Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Chrissy Ade  Jun 2018
Taste
Chrissy Ade Jun 2018
My lips have always craved the taste of danger.
Maybe it is because I don't know what's good for me
or I'm in love with the high I get from it
The high that takes me to the heavens,
surpassing the pillow-like clouds
resting against the azure canvas
I remember the taste so vividly,
I salivate at the thought of it
It's sweet like candy,
the sugary goodness
rushing inside my veins
delicately coating my tongue
bites between my teeth
explode into a thousand little pieces,
dancing inside my mouth
Your succulent lips pressed against mine,
remind me of the taste of summer strawberries,
juicy and tender with citrusy undertones
we're kissing like there's no tomorrow
Oh how I feel your lips part from mine, then touch
and part again the way the clouds greet the sky
Before a rainy afternoon
How can something so bad taste this good?
Oh I'm convinced your kisses are a drug
Nice to play with, but toxic to the mind
Kissing you must be equivalent to intoxication
shockwaves through my body,
the paralyzing euphoria
I don't think I could ever give you up
This addiction is taking control
Constructive Criticism is welcomed :)
Cné Aug 2017

Cné
I believe in love...
In a blink of an eye, a life goes by
extinguished in the end.
And all that's done returns to dust.
No omen can portend.
Yet love lives on, infecting all
and never really dies
It goes beyond the realm of man
to live in fragrant skies.
And on the spacious sea of clouds,
it waits to find a port.
And then it anchors in a soul
to caper and cavort.

Traveler
Perhaps
In the emotional beginning
When head was yet held high
Stumbling through clouds
Of bright blurry skies
Love was a foolish quest
Of paralyzing highs
And now you're telling me
Love can never die?

Cné
Translucent,
the clouds we've sailed
and golden sunsets made
Kisses that we could have had
while watching rainbows fade.
Alas, a life's too short to spend
in fathomless regret.
Perhaps the wheel will turn again
another lifetime yet.
And so, my love
the voyage goes on,
to "golden years"?
We'll see.
Until
the other side reveals
what shall become of "we".

Traveler
Indeed
A dangerous theory
I can't imagine
Love roaming free
The source of all misery
Another invisible ghost
Possessing unaware host
Surely
Love is the blood we bleed
All across time and history
Love is more than a mere key
More than a want
Love is a need...


Cné  
Traveler Tim


Sylvia Plath  Jun 2009
Medusa
Off that landspit of stony mouth-plugs,
Eyes rolled by white sticks,
Ears cupping the sea's incoherences,
You house your unnerving head -- God-ball,
Lens of mercies,
Your stooges
Plying their wild cells in my keel's shadow,
Pushing by like hearts,
Red stigmata at the very center,
Riding the rip tide to the nearest point of
departure,

Dragging their Jesus hair.
Did I escape, I wonder?
My mind winds to you
Old barnacled umbilicus, Atlantic cable,
Keeping itself, it seems, in a state of miraculous
repair.

In any case, you are always there,
Tremulous breath at the end of my line,
Curve of water upleaping
To my water rod, dazzling and grateful,
Touching and *******.
I didn't call you.
I didn't call you at all.
Nevertheless, nevertheless
You steamed to me over the sea,
Fat and red, a placenta

Paralyzing the kicking lovers.
Cobra light
Squeezing the breath from the blood bells
Of the fuchsia. I could draw no breath,
Dead and moneyless,

Overexposed, like an X-ray.
Who do you think you are?
A Communion wafer? Blubbery Mary?
I shall take no bite of your body,
Bottle in which I live,

Ghastly Vatican.
I am sick to death of hot salt.
Green as eunuchs, your wishes
Hiss at my sins.
Off, off, eely tentacle!

There is nothing between us.
Alyssa Underwood Jul 2017
In all my paralyzing confusion, only one thing is needed; in all my anxiety over my much less than ideal circumstances, only one thing is needed; in all my this-is-so-unfair discouragement, only one thing is needed; in my pressing-down-like-a-boulder-on-my-chest grief, only one thing is needed; in my feels-like-my-insides-are-being-scraped-out sorrow, only one thing is needed; in my falling-apart-at-every-seam life, only one thing is needed; in my can’t-seem-to-muster-the-will-to-get-out-of-bed depression, only one thing is needed; in my sure-I’m-finally-going-crazy state of mind, only one thing is needed; in my so-mad-I’ve-got-to-throw-and-break-something anger, only one thing is needed. In the scorning and tormenting face of rejection or betrayal or failure or devastating news or disfiguring disease or the worst fears of my heart coming to pass, only one thing is needed—to come and sit at Jesus’ feet and listen to what He is saying.

To entrust myself to Him, to acknowledge His presence with me, to submit myself to His perfect authority over me, to just look at Him and recognize His all-surpassing worth, to feast on Him, to wait for Him to speak and know that He longs to do so more than I long to hear it, to meditate on His Word and speak it back to Him both in praise and request and to ask Him exactly what it means for me right now, to be ready to respond to Him in obedience and follow him wherever or however He leads, to be willing to tune out every competing voice no matter how well-intentioned and to say “No!” to whatever He has not called me to, to believe that He cares deeply and passionately for me both in His emotion toward me and in His personal tending of me, to see that the details of my life matter even more to Him than they do to me and that He holds every one of them in His hands and is perfectly directing them for intimacy and glory, to refuse to be drawn away or worried or upset by the many preparations and distractions all around me by casting every burden down before Him and taking up His all-sufficient grace for every need, and above all to want Him more than anything and to let everything else fit into that all-pervasive desire—this is the ONE THING that is needed both now and throughout every season of my life, and if I will choose it, it will not be taken from me. It is the one thing worth fighting to the death for and will, no doubt, require just such a dying again and again and again...
~~~


"But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ. What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ and be found in Him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith. I want to know Christ—yes, to know the power of His resurrection and participation in His sufferings, becoming like Him in His death, and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.

"Not that I have already obtained all this, or have already arrived at my goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus."
~ Philippians 3:7-14


"As Jesus and His disciples were on their way, He came to a village where a woman named Martha opened her home to him. She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what He said. But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to Him and asked, 'Lord, don’t you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!'

"'Martha, Martha,' the Lord answered, 'you are worried and upset about many things, but few things are needed—or indeed only one. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.'"
~ Luke 10:38-42


"One thing I ask from the LORD,
    this only do I seek:
that I may dwell in the house of the LORD
    all the days of my life,
to gaze on the beauty of the LORD
    and to seek Him in His temple."
~ Psalm 27:4
Ember Evanescent Dec 2014
Some fears are paralyzing




1. We need to talk


2. A random text message from him


3. Passcode incorrect
The password being wrong is usually the result of caplocks but it is a moment of panic
Jordan Frances  Nov 2014
PTSD
Jordan Frances Nov 2014
PTSD is not something you get over.
It is when soldiers get tired of hearing their own shots fire
Into a purple horizon of nothingness.
It is when assault victims are scared of becoming a statistic
And their brokenness is suffocating
It is when fear compels the mind to change
And it willingly obliges.
PTSD is when the darkness of human nature becomes evident
It is when it's stronghold is suddenly
More prominent than the beauty in the world
It's brash fingers create a vacuum
That ***** the sanity from your mind
Until you wake up in the middle of the night screaming
"Don't shoot me!"
"Don't **** her!"
You see him and now he is with your little sister
Taking her into his Jeep
While you stand there, watching
******* because you can do nothing about it.
This has not happened
And probably never will
But you are crippled by paralyzing bouts of anxiety and guilt and fear
From which your mind cannot console you
You can no longer hide the loss
That this event, this person, this illness
Has placed strategically within you.
It is when you will do anything to get these memories to stop playing on repeat
An endless loop maybe ended by alcohol
Check
Cutting
Check.
Promiscuity
Check
Anything that will eliminate cycle of not knowing
Of reliving
If only for a short time
Even pretending you believe in God
Because it makes it seem like there is a reason for this confusion
But then you begin to question why God would do this to his child
So you digress into darkness once again
Left feeling unsure.
PTSD is when you stop repressing memories
And they come back so forcefully that they knock you to the ground
Leaving you bruised and ******
Leaving you lost.
PTSD is different from other sicknesses
Because you do not feel sick
You feel there
Like you are in his bed again
And his room smells like mushrooms
That is actually a field of grenades
Waiting to explode throughout your small body
You remember the tone of his words
Slipping from his lips as though they are snakes
Strangling me, leaving breath unable to escape
This is not sick
As you feel no symptoms
But an altered state of consciousness
You do not even realize you are disconnecting as it happens
But this is Hell
This is war
You are broken
And the worst part about it
Is that you must understand your triggers
Your dissociations
Before you can get better.
Rachael Judd Dec 2017
Have you ever thought about your life without the demanding concept of time? Chances are you probably can’t, one of the very first things we learn is how to tell time. You know the year, the month, the day of week, right down to the time of day. You have tiny clocks on your wrists, some hung on your walls, there’s one on your screen and even your car. It’s funny how man is so dependent on time. Surrounding ourselves with a paralyzing concept that only man endures. When all around us in nature time is simply ignored, the birds are  not late, and wolves don’t fret over the passing of birthdays. See the world around us lives free while man suffers from the fear of time running out.
Nobody  Aug 2018
Whispers
Nobody Aug 2018
Lying here reminiscing about the time we had,
you made me smile and my heart fluttered in my chest.
I think how nobody can make me laugh anymore,
but imagining about the past never helps
or the constant daydreams of death, I keep to myself.
I’m so restless from wrestling with these thoughts in my head,
they're too loud and piercing, paralyzing me to my bed.
I’m busy listening to the soothing whispers, that all want me dead.
Looking for the coast to be clear, so I don't have to be fake again.
Since the mumblings remain, to sting and heighten all the pain.
I try and write out the disturbing sounds to keep them at bay,
waiting for the right moment to come when I can drain my brain.
I fear the things that I can't see,
when darkness grabs a hold of me.
When evil seeps into my veins,
and takes the reigns.

Silence scares me the most,
and hangs over me like my ghost.
Conscience racing, spiraling down,
nose diving, to the ground.

I meddle with what's not mine,
searching for truths to find.
Searching in the darkest depths,
for anything, even death.

But it crawls out from the cracks,
and like a disease, it attacks.
Crippling me, paralyzing,
so I sit and let it terrorize me.
Copyright Barry Pietrantonio
Michael R Burch May 2020
Nothing Remains
by Fadwa Tuqan the "Poet of Palestine"
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight, we're together,
but tomorrow you'll be hidden from me again,
thanks to life's cruelty.

The seas will separate us...
Oh! Oh! If only I could see you!
But I'll never know
where your steps led you,
which routes you took,
or to what unknown destinations
your feet were compelled.

You will depart and the thief of hearts,
the denier of beauty,
will rob us of all that's dear to us,
will steal this happiness from us,
leaving our hands empty.

Tomorrow at sunrise you'll vanish like a phantom,
dissipating into a delicate mist
dissolving quickly in the summer sun.

Your scent! Your scent contains the essence of life,
filling my heart
as the earth absorbs the lifegiving rain.

I will miss you like the fragrance of trees
when you leave tomorrow,
and nothing remains.

Just as everything beautiful and all that's dear to us
is lost! Lost, and nothing remains.

Keywords/Tags: Fadwa Tuqan, Palestine, Palestinian, Arabic, translation, nothing, remains, parting, separation, loss


Fadwa Tuqan has been called the Grand Dame of Palestinian letters and The Poet of Palestine. These are my translations of Fadwa Tuqan poems originally written in Arabic.



Enough for Me
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Enough for me to lie in the earth,
to be buried in her,
to sink meltingly into her fecund soil, to vanish ...
only to spring forth like a flower
brightening the play of my countrymen's children.

Enough for me to remain
in my native soil's embrace,
to be as close as a handful of dirt,
a sprig of grass,
a wildflower.

Published by Palestine Today, Free Journal and Lokesh Tripathi



Existence
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In my solitary life, I was a lost question;
in the encompassing darkness,
my answer lay concealed.

You were a bright new star
revealed by fate,
radiating light from the fathomless darkness.

The other stars rotated around you
—once, twice—
until I perceived
your unique radiance.

Then the bleak blackness broke
and in the twin tremors
of our entwined hands
I had found my missing answer.

Oh you! Oh you intimate and distant!
Don't you remember the coalescence
Of our spirits in the flames?
Of my universe with yours?
Of the two poets?
Despite our great distance,
Existence unites us.

Published by This Week in Palestine, Arabic Literature (ArabLit.org) and Art-in-Society (Germany)



Labor Pains
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight the wind wafts pollen through ruined fields and homes.
The earth shivers with love, with the agony of giving birth,
while the Invader spreads stories of submission and surrender.

O, Arab Aurora!

Tell the Usurper: childbirth’s a force beyond his ken
because a mother’s wracked body reveals a rent that inaugurates life,
a crack through which light dawns in an instant
as the blood’s rose blooms in the wound.



Hamza
by Fadwa Tuqan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hamza was one of my hometown’s ordinary men
who did manual labor for bread.

When I saw him recently,
the land still wore its mourning dress in the solemn windless silence
and I felt defeated.

But Hamza-the-unextraordinary said:
“Sister, our land’s throbbing heart never ceases to pound,
and it perseveres, enduring the unendurable, keeping the secrets of mounds and wombs.
This land sprouting cactus spikes and palms also births freedom-fighters.
Thus our land, my sister, is our mother!”

Days passed and Hamza was nowhere to be seen,
but I felt the land’s belly heaving in pain.
At sixty-five Hamza’s a heavy burden on her back.

“Burn down his house!”
some commandant screamed,
“and slap his son in a prison cell!”

As our town’s military ruler later explained
this was necessary for law and order,
that is, an act of love, for peace!

Armed soldiers surrounded Hamza’s house;
the coiled serpent completed its circle.

The bang at his door came with an ultimatum:
“Evacuate, **** it!'
So generous with their time, they said:
“You can have an hour, yes!”

Hamza threw open a window.
Face-to-face with the blazing sun, he yelled defiantly:
“Here in this house I and my children will live and die, for Palestine!”
Hamza's voice echoed over the hemorrhaging silence.

An hour later, with impeccable timing, Hanza’s house came crashing down
as its rooms were blown sky-high and its bricks and mortar burst,
till everything settled, burying a lifetime’s memories of labor, tears, and happier times.

Yesterday I saw Hamza
walking down one of our town’s streets ...
Hamza-the-unextraordinary man who remained as he always was:
unshakable in his determination.

My translation follows one by Azfar Hussain and borrows a word here, a phrase there.



Biography of Fadwa Tuqan (aka Touqan or Toukan)

Fadwa Tuqan (1917-2003), called the "Grande Dame of Palestinian letters," is also known as "The Poet of Palestine." She is generally considered to be one of the very best contemporary Arab poets. Palestine’s national poet, Mahmoud Darwish, named her “the mother of Palestinian poetry.”



Excerpts from "The Dice Player"
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who am I to say
the things I say to you?

I am not a stone
burnished to illumination by water ...

Nor am I a reed
riddled by the wind
into a flute ...

No, I'm a dice player:
I win sometimes
and I lose sometimes,
just like you ...
or perhaps a bit less.

I was born beside the water well with the three lonely trees like nuns:
born without any hoopla or a midwife.

I was given my unplanned name by chance,
assigned to my family by chance,
and by chance inherited their features, attributes, habits and illnesses.

First, arterial plaque and hypertension;
second, shyness when addressing my elders;
third, the hope of curing the flu with cups of hot chamomile;
fourth, laziness in describing gazelles and larks;
fifth, lethargy dark winter nights;
sixth, the lack of a singing voice.

I had no hand in my own being;
it was mere coincidence that I popped out male;
mere coincidence that I saw the pale lemon-like moon illuminating sleepless girls
and did not unleash the mole hidden in my private parts.

I might not have existed
had my father not married my mother
by chance.

Or I might have been like my sister
who screamed then died,
only alive an hour
and never knowing who gave her birth.

Or like the doves’ eggs
smashed before her chicks hatched.

Was it mere coincidence
that I was the one left alive in a traffic accident
because I didn’t board the bus ...
because I’d forgotten about life and its routines
while reading the night before
a love story in which I became first the author,
then the lover, then the beloved and love’s martyr ...
then overslept and avoided the accident!

I also played no role in surviving the sea,
because I was a reckless boy,
allured by the magnetic water
calling: Come to me!
No, I only survived the sea
because a human gull rescued me
when he saw the waves pulling me under and paralyzing my hands!

Who am I to say
the things I say to you
outside the church door?

I'm nothing but a dice throw,
a toss between predator and prey.

In my moonlit awareness
I witnessed the massacre
and survived by sheer chance:
I was too small for the enemy to target,
barely bigger than the bee
flitting among the fence’s flowers.

Then I feared for my father and family;
I feared for our time as fragile as glass;
I feared for my pet cat and rabbit;
I feared for a magical moon looming high over the mosque’s minarets;
I feared for our vines’ grapes
dangling like a dog’s udders ...

Then fear walked beside me and I walked with it,
barefoot, forgetting my fragile dreams of what I had wanted for tomorrow
because there was no time for tomorrow.

I was lucky the wolves
departed by chance,
or else escaped from the army.

I also played no role in my own life,
except when Life taught me her recitations.
Are there any more?, I wondered,
then lit my lamps and tried to amend them ...

I might not have been a swallow
had the wind ordained it otherwise ...

The wind is the traveler's fate: his fortune or misfortune.

I flew north, east, west ...
but the south was too harsh, too rebellious for me
because the south is my country.
I became a swallow’s metaphor,
hovering over my life’s debris
from spring to autumn,
baptizing my feathers in the cloud-like lake
then offering my salaams to the undying Nazarene:
undying because God’s spirit lives within him
and God is the prophet’s luck ...

While it is my good fortune to be the Godhead’s neighbor ...

Just as it is my bad fortune the cross
remains our future’s eternal ladder!

Who am I to say
the things I say to you?
Who am I?

I might have not been inspired
because inspiration is the lonely soul’s compensation
and the poem is his dice throw
on an unlit board
that may or may not glow ...

Words fall ...
as feathers fall to earth:
I did not plan this poem.
I only obeyed its rhythm’s demands.

Who am I to say
the things I say to you?

It might not have been me.
I might not have been here to write it.
My plane might have crashed one morning
while I slept till noon
then arrived at the airport too late
to visit Damascus and Cairo,
the Louvre, and other enchanting cities.

Had I been a slow walker, a rifle might have severed my shadow from its cedar.
Had I been a fast walker, I might have disintegrated and vanished like a fleeting whim.
Had I dreamt too much, I might have lost my memories of reality.

I am fortunate to sleep alone
listening to my body's complaints
with my talent for detecting pain,
so that I call the physician ten minutes before death:
dodging death by a mere ten minutes,
continuing life by chance,
disappointing the Void.

But who am I to disappoint the Void?
Who am I?
Who?

Keywords/Tags: Gaza, Palestine, Palestinian, children, mothers, injustice, violence, war, race, racism, intolerance, ethnic cleansing, genocide
Here rests a future
Untouched and eager
for light
Wanting to exude its aromas
of which I neither looked
nor cared.

She handed me the match
fresh, burning bright,
a new sense in my familiar room.

Baffling confusion
overtook as I blew her match
so stubborn
to extinguish
in a faint stream of
smoke still thinning.

Was I
the stubborn?

Subsequent darkness
overtaking
Once a sweet home
Now a paralyzing loneliness.

Match burnt, candle gone
future still…

Will another offer to
light my dark corners
--myself willing,
with a newfound scent?

A day may come
to end my night,
but I only care to see
the one I once hid from.
Michael R Burch Oct 2020
Mahmoud Darwish: English Translations

Mahmoud Darwish is the essential breath of the Palestinian people, the eloquent witness of exile and belonging ... his is an utterly necessary voice, unforgettable once discovered.―Naomi Shihab Nye



Palestine
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This land gives us
all that makes life worthwhile:
April's blushing advances,
the aroma of bread warming at dawn,
a woman haranguing men,
the poetry of Aeschylus,
love's trembling beginnings,
a boulder covered with moss,
mothers who dance to the flute's sighs,
and the invaders' fear of memories.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
September's rustling end,
a woman leaving forty behind, still full of grace, still blossoming,
an hour of sunlight in prison,
clouds taking the shapes of unusual creatures,
the people's applause for those who mock their assassins,
and the tyrant's fear of songs.

This land gives us
all that makes life worthwhile:
Lady Earth, mother of all beginnings and endings!
In the past she was called Palestine
and tomorrow she will still be called Palestine.
My Lady, because you are my Lady, I deserve life!



Identity Card
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Record!
I am an Arab!
And my identity card is number fifty thousand.
I have eight children;
the ninth arrives this autumn.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
Employed at the quarry,
I have eight children.
I provide them with bread,
clothes and books
from the bare rocks.
I do not supplicate charity at your gates,
nor do I demean myself at your chambers' doors.
Will you be furious?

Record!
I am an Arab!
I have a name without a title.
I am patient in a country
where people are easily enraged.
My roots
were established long before the onset of time,
before the unfolding of the flora and fauna,
before the pines and the olive trees,
before the first grass grew.
My father descended from plowmen,
not from the privileged classes.
My grandfather was a lowly farmer
neither well-bred, nor well-born!
Still, they taught me the pride of the sun
before teaching me how to read;
now my house is a watchman's hut
made of branches and cane.
Are you satisfied with my status?
I have a name, but no title!

Record!
I am an Arab!
You have stolen my ancestors' orchards
and the land I cultivated
along with my children.
You left us nothing
but these bare rocks.
Now will the State claim them
as it has been declared?

Therefore!
Record on the first page:
I do not hate people
nor do I encroach,
but if I become hungry
I will feast on the usurper's flesh!
Beware!
Beware my hunger
and my anger!

NOTE: Darwish was married twice, but had no children. In the poem above, he is apparently speaking for his people, not for himself personally.



Excerpt from “Speech of the Red Indian”
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let's give the earth sufficient time to recite
the whole truth ...
The whole truth about us.
The whole truth about you.

In tombs you build
the dead lie sleeping.
Over bridges you *****
file the newly slain.

There are spirits who light up the night like fireflies.
There are spirits who come at dawn to sip tea with you,
as peaceful as the day your guns mowed them down.

O, you who are guests in our land,
please leave a few chairs empty
for your hosts to sit and ponder
the conditions for peace
in your treaty with the dead.



Passport
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They left me unrecognizable in the shadows
that bled all colors from this passport.
To them, my wounds were novelties―
curious photos for tourists to collect.
They failed to recognize me. No, don't leave
the palm of my hand bereft of sun
when all the trees recognize me
and every song of the rain honors me.
Don't set a wan moon over me!

All the birds that flocked to my welcoming wave
as far as the distant airport gates,
all the wheatfields,
all the prisons,
all the albescent tombstones,
all the barbwired boundaries,
all the fluttering handkerchiefs,
all the eyes―
they all accompanied me.
But they were stricken from my passport
shredding my identity!

How was I stripped of my name and identity
on soil I tended with my own hands?
Today, Job's lamentations
re-filled the heavens:
Don't make an example of me, not again!
Prophets! Gentlemen!―
Don't require the trees to name themselves!
Don't ask the valleys who mothered them!
My forehead glistens with lancing light.
From my hand the riverwater springs.
My identity can be found in my people's hearts,
so invalidate this passport!



Excerpts from "The Dice Player"
by Mahmoud Darwish
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who am I to say
the things I say to you?

I am not a stone
burnished to illumination by water ...

Nor am I a reed
riddled by the wind
into a flute ...

No, I'm a dice player:
I win sometimes
and I lose sometimes,
just like you ...
or perhaps a bit less.

I was born beside the water well with the three lonely trees like nuns:
born without any hoopla or a midwife.

I was given my unplanned name by chance,
assigned to my family by chance,
and by chance inherited their features, attributes, habits and illnesses.

First, arterial plaque and hypertension;
second, shyness when addressing my elders;
third, the hope of curing the flu with cups of hot chamomile;
fourth, laziness in describing gazelles and larks;
fifth, lethargy dark winter nights;
sixth, the lack of a singing voice.

I had no hand in my own being;
it was mere coincidence that I popped out male;
mere coincidence that I saw the pale lemon-like moon illuminating sleepless girls
and did not unleash the mole hidden in my private parts.

I might not have existed
had my father not married my mother
by chance.

Or I might have been like my sister
who screamed then died,
only alive an hour
and never knowing who gave her birth.

Or like the doves’ eggs
smashed before her chicks hatched.

Was it mere coincidence
that I was the one left alive in a traffic accident
because I didn’t board the bus ...
because I’d forgotten about life and its routines
while reading the night before
a love story in which I became first the author,
then the lover, then the beloved and love’s martyr ...
then overslept and avoided the accident!

I also played no role in surviving the sea,
because I was a reckless boy,
allured by the magnetic water
calling: Come to me!
No, I only survived the sea
because a human gull rescued me
when he saw the waves pulling me under and paralyzing my hands!

Who am I to say
the things I say to you
outside the church door?

I'm nothing but a dice throw,
a toss between predator and prey.

In my moonlit awareness
I witnessed the massacre
and survived by sheer chance:
I was too small for the enemy to target,
barely bigger than the bee
flitting among the fence’s flowers.

Then I feared for my father and family;
I feared for our time as fragile as glass;
I feared for my pet cat and rabbit;
I feared for a magical moon looming high over the mosque’s minarets;
I feared for our vines’ grapes
dangling like a dog’s udders ...

Then fear walked beside me and I walked with it,
barefoot, forgetting my fragile dreams of what I had wanted for tomorrow
because there was no time for tomorrow.

I was lucky the wolves
departed by chance,
or else escaped from the army.

I also played no role in my own life,
except when Life taught me her recitations.
Are there any more?, I wondered,
then lit my lamps and tried to amend them ...

I might not have been a swallow
had the wind ordained it otherwise ...

The wind is the traveler's fate: his fortune or misfortune.

I flew north, east, west ...
but the south was too harsh, too rebellious for me
because the south is my country.
I became a swallow’s metaphor,
hovering over my life’s debris
from spring to autumn,
baptizing my feathers in the cloud-like lake
then offering my salaams to the undying Nazarene:
undying because God’s spirit lives within him
and God is the prophet’s luck ...

While it is my good fortune to be the Godhead’s neighbor ...

Just as it is my bad fortune the cross
remains our future’s eternal ladder!

Who am I to say
the things I say to you?
Who am I?

I might have not been inspired
because inspiration is the lonely soul’s compensation
and the poem is his dice throw
on an unlit board
that may or may not glow ...

Words fall ...
as feathers fall to earth:
I did not plan this poem.
I only obeyed its rhythm’s demands.

Who am I to say
the things I say to you?

It might not have been me.
I might not have been here to write it.
My plane might have crashed one morning
while I slept till noon
then arrived at the airport too late
to visit Damascus and Cairo,
the Louvre, and other enchanting cities.

Had I been a slow walker, a rifle might have severed my shadow from its cedar.
Had I been a fast walker, I might have disintegrated and vanished like a fleeting whim.
Had I dreamt too much, I might have lost my memories of reality.

I am fortunate to sleep alone
listening to my body's complaints
with my talent for detecting pain,
so that I call the physician ten minutes before death:
dodging death by a mere ten minutes,
continuing life by chance,
disappointing the Void.

But who am I to disappoint the Void?
Who am I?
Who?

Keywords/Tags: Mahmoud Darwish, Palestine, Palestinian, Arab, Arabic, translation, Gaza, Israel, children, mothers, injustice, violence, war, race, racism, intolerance, ethnic cleansing, genocide

— The End —