Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Feb 2020
Epigrams I - Translations

Religion is the ****** of the people.—Karl Marx
Religion is the dopiate of the sheeple.—Michael R. Burch

Raise your words, not their volume.
Rain grows flowers, not thunder.
—Rumi, translation by Michael R. Burch

To write an epigram, cram.
If you lack wit, scram!
—Michael R. Burch, original epigram

Once fanaticism has gangrened brains
the incurable malady invariably remains.
—Voltaire, translation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great flames.
—Dante, translation by Michael R. Burch

Hypocrisy may deceive the most perceptive adult, but the dullest child recognizes and is revolted by it, however ingeniously disguised.
—Leo Tolstoy, translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel,
or a house when it's time to change residences,
even so I will choose when it's time to depart from life.
—Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

The imbecile constructs cages for everyone he knows,
while the sage (who has to duck his head whenever the moon glows)
keeps dispensing keys all night long
to the beautiful, rowdy, prison gang.
—Hafiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An unbending tree
breaks easily.
—Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.
—Thomas Campion, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No wind is favorable to the man who lacks direction.
—Seneca the Younger, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Improve yourself through others' writings, thus attaining more easily what they acquired through great difficulty.
—Socrates, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one’s mind is slavery.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.
―Euripides, translation by Michael R. Burch



Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Cherokee Travelers' Blessing I
translation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.



Cherokee Travelers' Blessing II
translation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.



Cherokee Travelers' Blessing III
translation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.



The Least of These...

What you
do
to
the refugee
(the least of these)
you
do
unto
Me!
—Jesus Christ, translation/paraphrase by Michael R. Burch



Hell has been hellishly overdone
since Jehovah and his prophets never mentioned it once.
—Michael R. Burch

(Bible scholars agree: the word "hell" has been removed from the Old Testaments of the more accurate modern Bible translations. And the few New Testament verses that mention "hell" are obvious mistranslations.)



Earthbound
by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night.

When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams"

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)



Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.

—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Shattered
by Vera Pavlova
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I shattered your heart;
now I limp through the shards
barefoot.



Keywords/Tags: epigram, epigrams, translation, marx, rumi, voltaire, dante, tolstoy, seneca, pavlova, religion, words, mrbepi, mrbepig, mrbepigram

Published as the collection "Epigrams I"
Krista Abraham Sep 2014
Do you think when a leaf falls from a tree is is screaming because it's terrified of falling?
Or do you look at a dead rose and think of sadness or of a love that was once beautiful, but is now dead?
See, the thing about poems is you could say anything and no one would fully understand or grasp what you meant or how you were feeling in that moment.
When I fall, it's a terrible thing. I scream and try to stop myself, but I can't.
In some cases I have, so when I fall...it's rare.
A girl that used to wear her heart on her sleeve, and fall for every boy who smiled at her
To the girl who is intractable, hard to understand, guarded.
Why?
Not really scared of falling anymore, but terrified of someone falling for her.
It's hard to believe you will never fall in love, or have anyone fall in love with you.
{Especially when you are a sucker for any love story you can get your hands on}
This isn't really a poem, but a mess of thoughts...what I'm trying to say...{I think} is that I'm falling and I'm content, yet oh so terrified.
11/20/13
Tiberius Thomas Feb 2014
engulf me in a haze of black
veins turn hard, vision blurs
world so distant and forgotten
childhood i yearn to go back

no more than seconds time
mind alters with desolation
alone with no relation
dead, buried and back alive

reality swarms in a gasp
eyes soaking in light
fighting the evil within
sanity back in clasp
I am a poet.
I am an artist.
A lover of words, a shaper of thoughts, a master of feelings;
A player of emotions, a speaker of charms, a thinker of minds.
A giver of taste-and at times, a succulent creator of madness.
Madness outside such lines of timid regularity;
The rules of the common, and the inane believers of sanity.
For to me, sanity is as easy as insanity itself-
On which my life feedeth, and boldly moveth on;
And without insanity, t'ere shan't be either joy-or ecstasy;
As how ecstasy itself, in my mind, is defined by averted uneasiness,
And t'at easiness, reader, is not by any means part of;
And forever detached from, the haunting deities of contemporaneity.
Thus easily, artistry consumeth and spilleth my blood-and my whole entity;
Words floweth in my lungs, mastereth my mind, shapeth my own breath.
And sometimes, I breathest within those words themselves;
And declareth my purity within which, feeleth rejection at whose loss;
Like a princess storming about hysterically at the failure of her roses.
Ah! Poetry! The second lover of my life; the delicacy of my veins.
And I loveth, I doth love-sacredly, intensely, and expressively, all of which;
I loveth poetry as I desire my own breath, and how I loveth the muchness of my fellow nature;
Whose crazes sometimes surroundeth us like our dear lake nearby;
With its souls roaming about with water, t'at chokes and gurgles-
As stray winds collapseth around and strikest a war with which.
And most of the year-I am a star, to my own skies;
But by whose side a moon, to my rainless nights;
On the whole, I am an umbrella to my soul;
So t'at it groweth bitter not, even when t'ere is no imminent rain;
And be its savior, when all is unsaved, and everything else writhest in pain.

Thus I loveth poetry as well as I loveth my dreams;
I am a painter of such scenic phrases, whose miracles bloometh
Next to thunderstorms, and yon subsequent spirited moonbeam.
And t'eir fate is awesome and elegant within my hands;
They oft' sleep placidly against my thumbs;
Asking me, with soft-and decorous breath;
To be stroked by my enigmatic fingers;
And to calm t'eir underestimated literariness, by such ungodly beings, out t'ere.
Ah, poor-poor creatures-what a fiend wouldst but do t'is to aggravate 'em!
As above all, I feeleth but extremely eager about miracles themselves;
and duly witness, my reader-t'at t'is very eagerness shall never be corrupted;
Just as how I am a pure enthusiast of love;
And in my enthusiasm, I shareth love of both men and nature;
And dark sorrows and tears t'at oft' shadowest t'eir decent composures.
When I thirstest for touches, I simply writest 'em down;
When I am hungry for caresses, I tendeth to think them out;
I detailest everything auspiciously, until my surprised conscience cannot help but feeling tired;
But still, the love of thee, poetry, shall outwit me, and despise me deeply-
Should I find not the root, within myself, to challenge and accomplish it, accordingly.
I shall be my own jealousy, and my own failure;
Who to whose private breath feeleth even unsure.
I shall feel scarce, and altogether empty;
I shall have no more essence to be admired;
For everything shall wither within me, and leave me to no energy;
And with my conscience betrayed, I shall face my demise with a heart so despaired.
Ah, my poetry is but my everything!
'Tis my undying wave; and the casual, though perhaps unnatural;
the brother of my own soul, on whose shoulders I placeth my longings;
And on whose mouths I lieth my long-lost kisses!
Ah, how I loveth poetry hideously, but awesomely, thereof!
I loveth poetry greatly-within and outside of my own roof;
And I carest not for others' mock idyll, and adamant reproof;
For I loveth poetry as how as I respectest, and idoliseth love itself;
And when I idoliseth affection, perhaps I shall grow, briefly, into a normal human being-
A real, real human being with curdling weights of unpoetic feelings;
I shall whisper into my ears every intractable falsehood, but the customary normalcy-of creation;
And brash, brash emptiness whom my creative brains canst no longer bear!
Ah, dearest, loveliest poetry, but shall I love him?
Ah-the one whose sighs and shortcomings oft' startlest my dreams;
The one whom I oft' pictureth, and craftest like an insolent statue-
Within my morning colours, and about my petulant midnight hue?
Or, poetry, and tellest me, tellest me-whether needst I to love him more-
The one whose vice was my past-but now wishes to be my virtue,
And t'is time an amiably sober virtue-with eyes so blue and sparkling smiles so true?
Ah, poetry, tellest me, tellest me here-without delay!
In my oneness, thou shalt be my triumph, and everlasting astonishment;
Worthy of my praise and established tightness of endorsement;
But in any doubleness of my life-thou shalt be my saviour, and prompt avidity-
When all but strugglest against their trances, or even falleth silent.
Ah, poetry, thou art the symbol of my virtue thyself;
And thy little soul is my tongue;
A midnight read I hath been composing dearly all along;
My morn play, anecdote, and yet my most captivating song.

I thirstest for thee regularly, and longeth for thee every single day;
I am dead when I hath not words, nor any glittering odes in my mouth to say.
Thou art my immensity, in which everything is gullible, but truth;
And all remarks are bright-though with multiple souls, and roots;
Ah, poetry, in every summer, thou art the adored timeless foliage;
With humorous beauty, and a most intensive sacrifice no other trees canst take!
O poetry, and thy absence-I shall be dead like those others;
I shall be robbed, I shall be like a walking ghost;
I hath no more cores, nor cheers-within me, and shall wander about aimlessly, and feel lost;
Everything shall be blackened, and seen with malicious degrees of absurdity;
I shall be like those who, as days pass, bloometh with no advanced profusion,
And entertaineth their sad souls with no abundant intention!
How precarious, and notorious-shall I look, indeed!
For I shall hath no gravity-nor any sense of, or taste-for glory;
My mind shall be its own corpse, and look but grey;
Grey as if paled seriously by the passage of time;
Grey as if turned mercilessly so-by nothing sublime;
Ah, but in truth-grey over its stolen life, over its stolen breath!
I shall become such greyness, o poetry, over the loss of thee;
And treadeth around like them, whose minds are blocked-by monetary thickness;
A desire for meaningless muchness, and pretentious satire exchanged '**** 'emselves;
I shall be like 'em-who are blind to even t'eir own brutal longings!
Ah, t'ose, whose paths are threatened by avid seriousness;
And adverse tides of ambition, and incomprehensible austerity;
Ah, for to me glory is not eternal, glory is not superb;
For eternity is what matterest most, and t'at relieth not within any absence of serenity.
Ah, but sadly they realiseth, realiseth it not!
For they are never alive themselves, nor prone-to any living realisation;
And termed only by the solemnity of desire, wealthiness, and hovering accusations;
For they breathe within their private-ye' voluptuous, malice, and unabashed prejudice,
For they hath no comprehension; as they hath not even the most barren bliss!
And I wantest not to be any of them, for being such is entirely gruesome;
And I shall die of loneliness, I shall die of feasting on no mindly outcome;
For nothing more shall be fragrant within my torpid soul;
And hath courage not shall I, to fight against any fishy and foul.
My fate is tranquil, and 'tis, indeed-to be a poet;
A poet whenst society is mute, I shall speak out loud;
And whenst humanity is asleep, I wake 't with my shouts;
Ah, poetry! Thy ****** little soul is but everything to me;
And even in my future wifery, I shall still care for, and recur to thee;
And I shall devote myself to thee, and cherish thee more;
Thou hath captured me with love; and such a love is, indeed, like never before.

But too I loveth him still, as every day rises-
When the sun reappeareth, and hazy clouds are again woken so they canst praise the skies.
I loveth him, as sunrays alight our country suburbs;
With a love so wondrous; a love but at times-too ardent and superb.
Ah, and thus tellest me-tellest me once more!
To whose heart shall I benignly succumb, and trust my maidenhood?
To whose soul shall I courteously bow, and be tied-at th' end of my womanhood?
Ah, poetry, I am but now clueless, and thoroughly speechless-about my own love!
Ah, dearest-t'is time but be friendly to me, and award to me a clue!
Lendeth to me thy very genial comprehension, and merit;
Openeth my heart with thy grace, and unmistakable wit!
Drowneth me once more into thy reveries of dreams;
And finally, just finally-burstest my eyes now open, maketh me with clarity see him!

Ah, poetry, t'ose rainbows of thine-are definitely too remarkable;
As how t'ose red lips of thine adore me, and termeth me kindly, as reliable;
And thus I shall rely all my reality on thy very shoulder;
Bless me with the holiness confidentiality, and untamed ****** intelligence;
Maketh me enliven my words with love, and the healthiest, and loveliest, of allegiance.
Bless me with the flavoured showers of thy heart;
So everything foreign canst but be comely-and familiar;
And from whose verdure, and growth-I shall ne'er be apart!
And as t'is happens, holdest my hand tightly-and clutchest at my heart dearly;
Keepest me but safe here, and reachest my breath, securely!
Ah, poetry-be with me, be with me always!
Maketh me even lovelier, and loyal-to my religion;
In my daily taste-and hastes, and all these supreme oddities and evenness of life;
Maketh me but thoughtful, cheerful, and naive;
And in silence maketh me stay civil-but for my years to come;
and similarly helpeth my devotion, taste, and creativity, remain alive.

Ah, poetry, thus I shall be awake in both thy daylight, and slumbers;
And as thou shineth, I knoweth that my dreams shall never fade away;
Once more, I might have gone mad, but still-all the way better;
And whenst I am once more conscious; thou shalt be my darling;
who firmly and genuinely beggeth me t' keep writing, and in the end, beggeth me t' stay.
Leave me not, even whenst days grew dark-and lighted were only my abyss;
Invite my joy, and devour every bit of it-as one thou should neither ignore, or miss.
Anonymous thanks Apr 2013
Remember to breathe.
It’s simple – it is.
It should not be so hard but my lungs would have me suffocate
If my willpower were not so sturdy,
Intractable,
Or merely selfish.

I can’t quite decide how I feel as of yet,
But everything’s changing and my willpower's spent.


I hate being wrong, and despise saying please.
I think begging is weak, but I’m here on my knees.
“I am stubborn, conceited, I don’t need to have friends.”
I tell myself daily that these are my assets.
See, if I’m a freak, well at least I’m the best,
And no advantage can come from a pain in my chest.
Yet it might just be worth it, though it doesn't make sense,
If instead day to day I can look at your face.


I've never admitted defeat before,
I won’t say it aloud, but this is new and I’m lost,
I’m vulnerable, scared – I’m doubtful, unsure.
Emotions are foreign, not of my attributes –
I don’t want them to be. I don’t want to fall into
The same traps that those who are ordinary do,
But I suppose that there are exceptions to rules.


This in no way should work - it’s dysfunctional, wrong.
I’m unstable as ever, but almost feel I belong.
We are both faulted in our own different ways
And we feed off each other, more madness and chaos, more driving of rage.
Yet dichotomy dictates that there's something in this,
something so perfect which can contradict
all of the pettiness, all the insane,
for I've never felt more alive in my pain.

It’s as if you’re the puzzle piece I didn't know I was missing,
The part that completes me and fills me right up,
With a feeling I knew not could ever end up
Affecting or noticing someone like me,
At the midst of it all I just hope that you’d be
In the same situation if I told you my thoughts:
As confused as I am – but could still take the lead – in short:
Stay here, don’t go, I don’t want you to leave.
Now I stand, close my eyes, remember to breathe.
Daniello Mar 2012
cannot live by living
sublimate

intractable life the way
a poet of mangled hands burns away
incessant blankness
to a hot glowing moment wherein
his excision, sought after,
lives.

Whatever way is taken
a fire therein will burn

to majestically disfigure
the unfigurable in your life

the way a drinking straw made of
plastic transforms
in lips of flame

to curlicued ribbons and
blazing involutions, coiled springs and
brightly curled
imaginings of crimson.

Choose to run
and so too will the fibers in your hamstrings
curl, glow crimson
as under fire.

Sit quiet on the marble steps
of a dried fountain in Union Square
watching the looming arch through
the crisp distance of night

and so too will your eyes become
incendiary orbs
heating the air around
to transient veritable sharpness

as if suddenly, every piece of
stone or root of tree
has been released from
a hold
and could at any moment
flinch for you. For
just your witness
and nothing more.

Attempt to find the dream of death
hidden within the taste of
your one beauty’s lips
and so upon the kiss will she

burn, explode!
in quick high flame
to a pile of
shrunk dust and scintillating
strands of hair.

Whichever way, all can burn
to release its true form—hardly sweet
seeming unbearable

before curling
just barely sweet, just bearably, always just
necessarily so.

And slowly, you are already
curling in the flames.
Nobody in the lane, and nothing, nothing but blackberries,
Blackberries on either side, though on the right mainly,
A blackberry alley, going down in hooks, and a sea
Somewhere at the end of it, heaving. Blackberries
Big as the ball of my thumb, and dumb as eyes
Ebon in the hedges, fat
With blue-red juices. These they squander on my fingers.
I had not asked for such a blood sisterhood; they must love me.
They accommodate themselves to my milkbottle, flattening their sides.

Overhead go the choughs in black, cacophonous flocks --
Bits of burnt paper wheeling in a blown sky.
Theirs is the only voice, protesting, protesting.
I do not think the sea will appear at all.
The high, green meadows are glowing, as if lit from within.
I come to one bush of berries so ripe it is a bush of flies,
Hanging their bluegreen bellies and their wing panes in a Chinese screen.
The honey-feast of the berries has stunned them; they believe in heaven.
One more hook, and the berries and bushes end.

The only thing to come now is the sea.
From between two hills a sudden wind funnels at me,
Slapping its phantom laundry in my face.
These hills are too green and sweet to have tasted salt.
I follow the sheep path between them. A last hook brings me
To the hills' northern face, and the face is orange rock
That looks out on nothing, nothing but a great space
Of white and pewter lights, and a din like silversmiths
Beating and beating at an intractable metal.
Busbar Dancer May 2018
Friday
as reminder
of how cruel the time.
(Invariability)
Of how intractable the wind and weather.
(Inevitability)

I cry the cry of the reformed mean spirited;
the once-unholy-then-unholy-again;
the backslid.
It's been so long since I've sinned,
come short of the glory,
come at all (costs)
It would feel good to make a fist again.

Please render me in subtle shades
when you paint me into your masterpiece;
barely discernable from the canvas.
A ghost in achromatic acrylics.
Pericles exposes: "Content of enchantment I receive your gift, arts, letters where you have to visit a sacred replied that I have made here in the Empyrium, here the Republic will boast of ancient theaters by the hand of Phidias that you will have entrusted to you. Our north has been traced in this replica of the Acropolis or Parthenon, which awaits us in the long chain of Colargos. Behold, I have resumed the descendants that live behind the lion's hooks, and of your name Strategoi whom I have acclaimed to see you perceive you more than silence from those who never knew of your prowess, and your incidence of Gaugamela and Delphi, you must to know that huge Lepidoptera brought me your messages every day of unknown liturgy that I only expected after your investiture, and then to be received here together with Themistocles, that the vulnerabilities would never revert to the disadvantage of Greece because the safeguard of interest is to beat up our surrounded land, not land and sea; but of famous Hoplites who are the ones who have contained the edges of each border, but not of the Areopagus where I had to see you in your Ekklesia or assembly and classicism insult that succumbed with the interference of the Achaemenides. Nothing will I dare to be equal to when redoing or undoing what memory only has to stick to my science, but what do my hands think more than the same thing I did or shouldn't have done...? We are guarantors of our solace and mendicant stay here where you have been privileged to be brought by your Mashiach, and by me for all the declined attempts or opposite that you see in the Sun with his wealth; and all that we have been able to recover from its insignificant parts of those fleeting flashes of democracy, in the Micro Empyrean I have also duplicated the marble that does not compare to Oenidea in the Gulf of Corinth, or of resolved ideas to face in the Peloponnese. There I could see that I could never observe you if someone had recruited you because he had no advice or formats of your existence to bring you. Your storms were already propelling you over the skies of Greece, where there was never time and space that was denied to you, but who belongs to the chroniclers who did not know you until you propelled your Parapsychologies with your Corinthian helmet, and the pompous Light that expanded when they cut the flanks of the world with your Xiphos. What incompatibilities could be added to this old discernment, by tomorrow you will be back on Patmos, and I could clear you from a ministerial or skillful congressional decree to highlight the contentious bodies that want to join all of Greece, with more life than they have fallen and take advantage of its heritage. Perchance a phoro or tax, which relieves the girdling of a mandate that runs with the same vigor of your steed to take it to its bare sender.

The sacred wars have given you the approval that is sensed in the oracles of the world, more than the edicts of a sporadic Apocalypse that will be reversed in the Kassotides. And that the oracles will be invisible particles that file and distill what tends to extinguish a conservative policy and maintenance of the kingdom that survives here in the empyrean. Namely and officially, all the depths of our ocean will never be able to cover up what the owners of their appearance or betrayal will merit to cower by hitting each other's elbows. My fleet will have great limits to take beyond the imaginable with your garments and virtues, as Sóter or Strategoi that vindicates the self-revelation of crushing with politics an alliance that is managed by a will governed by the real sense of Will spread further afield than any personal interest. At the bottom of the treasury, you will find an Acropolis with its priestess canephora and basket full of delicacies, subordinated to a treasury that pours on all the roofs of Greece the profits that will spread everywhere to your new abode, far from the antagonistic factions that, although they show a toast at sunset with your glasses full of must from your servant Pericles. I am and will be a witness that I will deny or that nothing and no one can deny you, because you are part of Hellas, where it's packed rattles roar that will bring bleating and screams of Prometheus, due to such immensity of a Greece that also abounds in the Divine Heaven.
Stay away from Hetaira and Aspasia, otherwise, they could unseat you from your purged being, which can confuse hunger with the icy frenzy of your human impulses, more than the Lacedaemonian wielders who fight for your skinned serge, for new accounts to surrender to otherness with Alcibiades if you find yourself near any wasteland here in the Empyrean. Already the fertilized land of Demeter is proof of a slip of flower clusters that have become encysted in Persephone's locks, and that it is already Equinox! The winds are strongest at more than seventy centimeters from the sheaf that brushes your hands, they are more ferocious if it is that the skies that fall before your eyes when they are more dependent on land, which has an intractable dry well of fewer than seventy centimeters…!

I will donate the Parthenon to you, the harvest and the gracious gesture of it will not tire of your determination to surrender to its perfection so that it may be optimized. On the present day of 323 B.C. C. the ashes of Alexander the Great of Macedonia fall into our hands, and Vernarth his commander, together with my fleets of thousands and thousands of Syntagmas, with the allegory of Camels and cowbells, will take your sheep together to your Kafersesuh or manger that only has a promiscuous thirst for brave odors of piety, if it is from the plausible future to write everything that I have told you today of the Duoverse on a puny Ostracon, writing your obsequies of what I will have to exile to the border of the sooty Angels so they don't have to intimidate you. All the lands belong to you and plead for your guardians, who in the hour of your departure have fled farther from the entangled leaders. Today I have addressed, and I have harangued you, leaving to your possession my own pecuniary, and duty of Hegemon that I would leave no one else from the Kathartyrium, and pecuniary so that they promote you with my purging bordering on your celebrity by enlightening me in the Stars of Athens "

At the culmination of the course, when he let go of the Mashiach's hand, Vernarth dropped from a strong and fast scene of Othónes or screens, which made him fall to a vacant farmhouse called amphiprostyles; with porticoes and snowy columns that made him green at his feet and above all his will that was preparing for the Opistho that precisely protected his Energeia of rest, which was his great treasure that will carry him through all the ages, times, spaces and galaxies of the which with his gnosis could accumulate it from the God of all who goes more to the other side of the divinity, who can be contained in a mural in which the entire universe goes to embed itself of all physical and material forms, here is the philosophy of a Universal man that appeared with great similarity to the scattered spaces of Parapsychology instilled by the conspicuous Parerga and Paralipomena; of which he vindicates his versar by saying that intelligence is not capable of monopolizing more than the ego itself that cannot stand itself, for this reason that in his collection on the shelf of this space he places it next to the hybrid booklet of Messolonghi's Koumeterium, on this versed metaphysics here not degraded of the minimum parts, adorning them with the largest microparticles of what is made up in murky and intermittent beats of the unviable of the soul, and etheric body that would now sustain it. The reason for these inclusions were supplements, and quilts that will be put in the universe to rest with this work. The soul of this mission would be read by the most daring professor decipherer…, The Messiah! that lay on the slopes of the Talamí river, or paths of leaves through this river of leaves that carried all the parchments of books from the creative world, of which these will be randomly in the ascending areas that traveled on this selected *****, and later they will be read by the Messiah and Vernarth. The generalization of this celestial philosophy was summarized in booklets that were growing, whose reality surpassed the unreal, making it the most evident stratum of a posthumous theory, and discernment that promotes the paths of the Opistodomos of the Talami universe, and its leaves that bring riches of all the literary works, architectural musicals and all art that is enrolled in the science of its unmistakable reality with the same presence of all the worshipers of Liberty from where its primary sanctified origin is born, more than any treaty of a work that should go through all the static of the world being able to do what they deserve by having in their hands the same book Schopenhauer's Parerga that sustains the entire world, and Vernarth that maintains the Universe of fusion called Duoverse with the exclaimed doctrine breaking the inertia and static of what reality becomes before your Being, of what is present is of any dimension of the body and its existential relativity. Of all that it cogitates or not, it could be individualized and alternate with the freedom that the object thinks by itself. In this evanescent instant, the aerial masses of the internal warm air of the Iridescent Nimbus addressed the absorption of the sapphic limit of the Opistodomos, in such a way that the words could have verses that could be long and short as a single in the womb of everything created..., The universe has been dismantled on its own implied, however, it folds…! That from the remains of your soul wounded in occasional disasters revives because what you saw is the light of heaven. In this way, the sapphic element swirled above everything that was not holistic, which was only going to collapse on the ground of ignorance that was beginning to rebuild itself. The obvious explicitness made all the beauty in the world fleeting and ephemeral, but Vernarth recomposed it with the seeds of the Talami leaves, and the garrulousness of the tributary of flax leaves and pasted leaves of wisdom that ran through the nominal and famous matte, wide and short.
Ékthesi Pericles
aya sakura Mar 2010
meadows that stays so green at spring
and so bared in autumn
magically white in winter
scorching and gold in the air of summers

perennial.

how do they do that?
to stay the same on the foundation
yet ever-changing on the surface.


what difference does it make really?
what kinds?
of the surcoats of hazel and acorns
or the blankets of snow on the slender branches
of trees?


don't they, even once
feel weary of all the undercurrents,
of shifting shapes of shadows?


and stand their ground
and shouted their demands
and push at intractable walls?


and flop down
and sift like flour
and grate like mozzarella?


to toss the gauntlet
say


'enough!'


doesn't anyone ever muses then
of whether the slideshows of nature
being flagrantly displayed and paraded
before their soon indifferent eyes
would feel of their performance.


but oh,
those poor meadows,
those poor meadows,
those pitiable meadows.


continue with your acts and scenes
that shall never pauses nor halt
oh no, no.


for you are impressive actors
on the forested stage
and the eyes, belligerent
yes, they are
will be watching the other way


never straight to your eyes
your artic, chilled
encasing a turbulent, melting, whirling
hot caramel core
yeap, right there on your irises and pupils.


so go on
go on


my delectable
my neglected
my pushover
my poor meadows.
Elioinai May 2019
So often
human intelligence has failed to understand
the reality that awaits in Heaven
of pure, unhindered connection
deepest connection
far deeper than the intractable sea trenches of our own world
And yet, quite reachable it will be
Deep and Seen
every swimming prize recognized
each long lost golden treasure
at long last recovered
The manmade glories set beside the natural
The Last Doughboy
went marching home

mustered up to heaven
to rest in perfect peace

never went over the top
when he was over there

drove an ambulance to save
the last dying bits of humanity

excavated from the craters
reeking with mud and blood

the turgid stench
of blessed death

wafts through the
muddled labyrinth

a ghastly kingdom
of rats and men

intractable mazes
of hate, hope and waste

led by inept generals
vainglorious politicians

promising triumphant victory
while begging disastrous defeat

bold shouts of advance
lead to routed retreats

global trench warfare
the sweet earthen coffins

empathy's last gasp
compassion's last stand

gurgling lungs
gagging on gas

imploding on
clotting blood

liquid ammonia
sears sensitive retinas

wafting flash of fire
burns eyes forever shut

concussive bursts
bludgeon eardrums

ripped bodies of friends
splayed onto comrades

the macabre rouge
a terrible war paint

liberally applied
with stunning result

by the industrial rattle
of cantankerous Gatlings

better minds thought it
the war to end all wars

the horrific scenes of waste
the pleading lips of starved children

the last Doughboy saw it all
a lucky Johnny who marched home

he thought the horror of WWI
would be enough to end all wars

yet all is not quiet
on the western front

Johnny's still got lots
of gruesome guns

distressed humanity
remains very busy

carting away human rubble
from our apocalyptic trenches

go to your reward
valiant Doughboy

"leave us citizens
of death's gray land,

drawing no dividend
from time's tomorrows."

Siegfried Sassoon


Dedicated to

Frank Buckles
(February 1, 1901 – February 27, 2011)
Godspeed Beloved


Oakland
3/1/11
jbm
We pass the
walled incline
of Barbour Park

during the day
a foreboding
patch…an open
air market for
the slave merchants
hustling crack and
**** drippin ****
that's been stepped
on so many times
its a wonder the cut
can still chide a high
out of a wrangled soul

the park’s
modest elevation
is an advantageous
lookout for
runners dealing
dimes while
petty ante
gangstas
daydream
gun blazing glories
of their next big job

not long ago
the park was
refurbed with
an industrial
strength plastic
Jungle Jim,
soon after
the park was
condemned
as a no go
zone for kids,
the litter of
hypodermic
needles and
mounds of
lead spiked
soil, deemed
a public health
risk for youth...
quickly
repurposed
as a crib
for ballers…

back in the
day, the shady
pocket park
lifted Paterson’s
citizenry off
the heated
pavements of
a bustling
thoroughfare

a respite from
the pulsing
tensions of urbanity,
a secular sanctuary,
balancing the urgent
industry of commerce
with the propriety of
residential life

compacting a
brief escape
from the clanging
metronome with
a viewing stand
offering elevation...
a heightened
perspective on
life’s parade
marching
up and down
Broadway…

this urban
oasis planted
at the center
of Silk City’s
grandiloquent
boulevard,
occupies
the most
democratic
equidistant
transit point
between opulent
Eastside mansions
of livin large tycoons
at one end….
and the
industrial district of
The Great Falls,
rising at Broadway’s
western terminus,
assiduously
manufacturing
dollars for the darlings
of fortune and
subsistence for
workers yearning to taste
the crumbs of
prosperity that may fall
from the tables of
opportunity

the park once a
pleasant face of
the landlocked
4th Ward filled
with homage to
a nation's greatest
citizens, Hamilton,
Rosa Parks,
Lafayette,
Madison, Fulton,
Montgomery and
Franklin has
denounced the
virtuous pursuit of
their aspirational
yearnings

now playas
feast on
the mead
of sustenance
harvested from
emaciated streets

commerce has taken
up full residency...
the wards cottage industry
cannibalizing
homes, hoods and
homeboys

as the
4th Ward
grows ugly,
the healthy
matrix of
bustling
street life
breaks down
the peeps
weakened
lay prostate
offer veins
to blood *******
predators
roaming
distressed
going south
neighborhoods

wise guy
knuckleheads,
get busy
gaming
the system
short changing
themselves and
hustling game
to get by
in the sweet bye
and buy of life

at night
a back lit
Barbour Park
floods with the
yellow haze of
blinking Fair St.
lamp posts
and the pulsing
halations
crowning the
Baptist's
of St. Luke's

sentient figures
shift between
park benches
flitting among the
black torsos
of skeletal trees
blending into
the faded
complexion
of abandoned
swing sets

I swear I see
Hurricane Carter
shadow boxing
dancing
around a gangling
Elm, jabbing
away, lifting
a sweet uppercut
working combos
of left hooks
and right crosses
hoping to drop an
intractable
presence
banging away
at a body politic
forming the walls
of taunting
inequities

Hurricane stays
busy delivering
body blows
to burst
through the
prison bars
surrounding
Barbour Park

Music selection:
Bob Dylan, Hurricane

Paterson
01/30/13
jbm

A fragment from extended poem Silk City PIT.  
Published today to honor the death of Rubin Hurricane Carter.
May he find the freedom in eternal rest that eluded him during his lifetime.
A fragment from extended poem Silk City PIT.  (Part 4: Funky Broadway)
Published today to honor the death of Rubin Hurricane Carter.
May he find the freedom in eternal rest that eluded him during his lifetime.
Julian Sep 2021
Coenesthesia replicates and assimilates the pataphysical constellations that constitute the bulk of the perceptible but, because of a strained echopraxia that adheres to aleatory mathesis, the subconscious imprint of permutations of an integrated reality differ by capacities of percolation of the corporeal through the lavaderos of limit and the strain of hypertrophy or atrophy. Consciousness is like a shattered mirror that is corrugated through spatiotemporal circumjacent boundaries that constitute the psychogony of complexion rather than reflection. It is a comprehensive if beleaguered sentience that caresses the subliminal and accentuates the caprice of esemplastic tentacles that span variable gamuts that are ultimately subordinated by a celation that borrows from girouettism to create a shared approximation that circumducts around the babeldom of conclamation that is a categorical mutualism which becomes the nomothetic girdle of differential gradients of idiosyncrasy meeting the normative constraints of algedonic psychogony that deviates greatly from geotechnic optimum and even greater from geotechnic pessimum (by the necessity of dampened Brownian Motion which is defied by the congenital syntax of learned organization). And because the sum of conscience results in ecclesiarchy hobbled by impetuous purpresture of habit we can similarly conclude that the sum of consciousness is the percolation of both intrinsic valor and inane echopraxia into a contempered emancipation of the compounded breadth of learned cathexis and the depth of innate gangues that embody a flash of literacy augmented by flexible subroutines of habit that are the motatory rebhibition of sociocracy flimsy but inveterate to success and forgetful of frustraneous debacles if never in enantiodromia.
.
The concatenation of idioglossia (instinctive childlike communication; gabble) for example reflects a shared orbit of personas that share different gradients of volatility as the ludic fouter of the quintessential protoplasm is an origami of perception magnified by an inherited caprice that is the mandate for a terpsichorean but sympatric sphere of contraplex vectors of category intersected with the mutiny of syntax to abridge and simultaneously expand the protensive durative process of cohesive bricolage prone to the intuitive tenacity to absorb and then manufacture a farrago that abides by evolved awareness and churns a consequent solidarity found in definition but beyond the surmised threshold of the callow retread. I conclude, therefore, that consciousness depends on the superorganism of the macrobian and lively interaction between shared experience which centuples only if by a cultural imprint that is either hobbled by uniformity to result in a reductive certainty or a blandished flummery of the hackneyed (when collectivism is imperious draconian conformity) or an expansive tug of idiosyncrasy to sublimate in divergent imagination that is the stew of redintegrated ingenuity. Therefore consciousness began as an insular nesiote that is the primitive primogeniture of the canvass of circular dynamism but evolved into a superlative and supernal field of variable constitution that embodies both self and other but neither in totality.
I believe, therefore, consciousness began with an insular awareness incapable of anything but instinct which became the primipara for an advenient conjuration of language hobbled by the nomadic sprites of the protensive fouter with aimless lunarist siderism and eventually into an ethereal medium hypostatizing a replication that with virulent force and vehement conviction motivated fractured piecemeal dirigismes that confound boundaries of raw uniformity and ideal ipseity of the individuation of seminal rather than frustraneous ideas that collapse on algedonic ritualization. Consciousness, therefore, is both the measure of the collective weight and gravity of contraplex ideas differing their orbits but remaining reconstituted as unitary forms that achieve both sprawl and speed and simultaneously the constrained sphere of self-aware reticulation that bowdlerizes (depending on the age and capacity of intellect) the axiomatic and outmoded procedures such that what remains requires is somewhere between the conversant and the ineffable. Consciousness is more unitary than dualistic but it requires the projection of the known and the communication of the obvious to form the bulwark of the arcane and the degrees of the metemperical are actually an apagoge of academicism and acatalepsy because in good fortune we find that the reach of culture is the replication of stratified and replete originality contempered by the necessary politics of skeletonized frameworks of vulcanized but inflexible models to become the mainsail paragons of traction. Therefore consciousness is replicable and idiosyncrasy is unmistakable but the divergent imagination is intractable but rarely ever untethered to the humanity of culture rather than the mechanics of dehumanization.
CharlesC Mar 2013
we are prompted
in these hours
to find awareness..
awaken in the
dreams we live..
to recognize a
matrix disguise..

the matrix masks
hides our Reality
misleads our senses..
one simple form
of sacred geometry
gifts a key for
sought transform..

a torus in motion
may unclog
life's flowing stream..
the torus connects
light and shadow..
its motion cleanses
exposing new light..

the torus introduces
new energy sources
with-in and with-out
reaching intractable
hunger and pain..
torus is ancient
lost now remembered..

much yet to know
but a Torus may be
creeping into
our morning
meditations...
See the film
"THRIVE"
and much more at
www.thrivemovement.com
And on the day when
He shall gather them all together:
O assembly of jinn!
you took away a great part of mankind.
And their friends from among the men shall say:
Our Lord! some of us profited by others
and we have reached our appointed term
which Thou didst appoint for us.
He shall say:
The fire is your abode,
to abide in it, except as Allah is pleased;
surely your Lord is Wise, Knowing.

Holy Quran
The Cattle
6:128

Do you build on every height a monument? Vain is it that you do:
And you make strong fortresses that perhaps you may
And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants;

Holy Quran
The Poets
26: 128-130


The desert Jinn of Cairo
flit and dance
upon the burning waters
of the Nile.

The midnight streets gasp
with the turgid fragrance
of tear gas and jasmine

The stink of the
ungrateful dead
riles the nostrils
of indifferent gods
laughing
at the litter of corpses
strewn along
torpid boulevards
in this city of lament

Unbounded crowds dash
amongst fleeting shadows
the agitated ghosts
of undead generations
refusing to stay buried
blink to life
in epileptic frenzy

The timeless city
civilizations
fertile floodplain
authored
western cultures
opening chapters
housed mythic libraries
erected mysterious
stone tributes
esteemed
monarchical opulence
now yields
frenetic outbursts
of Arab fury
writing
an epilogue
to a despots rule
the blessed end
to an imperial age

Rampant corruption
asphyxiating bureaucracy
malicious suppression
syphilitic exploitation
rabid oppression
enforced ignorance
human defilement
are the bitter
sediments
of degradation
layered in crushing piles
upon the lowly masses
on this delta of sorrows
breeding revolution
to unravel a tyrants
specious claim
to perpetual rule

The city
streets
flood with
militant
insistence.

Emboldening
a peoples will
to rise up
beating hearts
pounding
a sonic drum
resonating
through
this age
foretelling
a turn
in history's
creaking wheel.

Allah Allah
Allah Akbar!
bleats
from parsed lips
from underground
brotherhoods
the rising words
sharper then
Saladin's Sword

The Holy Quran
flows like boiling blood
in agitated hearts
dissidents pound
bloodied fists
against intractable walls
of monolithic power

Visions of liberation
a democratic paradise
an infinite harem
of compliant virgins
swim in the heads
of dissidents in motion
as baying throats
exhort comrades
shouting brave
seditious slogans
to engage
bullets
batons
water cannons
and unsure outcomes.

I heard a young woman say
"I have faith in my people
and faith in my country."
Never a more foolhardy sentiment been expressed,
nor braver words have I ever heard.

As the laughing Jinn of Cairo
flit and dance
atop the burning waters
of the Nile.

A city
self immolating
atop a pyre
of blood stained stones
dry constricting fables
passed down along
marching epochs
hieroglyphic puzzles
recorded on
crumbling papyrus
wrapped in
holy legends
of mystical pharaohs
receiving an exiled
Father Ibrahim
fresh from
the destruction
of *****
cedes to the
Lord of Fear
spawns a lie
and gives
Sister Sarai
over to the
unholy whims
of profane
magistrates

Abe's skin saved
soul preserved
the generations
multiply
more numerous
then the countable stars
in a known universe
not vast enough
to find room for
Hagar's cursed progeny
-call him Ishmael-
a wild ***
exiled to
Desert of Paran
siring many
lesser Semites
becoming
a strong archer
in the vast legions
in timeless
service to
an uninterrupted line
of deranged Pharaohs

This scorned land
grew the
grievous reeds
swaddling
Baby Mussa
who turned
the river of
his arrival
into a flood
of gushing blood
who split the waters
to consume
the raging armies
of marauding charioteers
bent on the annihilation
of their chosen
Semitic half brothers

The shame
agitates
the simmering
rage of ambivalence
gladly sacrificing
these historic
treasures
on angry
bonfires
tipping
the glories
of Alexandria
into the sea
once again

Up stairways
down dark alleys
the Jinn of Cairo
dance
haunting ruins
hurling stones
burning buildings
looting stores
smashing artifacts
cursing the bitter bread
of tyrants
chasing
the black echos
of deadly gunfire

Nasser's
dead soldiers
gather in corporeal legions
a proud nations
undead generation
mythic heroes
dashed in Six Days
rise from
shallow graves
of Sinai
shame is loosed
to stalk targets
heated enemies
setting aflame
the burning waters of
a very blue
unsettled Nile

The unholy platoons
Sadat's assassins
hurl grenades
like thunderbolts
from jealous Zeus
implores Mars
to join the fray
rousting the specter
of dead kings
and a terrorized
President
living in the black days
of his final nights

Tell Ole Pharaoh
to go back to the hell
from whence he came
as the laughing
Jinn of Cairo
dance on  the
burning waters
of the Nile.


Music Selection:
Randy Weston: Blue Moses
(WIP)
1/31/11
JMack Nov 2013
Without a word, emptiness.   The room is filled with her absence and I seek any forgiving breeze to carry from me the crunchy apple, dewy spring smell of her.  Random strands of hair on my pillow protest, demanding something I cannot comprehend.  I knew this could happen, it has before.  Fear and Love are intractable foes and only the true, clear heart wins this silent struggle.  Mine has not.

I am prepared.  I have courage and faith and will, yet Hope is the dark matter I lack that drains my resolve.  Weakness creeps over me.   I told her that Love is the only currency the soul understands.

Doubt.  

Looking west, across the water, I seek only patience and calm.  I feel small as I let a modest stillness ebb over me.   Determined and resigned, I vow to not regret, not succumb, but Love is the truest gift and without that I dread the sullen days and tortuous nights ahead.

Perhaps I was wrong seeking happiness with so little to give.  I had only Love to give and that was not enough.
Michael R Burch Feb 2020
Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



These are my modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings. I translated the first three Native American poems when my father, Paul Ray Burch Jr., chose to end his life by declining to submit to dialysis treatments and enter hospice.—Michael R. Burch



Cherokee Travelers' Blessing II
translation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.



Cherokee Travelers' Blessing III
translation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.



Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
translation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Dream Song of the Thunders
Chippewa saying
translation by Michael R. Burch

Sometimes I bemoan my “plight”
when all the while
the wind bears me across the immense sky.



Cheyenne Proverb
translation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Native American Proverb
translation by Michael R. Burch

Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Native American Prayer
translation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons
you have left us
in every leaf and rock.



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch



Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.

—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



The soul would see no Rainbows
if not for the eyes' tears.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch



A brave man dies but once,
a coward many times.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch



When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
―White Elk, translation by Michael R. Burch



A woman's highest calling
is to help her man unite with the Source.
A man's highest calling
is to help his woman walk the earth unharmed.
―Native American proverb, translation by Michael R. Burch



Cheyenne Proverb
translation by Michael R. Burch

1.
Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.

2.
Before you judge
someone else for their sins
be sure to trudge
many moons in their moccasins.



NATIVE AMERICAN PROVERBS

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Cherokee Prayer
translation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
translation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Warrior's Confession
translation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Earthbound
(Crazy Horse's Naming Vision)
by Michael R. Burch

Earthbound,
and yet I now fly
through these clouds that are aimlessly drifting...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay?
the sheep,
the earthbound.

Published by American Indian Pride and Boston Poetry Magazine

Tashunka Witko, a Lakota Sioux better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk and a crazily dancing and floating spirit horse at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a shadow horse through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.



In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night.

When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams"

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Keywords/Tags: Dream, Song, Sound of Thunder, Wind, Shadow, Crazy Horse, Lakota, Sioux, Native American, Translation, Indian, Vision, Visionary, Quest, Hawk, Eagle, Bird, Spirit, Horse, Shadow, Storm, Violence, War, Warrior, Warpath, Spiritual
Keywords/Tags: Native American, translation, American Indian, Cherokee, Sioux, Mayan, blessing, blessings, proverb, proverbs, saying, sayings
These are my modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings. I translated the first three Native American poems when my father, Paul Ray Burch Jr., chose to end his life by declining to submit to dialysis treatments and enter hospice.—Michael R. Burch
In charge of the country
Not in charge of the planet
Hitting the jackpot
At everyone's disapproval
You take the quilt away
As we accept without complaining
You win all the rewards
That much is apparent
Deadlines will be met
Or suffer for your negligence
I am intractable
Even though we live in a world where people get ******* over by the leaders be it bosses, teachers, politicians or anyone else who is higher in demand of the chain, I refuse to let it bring me down. There is too much going on in my life without me buying into the lies told on a daily basis.
let us perceive the world anew

and call to account that which

produces intolerable wrongs

of devious motivations

and let us give vindication

to a universal imperative

more powerful than

the pious injunctions of any belief system

whose lies cause such struggle of speech

to produce weird tormented admonitions

in hallucination

that pollutes with a tenacious

intractable meaningless vitality
this marauding dark.
  a bleak behemoth ---
  the head of the chimera.

  integer by
  blind integer,
  life's
  absolute emptiness.
  a sidereal zero.
  caught in the web
  of a relentless
   tarantula.
  this
    dead end
      or this ***** in
   the armor.

  life's what you make it.
  i make it like this:
  intractable like a fiend,
  these words unsheathe like
  rusting swords in old scabbards.
  i astonish death with smallness.
Somebody is shooting at something in our town --
A dull pom, pom in the Sunday street.
Jealousy can open the blood,
It can make black roses.
Who are the shooting at?

It is you the knives are out for
At Waterloo, Waterloo, Napoleon,
The **** of Elba on your short back,
And the snow, marshaling its brilliant cutlery
Mass after mass, saying Shh!

Shh! These are chess people you play with,
Still figures of ivory.
The mud squirms with throats,
Stepping stones for French bootsoles.
The gilt and pink domes of Russia melt and float off

In the furnace of greed. Clouds, clouds.
So the swarm ***** and deserts
Seventy feet up, in a black pine tree.
It must be shot down. Pom! Pom!
So dumb it thinks bullets are thunder.

It thinks they are the voice of God
Condoning the beak, the claw, the grin of the dog
Yellow-haunched, a pack-dog,
Grinning over its bone of ivory
Like the pack, the pack, like everybody.

The bees have got so far. Seventy feet high!
Russia, Poland and Germany!
The mild hills, the same old magenta
Fields shrunk to a penny
Spun into a river, the river crossed.

The bees argue, in their black ball,
A flying hedgehog, all prickles.
The man with gray hands stands under the honeycomb
Of their dream, the hived station
Where trains, faithful to their steel arcs,

Leave and arrive, and there is no end to the country.
Pom! Pom! They fall
Dismembered, to a tod of ivy.
So much for the charioteers, the outriders, the Grand Army!
A red tatter, Napoleon!

The last badge of victory.
The swarm is knocked into a cocked straw hat.
Elba, Elba, bleb on the sea!
The white busts of marshals, admirals, generals
Worming themselves into niches.

How instructive this is!
The dumb, banded bodies
Walking the plank draped with Mother France's upholstery
Into a new mausoleum,
An ivory palace, a crotch pine.

The man with gray hands smiles --
The smile of a man of business, intensely practical.
They are not hands at all
But asbestos receptacles.
Pom! Pom! 'They would have killed me.'

Stings big as drawing pins!
It seems bees have a notion of honor,
A black intractable mind.
Napoleon is pleased, he is pleased with everything.
O Europe! O ton of honey!
Mike T Minehan Apr 2013
I like a whole lip-smacking smorgasbord of words,
such as preposterous and scrumptious,
sumptuous and curious,
roiling, rambunctious and trumpeting,
priapic, satyric and seraphic,
satyriasis and mimesis. Now this mimesis is the imitative
representation of nature and behavior in art and literature,
which is a pretentious way of trying to say what us writers do.
But hey, we don't just mimic things,
we can be sagacious and salacious, too.
Accordingly, I also like *******, which has a liquid sound,
and I'm not being facetious to suggest that
******* has a close connection to callipygous.
Then, for those who are suspicious of the libidinous,
I also like curmudgeonly and bodacious,
loquacious, precocious and pulchritudinous,
lubricious and fugacious,
scripturient, radiance, iridescence and magnificence,
lissome, lithe and languid (but not too limp),
shimmering and diaphanous, effulgent and evanescent,
flamboyant, fandango and flibbertigibbet,
(although this is difficult to say when you’re drunk),
voluptuous and vertiginous, slithery, **** and glistening.
And when I include crepuscular, strumpet and strawberry,
I may as well add whipped cream
as well, because this can be laid on in dollops,
and dollops is really an excellent word
along with slurping and *******, too.
Actually, I'm very flexible about words,
because in my lexicon, low moaning noises are OK, too.
These sounds come from the chord of creation
which is a sort of reverberation from the time of
primordial ooze, which I would like to squish between my toes.
Then there's protozoa, spermatozoa and also
wriggling flagella everywhere. So there.
But words don't even need to make sense,
because sweet nothings can say everything,
and heavy breathing can be ******,
even rhapsodic, ending in delirium.
Titillating should be in here too, because we all need
some tintinnabulation and tickling of the senses sometimes.
I've also decided that fecund is my second favorite word after love.
Fecund sounds abrupt, but it buds magnificently
in ******* and bellies to burgeon in absolute abundance,
everywhere. This brings me to *******, which I like, too.
I'm also partial to proud words, including bold, bulging and
brazen, along with a bit of swaggering braggadocio.
Then I like some big words, like brobdingnagian,
although I hope I'm not sesquipedalian.
Salivate is a word to celebrate as well,
along with onomatopoeia that helps choose some words here.
Drooling is highly evocative, too,
and it's not being provocative to observe that
even weapons drool when they're in the wrong hands.
And I shouldn't leave out *******, as you would expect,
because ****** is a sort of rippling word
that rhymes with spasm. Both sound deceptively simple,
but by golly, they can be intensely gripping.
And really, it's alright to writhe to this occasion
because all of us writers should endeavor
to have some good writhing in our oeuvre.
Even some bad writhing can be lots of fun, too.
But I almost forgot to mention yearning and burning (with desire)
and vulviform, velvet and venerous.
Yippee, yee har and hollerin' along with other exclamations
of exhortatory exuberance should be in this index, too.
Now. The words I don’t like include no, can’t, never,
stop and mustn’t. Also, irascible and intractable,
unmentionable, ineffable, inexpressible, incoherent,
immutable, impotent and impossible.
Then I don't like importune and misfortune,
and I don't know who thought up unthinkable,
because this is an oxymoron.
Inscrutable is also a complete cop out,
especially when there's no such word as scrutable.
Gawping, gaping, cavernous and cretinous, obsequious,
grovelling, pursed lips, circuitous,
obfuscation and isolation, unpalatable,
cruelty, tyranny and hypocrisy,
should also get the heave-**.
And I definitely don't like parsimonious and mendicant,
which are miserable words.
Quitting doesn't get there either,
and shut the **** up and ******* should also be taboo.
Also, hopeless is, really, well, it's hopeless
because it denies hope, and hope is buoyant and boundless.
I mean, sometimes hope is all we have.
But the word I dislike most is ****,
because this is an insulting word, and
to be taxonomical,
the negative score of this word is astronomical.
Hate is also right up there on this list. Hate is abominable
because it tries to destroy love, and love is indomitable.
Indomitable
is the
mightiest
word
of them all.
Yeah. So there.

Mike T Minehan
II felt good after writing this - it was a bit like purging the personal dictionary in my head. I think all of us could write our own list...
Michael R Burch Feb 2020
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.



When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Dream Song of the Thunders
Chippewa saying
translation by Michael R. Burch

Sometimes I bemoan my “plight”
when all the while
the wind bears me across the immense sky.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.
Mandy Kate Fahey Jul 2013
I can't escape your eyes,
your cerulean gaze will follow me forever.
In every intractable stare,
I'm left paralyzed by the innocent.
I hope I know not of enmity.
I cannot bear the impending guilt.
They are innocent.
They must be born innocent.

Every melody that invades my ears,
I hear it in your voice.
I can veritably feel my heart break.
Once again, entirely over again.
If they echo you, could I bear it?
I have no other choice.
For they are a part of myself.
The most important part of myself.

*******, you're beautiful.
To me, you're everything.
Its 8:30 in the AM
The Corn Moon
is being routed by a
Manassas cloud bank

NPR be barking
Irma this, Irma that
my tremblin Rav4
stuck in the rush
is idling behind
a pair of gray hairs
spewing
leaded premium
out the back
of a big old black Buick
sportin Florida tags

inching north up I95
I’m relieved to be
a thousand miles
ahead of the
monstrous *****
denuding Barbuda
deflowering the
****** Islands
and threatening to topple
the last vestiges of
Castro’s Dynasty
by disrupting upscale
bourgeois markets
for cafe Cubanos,
cool Cohibas and
bold Bolivars

she’s a CAT 5
counterclockwise
spinning catastrophe
churning through
the Florida straits
bending steel framed
Golden Arches
shaking the tiki shacks
gobbling lives
defiling tropical dreams

the best
meteorological minds
on the Weather Channel
plug the Euro model
to plot a choreography
of Irma’s cyclonic sashay

they predict she’ll
strut her stuff
up a runway  
that perfectly
dissects the  
Sunshine State
ransacking
the topography
venting carnage
like battalions of
badly behaved frat boys,
schools of guys gone wild
sophomores, wreaking havoc
during a Daytona Beach
spring break
droolin over *******
popping woodies at
wet tee shirt contests
urinating on doorstoops
puking into Igloo Coolers
and breaking their necks
from ill advised
second floor leaps
into the shallow end
of Motel 6 pools

but I’m rolling north
into the secure
arms of a benign
Mid Atlantic Summer
like other refugees,
my trunk is
filled with baggage
of fear and worry
wondering
if there’re be anything
left to return to
once Irma
has spent herself
with one last
furious ****
against the
Chattanooga Bluffs of
Lookout Mountain

Morning Edition
Is yodeling a common
seasonal refrain
the gubmint is
just about outta cash
congress needs to
increase the debt limit

My oh my,
has the worm turned
during the Obama years
the GOP put us through a
Teabag inspired nightmare
gubmint shutdowns
and sequestration
shaved 15 points
off every war profiteers vig
it gave a well earned
long overdue
take the rest of the week off
unpaid vacation
to non essential
gubmint workers
while a cadre of
wheelchair bound
Greatest Generation
military vets get
locked out of the
WWII Memorial on the
National Mall

this time around
its different
we have an Orange Hair
in the office and there's
some hyper sensitivity
to raise the debt ceiling
given that Harvey
has yet to fully
drain from the
Houston bayous

the colossal cleanup
from that thrice in a
Millennial lifetime storm
has garnered bipartisan support
to  clean up the wreckage
left behind by a
badly behaved
one star BnB lodger
who took a week
long leak into the
delicate bayous of
Southeast Texas

yet we are infused
with optimism that our
Caucasian president
and his GOP grovelers
now mustered
to the Oval Office
will slow tango
with the flummoxed
no answer Dems
to get the job done

pigs do fly in DC
Ryan and McConnell
double date with
Pelosi and Schumer
get to heavy pettin
from front row seats
beholding droll  
Celebrity Apprentice
reruns

The Donald, Nancy and Chuck
slip the room for a little
menage au trois side action
transforming Mitch and Paul
into vacillating voyeurs
who start jerking their dongs
while POTUS, and his
new found friends
get busy workin
the art of a deal

rush hour peaks
static traffic grows
in concert with
a swelling  
frenetic angst
driving drivers
to madness
terrified
they won't
get paid if
the debt ceiling
don't rise
they honk horns
rev engines
thumb iPhones
and sing out
primal screams

unmindful drivers
piloting Little Hondas
bump cheap Beamers
start a game of
bumper cars
dartin in and out
of temporary gaps
uncovered by the
spastic fits and starts
of temporary
decongested
ebbs and flows

A $12 EZ Pass
gambit is offered
the fast lane
on ramp
has few takers
just another
pick your pocket
gubmint scheme
two express lanes
lie vacant
while three lanes of
non premium roadway
boast bumper to bumper
inertness
wasted fuel
declining productivity
skyrockets
the  wisdom of
the invisible hand doesn't
seem to be working

DOJ bureaucrats
In Camrys and Focuses
dial the office
to let somebody
know they’ll
be tardy

gubmint contractors in
silver Mercedes begin
jubilantly honking horns
NPR has just announced that
Pelosi and Schumer
joined the Orange team
the rise in the debt ceiling
will nullify their 15%
sequestration pay cut

NPR reports the
National Cathedral will
deconsecrate two hallowed
stained glass windows of
rebel generals R E Lee
and Stonewall Jackson
it's a terrible shame that
the Episcopal Church
will turn its back on the
rich Dixie WASPS
who commissioned these
installations to commemorate
the church's complicity
in sanctifying the
institution of slavery,
WWJD?

as I ponder
this Anglican
conundrum another
object arrests my
streaming consciousness
upsetting an attention span
shorter and less deep
than the patch of oil  
disappearing under the front
of the RAV as I thunder by
at 5 MPH

to the left I eye a
funny looking building
standing at attention
next to a Bob Evans

I’m convinced
Its gotta be CIA
a 15 story
gubmint minaret
a listening post
wired to intercept
mobile digital
confabulations
from crawling traffic
inching along
beneath its feet

this thinking node
pulsing with
intelligence
reeking with
counterintelligence
the tautological
contradiction
guarantees the
stasis of our
confused
national consciousness

strategically positioned to
tune into the
intractable Zeitgeist
culling meta code
planting data points
In Big Data
data farms
running algos
to discern bits
of intelligence
endeavoring to reveal
future shock trends
knows nothing
reveals less

the buildings cover
is its acute
conspicuousness
gray steel frame
silver tinted glass
multiple wireless antennas
black rimmed windows
boldly proclaim
any data entering
this cheerless edifice
must abandon all hope
of ever being framed
in a non duplicitous
non self serving sentence

the gray obelisk a
national security citidel
refracts the
fear and loathing
the sprawling
global anxiety
our civilization's
discontent
playing out
in the captive
soft parade
ambling along
the freeway jam
imobilized
at its stoop

Moning Edition jingle
follows urgent report of
FEMA scamblin assets
arbitraging Harvey and Irma
triaging two
tropical storm tragedies
and a third girl
just named Maria
pushed off the Canaries
and is on its way to a
Puerto Rico
homecoming

while
gubmint  bureaucrats
anxiously push on
to their soulless offices
the rush hour jam
has peaked
my WAZE
is having a
nervous breakdown

next lane over
a guy in a gold PT Cruiser
is banging on his steering wheel
don’t think this unessential worker
will win September's
civil servant of the month award

Ex Military
K Street defectors
slamming big civie
Hummers
getting six mpg
lobby for a larger
apportionment
of mercenary dollars
for Blackwater's
global war on terror

Prius Hybrids
silently roll on
politely driven by
EPA Hangers On
hoping to save
a bit of the planet
from an Agency Director
intent on the agency's
deconstruction
the third 500 year hurricane
of the season
is of no consequence

obsolete
GMC Jimmy’s
are manned by
Steve Mnunchin
wannabes
the frugal
treasury dept
ledger keepers
pour good money after bad
to keep the national debt
and there clanking
jalopies working

driving Malibus
DOL stalwarts
stickin with the Union
give biz to GMC

nice lookin chicks
young coed interns
with big daddy doners
fix their faces and
come to work
whenever they want

my *** is killing me
I squirm in my seat
to relieve my aching sacroiliac
and begin to wonder if my name
will appear on some
computer printout today?
can’t afford an IRS audit
maybe my house will
be claimed by some
eminent domaine landgrab?
Perhaps NSA
may come calling,
why did I sign that
Save The Whales
Facebook Petition?

The EZ Pass lane
is movin real easy
mocking the gridlock
that goes all the way
to Baltimore
a bifurcated Amerika
is an exhaust spewing
standing condemnation
to small “R”
republicanism  

glint from windshields
is blinding
my **** is hurtin and
gettin back to Jersey
gunna take a while
GPS recalcs arrival time

an intrepid Lyft driver
feints and dodges
into the traffic gaps
drivin the shoulder
urging his way to the
Ronnie Reagan International
I'm sure
gettin heat from
a backseat fare
that shoulda pinged
an hour earlier

Irma creeps
toward the Florida Keys
faster then the
glacial jam
befuddling congress

I think I just spotted
Teabag Patriot
Grover Norquist
manning a rampart
bestriding a highway overpass
he’s got a clipboard in hand
checking the boxes
counting cars
taking names
who’s late?
who’s unessential?

man
whatta jam we're in

Music Selection:
Jeff Beck: Freeway Jam

Orlando
9/21/17
jbm
written as im stuck in jam headin back to jersey
(The Dry Salvages—presumably les trois sauvages
      — is a small group of rocks, with a beacon, off the N.E.
      coast of Cape Ann, Massachusetts. Salvages is pronounced
      to rhyme with assuages. Groaner: a whistling buoy.)

I

I do not know much about gods; but I think that the river
Is a strong brown god—sullen, untamed and intractable,
Patient to some degree, at first recognised as a frontier;
Useful, untrustworthy, as a conveyor of commerce;
Then only a problem confronting the builder of bridges.
The problem once solved, the brown god is almost forgotten
By the dwellers in cities—ever, however, implacable.
Keeping his seasons and rages, destroyer, reminder
Of what men choose to forget. Unhonoured, unpropitiated
By worshippers of the machine, but waiting, watching and waiting.
His rhythm was present in the nursery bedroom,
In the rank ailanthus of the April dooryard,
In the smell of grapes on the autumn table,
And the evening circle in the winter gaslight.

The river is within us, the sea is all about us;
The sea is the land’s edge also, the granite
Into which it reaches, the beaches where it tosses
Its hints of earlier and other creation:
The starfish, the horseshoe crab, the whale’s backbone;
The pools where it offers to our curiosity
The more delicate algae and the sea anemone.
It tosses up our losses, the torn seine,
The shattered lobsterpot, the broken oar
And the gear of foreign dead men. The sea has many voices,
Many gods and many voices.
                                       The salt is on the briar rose,
The fog is in the fir trees.
                                       The sea howl
And the sea yelp, are different voices
Often together heard: the whine in the rigging,
The menace and caress of wave that breaks on water,
The distant rote in the granite teeth,
And the wailing warning from the approaching headland
Are all sea voices, and the heaving groaner
Rounded homewards, and the seagull:
And under the oppression of the silent fog
The tolling bell
Measures time not our time, rung by the unhurried
Ground swell, a time
Older than the time of chronometers, older
Than time counted by anxious worried women
Lying awake, calculating the future,
Trying to unweave, unwind, unravel
And piece together the past and the future,
Between midnight and dawn, when the past is all deception,
The future futureless, before the morning watch
When time stops and time is never ending;
And the ground swell, that is and was from the beginning,
Clangs
The bell.

II

Where is there an end of it, the soundless wailing,
The silent withering of autumn flowers
Dropping their petals and remaining motionless;
Where is there and end to the drifting wreckage,
The prayer of the bone on the beach, the unprayable
Prayer at the calamitous annunciation?

There is no end, but addition: the trailing
Consequence of further days and hours,
While emotion takes to itself the emotionless
Years of living among the breakage
Of what was believed in as the most reliable—
And therefore the fittest for renunciation.

There is the final addition, the failing
Pride or resentment at failing powers,
The unattached devotion which might pass for devotionless,
In a drifting boat with a slow leakage,
The silent listening to the undeniable
Clamour of the bell of the last annunciation.

Where is the end of them, the fishermen sailing
Into the wind’s tail, where the fog cowers?
We cannot think of a time that is oceanless
Or of an ocean not littered with wastage
Or of a future that is not liable
Like the past, to have no destination.

We have to think of them as forever bailing,
Setting and hauling, while the North East lowers
Over shallow banks unchanging and erosionless
Or drawing their money, drying sails at dockage;
Not as making a trip that will be unpayable
For a haul that will not bear examination.

There is no end of it, the voiceless wailing,
No end to the withering of withered flowers,
To the movement of pain that is painless and motionless,
To the drift of the sea and the drifting wreckage,
The bone’s prayer to Death its God. Only the hardly, barely prayable
Prayer of the one Annunciation.

It seems, as one becomes older,
That the past has another pattern, and ceases to be a mere sequence—
Or even development: the latter a partial fallacy
Encouraged by superficial notions of evolution,
Which becomes, in the popular mind, a means of disowning the past.
The moments of happiness—not the sense of well-being,
Fruition, fulfilment, security or affection,
Or even a very good dinner, but the sudden illumination—
We had the experience but missed the meaning,
And approach to the meaning restores the experience
In a different form, beyond any meaning
We can assign to happiness. I have said before
That the past experience revived in the meaning
Is not the experience of one life only
But of many generations—not forgetting
Something that is probably quite ineffable:
The backward look behind the assurance
Of recorded history, the backward half-look
Over the shoulder, towards the primitive terror.
Now, we come to discover that the moments of agony
(Whether, or not, due to misunderstanding,
Having hoped for the wrong things or dreaded the wrong things,
Is not in question) are likewise permanent
With such permanence as time has. We appreciate this better
In the agony of others, nearly experienced,
Involving ourselves, than in our own.
For our own past is covered by the currents of action,
But the torment of others remains an experience
Unqualified, unworn by subsequent attrition.
People change, and smile: but the agony abides.
Time the destroyer is time the preserver,
Like the river with its cargo of dead negroes, cows and chicken coops,
The bitter apple, and the bite in the apple.
And the ragged rock in the restless waters,
Waves wash over it, fogs conceal it;
On a halcyon day it is merely a monument,
In navigable weather it is always a seamark
To lay a course by: but in the sombre season
Or the sudden fury, is what it always was.

III

I sometimes wonder if that is what Krishna meant—
Among other things—or one way of putting the same thing:
That the future is a faded song, a Royal Rose or a lavender spray
Of wistful regret for those who are not yet here to regret,
Pressed between yellow leaves of a book that has never been opened.
And the way up is the way down, the way forward is the way back.
You cannot face it steadily, but this thing is sure,
That time is no healer: the patient is no longer here.
When the train starts, and the passengers are settled
To fruit, periodicals and business letters
(And those who saw them off have left the platform)
Their faces relax from grief into relief,
To the sleepy rhythm of a hundred hours.
Fare forward, travellers! not escaping from the past
Into different lives, or into any future;
You are not the same people who left that station
Or who will arrive at any terminus,
While the narrowing rails slide together behind you;
And on the deck of the drumming liner
Watching the furrow that widens behind you,
You shall not think ‘the past is finished’
Or ‘the future is before us’.
At nightfall, in the rigging and the aerial,
Is a voice descanting (though not to the ear,
The murmuring shell of time, and not in any language)
‘Fare forward, you who think that you are voyaging;
You are not those who saw the harbour
Receding, or those who will disembark.
Here between the hither and the farther shore
While time is withdrawn, consider the future
And the past with an equal mind.
At the moment which is not of action or inaction
You can receive this: “on whatever sphere of being
The mind of a man may be intent
At the time of death”—that is the one action
(And the time of death is every moment)
Which shall fructify in the lives of others:
And do not think of the fruit of action.
Fare forward.
                      O voyagers, O ******,
You who came to port, and you whose bodies
Will suffer the trial and judgement of the sea,
Or whatever event, this is your real destination.’
So Krishna, as when he admonished Arjuna
On the field of battle.
                                  Not fare well,
But fare forward, voyagers.

IV

Lady, whose shrine stands on the promontory,
Pray for all those who are in ships, those
Whose business has to do with fish, and
Those concerned with every lawful traffic
And those who conduct them.

Repeat a prayer also on behalf of
Women who have seen their sons or husbands
Setting forth, and not returning:
Figlia del tuo figlio,
Queen of Heaven.

Also pray for those who were in ships, and
Ended their voyage on the sand, in the sea’s lips
Or in the dark throat which will not reject them
Or wherever cannot reach them the sound of the sea bell’s
Perpetual angelus.

V

To communicate with Mars, converse with spirits,
To report the behaviour of the sea monster,
Describe the horoscope, haruspicate or scry,
Observe disease in signatures, evoke
Biography from the wrinkles of the palm
And tragedy from fingers; release omens
By sortilege, or tea leaves, riddle the inevitable
With playing cards, fiddle with pentagrams
Or barbituric acids, or dissect
The recurrent image into pre-conscious terrors—
To explore the womb, or tomb, or dreams; all these are usual
Pastimes and drugs, and features of the press:
And always will be, some of them especially
When there is distress of nations and perplexity
Whether on the shores of Asia, or in the Edgware Road.
Men’s curiosity searches past and future
And clings to that dimension. But to apprehend
The point of intersection of the timeless
With time, is an occupation for the saint—
No occupation either, but something given
And taken, in a lifetime’s death in love,
Ardour and selflessness and self-surrender.
For most of us, there is only the unattended
Moment, the moment in and out of time,
The distraction fit, lost in a shaft of sunlight,
The wild thyme unseen, or the winter lightning
Or the waterfall, or music heard so deeply
That it is not heard at all, but you are the music
While the music lasts. These are only hints and guesses,
Hints followed by guesses; and the rest
Is prayer, observance, discipline, thought and action.
The hint half guessed, the gift half understood, is Incarnation.
Here the impossible union
Of spheres of existence is actual,
Here the past and future
Are conquered, and reconciled,
Where action were otherwise movement
Of that which is only moved
And has in it no source of movement—
Driven by dæmonic, chthonic
Powers. And right action is freedom
From past and future also.
For most of us, this is the aim
Never here to be realised;
Who are only undefeated
Because we have gone on trying;
We, content at the last
If our temporal reversion nourish
(Not too far from the yew-tree)
The life of significant soil.
negotiating modernity
at the MoMA

one's pushed along
mass conveyances

inertial rush an
intractable force

surer then the weight
of Newton's gravity

routes precarious
contemplative moments

nails scratching
Pollack's #9

in desperate attempt
to hold ground

Mall of America's
crushing crowds

vagrants pacing
the large garages

barely glimpsing
composite walls

the open spaces
bagging fast food art

not a bit of intimacy
in the **** place

Music Selection
Ornette Coleman
with Eric Dolphy
Free Jazz

2/24/11
NYC
jbm
Vandana Raman Oct 2011
Towering over the rocky shore,
mentoring the intractable,discordant waves.
Rigid and stubborn,over which the eagles soar
"They" come here for absolution,the murderers,the soothsayers,the knaves.

Tweleve kilometers away from the tower,she watched,
living in sweet sardonic solace,in an ancestral cottage.
how "they" climbed the crumbling earth,body and soul parched,
desperate to be purged,freed from guilt-driven *******.

Ruminating over the storm swept silence,
she loathed man's dependence on belief.
Comatised, mentally enervated in its absence,
The belief commands discipline, our obedience.

Scrambling over the jagged rocks,
she climbed to the base of the dominating column,
A vulture sitting high above,looks down to mock.
the blinding circulating light,an eerie feeling she could not fathom.

Ascending the two hundred and forty eight iron spiral stairs,
as surreal force encompassed her, she instantly felt possessed, her mind awakened by last night's nightmare.
As she stood high above,adjacent to the vultures,
She acknowledged her mind grow vacous,empty , free.
There was something calming or demanding about this structure,
exterminating her inner thoughts and memories,reaching an ******* apogee.
Wade Redfearn Feb 2010
it's not so hard to
ask anymore, these questions
intractable questions about
what we have lost and
where it has gone
and it worries me

maybe we have become
accustomed to its absence

I don't miss the suffering
and I don't miss
the uncertainty I don't
miss the clouds, whatever they portended
or any of the times that we pretended
that our love had limits.

but I do miss well-defended
winters, snowed in, knowing
inconsolable sadness, complicated
sadness, and the ease
with which you disentangled it

Look at this, you whispered;
It's like a cat's cradle.
You moved your fingers
and it was gone.

So we are left asking questions without
a voice to offer solutions
so we are asking questions and
they seem solutionless.

I don't miss
clandestine afternoons, and hiding
from confrontation, but mostly
from each other
and I don't miss
long explanations, and looking at wild
mountains, wondering how
they could be climbed,
and duplicity, and things that we resigned
never to mention, and turned from, blind.

but I do miss
sleeping, two to a narrow bed
confined, knowing infinite windows to
your own wonders, and the canyons
so dark, concealing cat's cradles
a kiss and
a question away:
repeating hopes that we could not abandon

but there were some too hard
for you, too hard for me

You moved your fingers, but
this one never disappeared
and while I pray for someone
who can solve it
I'll hide it away again:

An artifact, a tangled souvenir -
to remind me of the things you couldn't fix
to wonder why you didn't persevere -
a question about what I have lost and
where it has gone.
Death, O’ you all consuming notion:
Idea; intractable, implacable void.
As you are I see not clearly yet
I see a life made up of the stuff of myth.
With the narrow thinking of a man—
Achaean footsoldiers marching to glory—
I ponder your immensity, think
Not too clearly for the sake of sanity,
Because in fact I can think no more clearly.

For your sake, I say, I have wandered.
I have traveled dust and roads that stretch lifetimes
And that capture moments fleeting in
From great dusty horizons beyond the brink.
The dust, I think, I speak of last,
The road I speak of first.
Yet in no particular order is life
So constrained; nor, by consequence, is death.

Yet O’, to you, I give my all,
My heart, my fear, anguish and pain, I give all to you,
If only to supplicate you at the knees, say
“I am not ready yet, do not rip up the void.”
Yet O’, do you laugh, and you do,
And a pity it is that I be at your knees,
For you are a wand’ring, indiscriminate beast,
And you take life as you may please.

Raise an auspicious eye to the venerable shape.
His head is there, but hollow eyes
Do make up the void of his sight.
And a sinister look is there.
Raise an auspicious eye to the undark’ned mirror;
The eyes show a deep glist’ning light,
From deepest and remotest corners,
Where life is not that way.
A white abstract silence falls heavily like phosphorous snow… odd and oblique with nervous intensity of random limitations… sensitive and fragile in its unremitting generosity…A fluency of motion of imaginary realisation in silent turbulence descends in tenebrous shadows of illusion detonating the unconscious… the symmetry and exactitude of silence beyond all compass…. an intricate camouflage… meticulous and consistent.

Disinherited it tries to sanctify the air….. a silence in where stars evaporate vibrational loud and inquisitive…. freezing time by the velocity of its inner momentum of silent adrenalin.

Concealing its true identity isolating me in unknown realisation of what is to occur.. It resonates with constant tension waiting for unpredictability’s of indispensible voices that don’t speak….. This is a realisation of the imagination…. a vibrant insensibility…. density of unravelled thoughts that vaporise within me causing a vibration that fractures the equation of time and space in the burning crucible of my mind.

Intractable proportions of silent thought…. hovering… a constant mirage of irrational calculations….. This silence forces all the tears of consequence to fall upon my face with no avail…..Then in this thunderous silence see graffiti on white walls…abstract and meaningless….Like primitive lives…those with meaning yet possess no meaning… an ungovernable democracy of fruitless endeavour… of non factual fastidiousness… a glimpse of life and its fallacy.

Yet the words were spoken and written… by whom… And for why.. Now the silence punctuates and instructs…. phosphorous extinguishes itself and hides behind another truth…..The noise of the world cascades in torrents deafening… attempting to defeat… subordinate the senses in atavistic cruelty… Prowling searching for the silence… but it has gone…. disappeared in the imagination of my inner self…. an abstraction I call me….. But I know where the silence has gone….
Fee Berry May 2012
I didn't know, I told my friends
I only saw the odds and ends
Littered over his garden.
I didn't know, I couldn't see
The person that he used to be
Before his confusion.
We used to call the council too
They'd charge him for the work, it's true
...though he hated them.

The blow fly problem abated for a little while.
The rats had nowhere to hide until he provided more accommodation.

I couldn't see, I told my friends
A garden full of odds and ends
Obliterated the man.
I couldn't know, I didn't see
He once was just like you and me
Before his confusion.
The council took his stuff away
It took them more than half a day
To move it.

We asked what he could possible want with second-hand garlic presses
and a pair of boy's shorts.

I didn't care, I told my friends
How many men the council sends
It will not solve it.
They'd need to know, they'd need to see
The solution's clear enough to me
He needs to go into an institution.
The council tried to talk him round
They never gained an inch of ground
He was intractable.

The junk helped him live his life
Old air conditioners and wood for healing was an unusual approach....

I didn't see, I told my friends
I hated all the odds and ends
Gathered with love.
I wouldn't know, I wouldn't see
He needed care from you and me
To cure his confusion.
The council only saw the crap
Only television saw the chap
Under the junk.

Even then, the hurts in his life were only diagnosable
Using the encrustation outside.
I wrote this poem in tribute to Mr Trebus, an elderly man who was the subject of a television documentary.  He has a wikipedia page now.

— The End —