Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Christos Rigakos Apr 2012
that Scythe has rent my heart, i'm penetrated
the blade's removed yet its cold steel remains
our spirit's gone, our breaths remain abated

upon us both the crime's been perpetrated
and though the blade is marked with just his stains
that Scythe has rent my heart, i'm penetrated

his essence from my own's been dislocated
my life remains with only his remains
our spirit's gone, our breaths remain abated

my soul's been scraped, upon my thoughts' been grated
his blood powdered, mixed with my tears, i'm stained
that Scythe has rent my heart, i'm penetrated

and as grief's torments whip my heart striated
all joy swirls round and round a filthy drain
our spirit's gone, our breaths remain abated

i frame my memories,they're venerated
as cries repeat in minor key refrains
that Scythe has rent my heart, i'm penetrated
our spirit's gone, our breaths remain abated

(C)2010, Christos Rigakos
Villanelle
Nigel Morgan Sep 2013
He had been away. Just a few days, but long enough to feel coming home was necessary. He carried with him so many thoughts and plans, and the inevitable list had already formed itself. But the list was for Monday morning. He would enjoy now what he could of Sunday.

Everything can feel so different on a Sunday. Travel by train had been a relaxed affair for once, a hundred miles cross-country from the open skies of the Fens to the conurbations of South Yorkshire. Today, there was no urgency or deliberation. Passengers were families, groups of friends, sensible singles going home after the weekend away. No suits. He seemed the only one not fixated by a smart phone, tablet or computer. So he got to see the autumn skies, the mountain ranges of clouds, the vast fields, the still-harvesting. But his thoughts were full to the brim of traveling the previous November when together they had made a similar journey (though in reverse) under similar skies. They had escaped for two days one night into a time of being wholly together, inseparably together, joined in that joy of companionship that elated him to recall it. He was overcome with weakness in his body and a jolt of passion combined: to think of her quiet beauty, the tilt of her head, the brush of her hair against his cheek. He longed for her now to be in the seat opposite and to stroke the back of her calf with his foot, hold her small hand across the table, gaze and gaze again at her profile as she, always alert to every flicker of change, took in the passing landscape.

But these thoughts gradually subsided and he found himself recalling a poem he had commissioned. It was a text for a verse anthem, that so very English form beloved by cathedral and collegiate choral directors of the 16th C (and just that weekend he had been in such a building where this music had its home). He had been reading The Five Proofs for the Existence of God from the Summa Theologica by Thomas Aquinas, knowing this scholar to have been a cornerstone of the work of Umberto Eco, an author he admired. He had also set a poem that mentioned these Five Proofs, and had set this poem without knowing exactly what they were. He recalled its ending:

They sit by a lake where dead leaves
Float and apples lie on a table. She
ignores him and his folder of papers

but I found later the picture was called
‘In Love’, which coloured love sepia.
Later still, by the time I sat with you,

Watched your arm on the back of a chair
And your hand at rest while you told me
Of Aquinas and his proofs for the existence

Of God I realised love was not always
Sepia, that these hands held invisible
Keys, were pale because the mind was aflame.

He remembered then the challenge of reading Aquinas, this Dominican friar of the 13C. It had stretched him, and he thought of asking his wordsmith of thirty years, the mother of his daughters, to bring these arguments together in a poetic form for him to set to music. She had delivered such a poem and it took him some while to grasp it wholly. He wondered for a moment if he actually had grasped it. But there was this connection with the landscape he was passing through. She had mentioned this, and now he saw it for his own eyes. She had been to Ely for the day, to walk the length of the great Cathedral, to stare at and be amongst the visible past, the past of Aquinas. He remembered the first verse as only a composer can who has laboured over the scheme of words and rhythms:

The Argument from Motion

Everything in the world changes.
A meadow of skewbald horses grazes
Beneath a pair of flying swans
And the universe is different again.

And no sooner is potency reduced to act,
By a whisker’s twitch or a word,
A word, that potent gobbet of air
Than smiles and tears change places.

And everything has changed. Back
Go the tracks beyond seen convergence
To a great self-sufficient terminus
Which terminus we might call God.

And so it was in such a spirit of reflection that his journey passed. He had joined the Edinburgh express at Peterborough to travel north, and the landscape had subsided into a different caste, still rural, but different, the fields smaller, the horizon closer.

Alighting from the train in his home city on a Sunday afternoon the station and surrounding streets were quiet and the few people about were not walking purposefully, they strolled. He climbed the flights of stairs to his third floor studio, unlocked the door and immediately walked across the room to open the window. Seagulls were swooping and diving below him, feeding off the detritus of the previous night’s partying in the clubs and pubs that occupied the city centre, its main shopping area removed to a mall off kilter with the historic city and its public buildings. What shops there were stood empty, boarded up, permanently lease for sale.

Sitting at his desk he surveyed the paper trail of his work in progress. Once so organised, every sketch and plan properly labelled and paginated, he had regressed it seemed to filling pages of his favoured graph paper in a random fashion. Some idea for the probably distant future would find its way into the midst of present work, only (sometimes) a different ink showing this to be the case. Notes from a radio talk jostled with rhythmic abstracts. He realised this was perhaps indicative of his mental state, a state of transience, of uncertainty, a temporariness even.

He was probably too tired to work effectively now, just off the train, but the sense and the relative peacefulness that was Sunday was so seductive. He didn’t want to lose the potential this time afforded. This was why for so many years Sunday had often been such a productive day. If he went to meeting, if he cooked the tea, if he ironed the children’s school clothes for the week, there was this still space in the day. It represented a kind of ideal state in which to think and compose. Now these obligations were more flexible and different, Sunday had even more ‘still’ space, and it continued to cast its spell over him.

He put his latest sketches into a sequential form, editing on the computer then printing them out, listening acutely, wholly absorbed. Only a text message from his beloved (picking blackberries) brought him back to the time and day. There was a photo: a cluster of this dark, late summer fruit, ripe for picking framed against a tree and a white sky. Barely a week ago they had picked blackberries together with friends, children and dogs and he had watched her purposely pick this fruit without the awkwardness that so often accompanied bending over brambles. He wondered at her, constantly. How was this so? He imagined her now in her parents’ garden, a garden glowing in the late afternoon light, as she too would glow in that late-afternoon light . . . he bought himself back to the problem in hand. How to make the next move? There was a join to deal with. He was working with the seven metrics of traditional poetry as the basis for a rhythmic scheme. He was being tempted towards committing an idea to paper. He kept reminding himself of the music’s lie of the land, the effectiveness of it so far. It was still early days he thought to commit to something that would mark the piece out, produce a different quality, would declare the movement he was working on to be a certain shape.

And suddenly he was back on the train, looking at the passing landscape and the next verse of that Aquinas poem insisted itself upon him with its apt description and tantalising argument:

The Argument from Efficient Causality

We are crossing managed washlands.
Pochards so carefully coloured swim
Where cows ruminated last summer
In a landscape fruit of human agency.

And I think of the heavenly aboriginal
Agent of all our doings in this material
Playground of earth I can pick up,
Hold and crumble and cultivate

And air that is mine for the breathing
And the inhabited waters that cling
As if by magic to a sphere. What cause
Sustains the effects we live among?

For there is no smoke without fire
And as we sow, thus we reap. Nihil
Ex nihil, therefore something Is,
Some being we might call God.

So ‘nothing out of nothing, therefore something is’.  Outside in the city the Cathedral bells were ringing in Evensong. The sounds only audible on a Sunday when the traffic abated a little and the sounds in the street below were sporadic. He thought of going out into the Cathedral precinct and listening to the bells roll and rhythm their sequences, those Plain-Bob-Majors and Grand-Sire-Triples. But he knew that would further break the spell, the train of thought that lay about him.

He sketched the next section, confidently, and when he had finished felt he could do know more. There it was: a starting point for tomorrow. He could now go towards home, walk for a while in the park and enjoy the movements of the wind-tossed trees, the late roses, the geese on the lake. He would think about his various children in their various lives. He would think about the woman he loved, and would one day assuage what he knew was a loneliness he could not quench with any music, and though he tried daily with words, would not be assuaged.
The poetic quotations are from poems by Margaret Morgan. A collection titled Words for Music by Margaret and Nigel Morgan is now available as an e-book from Amazon http://www.amazon.com/dp/B00DY8RAGC
By this, sad Hero, with love unacquainted,
Viewing Leander’s face, fell down and fainted.
He kissed her and breathed life into her lips,
Wherewith as one displeased away she trips.
Yet, as she went, full often looked behind,
And many poor excuses did she find
To linger by the way, and once she stayed,
And would have turned again, but was afraid,
In offering parley, to be counted light.
So on she goes and in her idle flight
Her painted fan of curled plumes let fall,
Thinking to train Leander therewithal.
He, being a novice, knew not what she meant
But stayed, and after her a letter sent,
Which joyful Hero answered in such sort,
As he had hope to scale the beauteous fort
Wherein the liberal Graces locked their wealth,
And therefore to her tower he got by stealth.
Wide open stood the door, he need not climb,
And she herself before the pointed time
Had spread the board, with roses strowed the room,
And oft looked out, and mused he did not come.
At last he came.

O who can tell the greeting
These greedy lovers had at their first meeting.
He asked, she gave, and nothing was denied.
Both to each other quickly were affied.
Look how their hands, so were their hearts united,
And what he did she willingly requited.
(Sweet are the kisses, the embracements sweet,
When like desires and affections meet,
For from the earth to heaven is Cupid raised,
Where fancy is in equal balance peised.)
Yet she this rashness suddenly repented
And turned aside, and to herself lamented
As if her name and honour had been wronged
By being possessed of him for whom she longed.
Ay, and she wished, albeit not from her heart
That he would leave her turret and depart.
The mirthful god of amorous pleasure smiled
To see how he this captive nymph beguiled.
For hitherto he did but fan the fire,
And kept it down that it might mount the higher.
Now waxed she jealous lest his love abated,
Fearing her own thoughts made her to be hated.
Therefore unto him hastily she goes
And, like light Salmacis, her body throws
Upon his ***** where with yielding eyes
She offers up herself a sacrifice
To slake his anger if he were displeased.
O, what god would not therewith be appeased?
Like Aesop’s **** this jewel he enjoyed
And as a brother with his sister toyed
Supposing nothing else was to be done,
Now he her favour and good will had won.
But know you not that creatures wanting sense
By nature have a mutual appetence,
And, wanting organs to advance a step,
Moved by love’s force unto each other lep?
Much more in subjects having intellect
Some hidden influence breeds like effect.
Albeit Leander rude in love and raw,
Long dallying with Hero, nothing saw
That might delight him more, yet he suspected
Some amorous rites or other were neglected.
Therefore unto his body hers he clung.
She, fearing on the rushes to be flung,
Strived with redoubled strength; the more she strived
The more a gentle pleasing heat revived,
Which taught him all that elder lovers know.
And now the same gan so to scorch and glow
As in plain terms (yet cunningly) he craved it.
Love always makes those eloquent that have it.
She, with a kind of granting, put him by it
And ever, as he thought himself most nigh it,
Like to the tree of Tantalus, she fled
And, seeming lavish, saved her maidenhead.
Ne’er king more sought to keep his diadem,
Than Hero this inestimable gem.
Above our life we love a steadfast friend,
Yet when a token of great worth we send,
We often kiss it, often look thereon,
And stay the messenger that would be gone.
No marvel then, though Hero would not yield
So soon to part from that she dearly held.
Jewels being lost are found again, this never;
’Tis lost but once, and once lost, lost forever.

Now had the morn espied her lover’s steeds,
Whereat she starts, puts on her purple weeds,
And red for anger that he stayed so long
All headlong throws herself the clouds among.
And now Leander, fearing to be missed,
Embraced her suddenly, took leave, and kissed.
Long was he taking leave, and loath to go,
And kissed again as lovers use to do.
Sad Hero wrung him by the hand and wept
Saying, “Let your vows and promises be kept.”
Then standing at the door she turned about
As loath to see Leander going out.
And now the sun that through th’ horizon peeps,
As pitying these lovers, downward creeps,
So that in silence of the cloudy night,
Though it was morning, did he take his flight.
But what the secret trusty night concealed
Leander’s amorous habit soon revealed.
With Cupid’s myrtle was his bonnet crowned,
About his arms the purple riband wound
Wherewith she wreathed her largely spreading hair.
Nor could the youth abstain, but he must wear
The sacred ring wherewith she was endowed
When first religious chastity she vowed.
Which made his love through Sestos to be known,
And thence unto Abydos sooner blown
Than he could sail; for incorporeal fame
Whose weight consists in nothing but her name,
Is swifter than the wind, whose tardy plumes
Are reeking water and dull earthly fumes.
Home when he came, he seemed not to be there,
But, like exiled air ****** from his sphere,
Set in a foreign place; and straight from thence,
Alcides like, by mighty violence
He would have chased away the swelling main
That him from her unjustly did detain.
Like as the sun in a diameter
Fires and inflames objects removed far,
And heateth kindly, shining laterally,
So beauty sweetly quickens when ’tis nigh,
But being separated and removed,
Burns where it cherished, murders where it loved.
Therefore even as an index to a book,
So to his mind was young Leander’s look.
O, none but gods have power their love to hide,
Affection by the countenance is descried.
The light of hidden fire itself discovers,
And love that is concealed betrays poor lovers,
His secret flame apparently was seen.
Leander’s father knew where he had been
And for the same mildly rebuked his son,
Thinking to quench the sparkles new begun.
But love resisted once grows passionate,
And nothing more than counsel lovers hate.
For as a hot proud horse highly disdains
To have his head controlled, but breaks the reins,
Spits forth the ringled bit, and with his hooves
Checks the submissive ground; so he that loves,
The more he is restrained, the worse he fares.
What is it now, but mad Leander dares?
“O Hero, Hero!” thus he cried full oft;
And then he got him to a rock aloft,
Where having spied her tower, long stared he on’t,
And prayed the narrow toiling Hellespont
To part in twain, that he might come and go;
But still the rising billows answered, “No.”
With that he stripped him to the ivory skin
And, crying “Love, I come,” leaped lively in.
Whereat the sapphire visaged god grew proud,
And made his capering Triton sound aloud,
Imagining that Ganymede, displeased,
Had left the heavens; therefore on him he seized.
Leander strived; the waves about him wound,
And pulled him to the bottom, where the ground
Was strewed with pearl, and in low coral groves
Sweet singing mermaids sported with their loves
On heaps of heavy gold, and took great pleasure
To spurn in careless sort the shipwrack treasure.
For here the stately azure palace stood
Where kingly Neptune and his train abode.
The ***** god embraced him, called him “Love,”
And swore he never should return to Jove.
But when he knew it was not Ganymede,
For under water he was almost dead,
He heaved him up and, looking on his face,
Beat down the bold waves with his triple mace,
Which mounted up, intending to have kissed him,
And fell in drops like tears because they missed him.
Leander, being up, began to swim
And, looking back, saw Neptune follow him,
Whereat aghast, the poor soul ‘gan to cry
“O, let me visit Hero ere I die!”
The god put Helle’s bracelet on his arm,
And swore the sea should never do him harm.
He clapped his plump cheeks, with his tresses played
And, smiling wantonly, his love bewrayed.
He watched his arms and, as they opened wide
At every stroke, betwixt them would he slide
And steal a kiss, and then run out and dance,
And, as he turned, cast many a lustful glance,
And threw him gaudy toys to please his eye,
And dive into the water, and there pry
Upon his breast, his thighs, and every limb,
And up again, and close beside him swim,
And talk of love.

Leander made reply,
“You are deceived; I am no woman, I.”
Thereat smiled Neptune, and then told a tale,
How that a shepherd, sitting in a vale,
Played with a boy so fair and kind,
As for his love both earth and heaven pined;
That of the cooling river durst not drink,
Lest water nymphs should pull him from the brink.
And when he sported in the fragrant lawns,
Goat footed satyrs and upstaring fauns
Would steal him thence. Ere half this tale was done,
“Ay me,” Leander cried, “th’ enamoured sun
That now should shine on Thetis’ glassy bower,
Descends upon my radiant Hero’s tower.
O, that these tardy arms of mine were wings!”
And, as he spake, upon the waves he springs.
Neptune was angry that he gave no ear,
And in his heart revenging malice bare.
He flung at him his mace but, as it went,
He called it in, for love made him repent.
The mace, returning back, his own hand hit
As meaning to be venged for darting it.
When this fresh bleeding wound Leander viewed,
His colour went and came, as if he rued
The grief which Neptune felt. In gentle *******
Relenting thoughts, remorse, and pity rests.
And who have hard hearts and obdurate minds,
But vicious, harebrained, and illiterate hinds?
The god, seeing him with pity to be moved,
Thereon concluded that he was beloved.
(Love is too full of faith, too credulous,
With folly and false hope deluding us.)
Wherefore, Leander’s fancy to surprise,
To the rich Ocean for gifts he flies.
’tis wisdom to give much; a gift prevails
When deep persuading oratory fails.

By this Leander, being near the land,
Cast down his weary feet and felt the sand.
Breathless albeit he were he rested not
Till to the solitary tower he got,
And knocked and called. At which celestial noise
The longing heart of Hero much more joys
Than nymphs and shepherds when the timbrel rings,
Or crooked dolphin when the sailor sings.
She stayed not for her robes but straight arose
And, drunk with gladness, to the door she goes,
Where seeing a naked man, she screeched for fear
(Such sights as this to tender maids are rare)
And ran into the dark herself to hide.
(Rich jewels in the dark are soonest spied).
Unto her was he led, or rather drawn
By those white limbs which sparkled through the lawn.
The nearer that he came, the more she fled,
And, seeking refuge, slipped into her bed.
Whereon Leander sitting thus began,
Through numbing cold, all feeble, faint, and wan.
“If not for love, yet, love, for pity sake,
Me in thy bed and maiden ***** take.
At least vouchsafe these arms some little room,
Who, hoping to embrace thee, cheerly swum.
This head was beat with many a churlish billow,
And therefore let it rest upon thy pillow.”
Herewith affrighted, Hero shrunk away,
And in her lukewarm place Leander lay,
Whose lively heat, like fire from heaven fet,
Would animate gross clay and higher set
The drooping thoughts of base declining souls
Than dreary Mars carousing nectar bowls.
His hands he cast upon her like a snare.
She, overcome with shame and sallow fear,
Like chaste Diana when Actaeon spied her,
Being suddenly betrayed, dived down to hide her.
And, as her silver body downward went,
With both her hands she made the bed a tent,
And in her own mind thought herself secure,
O’ercast with dim and darksome coverture.
And now she lets him whisper in her ear,
Flatter, entreat, promise, protest and swear;
Yet ever, as he greedily assayed
To touch those dainties, she the harpy played,
And every limb did, as a soldier stout,
Defend the fort, and keep the foeman out.
For though the rising ivory mount he scaled,
Which is with azure circling lines empaled,
Much like a globe (a globe may I term this,
By which love sails to regions full of bliss)
Yet there with Sisyphus he toiled in vain,
Till gentle parley did the truce obtain.
Wherein Leander on her quivering breast
Breathless spoke something, and sighed out the rest;
Which so prevailed, as he with small ado
Enclosed her in his arms and kissed her too.
And every kiss to her was as a charm,
And to Leander as a fresh alarm,
So that the truce was broke and she, alas,
(Poor silly maiden) at his mercy was.
Love is not full of pity (as men say)
But deaf and cruel where he means to prey.
Even as a bird, which in our hands we wring,
Forth plungeth and oft flutters with her wing,
She trembling strove.

This strife of hers (like that
Which made the world) another world begat
Of unknown joy. Treason was in her thought,
And cunningly to yield herself she sought.
Seeming not won, yet won she was at length.
In such wars women use but half their strength.
Leander now, like Theban Hercules,
Entered the orchard of th’ Hesperides;
Whose fruit none rightly can describe but he
That pulls or shakes it from the golden tree.
And now she wished this night were never done,
And sighed to think upon th’ approaching sun;
For much it grieved her that the bright daylight
Should know the pleasure of this blessed night,
And them, like Mars and Erycine, display
Both in each other’s arms chained as they lay.
Again, she knew not how to frame her look,
Or speak to him, who in a moment took
That which so long so charily she kept,
And fain by stealth away she would have crept,
And to some corner secretly have gone,
Leaving Leander in the bed alone.
But as her naked feet were whipping out,
He on the sudden clinged her so about,
That, mermaid-like, unto the floor she slid.
One half appeared, the other half was hid.
Thus near the bed she blushing stood upright,
And from her countenance behold ye might
A kind of twilight break, which through the hair,
As from an orient cloud, glimpsed here and there,
And round about the chamber this false morn
Brought forth the day before the day was born.
So Hero’s ruddy cheek Hero betrayed,
And her all naked to his sight displayed,
Whence his admiring eyes more pleasure took
Than Dis, on heaps of gold fixing his look.
By this, Apollo’s golden harp began
To sound forth music to the ocean,
Which watchful Hesperus no sooner heard
But he the bright day-bearing car prepared
And ran before, as harbinger of light,
And with his flaring beams mocked ugly night,
Till she, o’ercome with anguish, shame, and rage,
Danged down to hell her loathsome carriage.
George Krokos Dec 2010
Back in the days of old
when knights were bold
who with a sword or lance
in armour sought romance.

It was the age of chivalry
long ago in man’s history
when to fight for a righteous cause
one did gain considerable applause.

It was mainly for show, love and glory
they deemed themselves being worthy
to capture the heart of some fair maiden
which was the most desired prize laden.

Oh, they would strike heavy blows
on all of their opponents and foes
in a one to one combat defying death
as crowds watched with abated breath.

Yes, it was far back in those days of yore
that courage and strength came to the fore
where there was this life and death struggle;
such issues at hand the knights would juggle.

And in fighting for their country, faith and king
noble impressions on people’s minds would ring
that even through the ages are held in high esteem
those knights in shinning armour do now all seem.

There are many legends based on their heroic exploits
a legacy of tales which have been told with much adroit
highlighting aspects of human wisdom related to virtue and vice
and the lessons to be learnt are those of goodness and sacrifice.

History usually repeats itself time and again
as it often happens a situation comes when
we’re asked to do something for a just cause
and acting with chivalry we shouldn’t pause.
Private Collection - written in 2002
Part I

It is an ancient Mariner,
And he stoppeth one of three.
‘By thy long grey beard and glittering eye,
Now wherefore stopp’st thou me?

The bridegroom’s doors are opened wide,
And I am next of kin;
The guests are met, the feast is set:
Mayst hear the merry din.’

He holds him with his skinny hand,
“There was a ship,” quoth he.
‘Hold off! unhand me, grey-beard loon!’
Eftsoons his hand dropped he.

He holds him with his glittering eye—
The Wedding-Guest stood still,
And listens like a three years’ child:
The Mariner hath his will.

The Wedding-Guest sat on a stone:
He cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.

“The ship was cheered, the harbour cleared,
Merrily did we drop
Below the kirk, below the hill,
Below the lighthouse top.

The sun came up upon the left,
Out of the sea came he!
And he shone bright, and on the right
Went down into the sea.

Higher and higher every day,
Till over the mast at noon—”
The Wedding-Guest here beat his breast,
For he heard the loud bassoon.

The bride hath paced into the hall,
Red as a rose is she;
Nodding their heads before her goes
The merry minstrelsy.

The Wedding-Guest he beat his breast,
Yet he cannot choose but hear;
And thus spake on that ancient man,
The bright-eyed Mariner.

“And now the storm-blast came, and he
Was tyrannous and strong:
He struck with his o’ertaking wings,
And chased us south along.

With sloping masts and dipping prow,
As who pursued with yell and blow
Still treads the shadow of his foe,
And foward bends his head,
The ship drove fast, loud roared the blast,
And southward aye we fled.

And now there came both mist and snow,
And it grew wondrous cold:
And ice, mast-high, came floating by,
As green as emerald.

And through the drifts the snowy clifts
Did send a dismal sheen:
Nor shapes of men nor beasts we ken—
The ice was all between.

The ice was here, the ice was there,
The ice was all around:
It cracked and growled, and roared and howled,
Like noises in a swound!

At length did cross an Albatross,
Thorough the fog it came;
As it had been a Christian soul,
We hailed it in God’s name.

It ate the food it ne’er had eat,
And round and round it flew.
The ice did split with a thunder-fit;
The helmsman steered us through!

And a good south wind sprung up behind;
The Albatross did follow,
And every day, for food or play,
Came to the mariner’s hollo!

In mist or cloud, on mast or shroud,
It perched for vespers nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white moonshine.”

‘God save thee, ancient Mariner,
From the fiends that plague thee thus!—
Why look’st thou so?’—”With my crossbow
I shot the Albatross.”

Part II

“The sun now rose upon the right:
Out of the sea came he,
Still hid in mist, and on the left
Went down into the sea.

And the good south wind still blew behind,
But no sweet bird did follow,
Nor any day for food or play
Came to the mariners’ hollo!

And I had done a hellish thing,
And it would work ’em woe:
For all averred, I had killed the bird
That made the breeze to blow.
Ah wretch! said they, the bird to slay,
That made the breeze to blow!

Nor dim nor red, like God’s own head,
The glorious sun uprist:
Then all averred, I had killed the bird
That brought the fog and mist.
’Twas right, said they, such birds to slay,
That bring the fog and mist.

The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free;
We were the first that ever burst
Into that silent sea.

Down dropped the breeze, the sails dropped down,
’Twas sad as sad could be;
And we did speak only to break
The silence of the sea!

All in a hot and copper sky,
The ****** sun, at noon,
Right up above the mast did stand,
No bigger than the moon.

Day after day, day after day,
We stuck, nor breath nor motion;
As idle as a painted ship
Upon a painted ocean.

Water, water, every where,
And all the boards did shrink;
Water, water, every where,
Nor any drop to drink.

The very deep did rot: O Christ!
That ever this should be!
Yea, slimy things did crawl with legs
Upon the slimy sea.

About, about, in reel and rout
The death-fires danced at night;
The water, like a witch’s oils,
Burnt green, and blue, and white.

And some in dreams assured were
Of the Spirit that plagued us so;
Nine fathom deep he had followed us
From the land of mist and snow.

And every tongue, through utter drought,
Was withered at the root;
We could not speak, no more than if
We had been choked with soot.

Ah! well-a-day! what evil looks
Had I from old and young!
Instead of the cross, the Albatross
About my neck was hung.”

Part III

“There passed a weary time. Each throat
Was parched, and glazed each eye.
A weary time! a weary time!
How glazed each weary eye—
When looking westward, I beheld
A something in the sky.

At first it seemed a little speck,
And then it seemed a mist;
It moved and moved, and took at last
A certain shape, I wist.

A speck, a mist, a shape, I wist!
And still it neared and neared:
As if it dodged a water-sprite,
It plunged and tacked and veered.

With throats unslaked, with black lips baked,
We could nor laugh nor wail;
Through utter drought all dumb we stood!
I bit my arm, I ****** the blood,
And cried, A sail! a sail!

With throats unslaked, with black lips baked,
Agape they heard me call:
Gramercy! they for joy did grin,
And all at once their breath drew in,
As they were drinking all.

See! see! (I cried) she tacks no more!
Hither to work us weal;
Without a breeze, without a tide,
She steadies with upright keel!

The western wave was all a-flame,
The day was well nigh done!
Almost upon the western wave
Rested the broad bright sun;
When that strange shape drove suddenly
Betwixt us and the sun.

And straight the sun was flecked with bars,
(Heaven’s Mother send us grace!)
As if through a dungeon-grate he peered
With broad and burning face.

Alas! (thought I, and my heart beat loud)
How fast she nears and nears!
Are those her sails that glance in the sun,
Like restless gossameres?

Are those her ribs through which the sun
Did peer, as through a grate?
And is that Woman all her crew?
Is that a Death? and are there two?
Is Death that Woman’s mate?

Her lips were red, her looks were free,
Her locks were yellow as gold:
Her skin was as white as leprosy,
The Nightmare Life-in-Death was she,
Who thicks man’s blood with cold.

The naked hulk alongside came,
And the twain were casting dice;
‘The game is done! I’ve won! I’ve won!’
Quoth she, and whistles thrice.

The sun’s rim dips; the stars rush out:
At one stride comes the dark;
With far-heard whisper o’er the sea,
Off shot the spectre-bark.

We listened and looked sideways up!
Fear at my heart, as at a cup,
My life-blood seemed to sip!
The stars were dim, and thick the night,
The steersman’s face by his lamp gleamed white;
From the sails the dew did drip—
Till clomb above the eastern bar
The horned moon, with one bright star
Within the nether tip.

One after one, by the star-dogged moon,
Too quick for groan or sigh,
Each turned his face with a ghastly pang,
And cursed me with his eye.

Four times fifty living men,
(And I heard nor sigh nor groan)
With heavy thump, a lifeless lump,
They dropped down one by one.

The souls did from their bodies fly,—
They fled to bliss or woe!
And every soul it passed me by,
Like the whizz of my crossbow!”

Part IV

‘I fear thee, ancient Mariner!
I fear thy skinny hand!
And thou art long, and lank, and brown,
As is the ribbed sea-sand.

I fear thee and thy glittering eye,
And thy skinny hand, so brown.’—
“Fear not, fear not, thou Wedding-Guest!
This body dropped not down.

Alone, alone, all, all alone,
Alone on a wide wide sea!
And never a saint took pity on
My soul in agony.

The many men, so beautiful!
And they all dead did lie;
And a thousand thousand slimy things
Lived on; and so did I.

I looked upon the rotting sea,
And drew my eyes away;
I looked upon the rotting deck,
And there the dead men lay.

I looked to heaven, and tried to pray;
But or ever a prayer had gusht,
A wicked whisper came and made
My heart as dry as dust.

I closed my lids, and kept them close,
And the ***** like pulses beat;
Forthe sky and the sea, and the sea and the sky,
Lay like a load on my weary eye,
And the dead were at my feet.

The cold sweat melted from their limbs,
Nor rot nor reek did they:
The look with which they looked on me
Had never passed away.

An orphan’s curse would drag to hell
A spirit from on high;
But oh! more horrible than that
Is the curse in a dead man’s eye!
Seven days, seven nights, I saw that curse,
And yet I could not die.

The moving moon went up the sky,
And no where did abide:
Softly she was going up,
And a star or two beside—

Her beams bemocked the sultry main,
Like April ****-frost spread;
But where the ship’s huge shadow lay,
The charmed water burnt alway
A still and awful red.

Beyond the shadow of the ship
I watched the water-snakes:
They moved in tracks of shining white,
And when they reared, the elfish light
Fell off in hoary flakes.

Within the shadow of the ship
I watched their rich attire:
Blue, glossy green, and velvet black,
They coiled and swam; and every track
Was a flash of golden fire.

O happy living things! no tongue
Their beauty might declare:
A spring of love gushed from my heart,
And I blessed them unaware:
Sure my kind saint took pity on me,
And I blessed them unaware.

The selfsame moment I could pray;
And from my neck so free
The Albatross fell off, and sank
Like lead into the sea.”

Part V

“Oh sleep! it is a gentle thing,
Beloved from pole to pole!
To Mary Queen the praise be given!
She sent the gentle sleep from heaven,
That slid into my soul.

The silly buckets on the deck,
That had so long remained,
I dreamt that they were filled with dew;
And when I awoke, it rained.

My lips were wet, my throat was cold,
My garments all were dank;
Sure I had drunken in my dreams,
And still my body drank.

I moved, and could not feel my limbs:
I was so light—almost
I thought that I had died in sleep,
And was a blessed ghost.

And soon I heard a roaring wind:
It did not come anear;
But with its sound it shook the sails,
That were so thin and sere.

The upper air burst into life!
And a hundred fire-flags sheen,
To and fro they were hurried about!
And to and fro, and in and out,
The wan stars danced between.

And the coming wind did roar more loud,
And the sails did sigh like sedge;
And the rain poured down from one black cloud;
The moon was at its edge.

The thick black cloud was cleft, and still
The moon was at its side:
Like waters shot from some high crag,
The lightning fell with never a jag,
A river steep and wide.

The loud wind never reached the ship,
Yet now the ship moved on!
Beneath the lightning and the moon
The dead men gave a groan.

They groaned, they stirred, they all uprose,
Nor spake, nor moved their eyes;
It had been strange, even in a dream,
To have seen those dead men rise.

The helmsman steered, the ship moved on;
Yet never a breeze up blew;
The mariners all ‘gan work the ropes,
Where they were wont to do;
They raised their limbs like lifeless tools—
We were a ghastly crew.

The body of my brother’s son
Stood by me, knee to knee:
The body and I pulled at one rope,
But he said nought to me.”

‘I fear thee, ancient Mariner!’
“Be calm, thou Wedding-Guest!
’Twas not those souls that fled in pain,
Which to their corses came again,
But a troop of spirits blest:

For when it dawned—they dropped their arms,
And clustered round the mast;
Sweet sounds rose slowly through their mouths,
And from their bodies passed.

Around, around, flew each sweet sound,
Then darted to the sun;
Slowly the sounds came back again,
Now mixed, now one by one.

Sometimes a-dropping from the sky
I heard the skylark sing;
Sometimes all little birds that are,
How they seemed to fill the sea and air
With their sweet jargoning!

And now ’twas like all instruments,
Now like a lonely flute;
And now it is an angel’s song,
That makes the heavens be mute.

It ceased; yet still the sails made on
A pleasant noise till noon,
A noise like of a hidden brook
In the leafy month of June,
That to the sleeping woods all night
Singeth a quiet tune.

Till noon we quietly sailed on,
Yet never a breeze did breathe;
Slowly and smoothly went the ship,
Moved onward from beneath.

Under the keel nine fathom deep,
From the land of mist and snow,
The spirit slid: and it was he
That made the ship to go.
The sails at noon left off their tune,
And the ship stood still also.

The sun, right up above the mast,
Had fixed her to the ocean:
But in a minute she ‘gan stir,
With a short uneasy motion—
Backwards and forwards half her length
With a short uneasy motion.

Then like a pawing horse let go,
She made a sudden bound:
It flung the blood into my head,
And I fell down in a swound.

How long in that same fit I lay,
I have not to declare;
But ere my living life returned,
I heard and in my soul discerned
Two voices in the air.

‘Is it he?’ quoth one, ‘Is this the man?
By him who died on cross,
With his cruel bow he laid full low
The harmless Albatross.

The spirit who bideth by himself
In the land of mist and snow,
He loved the bird that loved the man
Who shot him with his bow.’

The other was a softer voice,
As soft as honey-dew:
Quoth he, ‘The man hath penance done,
And penance more will do.’

Part VI

First Voice

But tell me, tell me! speak again,
Thy soft response renewing—
What makes that ship drive on so fast?
What is the ocean doing?

Second Voice

Still as a slave before his lord,
The ocean hath no blast;
His great bright eye most silently
Up to the moon is cast—

If he may know which way to go;
For she guides him smooth or grim.
See, brother, see! how graciously
She looketh down on him.

First Voice

But why drives on that ship so fast,
Without or wave or wind?

Second Voice

The air is cut away before,
And closes from behind.

Fly, brother, fly! more high, more high!
Or we shall be belated:
For slow and slow that ship will go,
When the Mariner’s trance is abated.

“I woke, and we were sailing on
As in a gentle weather:
’Twas night, calm night, the moon was high;
The dead men stood together.

All stood together on the deck,
For a charnel-dungeon fitter:
All fixed on me their stony eyes,
That in the moon did glitter.

The pang, the curse, with which they died,
Had never passed away:
I could not draw my eyes from theirs,
Nor turn them up to pray.

And now this spell was snapped: once more
I viewed the ocean green,
And looked far forth, yet little saw
Of what had else been seen—

Like one that on a lonesome road
Doth walk in fear and dread,
And having once turned round walks on,
And turns no more his head;
Because he knows a frightful fiend
Doth close behind him tread.

But soon there breathed a wind on me,
Nor sound nor motion made:
Its path was not upon the sea,
In ripple or in shade.

It raised my hair, it fanned my cheek
Like a meadow-gale of spring—
It mingled strangely with my fears,
Yet it felt like a welcoming.

Swiftly, swiftly flew the ship,
Yet she sailed softly too:
Sweetly, sweetly blew the breeze—
On me alone it blew.

Oh! dream of joy! is this indeed
The lighthouse top I see?
Is this the hill? is this the kirk?
Is this mine own country?

We drifted o’er the harbour-bar,
And I with sobs did pray—
O let me be awake, my God!
Or let me sleep alway.

The harbour-bay was clear as glass,
So smoothly it was strewn!
And on the bay the moonlight lay,
And the shadow of the moon.

The rock shone bright, the kirk no less,
That stands above the rock:
The moonlight steeped in silentness
The steady weathercock.

And the bay was white with silent light,
Till rising from the same,
Full many shapes, that shadows were,
In crimson colours came.

A little distance from the prow
Those crimson shadows were:
I turned my eyes upon the deck—
Oh, Christ! what saw I there!

Each corse lay flat, lifeless and flat,
And, by the holy rood!
A man all light, a seraph-man,
On every corse there stood.

This seraph-band, each waved his hand:
It was a heavenly sight!
They stood as signals to the land,
Each one a lovely light;

This seraph-band, each waved his hand,
No voice did they impart—
No voice; but oh! the silence sank
Like music on my heart.

But soon I heard the dash of oars,
I heard the Pilot’s cheer;
My head was turned perforce away,
And I saw a boat appear.

The Pilot and the Pilot’s boy,
I heard them coming fast:
Dear Lord i
Hear me, Lord of the Stars!
For thee I have worshipped ever
With stains and sorrows and scars,
With joyful, joyful endeavour.
Hear me, O lily-white goat!
O crisp as a thicket of thorns,
With a collar of gold for Thy throat,
A scarlet bow for Thy horns!

Here, in the dusty air,
I build Thee a shrine of yew.
All green is the garland I wear,
But I feed it with blood for dew!
After the orange bars
That ribbed the green west dying
Are dead, O Lord of the Stars,
I come to Thee, come to Thee crying.

The ambrosial moon that arose
With ******* slow heaving in splendour
Drops wine from her infinite snows.
Ineffably, utterly, tender.
O moon! ambrosial moon!
Arise on my desert of sorrow
That the Magical eyes of me swoon
With lust of rain to-morrow!

Ages and ages ago
I stood on the bank of a river
Holy and Holy and holy, I know,
For ever and ever and ever!
A priest in the mystical shrine
I muttered a redeless rune,
Till the waters were redder than wine
In the blush of the harlot moon.

I and my brother priests
Worshipped a wonderful woman
With a body lithe as a beast's
Subtly, horribly human.
Deep in the pit of her eyes
I saw the image of death,
And I drew the water of sighs
From the well of her lullaby breath.

She sitteth veiled for ever
Brooding over the waste.
She hath stirred or spoken never.
She is fiercely, manly chaste!
What madness made me awake
From the silence of utmost eld
The grey cold slime of the snake
That her poisonous body held?

By night I ravished a maid
From her father's camp to the cave.
I bared the beautiful blade;
I dipped her thrice i' the wave;
I slit her throat as a lamb's,
That the fount of blood leapt high
With my clamorous dithyrambs
Like a stain on the shield of the sky.

With blood and censer and song
I rent the mysterious veil:
My eyes gaze long and long
On the deep of that blissful bale.
My cold grey kisses awake
From the silence of utmost eld
The grey cold slime of the snake
That her beautiful body held.

But --- God! I was not content
With the blasphemous secret of years;
The veil is hardly rent
While the eyes rain stones for tears.
So I clung to the lips and laughed
As the storms of death abated,
The storms of the grevious graft
By the swing of her soul unsated.

Wherefore reborn as I am
By a stream profane and foul
In the reign of a Tortured Lamb,
In the realm of a sexless Owl,
I am set apart from the rest
By meed of the mystic rune
That reads in peril and pest
The ambrosial moon --- the moon!

For under the tawny star
That shines in the Bull above
I can rein the riotous car
Of galloping, galloping Love;
And straight to the steady ray
Of the Lion-heart Lord I career,
Pointing my flaming way
With the spasm of night for a spear!

O moon! O secret sweet!
Chalcedony clouds of caresses
About the flame of our feet,
The night of our terrible tresses!
Is it a wonder, then,
If the people are mad with blindness,
And nothing is stranger to men
Than silence, and wisdom, and kindness?

Nay! let him fashion an arrow
Whose heart is sober and stout!
Let him pierce his God to the marrow!
Let the soul of his God flow out!
Whether a snake or a sun
In his horoscope Heaven hath cast,
It is nothing; every one
Shall win to the moon at last.

The mage hath wrought by his art
A billion shapes in the sun.
Look through to the heart of his heart,
And the many are shapes of one!
An end to the art of the mage,
And the cold grey blank of the prison!
An end to the adamant age!
The ambrosial moon is arisen.

I have bought a lily-white goat
For the price of a crown of thorns,
A collar of gold for its throat,
A scarlet bow for its horns.
I have bought a lark in the lift
For the price of a **** of sherry:
With these, and God for a gift,
It needs no wine to be merry!

I have bought for a wafer of bread
A garden of poppies and clover;
For a water bitter and dead
A foam of fire flowing over.
From the Lamb and his prison fare
And the owl's blind stupor, arise
Be ye wise, and strong, and fair,
And the nectar afloat in your eyes!

Arise, O ambrosial moon
By the strong immemorial spell,
By the subtle veridical rune
That is mighty in heaven and hell!
Drip thy mystical dews
On the tongues of the tender fauns
In the shade of initiate yews
Remote from the desert dawns!

Satyrs and Fauns, I call.
Bring your beauty to man!
I am the mate for ye all'
I am the passionate Pan.
Come, O come to the dance
Leaping with wonderful whips,
Life on the stroke of a glance,
Death in the stroke of the lips!

I am hidden beyond,
Shed in a secret sinew
Smitten through by the fond
Folly of wisdom in you!
Come, while the moon (the moon!)
Sheds her ambrosial splendour,
Reels in the redeless rune
Ineffably, utterly, tender!
Hark! the appealing cry
Of deadly hurt in the hollow: ---
Hyacinth! Hyacinth! Ay!
Smitten to death by Apollo.
Swift, O maiden moon,
Send thy ray-dews after;
Turn the dolorous tune
To soft ambiguous laughter!

Mourn, O Maenads, mourn!
Surely your comfort is over:
All we laugh at you lorn.
Ours are the poppies and clover!
O that mouth and eyes,
Mischevious, male, alluring!
O that twitch of the thighs
Dorian past enduring!

Where is wisdom now?
Where the sage and his doubt?
Surely the sweat of the brow
Hath driven the demon out.
Surely the scented sleep
That crowns the equal war
Is wiser than only to weep ---
To weep for evermore!

Now, at the crown of the year,
The decadent days of October,
I come to thee, God, without fear;
Pious, chaste, and sober.
I solemnly sacrifice
This first-fruit flower of wine
For a vehicle of thy vice
As I am Thine to be mine.

For five in the year gone by
I pray Thee give to me one;
A love stronger than I,
A moon to swallow the sun!
May he be like a lily-white goat
Crisp as a thicket of thorns,
With a collar of gold for his throat,
A scarlet bow for his horns!
Emily Jones Oct 2012
Clayton
How I know you
Paternal parenting
DNA infused
Carbon contribution, to my physique
Father

In everything
My skin, eyes toes,
Unfortunately; inside my mouth
Spitting plaster-walled
Copy-paste personality
The same

Intimately
Close-dangerously
Different
Me a bold-faced fraction of ill abated love
Something that didn't work out
Photocopy
Blond-blasphemy of useless flesh
Reminder of her
Mom

Enough!
Teeter tottering
Tip-Toe tangling opinion
Excuses
Words fermented
Rotting-rigor

I know you.
Slit-eyed palefaced ****** of bigot ideas
Bearing pronged poker
Clicking glinting-clawed finger fondling fake religion
Suppressing supplement thought

*******
God's love the good life
Living a life to be proud of
Excuse me!
For not being as I am "supposed" to be

Eatting rancid lies
Your reality relative
To kiss-*** preferred siblings
Who like the taste of ****
What you shovel

Hung on lipsucking harlot, hinged hip hung-over
Descending oppressidly upon willing wanton will of man
Letting cracked-cackled toothed
Field Gap-smile
Decide your next move

I know you
I see what you push into hidden corners
The bias, nasty film of your character
Under whitecollar shirttails
Citizen, Patriot
Americas American

I know you
Your oppression
Not new
As underhanded and seedy as it was
And still is

I know you
As much as I'd like not too.
1155

Distance—is not the Realm of Fox
Nor by Relay of Bird
Abated—Distance is
Until thyself, Beloved.
Waverly Aug 2012
There is some genie
in our house, curdling poisonously.

I stay in the house
with a freckled old lady;
we're roommates,
unlucky enough to meet each other as life abated.

He does not live in the attic,
like a ***** ghoul; or in some
rubbing bottle like an amnesiac.

But we call the spirit lady, because the genie is vicious.

She comes to the house and says we need to move
things
around.

Her eyes are circled by some creamy mascara
into these black, skin-tight, **** rings,
like absurdist ****** targets.

Things are moved,
the genie stays, gets more vicious.

The mongerer is blamed
for bad things:
broken pots, fights over rent,
**** on the toilet seat,
lost keys.

We call the spirit lady,
this time her fingers jingle with golden rings,
her wrists sing with wrought-iron rainbows,
and says rain will send that sucker running.

So, we build little smoke pits in our house,
and take the most important things:
bills, and alumni letters from my school,
and birthday cards for her,
and burn them until it rains.

The genie calls us falsifiers.

The spirit lady comes back,
a necklace of grimacing clams around her neck,
and knocks around dancing, dancing,
a frenzy, a wildness, a knee-knocking,
throat-throtlling, dismantingly,
limb-ecstasy,
until she poops out and,
breathing heavy,
saying finally:
"there is nothing I can do for you,
I don't think I ever could,
some things are just bad luck."

She turns,
walks away,
and one of her clams drops from her necklace,
it says made in America on the inner lip.

The genie left a few weeks later.
Gidgette Apr 2016
My name is Lilith
The first female created
I was cursed by God
Because submission, I abated
I would not heed
To Adam's call
I was his equal
I too, deserved to stand tall
You will not find my story
In the ancient Hebrew book
But I am everywhere
If you take a closer look
The world was new
When I was cursed
I was not Eve,
I would be heard
I too was created
From the earth
Just as Adam was
He thought I should lie beneath him
Simply just because
I whispered Gods secret name
Then I flew away
Mankind has despised me
Ever since that day
I am blamed for everything
By men and women alike
Most consider me a demon
And wish my head on a spike
There are many legends
That have slandered my name
All because I wouldn't submit
I shall forever carry this blame



Different versions of the legend of Lilith can be found all through out history. She is the original feminist.
Michael R Burch May 2020
The Original Sin: Rhyming Haiku!

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!
―Michael R. Burch

The herons stand,
sentry-like, at attention ...
rigid observers of some unknown command.
―Michael R. Burch

Late
fall;
all
the golden leaves turn black underfoot:
soot
―Michael R. Burch

Dry leaf flung awry:
bright butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

A snake in the grass
lies, hissing
"Trespass!"
―Michael R. Burch

Honeysuckle
blesses my knuckle
with affectionate dew
―Michael R. Burch

My nose nuzzles
honeysuckle’s
sweet nothings
―Michael R. Burch

The day’s eyes were blue
until you appeared
and they wept at your beauty.
―Michael R. Burch

The moon in decline
like my lover’s heart
lies far beyond mine
―Michael R. Burch

My mother’s eyes
acknowledging my imperfection:
dejection
―Michael R. Burch

The sun sets
the moon fails to rise
we avoid each other’s eyes
―Michael R. Burch

brief leaf flung awry ~
bright butterfly, goodbye!
―Michael R. Burch

leaf flutters in flight ~
bright, O and endeavoring butterfly,
goodbye!
―Michael R. Burch

The girl with the pallid lips
lipsticks
into something more comfortable
―Michael R. Burch

I am a traveler
going nowhere,
but my how the gawking bystanders stare!
―Michael R. Burch



Here's a poem that's composed of haiku-like stanzas:

Haiku Sequence: The Seasons
by Michael R. Burch

Lift up your head
dandelion,
hear spring roar!

How will you tidy your hair
this near
summer?

Leave to each still night
your lightest affliction,
dandruff.

Soon you will free yourself:
one shake
of your white mane.

Now there are worlds
into which you appear
and disappear

seemingly at will
but invariably blown
wildly, then still.

Gasp at the bright chill
glower
of winter.

Icicles splinter;
sleep still an hour,
till, resurrected in power,

you lift up your head,
dandelion.
Hear spring roar!



Unrhymed Original Haiku and Tanka
by Michael R. Burch

These are original haiku and tanka written by Michael R. Burch, along with haiku-like and tanka-like poems inspired by the forms but not necessarily abiding by all the rules.

Dark-bosomed clouds
pregnant with heavy thunder ...
the water breaks
―Michael R. Burch

one pillow ...
our dreams
merge
―Michael R. Burch



Iffy Coronavirus Haiku

yet another iffy coronavirus haiku #1
by Michael R. Burch

plagued by the Plague
i plague the goldfish
with my verse

yet another iffy coronavirus haiku #2
by Michael R. Burch

sunflowers
hang their heads
embarrassed by their coronas

I wrote this poem after having a sunflower arrangement delivered to my mother, who is in an assisted living center and can’t have visitors due to the coronavirus pandemic. I have been informed the poem breaks haiku rules about personification, etc.

Homework (yet another iffy coronavirus haiku #3)
by Michael R. Burch

Dim bulb overhead,
my silent companion:
still imitating the noonday sun?

New World Order (last in a series and perhaps a species)
by Michael R. Burch

The days of the dandelions dawn ...
soon man will be gone:
fertilizer.



Variations on Fall

Farewells like
falling
leaves,
so many sad goodbyes.
―Michael R. Burch

Falling leaves
brittle hearts
whisper farewells
―Michael R. Burch

Autumn leaves
soft farewells
falling ...
falling ...
falling ...
―Michael R. Burch

Autumn leaves
Fall’s farewells
Whispered goodbyes
―Michael R. Burch



Variations on the Seasons
by Michael R. Burch

Mother earth
prepares her nurseries:
spring greening

The trees become
modest,
coy behind fans



Wobbly fawns
have become the fleetest athletes:
summer



Dry leaves
scuttle like *****:
autumn

*

The sky
shivers:
snowfall

each
translucent flake
lighter than eiderdown

the entire town entombed
but not in gloom,
bedazzled.



Variations on Night

Night,
ice and darkness
conspire against human warmth
―Michael R. Burch

Night and the Stars
conspire against me:
Immensity
―Michael R. Burch

in the ice-cold cathedral
prayer candles ablaze
flicker warmthlessly
―Michael R. Burch



Variations on the Arts
by Michael R. Burch

Paint peeling:
the novel's
novelty wears off ...

The autumn marigold's
former glory:
allegory.

Human arias?
The nightingale frowns, perplexed.
Tone deaf!

Where do cynics
finally retire?
Satire.

All the world’s
a stage
unless it’s a cage.

To write an epigram,
cram.
If you lack wit, scram.

Haiku
should never rhyme:
it’s a crime!

Video
dumped the **** tube
for YouTube.

Anyone
can rap:
just write rhythmic crap!

Variations on Lingerie
by Michael R. Burch

Were you just a delusion?
The black negligee you left
now merest illusion.

The clothesline
quivers,
ripe with unmentionables.

The clothesline quivers:
wind,
or ghosts?



Variations on Love and Wisdom
by Michael R. Burch

Wise old owls
stare myopically at the moon,
hooting as the hart escapes.

Myopic moon-hooting owls
hoot as the hart escapes

The myopic owl,
moon-intent, scowls;
my rabbit heart thunders ...
Peace, wise fowl!



Original Tanka

All the wild energies
of electric youth
captured in the monochromes
of an ancient photobooth
like zigzagging lightning.
―Michael R. Burch

The plums were sweet,
icy and delicious.
To eat them all
was perhaps malicious.
But I vastly prefer your kisses!
―Michael R. Burch

A child waving ...
The train groans slowly away ...
Loneliness ...
Somewhere in the distance gusts
scatter the stray unharvested hay ...
―Michael R. Burch

How vaguely I knew you
however I held you close ...
your heart’s muffled thunder,
your breath the wind―
rising and dying.
―Michael R. Burch



Miscellanea

Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.

sheer green stockings
queer green beer
St. Patrick's Day!
―Michael R. Burch

cicadas chirping everywhere
singing to beat the band―
surround sound
―Michael R. Burch

Regal, upright,
clad in royal purple:
Zinnia
―Michael R. Burch

Love is a surreal sweetness
in a world where trampled grapes
become wine.
―Michael R. Burch

although meant for market
a pail full of strawberries
invites indulgence
―Michael R. Burch

late November;
skeptics scoff
but the geese no longer migrate
―Michael R. Burch

as the butterfly hunts nectar
the generous iris
continues to bloom
―Michael R. Burch



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.



I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This sheer kimono—
how the moon peers through
to my naked skin!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

These festive flowery robes—
though quickly undressed,
how their colored cords still continue to cling!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Chrysanthemum petals
reveal their pale curves
shyly to the moon.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Loneliness —
reading the Bible
as the rain deflowers cherry blossoms.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How deep this valley,
how elevated the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How lowly this valley,
how lofty the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Echoes from the hills—
the mountain cuckoo sings as it will,
trill upon trill
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch



This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This world?
Moonlit dew
flicked from a crane's bill.
—Eihei Dogen Kigen (1200-1253) loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading grass-blades
die before dawn;
may an untimely wind not hasten their departure!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading blades of grass
have so little time to shine before dawn;
let the autumn wind not rush too quickly through the field!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outside my window the plums, blossoming,
within their curled buds, contain the spring;
the moon is reflected in the cup-like whorls
of the lovely flowers I gather and twirl.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch



More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



The childless woman,
how tenderly she caresses
homeless dolls ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging
to the plum tree:
one blossom's worth of warmth
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One leaf falls, enlightenment!
Another leaf falls,
swept away by the wind ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This has been called Ransetsu’s “death poem.” In The Classic Tradition of Haiku, Faubion Bowers says in a footnote to this haiku: “Just as ‘blossom’, when not modified, means ‘cherry flower’ in haiku, ‘one leaf’ is code for ‘kiri’. Kiri ... is the Pawlonia ... The leaves drop throughout the year. They shrivel, turn yellow, and yield to gravity. Their falling symbolizes loneliness and connotes the past. The large purple flowers ... are deeply associated with haiku because the three prongs hold 5, 7 and 5 buds ... ‘Totsu’ is an exclamation supposedly uttered when a Zen student achieves enlightenment. The sound also imitates the dry crackle the pawlonia leaf makes as it scratches the ground upon falling.”



Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku (1661-1707), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
This is Basho’s response to the Takarai Kikaku haiku above

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I too
have been accused
of morning glory gazing ...
—original haiku by by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn’s in the wind.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado ...
and above her?
An ocean of stars.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, butterfly,
it’s late
and we’ve a long way to go!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing in the cry
of the cicadas
suggests they know they soon must die.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson haiku translations

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among the fallen leaves,
an elderly frog.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flowers with thorns
remind me of my hometown ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reaching the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the hair
of a caterpillar.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I believe the poem above can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree―
a young woman reading his moonlit letter
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal―love!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the whale
  dives
its tail gets taller!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While snow lingers
in creases and recesses:
flowers of the plum
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
only the sound of the mosquitoes is dark.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse dung.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow shines
between bright rains
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch



I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch



Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Inside the cracked shell
of a walnut:
one empty room.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Bring me an icicle
sparkling with the stars
of the deep north
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Seen from the skyscraper
the trees' fresh greenery:
parsley sprigs
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Are the geese flying south?
The candle continues to flicker ...
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Still clad in its clown's costume—
the dead ladybird.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

A single tree,
a heart carved into its trunk,
blossoms prematurely
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch



Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch



Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch



Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch



Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch


Haiku Translations

As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkens ...
yet still faintly white
the wild duck protests.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pear tree blossoms
whitened by moonlight:
a young woman reading a letter.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outlined in the moonlight ...
who is that standing
among the pear trees?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your coolness:
the sound of the bell
departing the bell.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
Kaga no Chiyo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me die
covered with flowers
and never again wake to this earthly dream!
—Ochi Etsujin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To reveal how your heart flowers,
sway like the summer grove.
—Tagami Kikusha-Ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the thicket's shade
a solitary woman sings the rice-planting song.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A fallen blossom
returning to its bough?
No, a butterfly!
Arakida Moritake, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the harvest moon
smoke is caught creeping
across the water ...
Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fanning its tail flamboyantly
with every excuse of a breeze,
the peacock!
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Waves row through the mists
of the endless sea.
Masaoki Shiki, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I hurl a firefly into the darkness
and sense the enormity of night.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As girls gather rice sprouts
reflections of the rain ripple
on the backs of their hats.
—Kyoshi Takahama, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: haiku, tanka, oriental, masters, translation, Japanese, nature, seasons, Basho, Buson, Issa, waka, tanka, mrbhaiku
Isoindoline Oct 2012
Elli had never thought that the walls were strange.  Really, she didn’t think of them as walls precisely; they simply marked where her world ended.  After all, they had always been there, looming grayishly about one hundred feet from her back door.  Occasionally, strange shapes would appear at the top of the wall, silhouetted by bright lights so that she could never say what they looked like.  The sky was a perfect circle of blue or gray, depending on the weather, and it hung rather flatly overhead.  Elli’s house had pristine white walls with a red tile roof, exactly like the other four houses in her little slice of existence.  There was one other child besides Elli, but he was a baby who barely spoke.  

Not that anyone else said much either.  The adults seemed happy enough she supposed and treated her with kindness, but they all looked at each other knowingly, with resignation.  

Elli couldn’t understand why that was so; they had everything they needed here: food, water, clothing, each other.  The weather was even cooperative for the most part, raining just often enough to keep the trees and flowers alive, and never getting cold enough to warrant anything heavier than a long-sleeved shirt.

She had to admit, though, it did get a little boring occasionally.  But, just as soon as she thought she would cry with boredom, a new toy would appear, or a new type of flower for her to discover.  When she asked her mother where these things came from, she would go tight-lipped, then relax, and say gently that they were gifts from Above.

What ‘Above’ was, precisely, no one could (or would) tell her.  So she made it up.
Elli thought that Above was quite mysterious, but it must be benevolent because it gave her so many gifts.  She would talk to Above sometimes, but it never answered; it only came with more presents when she had tired of the old.  Often, Above’s presents to Elli were in the form new discoveries, and very occasionally in the form of an actual toy.

One day, Above gave Elli a mysterious gift: a sketchbook and three pencils.  She was unsure what to do with them at first, but after some experimentation she discovered that one end of the pencil made a mark, and the other end could make the mark disappear.  That discovery alone delighted her, and for a while, she busied herself simply with the process of marking and erasing.

Next, Elli started to put the marks together in ways that pleased her, and eventually filled the entire sketchbook with abstract drawings.  She thought she would erase them all and start over the next day, but when she woke up that morning, another sketchbook and three new pencils were stacked on top of the old.  She squealed with glee.

Elli took the sketchbook out to her favorite tree that day, and as she sat in its shade, it occurred to her that she might be able to replicate what she saw around her on her paper.  
Elli began to draw.  

She explored everywhere for things to draw, and as she followed the curve of the concrete wall late that afternoon, she saw a strange object on the ground, half hidden by a large bush.

Bending down to take a closer look, she noticed that whatever the object was, it was flush with the ground and seemed to have space below it.  Elli thought that was odd; she had always assumed the ground was utterly solid, and to find that there was a seemingly endless hole underneath was disconcerting.  She set her sketchbook and pencils down and reached out for the object.

It was covered in a reddish dust that came off on her fingers.  She grabbed the grate and pulled a bit.  It rattled invitingly.  Acting on impulse, Elli grabbed the cover with both hands and heaved; it was heavy, but not unmanageable, and she soon had it off and found herself staring down a dark tube.  She knelt down, stuck her head in, and shouted.  The echo of her shout leapt away down the tunnel.

Elli backed away from the hole and sat down, contemplating her discovery.  One thing was certain: her little world was not as little as she had thought.

Eventually, Elli decided that the peculiar hole would have to wait.  She was getting hungry, and the thought of her mother’s cooking enticed her.  So, with some effort, Elli pulled the cover back over the hole and dusted her hands.  It would be waiting for her to explore tomorrow.

The next morning, Elli raced out to the hole and dragged the off the cover.  Again, she shouted and listened to the echo of her voice leave her behind.  

She wondered where the echo went.

Finally, curiosity got the better of her, and dragging her sketchbook and pencils with her, she lowered herself into the darkness.  

As her feet touched the bottom, she noticed that the hole had become tall enough for her to stand in.  Looking up, she realized that she would not be able to go back that way. She shook off that thought, and turned her face to the darkness.

The tunnel was damp, so Elli slid her sketchbook protectively under the front of her shirt.  The further she got from her entry point, the darker it became, until she could no longer see anything.  

For the first time in her life, Ellie knew fear.  

She thought of her friend, Above.

I don’t like this; I really don’t like this, Elli said to Above in the darkness.  Can you hear me, Above?  I’d like a gift to help me get out of here.  Please?

No answer came, but Elli knew that that was what would happen.  Above never spoke to her.  She felt wetness well up in her eyes, felt it trail down her face, and touched it with her fingertips.  Her fear abated a little as she stood in the darkness and nothing extraordinary happened.  Elli sniffed.

Picking up her courage, she continued forward in the darkness, feeling her way along the damp walls of the tunnel.  Suddenly, she heard a loud scraping noise overhead.  She jumped back, stumbled over her feet, and dropped her sketchbook in a puddle.  A sliver of light appeared in the ceiling, widening as the scraping noise continued.  Elli looked up, frozen, fear returning vengefully.  Light filled her section of tunnel.  She looked up, blinking at its brightness.  

A strangely elongated hand appeared, silhouetted against the light, reaching out for her.  Elli gasped.  It’s all right, the hand said, I will help you.  I am here to get you out of the tunnel.  Elli didn’t move.  Another strange hand appeared, and together, they reached for her, grasped her, and hauled her out of the darkness.  

Elli looked at the owner of the hands, into a face entirely unlike any she had seen before; the eyes were much too large, and the irises were an iridescent purple.  It didn’t have a nose, and its mouth was decidedly small.  It looked upon her with what she could only fathom was worry and concern.  There were others, standing, watching.

Who are you? Elli asked.
We are Above, it said.
And Elli knew nothing at all.
Prose, not poetry, I know.  And several years old at that.  Wrote this after reading Vonnegut's "Slaughterhouse Five."
L K Eaton May 2013
forever alone-
even in the midst of my fellows
I am alone-
how I long to know the gentle caress
of your warm hands
how I wish to know the answer to the question:
is every one of my kind as alone as I?

I lay in wait for just a hint of your presence.
This cold and damp room
I have been deposited to
offers no condolences of comfort.
Thankless mortuary of life,
grounding point for unending successions of failure.
Mold grows abundant and varied on every surface,
forever feeding,
forever decaying-
forever reminding- the self defense I practice
is no match for time.

I have surrendered myself to your will
you repay my penance with stoic indifference,
how I curse my fate, to be stuck in this condition
stuck in this form
stuck in this cycle of irrelevance
where my purpose is as obscured as your presence-
I know it is there- I catch glimmers of it,
wafting on fumes of promise
welling up through my limbs-
yet, as I try to focus on its sweetness,  it melts away
and my condition teeters on the realization of the futility of my dreams,
dreams that perhaps there is something in this world I may possess,
something exempt from this foetid destiny of decay.

I pray to you every day- you bestow to me sustenance, delivered
within the few short moments of clarity
when your benevolence washes over my limbs
and that chill is abated, temporarily.  

oh love I need you
I need you
I need you
I need you-oh-
I need you now...

The joy you give me wells up in my core-
it spirals through my body in radiant fumes
arousing within me an electricity
which charges and grows, crackling and rippling through my being-

Your weightless touch
caresses the supple flesh of my newly unfurled limbs
your heat makes my lust ignite
until my rapture bursts and floods fragrantly out of my body
through small delicate folds soft as angel’s lips
burning crimson flames in contrast to the relentless leaden landscape.


Much like my prayers,
these too wither and evaporate back into the rimple of your coat of infinite possibility.
I am left broken, exploited by a purpose
that has been kept hidden from me.
Fate has decreed I must blossom during winter
serving as a beacon to the world around me,
I implore you my beloved,  who will serve as my beacon?
Who will lend vibrance to my dismal soul
when the skies are gray
and the cold lingers ever-present like a blade to the throat?

oh love I need you
I need you
I need you
I need you-oh-
I need you now...

I continue to endure
these seasons of deception.  
The offerings of my flesh, my soul, my intentions
are hung in severe strings
as reminders of the union I may never have
reminders that I will never be as perfect as I know is possible-
that most of my dreams
will miscarry to oblivion and their potentials as realities will slip away as fast as the thoughts that carried them-
slip away as fast as the memory of my existence.

the only thing keeping me from joining you
is me
my form, this body, this anchor to the Earth.
In spite of this forlorn existence, I try to brighten my world-
my offerings are these poems of flesh,
frail and transient
moments of sublimity
apices of material existence
bridges to the divine

Exercises in wishfulness do nothing to change states.
What I truly desire is freedom,
freedom from these roots
freedom from hunger
freedom from wishes
freedom from these interminable winters
freedom from this sadness
freedom from this life
Thank Heaven! the crisis—
  The danger is past,
And the lingering illness
  Is over at last—
And the fever called “Living”
  Is conquered at last.

Sadly, I know,
  I am shorn of my strength,
And no muscle I move
  As I lie at full length—
But no matter!—I feel
  I am better at length.

And I rest so composedly,
  Now in my bed,
That any beholder
  Might fancy me dead—
Might start at beholding me
  Thinking me dead.

The moaning and groaning,
  The sighing and sobbing,
Are quieted now,
  With that horrible throbbing
At heart:—ah, that horrible,
  Horrible throbbing!

The sickness—the nausea—
  The pitiless pain—
Have ceased, with the fever
  That maddened my brain—
With the fever called “Living”
  That burned in my brain.

And oh! of all tortures
  That torture the worst
Has abated—the terrible
  Torture of thirst,
For the naphthaline river
  Of Passion accurst:—
I have drank of a water
  That quenches all thirst:—

Of a water that flows,
  With a lullaby sound,
From a spring but a very few
  Feet under ground—
From a cavern not very far
  Down under ground.

And ah! let it never
  Be foolishly said
That my room it is gloomy
  And narrow my bed—
For man never slept
  In a different bed;
And, to sleep, you must slumber
  In just such a bed.

My tantalized spirit
  Here blandly reposes,
Forgetting, or never
  Regretting its roses—
Its old agitations
  Of myrtles and roses:

For now, while so quietly
  Lying, it fancies
A holier odor
  About it, of pansies—
A rosemary odor,
  Commingled with pansies—
With rue and the beautiful
  Puritan pansies.

And so it lies happily,
  Bathing in many
A dream of the truth
  And the beauty of Annie—
Drowned in a bath
  Of the tresses of Annie.

She tenderly kissed me,
  She fondly caressed,
And then I fell gently
  To sleep on her breast—
Deeply to sleep
  From the heaven of her breast.

When the light was extinguished,
  She covered me warm,
And she prayed to the angels
  To keep me from harm—
To the queen of the angels
  To shield me from harm.

And I lie so composedly,
  Now in my bed
(Knowing her love)
  That you fancy me dead—
And I rest so contentedly,
  Now in my bed,
(With her love at my breast)
  That you fancy me dead—
That you shudder to look at me.
  Thinking me dead.

But my heart it is brighter
  Than all of the many
Stars in the sky,
  For it sparkles with Annie—
It glows with the light
  Of the love of my Annie—
With the thought of the light
  Of the eyes of my Annie.
Tryst Jul 2014
Prologue

Once upon a time; when ocean
Travel was a novel notion,
Many feared the rocking motion
Of the ocean going ships;

But the worst sailing endeavor,
Even worse than stormy weather,
Was the unmistaken terror --
Pirate Peter and his whips ...


Introduction

Tales are wove from authors spinning
Yarns, their fingers deftly trimming
Words, until a new beginning
Sprawls across the open page;

So begins our humble telling,
On the street, an orphan's dwelling,
Where a young lad's feet are swelling,
Barely fifteen years of age.


A Humble Beginning

Peter shook and Peter shivered,
Weary limbs felt cold and withered,
Chilling winter winds delivered
Snow, fresh-fallen on the ground;

Huddled up, his clothes were sodden,
Tattered shoes were too well trodden,
Lost, alone, a misbegotten
Miscreant; half-froze, half-drowned.

As he lay there, slowly dying,
Given up all hope of trying,
Who should chance to walk on by him,
But a captain of the sea;

“What's this now!” the old tar spluttered,
“Up you get lad, you'll be shuttered
Some place dry tonight!”
he muttered,
“Take my hand and come with me!”

Peter felt himself man-handled,
Lifted up, and there he dangled,
Glancing upward, at his tangled
Grey and matted saviors beard;

“Thank you kindly, Sir!” he mumbled,
Took one step and quickly stumbled
Forward, landing in a jumbled
heap; “Lad its worse than I feared!”

Heaved upon the captain's shoulder,
Peter felt a might less colder;
As the sea dog walked, he rolled a
Cigarette with one free hand;

“Get some sleep son, soon the dawning
Of a bright and brand new morning,
Will come calling, and adorning
Over all this blessed land!”



A Merry Meeting

Peter woke from days of sleeping,
All around, he heard a creaking
Sound, as if the room was speaking,
Telling of its timber tales;

Up he stood and rubbed his bleary
Eyes, he still felt weak and weary,
Cabin walls looked drab and dreary,
Roughly hewn with rusty nails.

Suddenly, he felt a hunger,
Starting small, but growing stronger;
Feeling he could wait no longer,
Peter burst out through the door;

Racing headlong through the belly
Of the ship, his legs were jelly;
Once or twice poor Peter fell, he
Felt alone, lost and unsure.

Then he chanced upon the captain,
Dining with a merry chaplain,
Feasting on a pig with cracklin',
Sitting on an up-turned drum;

“Here's a fine lad in a hurry!
Settle down and save your worry,
There's no need to flurry scurry!
Come and have a taste of ***!”



The Daily Grind

Peter mopped and Peter scrubbed,
He got down on his knees and rubbed
The decks, and every day he loved
To feel and taste the ocean spray;

Rescued from a world of blindness
To his plight, he paid the kindness,
Working hard; where most would find this
Horrid, he embraced each day.

Such was life until one evening,
Waking from his fitful dreaming,
Peter heard an awful screaming,
And he watched as sailors ran;

From the deck, he saw the flying
Skull and Crossbones flag, implying
Pirates with no fear of dying;
Every one, a wanted man.


Battle At Sea

Cannons roared and cannons thundered,
Blunderbusses bussed and blundered,
Roiling masts were shot and sundered,
Splinters flew across the deck;

Rigging crashed and rigging crumbled,
Smashing down as cannons rumbled,
Falling masts and sails all tumbled,
Landing in a twisted wreck.

Swiftly came the pirate vessel,
Drawing close, to crash and nestle,
Broad-side on to form a trestle,
Over which the pirates ran;

Fearful of impending slaughter,
Sailors dived into the water,
Knowing they were never aught to
See their loved ones e'er again.

Peter rushed and Peter scurried,
Dodging blades that flashed and flurried,
Down beneath the decks he hurried,
Seeking for a place to hide;

In the hull, the darkness beckoned,
Peter locked the hatch, and reckoned
That might hold them for a second;
Finding crates, he hid inside.


His Master's Voice

Down below, young Peter waited,
Silently, his breath abated,
Hearing pirates jubilated,
As they plundered through the ship;

Soon he heard the latch locks broken,
Creaking as the hatch raised open,
Then a cold voice, harshly spoken,
And the lashing of a whip.

"Filthy ****-dogs, stop yer looting!
Stow the cheering and the whooping,
Look to all the sails a-drooping,
Fix the masts and man the oars!

On the morrow, we'll be sailing,
And I'm right anticipating,
That we'll get a strong wind trailing,
Speeding us to yonder shores!"



An Unexpected Find

Peter woke and Peter pondered,
How much time had passed, he wondered?
Cautiously, he rose and wandered
Silently from stern to prow;

In the quarters of the captain,
Peter found a pirate wrapped in
Silken sheets; a perfumed napkin
Draped across his furrowed brow.

Peter glanced around the room
And spied a hat with feathered plume
That lay beside a gold doubloon;
Time to make the pirates pay!

Peter stretched and Peter strained,
His fingers gripped the hat and claimed
Their prize, and next the coin was gained;
Gleefully he turned away.

Then a glinted gold reflection
Gleamed, attracting his attention;
Peter crawled for close inspection,
Wondering what he had found;

Two fine whips of equal measure,
Golden handled trinket treasure;
Peter felt a glowing pleasure
As he stole them from the ground.

Stealthily, he reached the deck, and
Found a crate on which to stand
And saw a sight that looked so grand,
How could fate have been so kind!

They were anchored by the moorings
Of the dock, where several mornings
Past, young Peter had been snoring,
Freezing off his poor behind!


Trouble In Town

Pirates robbed and pirates looted,
Pillaging, they laughed and hooted;
Plants were trampled, trees uprooted,
As they raced through city streets;

In the church, the bells were ringing,
Clangers clanging, peels were singing,
Warning of the pirates, bringing
Fear to folk, now white as sheets!

Peter tracked his pirate quarry,
Mind made up to make them sorry,
Chasing them beneath a starry
Ebon sky, he felt quite brave;

Suddenly, he heard a yelling
From behind, three pirates smelling
Like a brewers fare, no telling
How this trio might behave.

Drunkard Pirate:
"What’s this now, who’s that their lurking
In the shadows, be thee shirking
Looting tasks, why aren’t you working?"

Then he stopped and then he cried;

"Bless my soul, our captain joining
In the raiding, how exciting!
Begging pardon, Sir but finding
You at work is joy!"
he lied.

Peter grasped the situation,
Putting on an imitation,
With a rough edged inclination,
Like the one he’d heard before;

"Lazy dogs, now stop yer bleating
Otherwise you’ll get a beating,
Now you’d best get on retreating
Back to ship, we’re leaving shore!"


In his hat, he felt quite dashing,
Brandishing his whips, and lashing
At the three, and then just laughing
As he watched them run away;

Emboldened by his hero action,
Peter felt a strange attraction
To the power of the captain
That he had become this day.

Then his luck turned swiftly sour,
For upon that very hour,
Soldiers left a nearby tower,
Seeing him, they gave a squeal;

"Pirate ****, you will surrender,
Otherwise my blade will end yer
Evil life, now will you bend a
Knee and yield, or ******* steel?"
  

Peter tried to start explaining,
But the soldiers blows were raining
On his head, the blood was staining
On his clothes, the wounds did sting;

"Look at him, he must be wealthy,
What a hat! And look at this see?
Gold doubloon and golden whips! We
Bagged ourselves the pirate king!"



Trial In Absentia

Clerk of the Court:
Silence now! This court's in session,
Pirates must be taught a lesson,
But we may show some concession
For those with the sense to speak!

Let us hear the turncoats raving,
Of their captain misbehaving,
Then decide whose necks we're saving;
Otherwise, they're up the creek!


Pirate 1:
If it please your lords and ladies,
Captain Peter ate three babies!
Bit my dog and gave him rabies,
Hang him up and hang him high!


Pirate 2:
Here I swear before you gentry,
This whole case is elementary,
Don't give him no penitentiary,
Hang that captain out to dry!


The Honorable Judge:
It seems the evidence is clear,
Their testaments are most sincere,
No need to bring the captain here --
Evil men must pay their toll;

I find him guilty, captain Peter,
Scourge of seas and baby eater,
Hang the lying scoundrel cheater,
God have mercy on his soul.



At The Gallows

Clerk of the Court:
Peter, thou has been found guilty;
By the powers given to me,
I pronounce the sentence on thee,
Thou shalt hang this very day;

We allow you this concession,
Time to tell us your confession,
And denounce your ill profession;
Do you have last words to say?


Peter:
Upon my life, that thou contrives to take
Through ignorance, I swear before you all
That bearing no bad will to your mistake,
I'll hold you unaccounted when I fall;
If thou cares not to see the humble boy
Who slept upon the streets, who ate of rats,
Who froze in frigid snow as thee strode by,
And died inside, each time thee walked on passed;
Then who am I to think the less of thee?
For in thy eyes, I count not as a man,
So now I wonder what thee came to see?
Why should the end of me be worth a ****?
        A worthless life, yet still I did no wrong;
        Perchance in death, my tale is worth a song.


Dumb-struck faces squinting, staring,
Muttered murmurs, whispers sharing,
Shaking heads and nostrils flaring,
Then the townsfolk knew and gasped;

A drummer struck a solemn beat,
As Peter felt a ray of heat
From winter's sun upon his feet;
Peter smiled, and Peter passed.



Epilogue**

Late at night, when wind comes creeping
Through the streets, with children sleeping
In the gutters; Death comes reaping,
Searching for their blue-tinged lips;

In a flash of fearful thunder,
Lashing splits the night asunder;
Driving Death from easy plunder,
Ghostly Peter cracks his whips!

THE END
I am shylock,
In the attic barely used,
Barren exuberant floorboards creak in exhalation,
Of your footsteps.
There you find me,
In the dust;
A wooden trunk with brass fixings,
Didn't I tell you I held a million treasures?
You breathe in the sunlight,  
From the round attic window,
Preening itself in your vision basked in gold.
I am shylock,
You moved a gilded hand,
Guided by a unknown force of union with the lock,
The air is silent around you,
The room is intrepid in its wanton stranger,
Who dares to enter this chamber of dust.
I am shylock,
You take my fingertips from the cup of a hand I had placed gently on your cheek,
The night before I had told you,
Of this room,
You gently take my fingers and place it on the lock.
I am shylock,
There is a gentle click,
That soon awashes the abated room,
That sways into a tsunami of grandeur,
Of history, emotion, silence and tears,
And it consumes the dust,
The acrid air and essence of my fears settle on your eyes and the homely mouth.
I am shylock,
You know how I came about,
Now,
You know how this room became accustomed to the dust,
And the floorboards, the dust,
And the window, the dark,
You are breathing me,
The trunk is open and waiting,
And at the bottom,
A ragdoll awaits your palm,
Your strength, your gentleness and patience,
This is my shy,
This is my lock,
And you entered the room and consumed me.
Burst through the door, cut down the labyrinth,
and found me.
Picking me up,
You,
Became me, attended me, held me,
with grace sensitive to my touch,  
with the intention of a protector to my defence,
And the brazen warrior to my battle.
Now I am entered and countered.
Protected and put together,
Unbound and in your arms;
Now I am open and free.
My ragdoll, your love, and me.
Together, unlocked,
together I and you become, we.
Jacob Oates Dec 2012
Different strokes for different folks, but if I stuttered when I spoke, there is a reason why I wrote, and if you think that I'm a joke, then stroke me, stroke me...

Empirical lyrically virile and viral a warrior reborn like he's gone out of style,

a rage unabated both non-syncopated and internal/external no meter's abated!

You wanted an anthem?

You wanted a cause?

You wanted a figure to even the odds?

You thought I was kidding

but now you're admitting that

I am the chosen whose broken the clause!

Rising in status, my main apparatus, the attitude: platitudes lack the finesse!

I'm searching for perfect not anything less!


I'm raring to stage an incredible coup, there just ain't a limit to what I can do!

Melding the milieus of millions and millions of masses who clash for the chance for the cash,

when all that was needed was truth to believe in, significance outed, you puppet let's dance!

No bragging, no lagging, and no more sandbagging, the hustle is over, your tussle is weak!

For soon we will savor the end of your flavor, fifteen minutes over, your outlook is bleak.

I'm nobody's pigeon hole, nobody's fool, I've seen quite my share of arrogant tools,

but here are the statements that lead me to greatness:

love me or hate me, go on instigate me, ignore me and gasp when you hear of my rule!

I'm raring to stage an incredible coup, there just ain't a limit to what I can do!

Now join me in raising a fist to the sky,

and pound upon pressure to powers that lie.

Make diamonds of rhyme-ends and squelter your silence

to pierce through the casket that left us so quiet.

Their reign is run dry, and nobody buys it, let'***** this at home so they cannot supply it.

Prepare the artillery pack in your fire, you're gonna need it , if the bars get any higher,

now hear from the jokee, I dare you provoke me, you still talking ****? well stroke me, stroke me.

I'm raring to stage an incredible coup, there just ain't a limit to what I can do!

**I'm willing to take it for me and for you, THERE'S NO ******* LIMIT TO WHAT WE CAN DO!
Michael R Burch May 2020
Epigrams by Michael R. Burch



Conformists of a feather
flock together.
—Michael R. Burch

(Winner of the National Poetry Month Couplet Competition)



My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch



Epitaph for a Palestinian Child
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.

(Published by Romantics Quarterly, Poetry Super Highway, Poets for Humanity, Daily Kos, Katutura English, Genocide Awareness, Darfur Awareness Shabbat, Viewing Genocide in Sudan, Better Than Starbucks, Art Villa, Setu, Angle, AZquotes, QuoteMaster; also translated into Czech, Indonesian, Romanian and Turkish)



Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.



Stormfront
by Michael R. Burch

Our distance is frightening:
a distance like the abyss between heaven and earth
interrupted by bizarre and terrible lightning.



Laughter's Cry
by Michael R. Burch

Because life is a mystery, we laugh
and do not know the half.

Because death is a mystery, we cry
when one is gone, our numbering thrown awry.

(Originally published by Angelwing)



Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Macedonian, Turkish and Romanian)



Piercing the Shell
by Michael R. Burch

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we'll discover what the heart is for.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Arabic, Turkish and Macedonian)



*** Hex
by Michael R. Burch

Love's full of cute paradoxes
(and highly acute poxes) .

(Published by ***** of Parnassus and Lighten Up)



Styx
by Michael R. Burch

Black waters—deep and dark and still.
All men have passed this way, or will.

(Published by The Raintown Review and Blue Unicorn; also translated into Romanian and published by Petru Dimofte. This is one of my early poems, written as a teenager. I believe it was my first epigram.)



Fahr an' Ice
by Michael R. Burch

(apologies to Robert Frost and Ogden Nash)

From what I know of death, I'll side with those
who'd like to have a say in how it goes:
just make mine cool, cool rocks (twice drowned in likker) ,
and real fahr off, instead of quicker.



Lance-Lot
by Michael R. Burch

Preposterous bird!
Inelegant! Absurd!
Until the great & mighty heron
brandishes his fearsome sword.



Multiplication, Tabled
or Procreation Inflation
by Michael R. Burch

for the Religious Right

"Be fruitful and multiply"—
great advice, for a fruitfly!
But for women and men,
simple Simons, say, "WHEN! "



The Whole of Wit
by Michael R. Burch

If brevity is the soul of wit
then brevity and levity
are the whole of it.

(Published by Shot Glass Journal)



Nun Fun Undone
by Michael R. Burch

Abbesses'
recesses
are not for excesses!

(Published by Brief Poems)



Saving Graces, for the Religious Right
by Michael R. Burch

Life's saving graces are love, pleasure, laughter...
wisdom, it seems, is for the Hereafter.

(Published by Shot Glass Journal and Poem Today)



Skalded
by Michael R. Burch

Fierce ancient skalds summoned verse from their guts;
today's genteel poets prefer modern ruts.



Not Elves, Exactly
by Michael R. Burch

Something there is that likes a wall,
that likes it spiked and likes it tall,
that likes its pikes' sharp rows of teeth
and doesn't mind its victims' grief
(wherever they come from, far or wide)
as long as they fall on the other side.



Self-ish
by Michael R. Burch

Let's not pretend we "understand" other elves
as long as we remain mysteries to ourselves.



Piecemeal
by Michael R. Burch

And so it begins—the ending.
The narrowing veins, the soft tissues rending.
Your final solution is pending.
(A pale Piggy-Wiggy
will discount your demise as no biggie.)



Liquid Assets
by Michael R. Burch

And so I have loved you, and so I have lost,
accrued disappointment, ledgered its cost,
debited wisdom, credited pain...
My assets remaining are liquid again.



**** Brevis, Emendacio Longa
by Michael R. Burch

The Donald may tweet from sun to sun,
but his spellchecker’s work is never done.



Cassidy Hutchinson is not only credible, but her courage and poise under fire have been incredible. — Michael R. Burch



Brief Fling
by Michael R. Burch

Epigram
means cram,
then scram!



To write an epigram, cram.
If you lack wit, scram!
—Michael R. Burch



Fleet Tweet: Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

A tweet
by any other name
would be as fleet.

@mikerburch (Michael R. Burch)



Fleet Tweet II: Further Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

Remember, doggonit,
heroic verse crowns the Shakespearean sonnet!
So if you intend to write a couplet,
please do it on the doublet!

@mikerburch (Michael R. Burch)



Love is either wholly folly,
or fully holy.
—Michael R. Burch



Civility
is the ability
to disagree
agreeably.
—Michael R. Burch



****** Most Fowl!
by Michael R. Burch

“****** most foul!”
cried the mouse to the owl.

“Friend, I’m no sinner;
you’re merely my dinner.

As you fall on my sword,
take it up with the LORD!”

the wise owl replied
as the tasty snack died.

(Published by Lighten Up Online and Potcake Chapbooks)



The Beat Goes On (and On and On and On ...)
by Michael R. Burch

Bored stiff by his board-stiff attempts
at “meter,” I crossly concluded
I’d use each iamb
in lieu of a lamb,
bedtimes when I’m under-quaaluded.

(Originally published by Grand Little Things)



Midnight Stairclimber
by Michael R. Burch

Procreation
is at first great sweaty recreation,
then—long, long after the *** dies—
the source of endless exercise.

(Published by Angelwing and Brief Poems)



Love has the value
of gold, if it's true;
if not, of rue.
—Michael R. Burch



Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick;
Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick.
—Michael R. Burch



Nonsense Verse for a Nonsensical White House Resident
by Michael R. Burch

Roses are red,
Daffodils are yellow,
But not half as daffy
As that taffy-colored fellow!



There's no need to rant about Al-Qaeda and ISIS.
The cruelty of "civilization" suffices:
our ordinary vices.
—Michael R. Burch



Sumer is icumen in
a modern English translation/interpretation by Michael R. Burch

(this update of an ancient classic is dedicated to everyone who suffers with hay fever and other allergies)

Sumer is icumen in
Lhude sing achu!
Groweth sed
And bloweth hed
And buyeth med?
Cuccu!

Originally published by Lighten Up Online (as Kim Cherub)

NOTE: I kept the medieval spellings of “sumer” (summer), “lhude” (loud), “sed” (seed) and “hed” (head). I then slipped in the modern slang term “med” for medication. The first line means something like “Summer’s a-comin’ in!” In the original poem the cuckoo bird was considered to be a harbinger of spring, but here “cuccu” simply means “crazy!”



The Complete Redefinitions

Faith: falling into the same old claptrap.—Michael R. Burch

Religion: the ties that blind.—Michael R. Burch

Salvation: falling for allure —hook, line and stinker.—Michael R. Burch

Trickle down economics: an especially pungent *******.—Michael R. Burch

Canned political applause: clap track for the claptrap.—Michael R. Burch

Baseball: lots of spittin' mixed with occasional hittin'.—Michael R. Burch

Lingerie: visual foreplay.—Michael R. Burch

A straight flush is a winning hand. A straight-faced flush is when you don't give it away.—Michael R. Burch

Lust: a chemical affair.—Michael R. Burch

Believer: A speck of dust / animated by lust / brief as a mayfly / and yet full of trust.—Michael R. Burch

Theologian: someone who wants life to “make sense” / by believing in a “god” infinitely dense.—Michael R. Burch

Skepticism: The murderer of Eve / cannot be believed.—Michael R. Burch

Death: This dream of nothingness we fear / is salvation clear.—Michael R. Burch

Insuresurrection: The dead are always with us, and yet they are naught!—Michael R. Burch

Marriage: a seldom-observed truce / during wars over money / and a red-faced papoose.—Michael R. Burch

Is “natural affection” affliction? / Is “love” nature’s sleight-of-hand trick / to get us to reproduce / whenever she feels the itch?—Michael R. Burch



Translations

Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!

Raise your words, not their volume.
Rain grows flowers, not thunder.
—Rumi, translation by Michael R. Burch

The imbecile constructs cages for everyone he knows,
while the sage (who has to duck his head whenever the moon glows)
keeps dispensing keys all night long
to the beautiful, rowdy, prison gang.
—Hafiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An unbending tree
breaks easily.
—Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch

Love distills the eyes’ desires, love bewitches the heart with its grace.―Euripides, translation by Michael R. Burch

Once fanaticism has gangrened brains
the incurable malady invariably remains.
—Voltaire, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.
—Thomas Campion, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No wind is favorable to the man who lacks direction.
—Seneca the Younger, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hypocrisy may deceive the most perceptive adult, but the dullest child recognizes and is revolted by it, however ingeniously disguised.
—Leo Tolstoy translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel,
or a house when it's time to change residences,
even so I will choose when it's time to depart from life.
—Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

Improve yourself through others' writings, thus attaining more easily what they acquired through great difficulty.
—Socrates, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one’s mind is slavery.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.
―Euripides, translation by Michael R. Burch



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



The Least of These...

What you
do
to
the refugee
you
do
unto
Me!
—Jesus Christ, translation/paraphrase by Michael R. Burch



The Church Gets the Burch Rod

The most dangerous words ever uttered by human lips are “thus saith the LORD.” — Michael R. Burch

How can the Bible be "infallible" when from Genesis to Revelation slavery is commanded and condoned, but never condemned? —Michael R. Burch

If God
is good
half the Bible
is libel.
—Michael R. Burch

I have my doubts about your God and his "love":
If one screams below, what the hell is "Above"?
—Michael R. Burch

If God has the cattle on a thousand hills,
why does he need my tithes to pay his bills?
—Michael R. Burch

The best tonic for other people's bad ideas is to think for oneself.—Michael R. Burch

Hell hath no fury like a fundamentalist whose God condemned him for having "impure thoughts."—Michael R. Burch

Religion is the difficult process of choosing the least malevolent invisible friends.—Michael R. Burch

Religion is the ****** of the people.—Karl Marx
Religion is the dopiate of the sheeple.—Michael R. Burch

An ideal that cannot be realized is, in the end, just wishful thinking.—Michael R. Burch

God and his "profits" could never agree
on any gospel acceptable to an intelligent flea.
—Michael R. Burch

To fall an inch short of infinity is to fall infinitely short.—Michael R. Burch

Most Christians make God seem like the Devil. Atheists and agnostics at least give him the "benefit of the doubt."—Michael R. Burch

Hell has been hellishly overdone.
Why blame such horrors on God's only Son
when Jehovah and his prophets never mentioned it once?
—Michael R. Burch

(Bible scholars agree: the word "hell" has been removed from the Old Testaments of the more accurate modern Bible translations. And the few New Testament verses that mention "hell" are obvious mistranslations.)



Clodhoppers
by Michael R. Burch

If you trust the Christian "god"
you're—like Adumb—a clod.




If every witty thing that's said were true,
Oscar Wilde, the world would worship You!
—Michael R. Burch



Questionable Credentials
by Michael R. Burch

Poet? Critic? Dilettante?
Do you know what's good, or do you merely flaunt?

(Published by ***** of Parnassus, the first poem in the April 2017 issue)



*******
by Michael R. Burch

You came to me as rain breaks on the desert
when every flower springs to life at once,
but joy is an illusion to the expert:
the Bedouin has learned how not to want.



Lines in Favor of Female Muses
by Michael R. Burch

I guess ***** of Parnassus are okay...
But those Lasses of Parnassus? My! Olé!

(Published by ***** of Parnassus)



Meal Deal
by Michael R. Burch

Love is a splendid ideal
(at least till it costs us a meal) .



Long Division
by Michael R. Burch as Kim Cherub

All things become one
Through death's long division
And perfect precision.



i o u
by mrb

i might have said it
but i didn't

u might have noticed
but u wouldn't

we might have been us
but we couldn't

u might respond
but probably shouldn't




Mate Check
by Michael R. Burch

Love is an ache hearts willingly secure
then break the bank to cure.



Incompatibles
by Michael R. Burch

Reason's treason!
cries the Heart.

Love's insane,
replies the Brain.

(Originally published by Light)



Death is the ultimate finality
of reality.
—Michael R. Burch



Stage Fright
by Michael R. Burch

To be or not to be?
In the end Hamlet
opted for naught.



Grave Oversight
by Michael R. Burch

The dead are always with us,
and yet they are naught!



Feathered Fiends
by Michael R. Burch

Fascists of a feather
flock together.



Why the Kid Gloves Came Off
by Michael R. Burch

for Lemuel Ibbotson

It's hard to be a man of taste
in such a waste:
hence the lambaste.



Housman was right...
by Michael R. Burch

It's true that life's not much to lose,
so why not hang out on a cloud?
It's just the bon voyage is hard
and the objections loud.



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Descent
by Michael R. Burch

I have listened to the rain all this morning
and it has a certain gravity,
as if it knows its destination,
perhaps even its particular destiny.
I do not believe mine is to be uplifted,
although I, too, may be flung precipitously
and from a great height.



Reading between the lines
by Michael R. Burch

Who could have read so much, as we?
Having the time, but not the inclination,
TV has become our philosophy,
sheer boredom, our recreation.



Ironic Vacation
by Michael R. Burch

Salzburg.
Seeing Mozart's baby grand piano.
Standing in the presence of sheer incalculable genius.
Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals.
Next stop, the catacombs!



Imperfect Perfection
by Michael R. Burch

You're too perfect for words—
a problem for a poet.



Expert Advice
by Michael R. Burch

Your ******* are perfect for your lithe, slender body.
Please stop making false comparisons your hobby!



Thirty
by Michael R. Burch

Thirty crept upon me slowly
with feline caution and a slowly-twitching tail;
patiently she waited for the winds to shift;
now, claws unsheathed, she lies seething to assail
her helpless prey.



Biblical Knowledge or "Knowing Coming and Going"
by Michael R. Burch

The wisest man the world has ever seen
had fourscore concubines and threescore queens?
This gives us pause, and so we venture hence—
he "knew" them, wisely, in the wider sense.



Snap Shots
by Michael R. Burch

Our daughters must be celibate,
die virgins. We triangulate
their early paths to heaven (for
the martyrs they'll soon conjugate) .

We like to hook a little tail.
We hope there's decent *** in jail.
Don't fool with us; our bombs are smart!
(We'll send the plans, ASAP, e-mail.)

The soul is all that matters; why
hoard gold if it offends the eye?
A pension plan? Don't make us laugh!
We have your plan for sainthood. (Die.)



I sampled honeysuckle
and it made my taste buds buckle.
—Michael R. Burch



The Editor

A poet may work from sun to sun,
but his editor's work is never done.

The Critic

The editor's work is never done.
The critic adjusts his cummerbund.

The Audience

While the critic adjusts his cummerbund,
the audience exits to mingle and slum.

The Anthologist

As the audience exits to mingle and slum,
the anthologist rules, a pale jury of one.



Athenian Epitaphs

How valiant he lies tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
Michael R. Burch, after Plato

We who left behind the Aegean’s bellowings
Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
Farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
Michael R. Burch, after Simonides

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

They observed our fearful fetters, braved the overwhelming darkness.

Now we extol their excellence: bravely, they died for us.
Michael R. Burch, after Mnasalcas

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness,
Mariner! Just man’s foolhardiness.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Be ashamed, O mountains and seas: these were men of valorous breath.
Assume, like pale chattels, an ashen silence at death.
Michael R. Burch, after Parmenio

These men earned a crown of imperishable glory,
Nor did the maelstrom of death obscure their story.
Michael R. Burch, after Simonides

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me;
I take rest at your breast.
Michael R. Burch, after Erycius

I am loyal to you master, even in the grave:
Just as you now are death’s slave.
Michael R. Burch, after Dioscorides

Stripped of her stripling, if asked, she’d confess:
“I am now less than nothingness.”
Michael R. Burch, after Diotimus

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
Michael R. Burch, after Simonides

Having never earned a penny,
nor seen a bridal gown slip to the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father that I gave up the ghost
on the Aegean coast.
Michael R. Burch, after Theatetus

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

Constantina, inconstant one!
Once I thought your name beautiful
but I was a fool
and now you are more bitter to me than death!
You flee someone who loves you
with baited breath
to pursue someone who’s untrue.
But if you manage to make him love you,
tomorrow you'll flee him too!
Michael R. Burch, after Macedonius



Sunset
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt

Between the prophesies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.



The Greatest of These ...
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch

The hands that held me tremble.
The arms that lifted
  fall.

Angelic flesh, now parchment,
is held together with gauze.

But her undimmed eyes still embrace me;
there infinity can be found.

I can almost believe such love
will reach me, underground.



Love Is Not Love
by Michael R. Burch

for Beth

Love is not love that never looked
within itself and questioned all,
curled up like a zygote in a ball,
throbbed, sobbed and shook.

(Or went on a binge at a nearby mall,
then would not cook.)

Love is not love that never winced,
then smiled, convinced
that soar’s the prerequisite of fall.

When all
its wounds and scars have been saline-rinsed,
where does Love find the wherewithal
to try again,
endeavor, when

all that it knows
is: O, because!



Stay With Me Tonight
by Michael R. Burch

Stay with me tonight;
be gentle with me as the leaves are gentle
falling to the earth.

And whisper, O my love,
how that every bright thing, though scattered afar,
retains yet its worth.

Stay with me tonight;
be as a petal long-awaited blooming in my hand.
Lift your face to mine

and touch me with your lips
till I feel the warm benevolence of your breath’s
heady fragrance like wine.

That which we had
when pale and waning as the dying moon at dawn,
outshone the sun.

And so lead me back tonight
through bright waterfalls of light
to where we shine as one.

Originally published by The Lyric



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



The Folly of Wisdom
by Michael R. Burch

She is wise in the way that children are wise,
looking at me with such knowing, grave eyes
I must bend down to her to understand.
But she only smiles, and takes my hand.

We are walking somewhere that her feet know to go,
so I smile, and I follow ...

And the years are dark creatures concealed in bright leaves
that flutter above us, and what she believes―
I can almost remember―goes something like this:
the prince is a horned toad, awaiting her kiss.

She wiggles and giggles, and all will be well
if only we find him! The woodpecker’s knell
as he hammers the coffin of some dying tree
that once was a fortress to someone like me

rings wildly above us. Some things that we know
we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow.

Originally published by Romantics Quarterly



Departed
by Michael R. Burch

Already, I miss you,
though your parting kiss is still warm on my lips.

Now the floor is not strewn with your stockings and slips
and the dishes are all stacked away.

You left me today ...
and each word left unspoken now whispers regrets.



Roses for a Lover, Idealized
by Michael R. Burch

When you have become to me
as roses bloom, in memory,
exquisite, each sharp thorn forgot,
will I recall―yours made me bleed?

When winter makes me think of you,
whorls petrified in frozen dew,
bright promises blithe spring forgot,
will I recall your words―barbed, cruel?



Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C.
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.



Deor's Lament (circa the 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland endured the agony of exile:
an indomitable smith wracked by grief.
He suffered countless sorrows;
indeed, such sorrows were his ***** companions
in that frozen island dungeon
where Nithad fettered him:
so many strong-but-supple sinew-bands
binding the better man.
That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths,
bemoaning also her own sad state
once she discovered herself with child.
She knew nothing good could ever come of it.
That passed away; this also may.

We have heard the Geat's moans for Matilda,
his lovely lady, waxed limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many acknowledged his mastery and moaned.
That passed away; this also may.

We have heard too of Ermanaric's wolfish ways,
of how he cruelly ruled the Goths' realms.
That was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his crown might be overthrown.
That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are limitless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I can say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just king. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors had promised me.
That passed away; this also may.



Infatuate, or Sweet Centerless Sixteen
by Michael R. Burch

Inconsolable as “love” had left your heart,
you woke this morning eager to pursue
warm lips again, or something “really cool”
on which to press your lips and leave their mark.

As breath upon a windowpane at dawn
soon glows, a spreading halo full of sun,
your thought of love blinks wildly ... on and on ...
then fizzles at the center, and is gone.



The Toast
by Michael R. Burch

For longings warmed by tepid suns
(brief lusts that animated clay),
for passions wilted at the bud
and skies grown desolate and gray,
for stars that fell from tinseled heights
and mountains bleak and scarred and lone,
for seas reflecting distant suns
and weeds that thrive where seeds were sown,
for waltzes ending in a hush
and rhymes that fade as pages close,
for flames’ exhausted, graying ash,
and petals falling from the rose,
I raise my cup before I drink
in reverence to a love long dead,
and silently propose a toast—
to passages, to time that fled.

Originally published by Contemporary Rhyme



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Twice
by Michael R. Burch

Now twice she has left me
and twice I have listened
and taken her back, remembering days

when love lay upon us
and sparkled and glistened
with the brightness of dew through a gathering haze.

But twice she has left me
to start my life over,
and twice I have gathered up embers, to learn:

rekindle a fire
from ash, soot and cinder
and softly it sputters, refusing to burn.

Originally published by The Lyric



Prose Epigrams

We cannot change the past, but we can learn from it.—Michael R. Burch

When I was being bullied, I had to learn not to judge myself by the opinions of intolerant morons. Then I felt much better.—Michael R. Burch

How can we predict the future, when tomorrow is as uncertain as Trump's next tweet? —Michael R. Burch

Poetry moves the heart as well as the reason.—Michael R. Burch

Poetry is the art of finding the right word at the right time.—Michael R. Burch



The State of the Art (?)
by Michael R. Burch

Has rhyme lost all its reason
and rhythm, renascence?
Are sonnets out of season
and poems but poor pretense?

Are poets lacking fire,
their words too trite and forced?
What happened to desire?
Has passion been coerced?

Shall poetry fade slowly,
like Latin, to past tense?
Are the bards too high and holy,
or their readers merely dense?



Your e-Verse
by Michael R. Burch

—for the posters and posers on www.fillintheblank.com

I cannot understand a word you’ve said
(and this despite an adequate I.Q.);
it must be some exotic new haiku
combined with Latin suddenly undead.

It must be hieroglyphics mixed with Greek.
Have Pound and T. S. Eliot been cloned?
Perhaps you wrote it on the ***, so ******
you spelled it backwards, just to be oblique.

I think you’re very funny—so, “Yuk! Yuk!”
I know you must be kidding; didn’t we
write crap like this and call it “poetry,”
a form of verbal exercise, P.E.,
in kindergarten, when we ran “amuck?”

Oh, sorry, I forgot to “make it new.”
Perhaps I still can learn a thing or two
from someone tres original, like you.



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pigeon's behavior
is beyond reproach,
but the mountain cuckoo's?
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely―
a young woman reads his letter
by moonlight
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms bloom
petal by petal―love!
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The abandoned willow
shines
between rains
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn

I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch

Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by an a strange, ancient reverie, …
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Farewell to Faith I
by Michael R. Burch

What we want is relief
from life’s grief and despair:
what we want’s not “belief”
but just not to be there.



Farewell to Faith II
by Michael R. Burch

Confronted by the awesome thought of death,
to never suffer, and be free of grief,
we wonder: "What’s the use of drawing breath?
Why seek relief
from the bible’s Thief,
who ripped off Eve then offered her a leaf?"



Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!



On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!



Sophocles Epigrams

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never to be born may be the biggest boon of all.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The happiest life is one empty of thought.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is worse than death? When death is desired but denied.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day,
edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children anchor their mothers to life.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wisdom outweighs all the world's wealth.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fortune never favors the faint-hearted.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wait for evening to appreciate the day's splendor.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Homer Epigrams

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless.
—Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.”
—attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch

There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness.
—Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral, epigram, epigrams, short, brief, concise, aphorism, adage, proverb, quote, mrbepi, mrbepig, mrbepigram, mrbhaiku

Published as the collection "Epigrams"
cicadas thrummed all day
as the sun searingly shone
their drumming beat abated
when the cool breeze came
The serpent dips his head beneath the sea
His mother, source of all his energy
Eternal, thence to draw the strength he needs
On earth to do indomitable dees
Once more; and they, who saw but understood
Naught of his nature of beatitude
Were awed: they murmured with abated breath;
Alas the Master; so he sinks in death.
But whoso knows the mystery of man
Sees life and death as curves of one same plan.
Ben Jones May 2013
It began, as these things often do
With darkened skies and all around
The night had paused to draw a breath
And through the streets rebounded sound
A slow and steady fall of foot
I stepped the cobbles free of care
My eyes were drinking vivid light
A fragrance tangled on the air

My purpose set
My heart a grim quartet

The door was mere scenery
A sight to see but not recall
The passing gaze is pushed away
And sees there, just another wall
No movement could I hear within
My knuckles whitened on the knock
Relief recoiled hastily
A scratching from the rusted lock

My fingers clenched
Anxiety deeply entrenched

The woodwork inched a little back
A brow bedecked in withered hair
A pupil sharp as autumn frost
Surveyed me with a butchers glare
Her voice, a blade across my mind
Invited me to step inside
A shiver shook my frozen bones
My feet took up a timid stride

Her tone shallow
Her skin like warm tallow

Within was soaked in tepid gloom
In candle light the shadows danced
The flames grew quick and paranoid
And leaned away as I advanced
Behind me scurried shut the door
And down my spine, an angel tear
A leather chair of ages past
Held consort with my falling rear

She sat near
And whispered in my ear

With lizards hiss and jagged tone
In fragrances of smoke and gin
She sprinkled such a parable
That tingles bounced across my skin
My mission lay ahead of me
But caution of a reckless choice
A curse that fed on failure
And menace edged her ebon voice

Salvation awaited
But hope swiftly abated

Away into the night I strode
My razor wits with terror blunt
I packed a satchel prudently
For sustenance about the hunt
A dagger dangled on my hip
A bow and quiver on my back
Its bowstring plaited spider web
Was ever strong and never slack

Horizon bound
I broke the ****** ground

My quarry was a worthy foe
And many days I tracked until
By moonlight on a starless night
I caught a glimpse and stopping still
A sight I've struggled to forget
My bounty and my nemesis
Was bounding past me heedlessly
As fear wrought paralysis

Eyes like death
****** hung on its breath

It stood a daunting seven foot
With talons jutting from its hands
A mass of quills and tentacles
With extra spleens and mucus glands
A mouth with room for seven men
And teeth the size of ironing boards
A single but enormous eye
With lashes like a row of swords

My face paled
My bladder faultered and soon failed

I faced my prey and crossed my legs
My stricken blood had turned froth
I ****** myself in abject fear
But stopped just short of touching cloth
I turned about and ran away
While screaming out profanity
And crying like a baby
And adopting Christianity

Pleading with fate
My pride a sorry state

I fled the county swiftly
Finding shelter inside a cave
My punishment for failure
Would see me to my grave
And so I existed in exile
Eating only what I caught
In time the wind grew colder
And the days were ever short

Winter grips
The solar zenith slips

I huddle to this very day
Amid the gloom with frozen breath
And keeping warm is paramount
For stretching life, postponing death
Though purely for survival
While I weather every storm
I've taken to bumming weasels
As a means of keeping warm

Blunt trauma
Weasel skin *****-warmer
PrttyBrd Sep 2012
Tapping at the hotel door
I see the man I've seen before
Getting close but wanting more
I'm on a mission
Risking all believing lore
No indecision
A life of longing and desire
No one else doth I require
Only you can burn the pyre
That's been created
Electric skin and hearts afire
Love's not abated
In the times that we hath known
A closeness never overgrown
Leaving nothing to bemoan
Halves of just one heart
Time has passed and years have flown
Stopping love's impart
Ignoring empty souls and then
Enshrouding love behind a friend
Realizing there is no end
To this addiction
Living on what life portends
Love's interdiction
Yearning what life separates
Too old now for long debates
Tired of always fighting fates
It's now or never
Giving in to what awaits
In this endeavor
So, here we are in darkest night
Hearts grow wings and take to flight
Bodies aching at the sight
Of one another
Side by side love makes it right
There is no other
Here we stand in open door
Feeling what we've felt before
One step closer to amor
No inhibitions
Embracing what we're longing for
In Love's admission
copyright©PrttyBrd 05/09/2012
Declan Quinn Dec 2015
Yesterday’s thoughts like white-water crashing
These are fainter today, like a babbling brook
Not quite abated but more still.
Allowing thought and deed to harmonise,
Even for an hour, I’ll take it.

The image of my loved ones etched,
My child, now a woman, forefront always
The absolute best of us personified
Love is the unbreakable bond between us
Come feel, hear the quiet and smile with me.
vircapio gale Mar 2013
stripes of dawn sift through the grey departing night,
and in my home, behind those rays of dust,
furniture warms.
the freedom i love will soon be claimed by an incessant morning phone.
my heart numbs, longs for the kindness, constant kindness of the night

the music of my pulse already starts to fade,
a weight sets in, invisible grimace of so many trailing thoughts unraveled now,
to bear until the darkness-swilling reach of soul can span again...

would i fly at brightened glass in fractured urges,
bolstered yet adrift in any day's torrential memes?
rage at seeming machination's constant interruption of my highest rarity of living well?
or smile at the herdlike expectation's threat to condescend,
and at least scour remnants of the search undone... throughout the day
insufferable choice of final future origins
the mail arrives,
my forehead stops to wonder at the door,
and at that pang of hunger

running, overrun, the mind churns night in such sweet shadow shifts!
to fall, legless and dissolve into the rising light..
as if a Noh play were being heckled through to end by gaudy ads
to jolt us bridgeless from that subtle world
and wander long on lethe banks of noisome blare.
at times i stroll this nowhere stranding here, pretend, and gaze from hiding,
between a wincing coffee swill
imagined easeful face of signs,
"easy as a gentle summer wind..."
tolerant to all, to blow a "selfless" stillness into me
to wave, and smile --breathe a blanket on acuter truths
with which i meet the day enwrapped.

but quietly  i wait... for Time to die:
an hourglass to shatter in the instant of eternity!
and birthe anew each 3 am, create anew--
those  kisses,  frozen  birds  of  static  bliss  become
a moulded wax to shape the plenum love as roaming peace,
darkness-rest to calm a pointless labor,
abate the drift into an unwalled corner's only inward exit--
as whisper hands can cradle nescience
such, that grains become a world,
in which invented seas are sweeter than the toxic real
whose bitterness a cherishing of death unveils awry,
or right as winter dust.
i yearn in flight and add to fullness,
find fullness once again
to hover equipoised at love's encrusted center,
where pain gives way to peace i cannot have.
if i would have this other 'purest' love,
and for instance find the meaning once again in wartime's bated negligence--
as in a perfect silence wind can brush the lips with all of life's aroma--
and as a gentle fire smouldered long,
at Spring, ignites within the splay of tender leaves--
so archetypal solitude of being beings manifolded one, i may fulfillment find...

i may go find myself alone now,
or swagger to an ancient drinking song,
or fall into those evening arms,
to find abated also, idols of the heart in each
for what the greater heart amends...
all for yearning better worlds
the pain has sent me reeling prone--
curling at complacent murmurs,
coos of love to torment all without
wherein i wallow, fallen from all heights,
absurd escape, removed---surrounded still
by so-called metalove, abject phantasmal swoon
i grit my teeth against,
as heaving sand would send the shore to sea and drown nostalgia evermore,
as only total extrication serves to quell an everpresence such as this,
ringing in the twilit dew,
or starlight whirl--
or inverse in a heedless curse--
horizons cease in this expanse
surging at the birth and death of things
Michael R Burch Apr 2020
Ono no Komachi translations

These are my modern English translations of the ancient Japanese poems of Ono no Komachi…

As I slept in isolation
my desired beloved appeared to me;
therefore, dreams have become my reality
and consolation.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you, is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight flooding tree limbs,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can't I also frolic here ...
as fearless and as blameless?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

So cruelly severed,
a root-cut reed ...
if the river offered,
why not be freed?
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

The wildflowers and my love
wilted with the rain
as I idly wondered
where in the past does love remain?
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I nodded off thinking about you
only to have you appear in my dreams.
Had I known that I slept,
I'd have never awakened!
—Ono no Komachi (KKS XII:552), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That which men call "love" ...
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Did you appear
only because I was lost in thoughts of love
when I nodded off, day-dreaming of you?
(If I had known that you
couldn't possibly be true,
I'd have never awakened!)
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Sad,
the end that awaits me ...
to think that before autumn yields
I'll be a pale mist
shrouding these rice fields.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

In this dismal world
the living decrease
as the dead increase...
oh, how much longer
must I bear this body of grief?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life's impulse also abated
as the long dismal rains fell.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Now bitterly I watch fall winds
battering the rice stalks,
suspecting I'll never again
find anything to harvest.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

This abandoned mountain shack ...
how many nights
has autumn sheltered there?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Am I to spend the night alone
atop this summit,
cold and lost?
Won't you at least lend me
your robes of moss?
—Ono no Komachi (GSS XVII:1195), loose translation by Michael R. Burch

Two things wilt without warning,
bleeding away their colors:
a flower and a man's heart.
—Ono no Komachi (KKS XV:797), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, the beauty of the flowers came to naught
as I watched the rain, lost in melancholy thought ...
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Watching the long, dismal rains
inundating the earth,
my heart too is washed out, bleeds off
with the colors of the late spring flowers.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Wretched water-**** that I am,
severed from all roots:
if rapids should entice me,
why not welcome their lethal shoots?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Though I visit him
continually in my dreams,
the sum of all such ethereal trysts
is still less than one actual, solid glimpse.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I feel desire so intensely
in the lily-seed darkness
that tonight I'll turn my robe inside-out
before donning it.
—Ono no Komachi (KKS XII:554), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This vain life!
My looks and talents faded
like these cherry blossoms inundated
by endless rains
that I now survey, alone.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Autumn nights are "long"
only in verse and song:
for we had just begun
to gaze into each other's eyes
when dawn immolated the skies!
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I think of you ceaselessly, with love...
and so... come to me at night,
for in the flight
of dreams, no one can disapprove!
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

On nights such as these
when no moon lights your way to me,
I lie awake, my passion blazing,
my breast an inferno wildly raging,
while my heart chars within me.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Since my body
was neglected by the one
who had promised faithfully to come,
I now lie here questioning its existence.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Since there's obviously nothing to catch
in this barren bay,
how can he fail to understand:
the fisherman who persists in coming and going
until his legs collapse in the sand?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

What do I know of villages
where fisherfolk dwell?
Why do you keep demanding
that I show you the seashore,
lead you to some pearly shell?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Yielding to a love
that recognizes no boundaries,
I will approach him by night ...
for the world cannot despise
a wandering dreamer.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Now that I approach
life's inevitable winter
your ardor has faded
like blossoms devastated
by late autumn rains.
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Am I to spend another night alone
atop this ice-crag,
cold and lost?
Won't you at least lend me
your robes of moss?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

"It's over!"
Your words drizzle like dismal rains,
bringing tears,
as I wilt with my years.
—Ono no Komachi (KKS XV:782), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I pursue you ceaselessly in my dreams ...
yet we've never met; we're not even acquainted!
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Like flowers wilted by drenching rains,
my beauty has faded in the onslaught of my forlorn years.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fiery coals searing my body
hurt me far less than the sorrow of parting.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love is man's most unbreakable bond.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This moonless night,
with no way to meet him,
I grow restless with longing:
my breast’s an inferno,
my heart chars within me.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How brilliantly
tears rain upon my sleeve
in bright gemlets,
for my despair cannot be withstood,
like a surging flood!
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This flower's color
has drained away,
while in idle thoughts
my life drained away
as the long rains fall.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fatal reality!
You must do what you must, I suppose.
But even hidden in my dreams
from all prying eyes,
to watch you still pains me so!
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In eye-opening daylight
much stands revealed,
but when I see myself
reflected in hostile eyes
even dreams become nightmares.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I would meet him tonight
but the moon shows no path;
my desire for him,
smoldering in my breast,
burns my heart to ash!
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sleepless with loneliness,
I find myself longing for the handsome moon.
—Ono no Komachi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sotoba Komachi is a modern Noh play by Yukio Mishima (1925-1970). Mishima's play is based on an ancient work by Kan'ami Kiyotsugu (1333-1384). The first kanji means "stupa" (the dome of a shrine) while the second kanji means "belle" or "beautiful woman." So the title may be interpreted as something like "Beauty's Shrine" or "Shrine to Beauty." Kan'ami was the first playwright to incorporate the Kusemai song and dance style and Dengaku dances into plays. He founded a sarugaku theater group in the Kansai region of Honshu; the troupe later moved to Yamato and formed the Yuzaki theater company, which would become the school of Noh theater.

Excerpts from SOTOBA KOMACHI
by KWANAMI
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Priest of the Koyasan:

We who have built our homes on shallow slopes
now seek solitude in the heart's deep recesses.

Second Priest:

This single thought possessed me:
How I might bring a single seed to flower,
the wisdom of Buddha, the locus of our salvation,
until in despair I donned this dark cassock.

Ono no Komachi:

Lately so severed,
like a root-cut reed,
if the river offered,
why not be freed?

I would gladly go,
but here no wave stirs ...
I was once full of pride
now fled with the years,

gone with dark tresses
and with lustrous locks;
I was lithe as a willow
in my springtime frocks;

I once sang like a nightingale
sipping dew;
I was wild as the rose
when the skies shone blue ...
in those days before fall
when the long shadows grew.

But now I’ve grown loathsome
even to ******;
even urchins abhor me;
men treat me with scorn ...

Now I am nothing
but a poor, withered bough,
and yet there are wildflowers
in my heart, even now.

Only my body lingers, for my heart left this world long ago!

Priests (together):

O, piteous, piteous!
Is this the once-fabled flower-bright Komachi,
Komachi the Beautiful,
whose dark brows bridged eyes like young moons;
her face whitest alabaster forever;
whose many damask robes filled cedar-scented closets?



Ono no Komachi wrote tanka (also known as waka), the most traditional form of Japanese lyric poetry. She is an excellent representative of the Classical, or Heian, period (circa 794-1185 AD) of Japanese literature, and she is one of the best-known poets of the Kokinshu (circa 905), the first in a series of anthologies of Japanese poetry compiled by imperial order. She is also one of the Rokkasen — the six best waka poets of the early Heian period, during which poetry was considered the highest art. Renowned for her unusual beauty, Komachi has become a synonym for feminine beauty in Japan. She is also included among the thirty-six Poetry Immortals. It is believed that she was born sometime between 820-830 and that she wrote most of her poems around the middle of the ninth century. She is best known today for her pensive, melancholic and ****** poems. Keywords/Tags: Ono no Komachi waka tanka translation Japanese love women womanhood feminist feminism
RAJ NANDY Jun 2016
Dear Poet Friends, Delhi is well known for its Dust Storms during the hot and humid month of May & June, and the absence of rain! This poem was composed in the Month of May 2008, and posted on ‘Poetfreak.com'.  Hope you like the same. Thanks, - Raj
    
                  DUST  STORM
All through the sultry and humid day,
The sky had grown angry and reddish grey!
And the evening suddenly became very still,
As an eerie silence crept there in!
When suddenly from the sky came rushing out,
Making a prolonged whistling and gushing sound,
As if some beastly hounds have been let out, -
There came the raging, ravaging, Dust Storm!

Lashing the tree tops and smashing window
panes ,
Uprooting old trees by road side and lanes!
Ravaging and railing with its destructive force,
Blew the angry and relentless dust storm!
As papers and packets and old withered leaves,
Flew around like thread-less kites on this hot
Summer's eve!
All my collected thoughts, desires, and dreams,
Flew helter-skelter with the winds up high,
Like rudderless ships without direction,
With the whirlwind in its maddening motion.
With dust in my hair, in my eyes and mouth,
As the sand storm raged all around and about!

When after some time like a spent out force,
The storm abated as night drew close.
With dust in my hair, in my eyes and mouth,
But a pleasant coolness prevailed all around!
Dust Am I, And To Dust I Shall Return, **
Once I wake up from my Earthly trance!
And with the raging dust storm I shall rage
one day,
To join up in its maddening dance in the month
of May!
                    ---Raj Nandy, New Delhi.
** Based on 'The Book of Common Prayers' for the Anglican Church, where for funeral services these words appear, - ''Ashes to ashes, dust to dust''!
Brooksimus Aug 2011
Like a treacherous jungle, the world shaped its self to resemble the untamable, unforgiveable, and unimaginable creature that pounced on every crest of supple, innocent victim’s souls only to be dragged miles through painful, elongated trenches, and then expended in its entirety to recommence restructure in all new patterns of mutilated destructed forms; completely rearranged and in search for the light to guide culpable souls into worthy positions with better conditions and purer intentions.

From the inception, slithering wildly the legendarily discreet elapid serpent anticipated the fierce panthera. What was thought as a tyro odyssey, was underrated, uncreated, and translated to total transformative, love abated, accommodative, grief impregnated, planes alternated, affirmative gamboling games.

As a barbarous being, all and every cutthroat, bloated, anecdote of overdrawn, theatric fervor entered this imprudent, illuminated, and aggregated thing to fill unanswerable questions and unexplainable connections by intersecting other frantic, energetic, idiosyncratic reoccurring addicts with realms of disintegrated, hardheaded, nerve racked dreams.

The exterior scaled, degenerated able soul entangled and sacrificed minded controlled logic against the mystic, enigmatic, acidic beast. Pushing forward in the battle of cosmic evolution, a mistake making, empathic fool, inflicted from predicated illusions of heart wrenching, exploding, brooding agape for aspired end resulted, expanded frontiers.

What the scrawny, deluded fool missed were the all purposeful and most numerable senses that embrace every now where infinity spirals out related creation in the ever expandable universe that all the scavengers, hoarders, trackers, hunters, carnivores, herbivores, and the water possessed serpent misuse every now and now and now and now and again to address the real issues that are eschewed, abused, and viewed as insignificant tools that could never resolve unbearable fights within things, beings, or feelings of desertedness.

Miscommunication is everywhere and nowhere. Uncontrollable senses are everything and nothing. A constant fight within and without means nothing. Nerves we suppress and addictions we abuse. All to fill a space that exists at uncontrollable rates and lighting speeds. What is strategic logic without perceived cognizance? This is constant tumultuous idleness, sacrificed thoughtlessness, crude awareness, and unmanageable apprehension only exploited to rationalize a beast with labels, feeble doubts, to dwindle realities, and to fuel the unpeaceful balance.

The brute, that the restless, powerless, and distrustless serpent inhabited welcomes the transformative living immortal beings into the now of the hare who weakens the logic to lessened and opened tempos of the lines, spaces, and levels of the all and great smash of vast, immense potentiality of authenticity.
mark john junor Sep 2013
relentless
the kitchen clock ticks
and without grief it lays out the
meat of night
bloodless and small
delicate in its twisting features
its bone thin fingers on spine
soft touch like fire

she is doubled up by
the toilet in a puddle of tears
and the sadness you feel is so complete
and completely yours alone
for she has gone beyond caring about inconsequential
thing like appearance
her lips cold
roll over broken words
puncture the hard surface
of her blatant thoughts
coarse and black with grease
a grave of concept
a concept of graves
interchangeably pattern

hours spent here
days and then you realize
its a lifetime
in the space between broken window
leaking frigid air
and the burning heat of her bed
the darkness that never lets
that is never abated by thouse who pass
thouse who tread with such care
hoping never to be seen benith the archway
benith flickering light
of the ***** trail

she laments
to no avail
pauses in her song to stare at you openly
without a word
she resumes the dance
of tale and blade
of knife and tongue
till they are one and the same
till her voice is the thing cutting into you
until her voice is consuming you
and its dark juice is feeding on you
imperfections in her vision

(part two)

it is now him
the pornographic box of her mind
is full of her noise
her voice distorted into his
her thoughts melt into his
until she is him
and she no longer feels lost
she feels hot sticky and wet
she feels like fresh paint drying
slow wicked and tense
like a serpent coiled for a strike
at his heart
the exact center of his beating heart
she will see it cease
she will be a ******
she will be an ****** of imperfections

his lazy eye
wanders over her wet form
clawing at bits of cloth
gnawing at the fundamentals of her flesh
consume the parking lot of her brow
where her doubts show
in neatly lined rows
devour the candy samples of her lips
rose colored and tasting like rivers of cherry
where her words fall from
like molten razors

his ***** fingers
caress her clean thin wrist
bracelet golden
with painted jewels pink and cheerful
paint slopped outside the lines
he inspects its every inch
marveling that she could have imperfection
his lazy mind wanders all over her
and his greasy thoughts leaves trails of
butter smooth filth
and insects eating ravenously of the
stench and disease

this is no fantasy
its a disrobed natural kernel of truth
up from dark city street
Sarah Aubrey Feb 2012
Sadie must have been a lady
Who got tired of waiting and waiting
For a prince to come
Or really just anyone
To give her the time of day
And say hey
Wanna dance Saturday night?
You and I would make quite the sight
But, no, they tapped their chins and debated
So, Sadie's desire for a date was not abated
Instead she took matters into her control
And that's why girls ask boys to the Winter Formal
Copyright 2012 Sarah Aubrey
Stephen E Yocum Jul 2017
Wing clipped at birth, domestic birds they were.
Farm and spacious pen bound together six years.
She a prodigious egg layer, Don her attentive,
aggressive defender.

Daisy one day predator killed,
old Don outwardly mourning her loss
became a very different bird. All alone
for the first time in his Duck life.

We opened his gate and let him free roam.
A lonely flightless fowl only earth bound.
All aggression subsided with no mate to protect,
he became more social, needing a friend.

Crossing the yard from the barn,
when ever he may see us there.
He hunkers down in the shade
while I tend to the garden,
him like a supervisor, chortling occasional
reprimands or encouragements, I can never
tell which. All just to be close to some living thing.

He will chase after wild doves that land near by,
sadly mistaking them as perhaps a new mate, they
fly quickly away, him wondering what social Duck
blunder he might have made.

When finished in the garden, Don and I to the
barn retire, I ladle out a cup of corn for his pleasure.
Then it's back to his always open pen where his
bathtub sits, I turn on the hose and his excitement
ramps up. Excitedly he squawks and ***** his wings,
jumps into the tub, dives below the surface, reveling
in the cool spray of man made current in his artificial lake,
and with our few moments of companionship shared.
Him doing what ducks do, for a while loneliness abated.
It's almost as if I can see a smile on his pleasant Duck face.

Most days he sits close to the chickens pen, watching
the laying hens, scratching and moving within,
perhaps wishing he was in there with them.
I fear that if I open that wire door and let him go in,
that those ladies would peck him bald or even dead.

No matter how much a lonely Duck wishes he were
a chicken, they remain birds of a very different feather,
and a Duck can remain but a Duck forever.

A thing we might all remember....
Unless you think this a tale just for children,
this real life lesson example, is actually universal.
Joe Wilson Sep 2014
The small stone fell from a ledge
in a study somewhere
and dropped into a travel bag.

Later the bag was picked up and carried away.

Much later still it was put in a car
being placed on the back seat. The car was
then driven to a port where it was taken off
the seat of the car and carried on-board
a cruise ship. The cruise ship was about
to sail up the Norwegian Fjords. It sailed
there quite frequently, though not
exclusively as it also sailed
around the Mediterranean Sea.

The bag was taken to and placed in
one of the luxurious staterooms.The
owner of the bag and her husband
were celebrating an important event
by enjoying a journey that they had
always promised themselves. The bag
eventually ended up on the deck as the
husband had fetched it for his wife
for an object that it contained. In
getting that thing out, the small
stone got caught up in it somehow
and was pulled out of the bag and
fell onto the deck of the ship,
whereupon it started to roll about.

Ultimately the stone found its way
to the stairs down to the lower deck
where it found a gap to lodge in. The
cruise ship sailed into the fjords
during a sudden heavy storm causing
much turbulence not only on the ship
but in a number of the passengers
stomachs, one of whom, a drinking man
I chance, could not contain himself,
and he was violently sick. The storm
abated however, and all was well.

A crewman took on the task of
cleaning up after the apparently
bibulous gentleman and washed down
the deck, and in doing so, washed
the small stone through a gap,
specially there for the deck washing
purpose, and into the fjord whereupon
it sank to the very deep bottom.

Such are the mysteries of life, but
in that one pebble's journey you can
gauge the unpredictable future of
every man, woman and child and creature
on Earth.

Isn't life utterly bewildering?

It is unlikely that the ever-moving tides
in the fjord will not have moved it elsewhere
many times since it fell in off the ship,
out of the bag, out of the car, into the car,
into the bag, and off the shelf
in the first place.

How it arrived on the shelf is
a story for another day.

Utterly bewildering!



©Joe Wilson - The pebble of life...2014
Autece Soul Jul 2014
A bright light blinds my gloomy brown irises as the extended recoil continues to burst semi-automatic rounds through my chest cavity,centimeters away from the beating pulse keeping me alive. Never saw the irony in playing with fire until the last fraction of my soul abated the spark between two lover's bloom, only to suppress my impending doom. When the concluding bullet down the sixteen inch barrel fires perpendicular to the ground, horizontally to my heart, my ribs rupture, my world blackens, a shrapnel of fragments spread as my soul is shattered. My face streaming poisonous black tears of a lonely being receding to the new found resting place. A soulless figure laying parallel to the frigid solid concrete with a slightly conscious mind. I extend my hand in her direction, glancing one last time at the silhouette figure standing above me. She mutters, "it's over" then fires two hollow point bullets, one in my head, one in my heart, my eyes motionless, my breath non-existent. All that remains is a shadow, roaming the earth with no aspiration, with no more love to give.
Sometimes I wonder
If when my parents first met me,
They spoke to God on bended knee
And said, "What on Earth is she?"
My mother's tongue loose
With the ever convincing persuasion
Of a more-than-her-share dose of medication.
My young father's frightened yet eager eyes,
Like getting a first glance at an unexpected surprise,
That you haven't figured out
Whether or not you can love yet.

And I was wrapped in the blanket
Of their nervous doubt-
But willingness to learn-
Presented to them though most showed concern
Over their lack of age and experience-
Of life.

I wish I had that moment in a bottle somewhere;
The electricity of their hope in me
Making waves on the air
And later as I wonder where-or why-
My mother hasn't shown up again,
Or how my father and I stopped being friends,
I go back there-to that moment-
And try to start all over.
When I picture my childhood;
not trying to weigh the bad-the good;
Just remembering.

When did I become this person?
When was the first time I tasted sin
Like a ripe fruit bursting in my mouth?
Was the influence of living in the South?
My grandmother waking me up too early
For grits at five in the morning.
Should my adolescent tirade against mosquitoes
Have been the first warning?
Was it before or after their fighting?
The birth of my brother merely highlighting
My parents' complete incompatibility.
Was it when I realized I was never unhappy
That they got divorced?
The fear of their yelling abated
By a court-approved mulligan.

When did I learn to lie?
Playing cruel jokes on my brother,
or holding him later as he cried over our mother
Not showing up again.
Which one was the real me?
Staying quiet as that boy slapped my ****,
Laid me down, lifted my legs up, and said,
"Let's play house."
When was the first time I wanted to douse
Myself with gasoline?
Purge myself and
Emerge clean...
How did I start to hate myself?
And later, when I met my father's saving grace;
What did she see when she looked in my face?
An echo of my father's distance or
the shadow of my mother's abandonment?
Or did she see a blank canvas-
That she could paint her love on?
Where did I learn humility?
When did I begin my refusal of others loving me?
How did I learn to live?
Discover the strength in me to forgive?
When I lifted someone's face to mine,
And told them the only reason they were
Surrounded by the darkest night,
Was because they were the only star shining bright.

What made me push my family away?
My youngest brother not even getting
A call on his birthday;
My sister refusing to wilt in my absence,
like a wild rose-growing without a sister.
When did I realize I missed her?
How did I learn how to stand and be a woman,
With firm convictions that I can believe in?
And if I went back to that moment-now-
Back as far as my life would allow.
Back to that hospital-
Looked my parents in the face
And told them how I turned out,
Would they cry, scream out loud?
Or would they be proud?
The first raindrop tapped the top of my bald head
Like a tiny drop of bird ****
I wiped it off, unthinking, and went back to the sheep

The clouds were gray, as gray as I'd ever seen them
A hue that threatened total, complete darkness
Yet still enough sunlight peeking through
To keep me from being discouraged when it began to sprinkle
A few hundred birds
The sheep needed tending
I'd already lost one in the last week
I'd given up on ever finding it
To slaughter, sacrifice and eat
Lucky sheep, lost in the darkness, waiting for the wolves
I was sure it had no feelings and that it could care less
When the sprinkling turned to rain

When the sprinkling turned to rain
I said, "To hell with it"
Turned and left the fields, ******* at the sky
Cursing the Deity that had ruined my day

The woman I called "wife" stood with me at the window
Watching the rain come down in sheets
In torrents
I'd seen worse
But those clouds...
The dirt had long since turned to mud
A thick, deep, gelatinous mud
Quicksand...we stayed in the house
For fear it would **** us down to Sheol

Still a ray of sunshine
Just enough that we could see what we had done

Hours passed, and my sons joined us
Congregated at the window to witness the spectacle
A rarity, a flood, seeping into our home, soaking the stone floor
We lived in the valley
So we'd seen them before
We knew what it was like to get our feet wet
Up to the ankles
But the water kept rising

The water kept rising

We didn't really begin to worry until
Adam's ale reached our bellies
Until we could feel it swirling and tugging
Rising even still, so deep a current
My wife began to cry, unsure what to think
My sons tried hard
To show no fear
Failing
Me?
All I could think about was the sheep
Each and every one
Floating on the surface of a pond
That hadn't been there yesterday
When they had roamed, mindless, without feeling
Caring only for sustenance

I couldn't help but wonder
The realization terrified me
Struck me with dumb fear
Is this our fate?
A thought too incredible to contemplate
Or entertain for even a moment
Though it had occurred to my wife
My sons' quiet resolve had been shattered by it

I used to love the sound of rain
Falling into puddles outside my door
I don't know why
But it was comforting
Soothing
Relaxing
Delivering me to deep, dreamless sleep
I'd wake up in the morning completely  
Rested
And
Ready
For another day
To work the cursed ground
Resenting my lot
And the God who cursed it

The rainwater reached our necks
The screams were loud and desperate
I recognized each one
Though never so desperate
My wife clung to me like rotten seaweed
Her shrieking brittle and annoying against the side of my head
It hurt my ears and I would have told her to shut up
Had I not understood exactly why she was yelling
Yet I kept my resolve
Barely and likely to break before long
When the water reached my nose
My sons had floated to the other side of the house
I could hear them, too
But I could hardly see them
Because the sunlight
The terrible, cruel sunshine that so selfishly illuminated this ungodly scene
Was beginning to fade into the black clouds
Yesterday I would have closed my eyes to block it out
Burning annoyance
Now I knew it made no difference
A prayer for the rain
To stop
Would fall
On deaf ears

My sons, my pride and joy, my legacy
Both floating, dead, not 10 feet away
Rivulets of water dripped down their upturned faces
So much like sweat from a hard days work
I wanted to wipe them dry and tell them I was sorry
For bringing them into this world
This awful world
This hateful world
I wanted to somehow bring them back to life
Together we would **** the God who would do something like this to us

My wife, the apple of my eye
My helpmate
Friend, lover, the one person I could not live without
Her screams were muted, aquatic glosollolia
I could almost hear the sound of my name
Muffled as water found it's way down her throat
The look in her eyes was chilling
Despair, hope slowly draining away as she drank, unwilling
She begged me to stop it
STOP IT! STOP IT! STOP IT!!!!!!!!

The rain kept falling
The sunlight vanished
I was in the dark
I felt the world flow in
A new atmosphere to get used to
Alone...alone
No more reason to worry about a lost sheep
I'm sure wrathful God had more important things on His Mind

Days later the rain still had not abated
But I was no longer alone
A nation, a race, a species
Floated at the top of an ocean that covered the globe
Corpses bumping into each other, dragged by the undertow
Flushed down by eddies
A macabre soup of carcasses
United
All but Eight to find and bury us

.............................................................­.

From the heights of a clear blue sky
In the bright, clean light of the sun
Heaven opens
A dove descends
© 2010 by James Arthur Casey
Brent Kincaid Nov 2015
First, let’s talk about some of the lies
Uttered by the nefarious and unwise
Of a peculiar type of mindless insanity
Created and backed by the inanity
Of the Madison Avenue careerists
And hordes of conspiracy theorists
Who have taken the issue of a ****
And buried it in misconduct and greed.

It is important not to fall for the joke
That it is quite all right to smoke
Because smoking anything you pass
A dose of something called cyanic gas
Into your lungs, and perhaps minimal,
It’s the gas they use to execute criminals.
But, other uses for this homegrown stuff
Can help people whose lives are tough.

But the whole shooting match is a dodge
Started out by rich men in their fancy lodge
Fueled by ignorance and false piety
Written into law by a strangers to sobriety
That somehow had no problem with drinking
But thought being ****** was stinking thinking.
So they created movies and legends galore.
But repression is all the lies were ever for.

(There’s an old joke about a boss’s decree
About employees drinking ***** daily.
He issued the rule on the smell-free *****
That was drunk at lunch time by his crews,
Because he didn’t want customers hazy
Thinking his employees were going crazy.
He preferred they know they were inebriated
Rather than a staff full of the grossly pixilated.)

It was that kind of thinking that created
A fervor that up until today has not abated,
That named an easily grown garden plant
Into some kind of major anti-***** rant,
While opiates are endorsed by the AMA.
And hundreds of versions are here today
To cure the same ailments as cannabis
Without the side effects that are a nemesis.

Medical science is finally ignoring
A sacred cow that needed goring;
Suggesting to the country as a whole
That this simple plant can play a role
In helping those who need relief
And are being criminalized by a belief
That, accompanied with such sadness,
Was the true definition of ****** madness.
Et cetera Jul 2015
In the sky of my mind
Echoed the winds of longing
I silenced the noise
And listened to sweet nostalgia
Nostalgia's song tasted like
Honey, tartar and rose petals
Smoke rose from each petal
Forming clouds in the sky of my mind
The winds of longing blew harsh
Each petrous note of nostalgia piercing the clouds
And hence came the downpour
Of suns that set too soon
And suns that never rose
Of moons that never were full
And stars with frozen winks
Of galaxies with uncharted maps
And of rainbows with colours gone rogue
But when all was done, and the downpour abated
The barren ground sparkled
With the suns and moons and stars
And galaxies and rainbows
Which once saddened the sky
And now adorned the ground
The winds settled to a merry tune of serenity
And the sky of my mind smiled at the beauty below.
T Zanahary Aug 2012
I long
to be nothing to somebody.
Discarded as the filter,
that peace
keeping this toxicity
at abated levels,
after you've used me
and have left nothing but ash.
Toss me aside
so dust and I may meet
rebuilding my being.

Fear not this poison,
over-exposure occurs within moments
and hence,
this making you, wretch,
will leave you immune.
Wanting to look into your eyes
fluttering as shades drawn
to allow us our privacy,
shutting off you from
me recomposing,
we are perfect together.
Disgust, your first impression
does well for my mirror,
destruction willing, my reprisal.

Shatter this looking back,
use shards of what's left to pluck heartstrings,
slide your glass-edged bow across these vocal chords,
allow all to hear the cacophony of a failing being.

Lose yourself, my torment
your release, emotion
but false memory.
Allow me your feet,
a subservient posture
dipping to welling eyes,
glistening to the light
of our true deaths, notes
and screams punctuated by
inkwell swelled wrists while
we fall six feet beneath
these sheets
and roll in our seductive graves.
Once there's been enough
shoveled on top
that we may be laid
to rest,
find comfort knowing
you've stolen my breath.

I long
to be nothing to somebody,
discarded, tossed aside
so the next to come needn't pick me up,
filtering my words through the masks we wear.
So I may be free to fall by this way,
not caring when I am lost.

— The End —