to be the sleet in the final Crown of Rejoicing falling on the top of the roofs "Doroteo or theological gifts" in which the Mashiach's stable of Kafersuseh burst and agonized in the abstraction of the One-Dimensional Beams with foreign eyes, and own tissue eroding to mortal frowns that can be seen with their divine eyes in our own likeness, and of the planet n failed to increase the size so unknown and analytical in this peripeteia of the implosive ideology of the bubbling of the Verthian Duoverse.
The nature of the snowflakes in Bethlehem are natural fractals detailed in their nature, and in the natural infinity that here was envisioned from the new privileged world for self-similarity in speculative functions of Vertnarth, by intervals in each space of shadowy fences, bringing accelerated courier bulbs from Gethsemane in intermediates of olive trees transformed towards other humans.“Their correlation is infinite with reversible observable time, and paternal belonging to mobile gagged echoes of a space that is obstructed by Vernarth, in such a monograph and integers among the fractional integers "Finite is the curvature between the path that walks through the thickness of the Duo-Universe as an alternative of Zigzag and Duoverse energy, which is unleashed to our subconscious observable orb, and what a great beacon reflecting eye that ignores and prescribes extreme distant and focal parts of the One Dimensional Beams of Kafersuseh in Ein Karem. The Duoverse is the rehearsal Universe that the Mashiach had before coming to the Holy Land, provided by his form of Hyperdisis escorting him from Betelgeuse Orion, changes of arduous colors in gradient and Avant-Garde, for limits of perspectives and verbally of amendments of physical fields framed by an external gravitational means. The macro waves are exposed to matters not contained in the abrupt changes of the Mashiach optical selection with the One-Dimensional Beams, attracting selection crystals to atomize them in reaction disturbances, and recreation of multiform plasma saviors of Christian astronautics, examining the double of the macro waves and equation of them on the axis of the universe converted into Duoverse, already in millions of light-years, they will continue in the Duoverse, to reconvert from ectoplasm with large margins of assertiveness. Cartography is the error correction of the current universe, getting lost in the second thousandths of figures that separate us from the Universe, but all being more than time…!, remaining at the expense of the wick of the Cirio with all its electro-matter” Having already established the sub-mythology, Hestia appears after having slept a great dream, when she appeared before Vernarth in Tsambika she was seen changing size, when she was six meters away she looked tiny and when she was already two meters away from him It looked monumentally enormous, but with a versatile physiognomy, therefore it was already appreciated in the last steps with its domestic figure of a goddess that emanated light-years disserted by chimneys and its rooms. The critique of immanence that would happen, would pre-exist the perfectible plan for the Zig Zag Universe and Hyperdisis as Hyper-Hestia, bringing torn words for those who were approaching the main altar of the Vas Auric, which consisted of the great ratio of the proscenium in the Teodora vicinity of Tsambika, between Clairvoyance/Judgment for Wisdom/Meditating constant mechanisms according to the cosmological constant, leading perhaps to the beginning of a decade and third universe called the Triverse. The oscillation of all these fantasies was observed by Vernarth, but he knew that he would have to collide with this finally, already precipitated by temperatures that acted on the average of the normal range, therefore it was imminent to mutate him into the proselytizing provisional Duoverse, which moves backward between the lights vertiginous of creation. Immediately afterward, the Universe has torn apart and lost among those around him, establishing units of millions of years of compressed light from the piccolo Aulós, which Hestia carried in one of his pale hands, his prytaneion was lighting up with the flames of the heart of fire and passion of consanguineous love, "Prytaneum", paving the light in the clarity of the faith of the owners of farmhouses that were founded when they arrived in Tsambika in search of the Vas Auric, acclaiming with the omphalos stone that marked the navel of the world with defiance wandering to the island of Delos in the daily warmth of a spring afternoon in Rhodes. She is a woman with veils over her face always walking to and from her home unscathed in the house of foolish or vestal virgins, there is no Hestia, only perhaps there are some similar ones who were staying in the cold fire of her climacteric losing fertility after his father swallowed them, and then they were expelled from himself regurgitated in flaming matches from a blessed house full of indemnity, giving the Duoverse another category calculated with angles never contained vibratingly sliding between distances that discount minutes of Hestian space for such a corollary of approaching to its finitude and inaugurate the sub-finite,  which will never be a source of terminus in a disconcerting end of time not finished flush with the physical equation. “This consolidates the Duoverse in Duouniverse, expressed in figures that moderate the length of a physical state before it is consummated and restarted in a process that does not end (sub-infinite).

Vernarth was a few meters from entering the Nimbus, when suddenly his soul darkened and his panic flared..., suddenly he felt a scream from above and below he saw how everything was made of rubble. Courage blinded him, not wanting to observe what the evident end of the world and rubble intended to consume him if he said goodbye to his most beloved beings, until the lines of infinity approached those of the earthly world, intending to eliminate all traces of his family lineage. In this way, he begins to run through his hands the reflected Hydor of colors that pierced the skylight of austere words. He manages to see Calígine del Apokálypsis farther from the mist, detached from all gravitational force, only being able to see his mother among the smoke, who was coming up by a ray of light, Vernarth tries to free her from that moment of expiration but does not reach the synchrony of catastrophe in what pretended to be from the hand of Eris as the disagreement that did not allow him to put his survival weapons in order, believing that this instance would not allow him to ****** her from the goddess Eris, if he could believe that it was inevitable that his mother Luccica became a granite coat of arms, after the dark night that threatened to unravel her from her flimsy solid state, and then crumble to the ground turned into the ground that was crushed from roots that postponed it to be consumed by the gift of the light of life, and end of a light that is visible in all the roots of the earth when consumed by the infinite that vanishes in the existence of all being.

Vernarth, when a moment of clarity allows him to see his mother, tries to rescue her, realizing that his father Bernardolipo was with her, between them they would try to redeem them from the spread of Nix and Calígine, who behaved with great pain by mocking the edges of the Ether that they received Crono, they could not be victorious in arriving in time to rescue them, if from the harmony of a troubadour of the Mashiaj he observed him see if he would return with him to enter. They became visible in their parents as they contended before an avoidable awareness of this indivisible event with the aggressor words of hindrances and generations of millennials who anticipated the omega of everything in the lower part, under the feet of their parents appearing insignificant one (w) that precedes and succeeds the beginning of a beginning based on the end of a beginning a thousand times more than a threshold based on hundreds, appropriate to the metric unit of the numeral Myríaz = ten thousand, three times more than the Falangists, one thousand less than the Peltasts and three thousand fewer than the horsemen, total thirty-seven thousand fewer than the fighting forces in Gaugamela out of a total of forty-seven thousand, under the myriads of the Myriaz of Phalangists undermined by their Xiphos in the area of the right calcaneus of each faithful man under his command before facing the Achaemenides. During this period, Vernarth took extreme steps to rescue them and stop the numbing effect of all organic matter, not being able to rescue them, only granting them in the image of each one when they began to turn stone from feet to head until the fragile solidification of their eyes. when for the last time, they looked at each other only making it clear that it was a belated rescue gesture. The omega was ineffable even beyond the omicron, being Omega and Micron in the warfare primer of initiation of its cause within the prophetic in all the necropolis of lowercase omega (ω), towards an Omega that reaffirmed the raised hand in Saint John the Apostle to rewrite the Apocalypse twice, having to be the same but with the voice of Vernarth commanding the ten thousand Phalangists that made up the intergenerational gaps, more than mimicked alien ancestors. In such an effect, as is known, the Duoverse opened the skylights with its sheathed pillars and with the strings of tetrachloride of chlorine in solid angles of Ω in what was Virgo institutionum/Aurion, an entity that interfered by projections and leaks that converged in the strut of the omphalos of his heavenly father dealing in frequency and bloodless of immortality, consisting of an auxiliary being towards the planes of subconscious reprogramming and perspective. With its arms raised in each claw, a sword raised to pierce the vanishing point between the spaces that were ascribed, under the solid projection from an observer that inhibits and limits the biomass in all the aqueous filter pastes and lumens, towards the throne of the angelic guardian of Avant-guard by stereotype and sclerosis of Zeus of dissociated physicality, still being an amorphous entity with magnitudes pulverized between numerosities of Pi and Aureos, fading without area or volume.

Saint Jerome of Estridón: “Vernarth, I come from Bethlehem to help your life because I have detected the subsuming of the chains where your parents made the alliance from where your life has been erected from Sudpichi, Transversal Valleys in the temple that bears my pseudonym. The only rune that will determine that your parents can remain united, is through the action and direction that has been consecrated to me. No dead language will unsay what a dead soul cannot interpret. Our Mashiaj has entrusted me to free the languages that have conspired at night, and low luminance where Calígine has been uncomfortable seeing me knowing that it is my favorite environment, the memory of the chains want to incarnate in the stones that surround your parents, but  they are typical of a response that I will get to conclude by urging your mother and father to recognize that here they made the alliances, ordering, and reconciliation of your world that concerns us all in endless dictates to be agreed, I know very well that the point has not of allowing your atonement to have been prevented by this cosmological affront, here are the transverse Valleys in the favorite place of the Spirits lie the treaties that will move my greatest interest to re-marry your parents from the true chains of the complacent scholar, thus all the vastness that afflicts you will belong to your servant Jerome”

Vernarth replies: “At your service, his majesty, here I have been since dawn arriving at the town to meet them when they contracted their marriage. I know I shouldn't be here, rather I know that decades of inquiry had planned it that way. Of such conviction that their chains were anointed from the heights of the Kanthillana whose partiality emits the partials close to your direction? As is known, my very extensive walk through these dusty paths must recognize that the personality and nobility of its burial mounds will strengthen my presence so that everything that is incomprehensible if it is brief by making it neighbor to my reason”

Saint Jerome of Estridón: “everything has been planned like this, and as time drags on I know that your wounds burn in my epistolary like Latin and Greek voices that reluctantly direct me to your aid. Everything is beautifully comparable, and first to what should not be said..., but to do to the genre that above all it practices, the second to one of the ways with the above all that it practices "
By the reverse of the expletive to the insurmountable destiny, Vernarth takes his hands and Saint Jerome withdraws them telling him that it was not time for greater vain for the equivalence of minor desires to please him if he had not appeared before him. It shows him to celebrate him and to want to make of him the permutation of his golden polysemy or interpretation of the world's Apokálypsis by not changing his axis of change, by redirecting them to stated comfort interests. Namely; the leaders of the world in their world of annulled freedom of will to practice following as they please when interpreting the Apokálypsis only as a revelation, and not as a destiny that exalts the senses and compensation that will reconquer the consistency of the nature of the Apokálypsis that adheres to humanity as golden that will consolidate humanity fearful of its own ******* and excess of greed, just as it was just a few steps before entering the Temple of San Jerónimo in Alhué hand in hand with Vernarth already fully healed of his Lynothorax pectoral. They go to the ambo and Saint Jerome essentially takes out of his pockets chaff that was from the escape of the mass of stone that had not yet finally hardened, allowing them to generate a mystical sermon so that their parents return to the nave of the temple in person to surpass farther from the spring of awakening of the Kantillana requesting the unification of the ashes of his father Bernardolipo and Vernarth, to rescue his mother from a poor abundance, and is transposed by the metaphor of the life-giving spirit. Immediately afterward, Saint Jerome pours the chaff of his parents all over the surface, a great noise is produced, the doors and windows of the temple are suddenly closed, and his parents can be seen walking along the central row of the nave, where fiction could testify that everything was a fantasy, rather a great testament that would exhibit the union of two juxtaposed flanks prior to an invaluable crossing of smiles and flowers that fell from the upper altar on their crowns, they came holding their arms like open borders with the procedure before the harsh reality of a metaphor made real in the future of two beloved shepherds who crossed the limbo of their fingers, with the ferrule or the act of engendering rings of family procreation. The crosses of Lisbon and Saint Jerome resembled the monograph in beats of her wealthy feet that were consistent with the nubile gesture of her lips and then released with all frenzy towards the meeting of her beloved Vernarth, the three of them dancing together on the central pinnacle of the obese light that sheltered them, meaning from the testamentary Hebrew the Aleph on the way to Sudpichi after the Raphaca “Healing” ceremony until the diastole that adheres between the middle of the gap that was produced when the three confronted each other and the word “Heth” again He was bent over to take them like gigantic camels to meet his relatives and ghosts that surrounded him when observing the heights of Kanthillana at the assent of all this.

Because of all this similarity, the tribulation from Patmos was raging with very strong resistance, leaving totally clear of the conditionals of the flint or flint, which enveloped the parents, began to fade from their bodies while it was recomposed of seven elemental forms in relation to the transcription and identification of the three as a family trunk enormously of its exegetical possibilities. Tangent to the transcription, and if it is the case identification of the names that we stick to reunion and redemption of their parents, like all anthropology that was chained to the figures and characters that cordoned off the top of the temple when the three met they hugged and held hands as a sign of illustrative demonstrations of never surpassing oneself. Beginning with the compensations in the fullness of the tables, and completion of all the facts that showed that nothing of language escapes what an eye can observe; that is to say, as long as there is a speaking light, it will always be necessary to listen and then observe in the presentation of the mechanics by the lines that expressed the figures, which were increasing the number of letters that were possible to decipher; called stichometry or measurement of the lines in the texts that Saint Jerome that they were ordering to order a vade mecum or memorandum of this unbridled situation, which in any case had to simplify it whenever it is indicated for the reading of three beings that would meet in what literal of four spirits articulated in the continuum, in such a way that Vernarth added his bilocation to this symmetrical experience to meet again with the Mashiach who awaits him on the third step before entering the Iridescent Nimbus.

His parents will be the co-princes gathered on the Supichi road bound for the Horcondising, where Vernarth all Austral Winter Solstices will come to ask his parents for an audience in the Kanthillana Heights where they will summarize the exact day, that everything happened from a Thursday to a Sunday in the first hour of the most certain Saturday in which the twelve unnatural candles will be incorporated into the Duoverse from the branch of the Raedus Codex, specifically from the Antiphon that accompanies them to the compromised one, and sinuous height that was misted by the mist of snow, and vehemence that was perceived in the greatest regulars of Spílaiaus, having a ring of lights as if such were a gesture of Jerome and everything that was named in the concordance that could be confusion that slipped from the metaphysics of new space by beginning. From such a root emerges the Eta or value number and Vernarth symbolized as  N times from "8" to the entire value of the figure of 800 "w" or Omega, which will be the values of figures and numbers to predispose the alternation of the visits that will take place. to have with his precursors each Solstice, after alternating with the Elves of Archimedes, and to cross with them the manifestations that made him lighter than air, as could be expected before the imposition of everything that he imagined to sleep to the badly gestated world that had been altered, even with a remote Faith that symbolized the decisions of Saint John the Apostle by disposing of the salvages of the vestiges that had been destroyed in the physiognomy of a cause that proved more eloquent than a mere revelation that was never believed which would awaken from its very Semitic superlative. In this case, the allegory surpassed the prototype of all curly visual language that emanated from Vernarth's decision for the humanity that needed him, on the one hand, Saint Jerome already resolved, and Saint John the Apostle in the division of two events of the same story that It was melting into the complexity that would be unspeakable for two Saints in the middle of Vernarth, demonstrating that he had taken them with all the power of the force that is capable of pulling and manipulating until arriving at the darkness of the senses where all understanding and reasoning fall asleep. only allowing the silence to take them in the ellipsis recently emanated by the Nothofagus that were walking on the flaccid snow, the three went with graces of faith and satisfaction, Saint Jerome escorted them with everything healthy that made the incomparable awakening of two latitudes explode who managed to revive in invisibility, after resisting the latent verbigrace of the Apokálypsis that showed that the incomparable topic denoted the ma Greater resistance to everything destructive and Omega with the only subjection that only the verb "Love" does. They reached the icy and stinking gases similar to what Santa Rita de Casia emanated, which at the same time would be dividing breakers like those declared by the Corinthians about the Israelites when they were blinded by the radiance of Moses. The same would happen in the veil of little snow that was left behind his last steps when everything was white as a growing incident that would be attached at once to Patmos and Sudpichi, as well as Kanthillana and Olympo. He says goodbye to his parents and they carry their impulsive agreements to meet on the next Solstice together with Saint Jerome and Spilaiaus on the plateau.
Genesí of  Apokalypsis
Michael R Burch Aug 2023
Sappho Translations by Michael R. Burch

These are Michael R. Burch's modern English translations of the immortal Sappho of ******, the great lyric poet who was called The Tenth Muse by her ancient peers. The other nine muses were goddesses, so Sappho was held in the very highest regard!



A short revealing frock?
It's just my luck
your lips were made to mock!
—Sappho, fragment 177, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.
—Sappho, fragment 47, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That enticing girl's clinging dresses
leave me trembling, overcome by happiness,
as once, when I saw the Goddess in my prayers
eclipsing Cyprus.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress …
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!
—Sappho, fragment 103b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!
—Sappho, fragment 57, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Aphrodite, do you not love the windlike dances
of beautiful, apple-cheeked Abanthis?
—Sappho, fragment 301, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.
—Sappho, fragment 118, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



She keeps her scents
in a dressing-case.
And her sense?
In some undiscoverable place.
—Sappho, fragment 156, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?
—Sappho, fragment 36, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



May I lead?
Will you follow?
  Foolish man!
Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!
—Sappho, fragment 169, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus.
—Sappho, fragment 297, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony.
—Sappho, fragment 27, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gold does not rust,
yet my son becomes dust?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets.
—Sappho, fragment 87a, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.
—attributed to Sappho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho, wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, translated by Michael R. Burch



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—Sappho, cup inscription, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



What cannot be swept
------------------------------------- aside
must be wept.
—Sappho, translation/interpretation by Michael R. Burch



Pain
drains
me
to
the
last
drop
.
—Sappho, fragment 37, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
—Sappho, fragment 102, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Spartan girls wear short skirts
and are brazen.
—attributed to Sappho, translator unknown



Someone, somewhere
will remember us,
I swear!
—Sappho, fragment 147, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!
—Sappho, fragment 146, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.
—Sappho, fragment 168b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 136
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

after Aaron Poochigian

Nightingale,
how handsomely you sing
your desire,
sweet crier
of blossoming spring.

2.
Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros, the limb-shatterer,
rattles me,
an irresistible
constrictor.

2.
Eros, the limb-loosener,
rattles me,
an irresistible
constrictor.



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lust!
I crave!
F-ck me!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress
when you come,
so that desire surrounds you,
descending in circling flight as you dance
to the strains of Abanthis's lyre
while I compose hymns to your loveliness,
both of us stirred by your beauty
and that dress!
Wherefore I once prayed to Aphrodite: I want
and she reprimanded me.



Sappho, fragment 24
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Don't you remember, in days bygone,
how we did such things, being young?

2.
Remember? In our youth
we too did such reckless things.

3.
Remember how we did such things in our youth? Many lovely and beautiful things in the city of dangerous enticements! We lived face-to-face with great daring amid those who inflict pain. Daring even to believe in golden-haired, slender-voiced Love …




The fragment below seems to be one of the most popular with translators …

Sappho, fragment 145

If you're squeamish, don't **** the beach rubble.―Mary Barnard
If you dont like trouble dont disturb sand.―Cid Corman
Don't move piles of pebbles.―Diane J. Rayor
Don't stir the trash.―Guy Davenport
If you're squeamish don't trouble the rubble!―Michael R. Burch
Let sleeping turds lie!―Michael R. Burch
Leave every stone unturned!―Michael R. Burch
Roll no stones, let them all gather moss!―Michael R. Burch
do not move stones―Anne Carson



Sappho, fragment 33
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-crowned Aphrodite,
don't be a glory-hog!
Share a little of your luck with me!



Sappho, fragment 133 (Wharton 133, Barnard 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Blushing bride, brimful of rose-petaled love,
brightest jewel of the Goddess of Paphos,
come to the bridal bed,
tenderly entice your bridegroom.
May Hesperus lead you starry-eyed
to stand awestruck before the silver throne of Hera,
Goddess of Marriage!

2.
Of all the stars the fairest,
Hesperus,
lead the maiden straight to her bridegroom's bed,
honoring Hera, the goddess of marriage.

3.
The evening star
is of all stars the brightest,
the fairest.



Sappho, fragment 160
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I shall now sing skillfully
to please my companions.

2.
I shall sing these songs skillfully
to please my companions.

3.
Goddess,
let me sing skillfully
to please my companions.



Sappho, fragment 102 (Lobel-Page 102 / Diehl 114 / Bergk 90 / *** 87 / Barnard 12)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?

2.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
Sly Aphrodite incited me!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May the gods prolong the night
   —yes, let it last forever!—
as long as you sleep in my sight.

2.
I prayed that blessed night
might be doubled for us.



Sappho, fragment 123
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Just now I was called,
enthralled,
by golden-sandalled
dawn…



Sappho, fragment 22
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I bid you, Abanthis, grab your lyre
and sing of Gongyla, while desire
surrounds you. Sing of the lovely one,
how her clinging white dress excited you
as she whirled. Meanwhile, I rejoice
although Aphrodite once chided me
for praying … and yet I still pray to have her.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love.
Gazing into your eyes not even Hermione compares.
Who is your equal?
I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women.
Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 44
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Wedding of Andromache and Hector

The herald arrived from Cyprus, Idaios, the fleetfooted Trojan messenger, whose ringing voice announced the wedding’s immortal fame to all Asia: “Hector and his companions deliver delightful-eyed delicate Andromache over the salt sea, on ships from holy Thebes and eternal-shored Plakia, with many gold bracelets, fragrant purple garments, iridescent adornments, and countless silver cups and ivory.” As he spoke, Hector’s beloved father sprang joyously to his feet and the report soon reached Hector's friends throughout the sprawling city. Immediately the sons of Ilos, Troy's founder, harnessed mules to smooth-wheeled carriages as throngs of women and slender-ankled virgins climbed aboard. Priam's daughters came in royal carriages. Elsewhere bachelors harnessed stallions to their chariots. From far and wide charioteers rode like gods toward the sacred gathering. Everyone of one accord they set out for Ilion accompanied by the melodies of sweet-voiced flutes, reed pipes and clacking castanets. The virgins sang sacred songs whose silvery echoes brightened the heavens. Everywhere in the streets wine bowls and cups were raised in jubilant toasts. The fragrances of myrrh, cassia and frankincense mingled together, perfuming the wind. The older women cried aloud for joy and the men's voices rang forcefully, calling on the archer Paion Apollo, master of the lyre, as all sang the praises of godlike Hector and Andromache.



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I have a delightful daughter
fairer than the fairest flowers, Cleis,
whom I cherish more than all Lydia and lovely ******.

2.
I have a lovely daughter
with a face like the fairest flowers,
my beloved Cleis …



Sappho, fragment 295
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I fluttered
after you
like a chick after its mother …

2.
I fluttered
after you
like a chick after its hen …

3.
I flew back like a chick to its hen.

4.
I flew back like a child to its mother.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stay!
I will lay
out a cushion for you
with the plushest pillows …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My body descends
and my comfort depends
on your welcoming cushions!

From Herodian, according to Edwin Marion ***.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He is dying, Cytherea, the delicate Adonis.
What shall we women do?
Virgins, rend your garments, bare your ******* and abuse them!



Sappho, fragment 168
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, Adonis!



Sappho, fragment 55
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your corpus degrades;
for those who never gathered Pieria's roses
must mutely accept how their memory fades
as they flit among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

2.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your verse degrades;
for those who never gathered Pierian roses
must mutely accept how their reputation fades
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

3.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded;
then imagine how quickly your reputation fades …
when you who never gathered the roses of Pieria
mutely assume your place
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

4.
Death shall rule thee
eternally
now, my Lady,
for see:
your name lies useless, silent and forgotten
here and hereafter;
never again will you gather
the roses of Pieria, but only wander
misbegotten,
rotten
and obscure through Hades
flitting forlornly among the dismal shades.



Sappho, unnumbered fragment
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All mixed up, I drizzled.



Sappho, fragment 34
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Awed by the Moon's splendor,
the stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.

2a.
You are,
of all the unapproachable stars,
the fairest.

2b.
You are,
of all the unapproachable stars,
the brightest.

2c.
You are,
of all the unapproachable stars,
by far
the fairest,
the brightest―
possessing the Moon's splendor.

2d.
You are,
compared to every star,
by far
the fairest,
the brightest―
surpassing the Moon's splendor.

3.
The stars lose their luster in the presence of the waxing moon when she graces the earth with her silver luminescence.

4.
The stars, abashed, hide their faces when the full-orbed moon floods the earth with her clear silver light.

5a.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she lights the earth.

5b.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she silvers the earth.



Sappho, fragment 39
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're merely mortal women,
it's true;
the Goddesses have no rivals
but You.



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're eclipsed here by your presence—
you outshine all the ladies of Lydia
as the bright-haloed moon outsplendors the stars.

I suspect the fragment above is about Anactoria aka Anaktoria, since Sappho associates Anactoria with Lydia in fragment 16.



Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Those I most charm
do me the most harm.

2.
Those I charm the most
do me the most harm.



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 154
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
The moon rose and we women
thronged it like an altar.

1b.
As the full moon rose,
we women
thronged it like an altar.

1c.
Women thronged the altar at moonrise.

2.
All night long
lithe maidens thronged
at the altar of Love.

3.
Maidens throng
at the altar of Love
all night long.

4.
The moon shone, full
as the virgins ringed Love's altar …



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaving your heavenly summit,
I submit
to the mountain,
then plummet.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You forget me
or you love another more!
It's over.

2.
It's over!
Who can move
a hard heart?



Sappho, fragment 51
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm undecided.
My mind? Torn. Divided.

2.
Unsure as a babe new-born,
My mind is divided, torn.

3.
I don't know what to do:
My mind is divided, two.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the bride comes
let her train rejoice!



Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bridegroom,
was there ever a maid
so like a lovely heirloom?



Sappho, fragment 19
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anoint yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm no resenter;
I have a childlike heart …

2.
I'm not resentful;
I have a childlike heart …

3.
I'm not spiteful;
I have a childlike heart …

4.
I'm not one who likes to wound,
but have a calm disposition.



Sappho, fragment 126
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May you sleep, at rest,
on your tender girlfriend’s breast.

2.
May your head gently rest
on the breast
of the tenderest guest.

3.
May your head gently rest
on the tender breast
of the girl you love best.



Sappho, fragment 107
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Is there any good in maidenhood?

2.
Is there any synergy
in virginity?



Sappho, fragment 81
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dica! Do not enter the presence of Goddesses ungarlanded!
First weave sprigs of dill with those delicate hands, if you desire their favor,
for the Blessed Graces disdain bareheaded girls.



Sappho, fragment 58
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I confess
that I love a gentle caress,
as I love the sun's ecstatic brilliance.

1b.
I confess
that I love her caresses;
for me Love blazes with the sun’s brilliance.

1c.
I love refinement
and for me Eros
blazes with the sun's beauty, brightness and brilliance.

2.
I love the sensual
as I love the sun's ecstatic brilliance.

3.
I love the sensual
as I love the sun's celestial splendor.

4.
I cherish extravagance,
intoxicated by Love's celestial splendor.



Sappho, fragment 127
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Assemble now, Muses, leaving golden landscapes!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
           smile,
reveal your eyes' grace …

4.
Turn to me, favor me
with your eyes' acceptance.

5.
Darling, let me see your smiling face;
favor me again with your eyes' grace.



Sappho, fragment 38
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You inflame me!

2.
You ignite and inflame me …
You melt me.



Sappho, fragment 12
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.



Sappho, fragment 4
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What can Sappho possibly offer
all-blessed Aphrodite?



Sappho, fragment 104a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hesperus, herdsman most blessed!,
you herd homeward the wayward guest,
herd sheep and goats back home to their rest,
herd children to snuggle at their mother's breast.



Sappho, fragment 105
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Like the quince-apple ripening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

Like a mountain hyacinth rarely found,
which shepherds' feet trampled into the ground,
leaving purple stains on an unmourned mound.

2.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

3.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed … but, no, …
they just couldn't reach that high.



Sappho, fragment 145
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Prometheus the Fire-Bearer
robbed the Gods of their power
and so
brought mankind and himself to woe …
must you repeat his error?



Sappho, fragment 169
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May I lead?
Will you follow?
Foolish man!

Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!



Sappho, fragments 156
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Your voice—
a sweeter liar
than the lyre,
more dearly bought
and sold,
than gold.

2.
Your voice?—
more melodious than the lyre,
more dearly bought and sold
than gold.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
She wrapped herself then in
most delicate linen.

2.
She wrapped herself in
her most delicate linen.



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

1b.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art
is hiking her dress
to reveal her ankles' nakedness!

2.
That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!



Sappho, fragment 54
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros
descended from heaven
clad in his imperial purple mantle.

2.
Eros
descends from heaven
wearing his imperial purple mantle.



Sappho, fragment 121
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As a friend you're great,
but you need a much younger bedmate.

2.
Although you're very dear to me,
please don't be silly!
You need a much younger filly.

3.
Although you're very dear to me
you need a much younger filly;
I'm far too old for you,
and this old mare's just not that **** silly.



Sappho, after Anacreon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once again I dive into this fathomless ocean,
intoxicated by lust.



The Legend of Sappho and Phaon, after Menander
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Some say Sappho was an ardent maiden
goaded by wild emotion
to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas
into this raging ocean
for love of Phaon …

but others reject that premise
and say it was Aphrodite, for love of Adonis.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Phaon ferried the Goddess across:
the Goddess of Love, so men say
who crowned him with kingly laurels.
Was he crowned for only a day?



Sappho, fragment 105c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Shepherds trample the larkspur
whose petals empurple the heath,
foreshadowing shepherds' grief.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The softest pallors grace
her lovely face.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I yearn for―I burn for―the one I miss!

2.
While you learn,
I burn.

3.
While you try to discern your will,
I burn still.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, keeping vigil all night long,
go, make a lovely song,
sing of the love you abide
for the violet-robed bride.

Or better yet―arise, regale!
Go entice the eligible bachelors
so that we shocked elders
can sleep less than the love-plagued nightingales!



Sappho, fragment 122
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
A willowy girl plucking wildflowers.

1b.
A willowy girl picking wildflowers.

2.
A tender maiden plucking flowers
persuades the knave
to heroically brave
the world's untender hours.



Sappho, fragment 125
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, bittersweet Dispenser of pain,
Weaver of implausible fictions:
     flourishes in prosperity,
     weeps for life's perversity,
     quails before adversity,
dies haggard, believing she's pretty.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Death is evil;
so the Gods decreed
or they would die.

2.
Death is evil; the Gods all agree.
For, had death been good,
the Gods would
be mortal, like me.



Sappho, fragment 43
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, dear ones,
let us cease our singing:
morning dawns.



Sappho, fragment 14
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Today
may
buffeting winds bear
all my distress and care
away.

2.
Today
may
buffeting winds bear
away
all my distress and care.



Sappho, fragment 69
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I gladly returned
to soft arms I once spurned.

2.
Into the soft arms of the girl I once spurned,
I gladly returned.



Sappho, fragment 29
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since my paps are dry and my barren womb rests,
let me praise lively girls with violet-scented *******.



Sappho, fragment 1
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Beautiful swift sparrows
rising on whirring wings
flee the dark earth for the sun-bright air …



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Girls ripening for marriage wove flowers into garlands.

2.
Girls of the ripening maidenhead wove garlands.

3.
Girls of the ripening maidenhead wore garlands.



Sappho, fragment 94 & 98
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Listen, my dear;
by the Goddess I swear
that I, too,
(like you)
had to renounce my false frigidity
and surrender my virginity.
My wedding night was not so bad;
you too have nothing to fear, so be glad!
(But then why do I sometimes still think with dread
of my lost maidenhead?)



Sappho, fragment 114
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Maidenhead! Maidenhead!
So swiftly departed!
Why have you left me
forever brokenhearted?



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch, after Sappho and Tennyson

I sip the cup of costly death;
I lose my color, catch my breath
whenever I contemplate your presence,
or absence.



Sappho, fragment 32
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The Muses honored me by gifting me works.

2.
The Muses gave me their gifts and made me famous.

3.
They have been very generous with me,
the violet-strewing Muses of Olympus;
thanks to their gifts
I have become famous.



Sappho, fragment 3
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars ringing the lovely moon
pale to insignificance
when she illuminates the earth
with her magnificence.



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have returned!
You did well to not depart
because I pined for you.
Now you have re-lit the torch
I bear for you in my heart,
this flare of Love.
I bless you and bless you and bless you
because we're no longer apart.



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Yesterday,
you came to my house
to sing for me.

Today,
I come to you
to return the favor.

Talk to me. Do.
Sweet talk,
I love the flavor!

Please send away your maids
and let us share a private heaven-
haven.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There was no dance,
no sacred dalliance,
from which we were absent.



Sappho, fragment 152
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… shot through
with innumerable hues …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You came and did well to come
because I desired you. You made
love blaze in my breast, thus I bless you …
but not the endless hours when you're gone.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They call me the sweet-voiced girl, parthenon aduphonon.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anointed yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 42
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As their hearts froze,
their feathers molted.

2.
As their hearts grew chill
their wings grew still.

3.
Their hearts quieted,
they alighted.



Sappho, fragment 134
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selene came to Endymion in the cave,
made love to him as he slept,
then crept away before the sun could prove
its light and warmth the more adept.



Sappho, fragment 47
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?



Sappho, fragment 137
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gold does not rust,
yet my son becomes dust?



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You did well to come and I yearned for you.
Though I burned with desire, you cooled my fevered mind.



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 9
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mere breath,
words I command
are nevertheless immortal.



Sappho, fragment 118
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.



My Religion
attributed to Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I discovered the Goddess in your body's curves and crevasses.

1b.
I found the Goddess in your body's curves and crevasses.

1c.
I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.

2a.
My religion consists of your body's curves and crevasses.

2b.
My religion became your body's curves and crevasses.

2c.
I discovered my religion in your body's curves and crevasses.



Sappho, fragment 37
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Pain
drains
me
to
the
last
drop
.

2.
Pain drains me;
may thunderstorms and lightning
strike my condemners.



Sappho, fragment 147
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Someone, somewhere
will remember us,
I swear!



Sappho, fragment 146
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!

1b.
No buzzing bee,
nor even the bearer of honey
for me!

2.
Neither the honey
nor the bee
for me!



Sappho, fragment 168b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
Midnight.
The hours drone on
as I moan here, alone.

1b.
Midnight.
The hours drone.
I moan,
alone.

2a.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.

2b.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I sleep, alone.



Sappho, fragment 119
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
We brought the urn aboard the barge, inscribed:
This is the dust of Timas,
whom Persephone received, *****, into her bedchamber,
for whom her fellowmaidens in mourning
slashed their soft curls with sharpened blades.

2.
This is the dust of Timas, dead, *****,
whom Persephone took to her dark bed,
for whom her fellowmaidens, mourning,
hacked off their locks like sheep at a shearing.



Sappho, fragment 21
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A purple scarf shadowed your face—
a cherished gift from Timas,
sent from Phocaea.



Sappho, fragment 290
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Dancing rhythmically, with light feet,
the Cretan women thronged the altar,
trampling circles in the fine soft flowering grass.

2.
Dancing rhythmically, with light feet,
to the pulsating beat,
Cretan
women thronged the altar in their mass,
trampling circles in the fine soft flowering grass.



Sappho, fragment 128
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come join us, tender Graces
and lovely-haired Muses,
in our ecstatic dances!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our playmates are pink-ankled Graces
and golden Aphrodite!



Sappho, fragment 53
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, rosy-armed Graces,
Zeus's daughters,
in your perfection!



Sappho, fragment 111
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Raise the rafters, carpenters.
Hoist high the roof-beams!

***** Hymenaeus!

Here comes the bridegroom,
statuesque as Ares!

***** Hymenaeus!



Sappho, fragment 112
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lucky bridegroom,
your wedding day has finally arrived
and your alluring bride is your heart’s desire!



Sappho, fragment 32 (Barnard 32)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virginity!
Alas my lost Virginity!



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heavy-lidded Slumber, child of Night, claimed them.



Sappho, fragment 57a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Aphrodite's handmaid, resplendent in gold,
Hecate, Queen of Darkness untold!



Sappho, fragment 63
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, Cyprian,
you and I clashed (s)words
in my dreams.



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now I know why Eros,
of all the gods’ offspring,
is most blessed.



Sappho, fragment 68
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That was then, this is now!
In those days my maidenhead was in full bloom,
then you …



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden Persuasion, Aphrodite's daughter,
how you deceive mortals!



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Procne,
delicate swallow, daughter of Pandīon,
why do you weary me with tales of woe?



Sappho, fragment 287
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted.



Sappho, fragment 15
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cypris, may she find you a harsh mistress,
Doricha, the ****!
Put an end to her bragging,
nor let her boast that she fooled him twice,
my brother's embezzler!

Doricha was a courtesan who allegedly caused Sappho's brother Charaxus to lose considerable wealth. Doricha was also known by the pseudonym Rhodopis, which means "rosy-cheeked."



Sappho, fragment 7
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Doricha commands arrogantly,
like young men.



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A vagabond friendship,
a public blessing …
repent Rhodopis!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The beautiful courtesan Rhodopis,
lies here entombed, more fair
than when she walked with white lilies
plaited in her dark hair,
but now she's as withered as they:
whose dust is more gray?



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered Nereids, divine sea-daughters, please grant that my brother may return unharmed,
his heart's desires all fulfilled,
and may he show his sister more honor than in his indifferent past …
But you, O august Kypris, please keep him from unbearable dooms!



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wealth unaccompanied by Character
is a dangerous houseguest,
but together they invite happiness.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Gold is indestructible.

2.
Gold is God's indestructible Child:
the One neither moth nor worm devours.



Sappho, fragment 66
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ares bragged he'd drag forge-master Hephaestus off by sheer force!



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Over fisherman Pelagon's grave his father Meniscus left creel and oar, relics of a luckless life.



Sappho, fragment 143
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How golden broom brightens riverbanks!



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You remind me of a little girl
I once assisted picking flowers.



Sappho, fragment 95
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord Hermes, you guide spirits to their final destination.
Now guide me, for I am despondent and wish only to die,
to see the lotus-lined shores of Acheron.



Sappho, fragment 150
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1
Cleis, daughter, don't cry!
Mourning is unbecoming a poet's household.

2.
For those who serve the Muses,
mourning is unbecoming.



Sappho, fragment 56
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Will any woman
born under the sun
ever match your art?

2.
No woman
born under the sun
will ever have your wisdom.



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Erinna, why does darkwinged Procne, King Pandion's daughter, beckon?



Sappho, fragment 17
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hear me, Queen Hera, as your delightful festival nears,
you to whom the sons of Atreus performed vows,
those dazzling kings who did such amazing things,
first at Troy, then later at sea.
And yet, sailing the sea-road to our island,
those mighty kings still could not attain it
until they had called on you and Zeus,
the god of seekers and beseechers,
and Dionysus, alluring son of Semele.
Now we too perform the ancient rites,
O most holy and most beautiful Goddess,
we throngs of virgins, young women and wives.
Please allow us to arrive safely at the shrine.



Sappho, fragment 86
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In this quiet moment,
I beg a boon from Zeus,
the bearer of the aegis,
even as I implore, O Aphrodite,
the tenderness of your benevolent heart;
hear my prayer, as once before,
when, departing Cyprus,
you heeded my earnest cry
and chose not to be harsh.



Sappho, fragment 44a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-haired Phoebus was sired on Leto by the high-soaring son of Kronos. His sister, Artemis, swore a great oath to Zeus: “By your crown, I shall always be an ***** ****** hunting on remote mountaintops. Assent!” The father of the Blessed Ones nodded his consent. Now gods and mortals call her The ****** Huntress and Eros, limb-loosener, dare never approach her!



Sappho, fragment 168c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gaia, rainbow-crowned, garbs herself in myriad hues.



Sappho, fragment 101a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Undaunted by summer ablaze
the cicada emits its high, shrill song.



Sappho, fragment 103
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing of the bride with shapely feet, fair as the violet-robed daughter of Zeus, Artemis. Let the violet-robed bride calm her bridegroom's anger. Come holy Graces and Pierian Muses, whose sweet-toned songs soothe the overwrought heart. Let the annoyed bridegroom complain to his companions as she redoes her hair, fiddles with her lyre, and tries on dawn-golden sandals!



Sappho, fragment 103b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!



Sappho, fragment 141
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hermes mixed ambrosia in a bowl,
then poured it for the gods
who, having lifted their cups, made libations,
then in one voice blessed the bridegroom.



Sappho, fragment 27
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because you were once young and loved to dance and sing, come, think favorably of us and be gracious. You know we're off to a wedding, so quickly as possible please send the virgins away. And may the gods bless us here since there's no path yet for men to reach great Olympus.



Sappho, fragment 115
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear groom,
to whom
may I compare you?
To a slender sapling.



Sappho, fragment 103c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any Lorelei's …

2.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any water nymph's …



Sappho, fragment 76
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fulfill?
At my age I'm just hanging on!



Sappho, fragment 45
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As long as you desire, I do!

2.
As long as you command, I obey!

3.
As long as you will, I submit.

4.
As long as you want me, I'm yours.



Sappho, fragment 50
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A handsome man pleases the eyes
but a good man pleases.



Sappho, fragment 41
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, O my Beautiful Ones,
my mind is unalterable.



Sappho, fragment 18
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everyone extols my storytelling:
"better than any man's!"



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Though you prefer not to get carried away
and may imagine someone sweeter to behold,
someone who may yet say "Yes!"
still I will love you as long as there's breath in me,
swallowing the bitter,
ever the faithful lover.



Sappho, fragment 158
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When anger floods your chest,
best to still a reckless tongue.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They say Sappho's sweetest utterance
Was the hymeneal hymn of Love.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Queen Dawn,
solemn Dawn,
come!



Sappho, fragment 26
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Mistress Aphrodite,
*******! Why do you
fill me with such lust? Why
inflict such suffering on me?
When I prayed to you in the past,
you  never treated me with such indifference!



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, the child of Aphrodite and heaven;
Sappho, of earth;
Who had the more divine birth?



In the following 101 short translations the fragment numbers are Lobel-Page unless otherwise noted. All translations are by Michael R. Burch and should be so credited if they are used in any way, shape or form.

I now, with all my heart, fully, as much as it is possible for me, blossom to see your lovely face, touching. (4)

Let's go ogle golden-armed Lady Dawn before our doom. (6b)

It's impossible to be happy and human; yet I still pray a share for myself, of happiness. (16a)

Even this pressed for time, tonight we can raise a toast to the stars. (18a)

Put on your finery and with any luck we'll make harbor — back to dry land, back to the black earth. (20)

Though I'm skilled in lament and trembling with wrinkle-skinned age, yet there is the chase. Strum your lyre and sing to us of violet-robed loveseekers, Abanthis! (21)

Left to our own devices, two pretty young things, we found our way to the bedroom. (25)

Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony. (INCERT. 27)

Colorful Lydian sandals covered her feet. So beautiful! (39)

At your altar, unforgiving Mistress, I will sacrifice a white goat and offer libations. (40)

I and Archeanassa, Gorgo's wife … (42a)

Beauty brings peace when my mind is troubled. Come sit beside me, friends, for day draws nigh. (43)

Once fleeing, hounded and bitten by gods, you gave me a name, put fame in my mouth. (58a)

O darkwinged dream you soar on night's drafts to sleep with the gods, and I am in agony to sense such distant power for I expect to share nothing with the blessed. I would rather not be left with mere trinkets, yet may I have them all! (63)

Andromeda may have abandoned you, but I, Aphrodite, Queen of Cyprus, still love you, Sappho, as the sun illuminates everything, everywhere; even by the dewy banks of Acheron, I am with you. (65)

I come to join the harmonies of a joyful chorus: sweet-toned, clear-voiced. (70)

Aphrodite, goddess of sweet-sung desires, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Aphrodite, sweet-talking goddess of love, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Joy? What joy? You gave me nothing: though beautiful, always unsmiling. (77)

She was all hair, otherwise nothing. (80)

Mnasidika is more curvaceous than even our soft Gyrinno. (82a)

Wait here once again, because … I come! (84)

You enrich me, like listening to an old man. (85)

We, having left rumors behind, departed people in a frenzy, tearing out their hair. (87)

Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets. (87a)

Though you caused my soul and my heart sorrow, here's a small truth: I will always say "I love you" with a true heart. (88a)

Persuasion, Aphrodite's fledgling, with her broad, arrogant wings, sped me to Gyrinno, then to graceful Atthis. (90)

Irana, you're the biggest pain I've ever met! (91)

… saffron-dyed Phrygian purple robes and rugs … (92)

Later Polyanaktidis takes the lyre, strums the chords till they vibrate softly, and yet the sound pierces bones and melts the marrow. (99a)

Sons of Zeus, come to your rites from wooded Gryneia, here to our oracle! Then let the ritual songs begin! (99b)

Expensive gifts, these scented purple headscarves Mnasis sent us from Phokaia. (101)

Gorgo took her many insignificant verses to Cyprus, to be admired by many. (103a)

******'s singers reign supreme! (106)

Lesbian singers out-sing all others. (106)

… a most beautiful, graceful girl … (108)

The doorkeep’s feet are seven fathoms long, fill five oxhides, and it took ten cobblers to strap his sandals! (110)

Groom, to whom can I fairly compare you? To a slender sapling. (115)

Rejoice, most honored bride and groom! Rejoice! (116)

May the bride rejoice and her groom rejoice. Rejoice! (117)

The newlyweds appeared at the polished entryway. (117a)

Hesperus, star of the evening! *****, god of marriage! Adonis-like groom! (117b)

She stunned us in / wet linen. (119)

I'm talented, it's true, / but you / Calliope, remain unrivaled. (124)

I now wear garlands, who once wove them. (125)

Come again, Muses, leaving the golden heavens. (126)

Andromeda had a fine retort: "Sappho, why did Aphrodite so favor you? Did you ****** her?" (133)

We once spoke in a dream, Cyprian! (134)

Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing! (136)

The gods alone are above tears. (139)

They've all had their fill of Gorgo. (144)

Nightlong celebration wearies their eyes, then closes them. (149)

Our eyes embrace the black sleep of night. (151)

… many colors mingled … (152)

Women thronged the altar at moonrise. (154)

A hearty "Hello!" to the daughter of Polyanax. (155)

Lady Dawn, arise, / flood night's skies / with cerise. (157)

Imperial Aphrodite said: "You and Eros are my vassals. (159)

Imperial Aphrodite! bridegrooms bow down to Her! kings are Her bodyguards and squires. (161)

You "see" me? With whose eyes? (162)

Oh, my dearest darling, never depart/ or you'll wreck my heart! (163)

Leto summons her son, the Sun. (164)

To himself he seems godly, to us a boor. (165)

Leda, they said, once discovered a hidden, hyacinth-blue egg. (166)

Whiter than eggs, your unsunned *******. (167)

She's fonder of children than cradlerobber Gello. (168a)

We ran like fawns from the symposium: me, Cleis and reckless Gongyla. (168d)

Destiny is from the Muses, / and thus I was destined to leave him / to become / Sappho, Mistress of Song. (168e,f)

Unknowing of evil, I was pure innocence. (171)

Eros, pain-inducer, desist! (172)

She grew like a trellis vine. (173)

Mighty Zeus, World-Holder! (180)

Little is learned with an easy passage, much by a hard. (181)

May I go, or must you? (182)

Eros gusting blew my heart to pieces. (183)

I live in danger of too much love. (184)

Men fell in love with my honeyed voice, but I fell for girls. (185)

Sappho: Let me be one of the Muses when I die! Aphrodite: Granted! (187)

Eros, story-weaver, never a happy ending? (188)

I was very wise, except in the ways of love. (190)

That girl grew curvy and curly, like celery. (191)

We raised golden goblets inlaid with ivory and toasted the stars. (192)

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted runner. (287)

We collapsed, drenched in sweat on both sides. (288)

Dawn spilled down the high mountains. (289)

Trading rosy health for less heartache, I fled my girlish youth. (291)

Such a boy once drove his chariot to Thebes, while Malis spun his fate on her spindle. (292, Malis was a Lydian war goddess)

"Thorneater?" That doesn't offend irongutted Arcadians! (293)

Hecate, Aphrodite's golden-armored ally, Queen of the Underworld. (294)

Learn from Admetus to love the courageous and avoid cowards, who seldom show gratitude. (296)

The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus. (297)

Nightingale, sing your song and I'll sing along. (298)

Aphrodite, my mind is troubled. I'm still your servant, but Atthis remains a headstrong child. (299)

As when before your light streamed like honey but I was in darkness still. (300)

She is lovely as before, but where now is Hope? (300a)

Aphrodite, do you not love the windlike dances / of beautiful, apple-cheeked Abanthis? (301)

Cyprian, how splendid your altar ablaze in blue, silver and gold. Yet you all the more amazing! (302)

The bride lovely as dawn's unfolding sky, the groom nearly as handsome. (303)

Cyprian, here we come, singing songs and offering libations! (304)

A graceful girl, shy as a fawn and as flighty. (305)

Glorious passions! Passions uproarious! (306)



Sappho, fragment 306a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O most revered Queen of Heaven,
Golden Aphrodite!

Blessed above all mortal women,
and blessed by them …

Goddess, come!

Aphrodite, most beautiful,
enter with your train of elegant attendants!

Arise now for me,
honeysweet Aphrodite!

Meet me with greetings holy and divine!

Be mine!

What ecstasies, O my Queen,
shall we revel in at midnight?



THE LONGER POEMS OF SAPPHO

Unfortunately, the only completely intact poem left by Sappho is her "Ode to Aphrodite" or "Hymn to Aphrodite" (an interesting synchronicity since Sappho is best known as a love poet and Aphrodite was the ancient Greek goddess of love). However, "That man is peer of the gods" and the first poem below, variously titled “The Anactoria Poem,” “Helen’s Eidolon” and “Some People Say …” are largely intact. Was Sappho the author of the world's first "make love, not war" poem?



"Some Say"
Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warriors on rearing chargers,
columns of infantry,
fleets of warships:
some call these the dark earth's redeeming visions.
But I say—
the one I desire.

Nor am I unique
because she who so vastly surpassed all other mortals in beauty
—Helen—
seduced by Aphrodite, led astray by desire,
departed for distant Troy,
abandoning her celebrated husband,
deserting her parents and child!

Her story reminds me of Anactoria,
who has also departed,
and whose lively dancing and lovely face
I would rather see than all Lydia's horsemen, war-chariots
and columns of infantry parading in flashing armor.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To the brightness of Love
not destroying the sight—
sweet, warm noonday sun
lightening things dun:
whence comes the Night?



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I compete with that ****** man
who fancies himself one of the gods,
impressing you with his "eloquence" …
when just the thought of basking in your radiant presence,
of hearing your lovely voice and lively laughter,
sets my heart hammering at my breast?

Hell, when I catch just a quick glimpse of you,
I'm left speechless, tongue-tied,
and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin.

Then my vision dims with tears,
my ears ring,
I sweat profusely,
and every muscle twitches or trembles.

When the blood finally settles,
I'm paler and wetter than the limpest grass.

Then, in my exhausted madness,
I'm as dull as the dead.

And yet I must risk all, being bereft without you …



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To me that boy seems
blessed by the gods
because he sits beside you,
basking in your brilliant presence.

My heart races at the sound of your voice!
Your laughter?—bright water, dislodging pebbles
in a chaotic vortex. I can't catch my breath!
My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak.

My ******* glow with intense heat;
desire's blush-inducing fires redden my flesh.
My ears seem hollow; they ring emptily.
My tongue is broken and cleaves to its roof.

I sweat profusely. I shiver.
Suddenly, I grow pale
and feel only a second short of dying.
And yet I must endure, somehow,

despite my poverty.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… at the sight of you,
words fail me …



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your voice beguiles me.
Your laughter lifts my heart's wings.
If I listen to you, even for a moment, I am left stunned, speechless.



The following are Sappho's poems for Atthis aka Attis aka Athis …



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I loved you, Atthis, long ago …
even when you seemed a graceless child.

2.
I fell in love with you, Atthis, long ago …
You seemed immature to me then, and not all that graceful.

3.
I loved you, little monkey-faced Atthis, long ago …
when you still seemed a graceless child.

4.
I loved you Atthis, long ago,
when my girlhood was a heyday of flowers
and you seemed but an awkward adolescent.



Sappho, fragment 131
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You desert me, Atthis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andromeda …

2.
Atthis, you forsake me
and flit off to Andromeda …



Ode to Anactoria or Ode to Atthis or Ode to Gongyla
Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So my Atthis has not returned
and thus, let the truth be said,
I wish I were dead …

"Honestly, I just want to die!"
Atthis sighed,
shedding heartfelt tears,
inconsolably sad
when she
left me.

"How deeply we have loved,
we two,
Sappho!
Oh,
I really don't want to go!"

I answered her tenderly,
"Go as you must
and be happy,
trust-
ing your remembrance of me,
for you know how much
I loved you.

And if you begin to forget,
please try to recall
all
the heavenly emotions we felt
as with many wreathes of violets,
roses and crocuses
you sat beside me
adorning your delicate neck.

Once garlands had been fashioned of many woven flowers,
with much expensive myrrh
we anointed our bodies, like royalty
on soft couches,
then my tender caresses
fulfilled your desire …"



Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Our beloved Anactoria dwells in distant Sardis, but her thoughts often return to the life we shared together here, when she saw you as a goddess incarnate, robed in splendor, and loved to hear you singing her praises. Now she surpasses all Sardinian women, as, rising at sunset the rosy-fingered moon outshines the surrounding stars, illuminating salt seas and flowering meadows alike. Thus the delicate dew sparkles, the rose revives, and the tender chervil and sweetclover blossom. Now oftentimes when our beloved wanders aimlessly, she is reminded of gentle Atthis; then her heart assaults her tender breast with painful pangs and she cries aloud for us to console her. Truly, we understand the distress she feels, because Night, the many-eared, calls to us from across the dividing sea. But to go there is not easy, nor to rival a goddess in her loveliness.



The following translation is based on an imaginative translation by Willis Barnstone. The source fragment has major gaps.

Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can mortal women rival the goddesses in beauty? But you may have come closest of all, or second to only Helen! With much love for you Aphrodite poured nectar from a gold decanter and with gentle hands Persuasion bade you drink. Now at the Geraistos shrine, of all the women dear to me, none compares to you.



Sappho, fragment 92
translation/interpretation by Michael R. Burch

“Sappho, if you don’t leave your room,
I swear I’ll never love you again!
Get out of bed, rise and shine on us,
take off your Chian nightdress,
then, like a lily floating in a pond,
enter your bath. Cleis will bring you
a violet frock and lovely saffron blouse
from your clothes-chest. Then we’ll adorn
you with a bright purple mantle and crown
your hair with flowers. So come, darling,
with your maddening beauty,
while Praxinoa roasts nuts for our breakfast.
The gods have been good to us,
for today we’re heading at last to Mytilene
with you, Sappho, the loveliest of women,
like a mother among daughters.” Dearest
Atthis, those were fine words,
but now you forget everything!



Sappho, fragment 98
translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
My mother said that in her youth
a purple ribband
was considered an excellent adornment,
but we were dark
and for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers.

2.
My mother said that in her youth
to bind one's hair in back,
gathered together by a purple plaited circlet,
was considered an excellent adornment,
but for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers,
or more recently, to buy colorful headbands from Sardis
and other Ionian cities.
But for you, my dearest Cleis,
I have no iridescent headband
to match your hair's vitality!



Sappho, fragment 41
translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, fair maidens, my mind does not equivocate.



Hymn to Aphrodite
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Immortal Aphrodite, throned in splendor!
Wile-weaving daughter of Zeus, enchantress and beguiler!
I implore you, dread mistress, discipline me no longer
with such vigor!

But come to me once again in kindness,
heeding my prayers, as you did so graciously before;
O, come Divine One, descend once more
from heaven's golden dominions!

Then, with your chariot yoked to love's
white consecrated doves,
their multitudinous pinions aflutter,
you came gliding from heaven's shining heights,
to this dark gutter.

Swiftly they came and vanished, leaving you,
O my Goddess, smiling, your face eternally beautiful,
asking me what unfathomable longing compelled me
to cry out.

Asking me what I sought in my bewildered desire.
Asking, "Who has harmed you, why are you so alarmed,
my poor Sappho? Whom should Persuasion
summon here?"

"Although today she flees love, soon she will pursue you;
spurning love's gifts, soon she shall give them;
tomorrow she will woo you,
however unwillingly!"

Come to me now, O most Holy Aphrodite!
Free me now from my heavy heartache and anguish!
Graciously grant me all I request!
Be once again my ally and protector!

"Hymn to Aphrodite" is the only poem by Sappho of ****** to survive in its entirety.



Sappho, fragment 2
translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, Cypris, from Crete
to meet me at this holy temple
where a lovely grove of apples awaits our presence
bowering altars
                            fuming with frankincense.

Here brisk waters babble beneath apple branches,
the grounds are overshadowed by roses,
and through their trembling leaves
                                                              deep sleep descends.

Here the horses will nibble flowers
as we gorge on apples
and the breezes blow
                                       honey-sweet with nectar…

Here, Cypris, we will gather up garlands,
pour the nectar gratefully into golden cups
and with gladness
                                 commence our festivities.



The Brothers Poem
by Sappho
translation/interpretation by Michael R. Burch

… but you’re always prattling about Kharaxos
returning with his ship's hold full. As for that,
Zeus and the gods alone know, so why indulge
idle fantasies?

Rather release me, since I am commending
numerous prayers to mighty Queen Hera,
asking that his undamaged ship might safely return
Kharaxos to us.

Then we will have serenity. As for
everything else, leave it to the gods
because calm seas often follow
sudden squalls

and those whose fortunes the gods transform
from unmitigated disaster into joy
have received a greater blessing
than prosperity.

Furthermore, if Larikhos raises his head
from this massive depression, we shall
see him become a man, lift ours and
stand together.



Sappho, fragment 58
translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts
and those of melodious lyre …
but my once-supple skin sags now;
my arthritic bones creak;
my ravenblack hair's turned white;
my lighthearted heart's grown heavy;
my knees buckle;
my feet, once fleet as fawns, fail the dance.

I often bemoan my fate … but what's the use?
Not to grow old is, of course, not an option.

I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses,
who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion.
Handsome for a day, but soon withered with age,
he became an object of pity to his ageless wife.

And yet I still love life's finer things and have been granted brilliance, abundance and beauty.



And now, in closing, these are poems dedicated to the Divine Sappho:



Sappho's Rose
translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose is—
the ornament of the earth,
the glory of nature,
the archetype of the flowers,
the blush of the meadows,
a lightning flash of beauty.



Sappho’s Lullaby
by Michael R. Burch

for Jeremy

Hushed yet melodic, the hills and the valleys
sleep unaware of the nightingale's call
as the dew-laden lilies lie
listening,
glistening …
this is their night, the first night of fall.

Son, tonight, a woman awaits you;
she is more vibrant, more lovely than spring.
She'll meet you in moonlight,
soft and warm,
all alone …
then you'll know why the nightingale sings.

Just yesterday the stars were afire;
then how desire flashed through my veins!
But now I am older;
night has come,
I’m alone …
for you I will sing as the nightingale sings.
These are modern English translations of ancient Greek poems by Sappho of ******.
AntRedundAnt  Jan 2014
Words
AntRedundAnt Jan 2014
love   apple   like   time   know   feel   heart   bed   little   life   home   red   boy   georgie   sleep   away   left   dear   ruth   gone   just   right   long   mind   hope   hair   mi   parts   say   fear   met   laugh   makes   sailing   make   tell   hands   day   poem   different   small   words   private   wish   legs   child   man   free   te   welcome   easy   apples   meteorite   smile   flower   want   way   arms   look   eyes   better   war   lie   good   thing   truly   teeth   passion   thought   work   seen   letters   friend   talk   brought   future   fingers   knew   imagination   sure   told   space   cold  la   mask   black   big   bite   age   size   shadow   petals   inane   stretchmarks   medic   we've   wouldn't   hear   tap   really   best   goes   face   gray   maybe   things   dream   tongue   forever   hate   set   room   death   need   truth   comes   night   lost   calves   pain   end   years   brings   touch   feet   blades   memories   new   core   times   dead   favorite   finally   minute   brain   hearts   getting   belly   far   rain   blue   knees   filled   stupid   woke   cream   fit   young   brown   se   fat   tan   cough   spoke   says   unlike   footprints   ******   rough   forward   buckle   blues   task   shoulder   grace   *******   reason   nostrils   firm   juice   palms   someday   mis   thumbs   screams   arguments   wobble   *****   elbows   *******   wrists   headaches   amo   pesky   ligaments   one-liners   thoughts   later   ash   clouds   lips   dreams   breath   mouth   hold   sense   taking   world   bit   speak   dance   gave   shall   ready   skin   air   single   breathe   button   peace   choices   hill   wrong   weak   close   use   quite   sky   phrase   darkness   justice   sound   unable   brave   holding   deep   grabbed   ****   try   building   paper   lunch   think   kind   stay   days   smooth   perfect   learned   care   fair   hard   grant   sweet   high   fruit   short   terms   kept   relationship   underneath   presence   water   looking   fool   sorrow   tree   second   delicate   nearly   happy   line   tall   tried   sad   satisfied   point   feels   falling   purpose   game   lazy   que   amor   agree   known   naught   loss   broke   failed   games   limp   grin   final   spring   act   south   flare   race   sake   car   large   wishes   neck   blink   knife   seeing   idea   steve   company   greens   spread   ship   lo   sally   sum   drowned   december   weep   sting   smiles   lessons   promises   successful   whistled   drowns   perfectly   pleasing   failure   brothers   cliche   harder   thirteen   ale   signs   limit   serenity   mundane   origin   chat   sapphires   handshakes   skinny   contagious   succeeding   super   refer   maturity   destination   civil   uncomfortable   collects   clack   liz   beatles   vez   attract   accomplishment   backside   throes   flaccid   audi   oneself   beastie   applesauce   naivete   bungalow   outie   there's   couldn't   isn't   they're   let's   'n   primos   primas   cantuta   fronton   redd's   mott's   innie   phallicly   tiny   fight   yo   para   walk   ****   hello   light   flash   silent   stone   does   forth   conversation   polite   green   minutes   ****   clear   flesh   couple   wake   anger   throw   torn   tangle   play   shattered   soldier   land   victim   carry   battlefield   came   darkest   blood   battle   warm   shine   reminds   lose   eye   dismay   hide   impossible   fast   earth   grab   stand   die   worse   year   people   white   story   hit   god   anxiety   realize   fall   asleep   dark   course   apart   morning   remain   beauty   ****   slowly   start   happen   remember   pray   past   easily   straight   mean   hand   driving   instant   thunder   messages   friends   old   coming   pen   seeds   shape   wasted   word   living   tore   shadows   knowing   bad   class   joy   trust   leaves   path   sun   ways   leave   meet   broken   head   weight   means   mountain   boys   true   stars   learn   sliced   naive   decided   player   actually   reality   ease   music   hood   desperate   promise   wishing   begin   miss   caressing   moan   thighs   heard   pretty   emotion   figure   floor   exotic   sand   hits   angel   awake   dreaming   probably   wins   seek   stretch   loved   tears   heartbreak   punk   walking   piece   furniture   unreachable   roots   near   deserve   simple   cats   tail   precious   lovers   loves   mother   tongues   clueless   share   taken   yesterday   faith   freedom   ripe   cursed   running   yes   unknown   feeling   going   stairs   opposite   wonder   afloat   packed   bones   acting   playing   wind   passions   dismissed   hourglass   reached   stares   mouths   singing   shaped   trapped   toll   dies   rock   trunk   discovered   especially   dull   choice   awful   patient   great   indoors   attached   thread   shoulders   warms   bright   bring   ending   drowning   sadness   winter   baby   looked   cute   beating   tight   kids   crying   ran   intoxicating   growing   saying   opposites   melancholy   gives   follow   clearly   dove   tu   soon   entwined   juicy   drown   laid   took   moved   bear   anyways   shirt   negative   clean   guide   sore   location   faux   nodded   glance   caught   chances   week   started   today   obvious   sweat   ***   quiet   laughed   worry   round   ladies   mama   smack   goodbye   rising   sides   wished   beds   infinite   positive   scared   admittedly   mistakes   meal   common   rises   toes   bullets   bound   suited   birth   clothes   belt   pounds   ground   barren   sitting   table   woe   swimming   stick   deepest   motion   cleared   sing   angry   action   sons   smiled   bedroom   wall   wiped   grins   mad   july   store   road   snow   pulse   important   adventure   exactly   foundation   trap   colors   floors   neon   outside   language   summer   north   fifty   served   wavy   kick   raw   thirty   row   changed   hanging   lied   drenched   companion   begins   strength   flies   direction   okay   stories   inky   stubborn   cloud   track   described   lover   replaced   pit   packs   circling   honest   wage   dinner   slave   paradox   faking   screamed   lightning   exterior   stopping   complete   deal   rifle   dependent   gifts   dancer   vision   students   horror   punch   anymore   pack   sagging   folk   honestly   tearing   prepared   creatures   listening   rhythm   unique   roar   card   glass   stage   desert   offered   fought   suffer   awoke   master   eating   furnace   glad   choir   graceful   *****   treasure   ships   bark   musical   strand   bee   finished   pink   slink   stronger   disclose   gravity   schedule   march   medicine   hates   weird   brush   laughs   helped   june   pitched   dumped   tense   sin   withdrawn   stem   proved   whispered   anew   amazing   louder   english   knocked   chilly   boots   false   mistake   toffee   whistle   smirk   gas   poised   buttons   bet   necks   elate  vi   bleak   decades   intention   plane   swollen   unseemly   en   sir   creeping   tells   success   doth   ***   balance   ant   fourth   fits   matters   pan   shook   tingle   dusty   reaching   thanked   careers   pile   tempt   ix   xi   xii   xiii   moms   hushed   spears   twinkling   works   fairytale   double   fighter   shocked   barriers   boot   thanks   solitary   lesson   owned   systems   groan   weekend   tomatoes   cider   calculating   drawer   partially   handy   stumpy   album   appealing   pet   unfortunately   jokingly   hotel   teacher   tag   eighteen   leg   dash   peep   betwixt   swear   attempt   inescapable   venues   worker   suit   coughed   remembers   rhyme   listed   chatter   stuff   assist   blocks   sheen   stanzas   jobs   cleaned   handshake   natural   moi   fantasy   cheers   smaller   curl   nay   leaning   frequent   eggs   cuando   el   desayuno   tus   beige   imperfections   difficult   darlings   overcome   oranges   keys   newfound   fairly   occasions   stats   ponder   pools   ablaze   rushes   fret   quell   breads   progress   comfortable   settling   desks   tile   trails   rainy   homemade   stunned   cemetery   plus   ideas   avocados   bananas   apply   latch   rocky   digress   experiences   vacation   sanctuary   earlier   rocket   precise   various   author   pie   explosions   *******   lighter   matched   plunged   isaac   jefferson   abe   measured   saturday   claw   welcoming   gear   trained   suffocation   leapt   gap   lee   disturbed   es   thrill   alarming   grill   frankly   importantly   una   fray   candied   amalgamation   nasty   american   optimism   guns   craters   contracted   rampant   unattainable   spilled   courts   carrots   shuffled   combined   blonde   forgave   artillery   sandwich   comfier   limitation   personalities   friday   strongly   crude   banana   tennis   limits   quaking   recesses   loot   andromeda   shells   playful   luckily   area   upwards   flail   largest   sappy   freckles   biology   fruition   cases   overtook   pinks   instruments   brownies   birthmark   reinforce   laptop   pirates   blinks   frontier   forwards   resonate   capacity   mumbled   marched   scraping   prompts   multiply   haiku   football   como   function   unfeeling   eighty   backsides   prompt   raced   blare   likewise   pro   chrome   gran   pears   puede   corazon   elated   indecisive   basketball   burgundy   synonyms   braced   effeminate   mutually   duties   companies   honeymoon   flailing   patted   mayo   headon   pero   misma   marveled   aforementioned   abhors   forefront   hesitating   identical   creepy   possessive   screeched   gotcha   infidelity   friction   barrage   nonetheless   disparate   itchy   apex   gettysburg   lunchtime   pickup   muchas   then   and   trading   distinguishable   pitches   bunk   ven   ladylike   encompasses   diagrams   underlying   spaghetti   soccer   trashcan   papa   disarming   finalmente   clashed   rosie   smirks   snapshot   pug   songbird   spitfire   yanks   thankfully   mesa   flexing   virginia   effectively   variations   eclipses   tambien   outrun   incident   vitamin   willpower   underdog   hardboiled   miniscule   checkerboard   entrust   siento   heavyweight   davis   thyroid   foreshadowing   frances   heresy   starburst   deficiency   sawing   peruvian   leche   antithesis   villanelle   alliteration   hora   vivir   clacking   droopy   whizzed   britney   futbol   parameters   disney   mangos   disproportionate   orbiting   tanka   stubby   intro   listo   goldilocks   teamwork   pbj   exemplifies   rey   retainer   tenia   triples   espanol   estuvo   castillo   ferrying   suficiente   racecar   dorky   garganta   veo   julio   peripherals   labios   rojos   foreseeable   frito   groggily   venn   macbook   inanely   hubo   goofball   you've   she's   weren't   wasn't   we're   others'   you'll   should've   haven't   what's   you'd   they'd   man's   boys'   god's   woman's   fruit's   orion's   newton's   lincoln's   adam's   momma's   ******   jackson's   audis   dulces   disproportionately   charon's   deseos   avocadoes   hailey   eran   beatles'   ingles   he   she   it   rackets   --   hashtag   sixty-three   duct-tape   joysticks   sherman's   15   6th   32   500   7th   2013   extraño   barenaked   tamales   6-year-old   tierras   derpy   ewell   rom-com   themit's   adan   mudpits   puddlepits   war--hell   culp's   shitpits   completaron   chocolatada   levantanse   duraznos   n'sync   huevo   cholitos   levantaron   manzanas   endurece   wozniak's   dispara   nuez   open-endedness   innies   cankles   dunder-mifflin   tunks   buck-toothed   outies   grief-blown   a-gawking
I uploaded all of my past work onto the site already, so everything from here on out will be new and original. This is sort of an experimental idea of mine: take all the words hellopoetry has tracked for me, put it down as if it were a poem, and see how it flows. It actually kind of works sometimes, but I'm not sure. I'm sure it's mostly terrible, but I wanted to try it. Let me know what you think in the comments below!
Michael R Burch Apr 2020
Nashville and Andromeda
by Michael R. Burch

I have come to sit and think in the darkness once again.
It is three a.m.; outside, the world sleeps . . .

How nakedly now and unadorned
the surrounding hills
expose themselves
to the lithographies of the detached moonlight—
******* daubed by the lanterns
of the ornamental barns,
firs ruffled like silks
casually discarded . . .

They lounge now—
indolent, languid, spread-eagled—
their wantonness a thing to admire,
like a lover’s ease idly tracing flesh . . .

They do not know haste,
lust, virtue, or any of the sanctimonious ecstasies of men,
yet they please
if only in the solemn meditations of their loveliness
by the ***** pen . . .

Perhaps there upon the surrounding hills,
another forsakes sleep
for the hour of introspection,
gabled in loneliness,
swathed in the pale light of Andromeda . . .

Seeing.
Yes, seeing,
but always ultimately unknowing
anything of the affairs of men.

Published by The Aurorean and The Centrifugal Eye

Keywords/Tags: Nashville, Andromeda, universe, cosmos, meditation, introspection, loneliness, alienation, pen, writing, night, darkness, sleep, moonlight, love, lover, affair, affairs, haste, lust, virtue, ecstasy, knowing, unknowing, aware, unaware, oblivious
Haydn Swan Jan 2015
Riding on the back of a super nova
into your blackhole of paradise
a ticket to Mars with Jupiter rising
Saturns rings engulf me into a star lit abyss
orbiting Uranus in a stellar galactic trist
my rocket ship glows in unquenchable fire
riding to Andromeda on the back of ecstatic bliss
exploding in a meteor shower, sealed with a kiss.
Kent Delos Reyes Jun 2018
It took me a while to notice
What she kept on bugging me with
"Have you noticed something?" she asked
Without a doubt, this is her thousandth question
I shrugged her off
I thought it's just that easy
To get away from her
She clutched her hands away
She cut her hair shorter than usual
I noticed, how couldn't I?
Why does it even matter?

But then again, I remembered
I once asked her a question
As casual as it can get
"Would you ever let me die alone?"
Right after, the universe slowed
The only moment where time literally stopped
She crossed the Andromeda
To swallow me whole
Into her untimely hug
She said--
"Don't you love it when we're congruent?"

So with my untimely words for this untimely moment
I whispered unto her
"I liked what you did to your hair."
She bobbed her hair as minimal as she can
--My words just crossed Andromeda
"Don't you love it when we're congruent?"
M Eastman Jun 2023
Should Andromeda collapse / Hammering hydrogen entraps
Cresting waves of burnished light / Whitecaps in the endless night
Fly apart with gentle violence / Into eternity of silence
Marília Galvão Mar 2015
Now I ask you to join me
Now you celebrate
Not being me. Not being you
Only Us for the great

UN
load!
DIS
arm!

EN
large!
OUT
side!

Some steps I will take
Be my guest
Pull your anchor
Out of the lake



We're
In the room
In the building
In the crowded city
In the country with thousands of cities
The country shares the continent with an enemy nation
The two rivals are carried round and round by the Earth's endless rotation
The Earth obeys the master’s magnetic line, burning since uncountable clock time
The sun is blind to his insignificance too, ignoring billions of other star mates, it can’t see through
Immeasurable it seems, magnifying! All of them such tiny little parts in one of Miss Milky’s arms
Some light years away there they are: Pinwheel, Cartwheel, Black Eye, Andromeda and Cigar
Unmeasurable it seems, humongous! All of them such a fading little part of the cosmos

There you are
Floating from a distance
Feel the empty ground
Drink from the fountain of existence

Still blind to insignificance?
Still convinced about the rightness of imposed beliefs?
Still judging others’ defects according to our pretentious and vain mind?
Still punching away the different, protecting the mold?
Still reinforcing illusory antagonism and insignia?
Still seeing only two sides?
Still holding to the pride?

Still
In the ******* room

Am I? Are you?
Let's try it again
“Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow-mindedness." Mark Twain
We are the same,
tiny specks floating
weightlessly in the abyss.

We are the same,
orbiting the sun
but never moving forward,
only in circles.

We come from the same
Constellation. From the same
one heart in this universe

but we are drifting.
The gravitational pull
of our childhood is
weak and we are
left grasping
at falling
stars.

Burning up before we hit
the ground.

Absence of sound will send
us spiraling down.
black holes
distributing us into galaxies
that do not intersect.

But only if we let it.

— The End —