Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Thus did they make their moan throughout the city, while the
Achaeans when they reached the Hellespont went back every man to his
own ship. But Achilles would not let the Myrmidons go, and spoke to
his brave comrades saying, “Myrmidons, famed horsemen and my own
trusted friends, not yet, forsooth, let us unyoke, but with horse
and chariot draw near to the body and mourn Patroclus, in due honour
to the dead. When we have had full comfort of lamentation we will
unyoke our horses and take supper all of us here.”
  On this they all joined in a cry of wailing and Achilles led them in
their lament. Thrice did they drive their chariots all sorrowing round
the body, and Thetis stirred within them a still deeper yearning.
The sands of the seashore and the men’s armour were wet with their
weeping, so great a minister of fear was he whom they had lost.
Chief in all their mourning was the son of Peleus: he laid his
bloodstained hand on the breast of his friend. “Fare well,” he
cried, “Patroclus, even in the house of Hades. I will now do all
that I erewhile promised you; I will drag Hector hither and let dogs
devour him raw; twelve noble sons of Trojans will I also slay before
your pyre to avenge you.”
  As he spoke he treated the body of noble Hector with contumely,
laying it at full length in the dust beside the bier of Patroclus. The
others then put off every man his armour, took the horses from their
chariots, and seated themselves in great multitude by the ship of
the fleet descendant of Aeacus, who thereon feasted them with an
abundant funeral banquet. Many a goodly ox, with many a sheep and
bleating goat did they butcher and cut up; many a tusked boar
moreover, fat and well-fed, did they singe and set to roast in the
flames of Vulcan; and rivulets of blood flowed all round the place
where the body was lying.
  Then the princes of the Achaeans took the son of Peleus to
Agamemnon, but hardly could they persuade him to come with them, so
wroth was he for the death of his comrade. As soon as they reached
Agamemnon’s tent they told the serving-men to set a large tripod
over the fire in case they might persuade the son of Peleus ‘to wash
the clotted gore from this body, but he denied them sternly, and swore
it with a solemn oath, saying, “Nay, by King Jove, first and mightiest
of all gods, it is not meet that water should touch my body, till I
have laid Patroclus on the flames, have built him a barrow, and shaved
my head—for so long as I live no such second sorrow shall ever draw
nigh me. Now, therefore, let us do all that this sad festival demands,
but at break of day, King Agamemnon, bid your men bring wood, and
provide all else that the dead may duly take into the realm of
darkness; the fire shall thus burn him out of our sight the sooner,
and the people shall turn again to their own labours.”
  Thus did he speak, and they did even as he had said. They made haste
to prepare the meal, they ate, and every man had his full share so
that all were satisfied. As soon as they had had had enough to eat and
drink, the others went to their rest each in his own tent, but the son
of Peleus lay grieving among his Myrmidons by the shore of the
sounding sea, in an open place where the waves came surging in one
after another. Here a very deep slumber took hold upon him and eased
the burden of his sorrows, for his limbs were weary with chasing
Hector round windy Ilius. Presently the sad spirit of Patroclus drew
near him, like what he had been in stature, voice, and the light of
his beaming eyes, clad, too, as he had been clad in life. The spirit
hovered over his head and said-
  “You sleep, Achilles, and have forgotten me; you loved me living,
but now that I am dead you think for me no further. Bury me with all
speed that I may pass the gates of Hades; the ghosts, vain shadows
of men that can labour no more, drive me away from them; they will not
yet suffer me to join those that are beyond the river, and I wander
all desolate by the wide gates of the house of Hades. Give me now your
hand I pray you, for when you have once given me my dues of fire,
never shall I again come forth out of the house of Hades. Nevermore
shall we sit apart and take sweet counsel among the living; the
cruel fate which was my birth-right has yawned its wide jaws around
me—nay, you too Achilles, peer of gods, are doomed to die beneath the
wall of the noble Trojans.
  “One prayer more will I make you, if you will grant it; let not my
bones be laid apart from yours, Achilles, but with them; even as we
were brought up together in your own home, what time Menoetius brought
me to you as a child from Opoeis because by a sad spite I had killed
the son of Amphidamas—not of set purpose, but in childish quarrel
over the dice. The knight Peleus took me into his house, entreated
me kindly, and named me to be your squire; therefore let our bones lie
in but a single urn, the two-handled golden vase given to you by
your mother.”
  And Achilles answered, “Why, true heart, are you come hither to
lay these charges upon me? will of my own self do all as you have
bidden me. Draw closer to me, let us once more throw our arms around
one another, and find sad comfort in the sharing of our sorrows.”
  He opened his arms towards him as he spoke and would have clasped
him in them, but there was nothing, and the spirit vanished as a
vapour, gibbering and whining into the earth. Achilles sprang to his
feet, smote his two hands, and made lamentation saying, “Of a truth
even in the house of Hades there are ghosts and phantoms that have
no life in them; all night long the sad spirit of Patroclus has
hovered over head making piteous moan, telling me what I am to do
for him, and looking wondrously like himself.”
  Thus did he speak and his words set them all weeping and mourning
about the poor dumb dead, till rosy-fingered morn appeared. Then
King Agamemnon sent men and mules from all parts of the camp, to bring
wood, and Meriones, squire to Idomeneus, was in charge over them. They
went out with woodmen’s axes and strong ropes in their hands, and
before them went the mules. Up hill and down dale did they go, by
straight ways and crooked, and when they reached the heights of
many-fountained Ida, they laid their axes to the roots of many a
tall branching oak that came thundering down as they felled it. They
split the trees and bound them behind the mules, which then wended
their way as they best could through the thick brushwood on to the
plain. All who had been cutting wood bore logs, for so Meriones squire
to Idomeneus had bidden them, and they threw them down in a line
upon the seashore at the place where Achilles would make a mighty
monument for Patroclus and for himself.
  When they had thrown down their great logs of wood over the whole
ground, they stayed all of them where they were, but Achilles
ordered his brave Myrmidons to gird on their armour, and to yoke
each man his horses; they therefore rose, girded on their armour and
mounted each his chariot—they and their charioteers with them. The
chariots went before, and they that were on foot followed as a cloud
in their tens of thousands after. In the midst of them his comrades
bore Patroclus and covered him with the locks of their hair which they
cut off and threw upon his body. Last came Achilles with his head
bowed for sorrow, so noble a comrade was he taking to the house of
Hades.
  When they came to the place of which Achilles had told them they
laid the body down and built up the wood. Achilles then bethought
him of another matter. He went a space away from the pyre, and cut off
the yellow lock which he had let grow for the river Spercheius. He
looked all sorrowfully out upon the dark sea, and said, “Spercheius,
in vain did my father Peleus vow to you that when I returned home to
my loved native land I should cut off this lock and offer you a holy
hecatomb; fifty she-goats was I to sacrifice to you there at your
springs, where is your grove and your altar fragrant with
burnt-offerings. Thus did my father vow, but you have not fulfilled
his prayer; now, therefore, that I shall see my home no more, I give
this lock as a keepsake to the hero Patroclus.”
  As he spoke he placed the lock in the hands of his dear comrade, and
all who stood by were filled with yearning and lamentation. The sun
would have gone down upon their mourning had not Achilles presently
said to Agamemnon, “Son of Atreus, for it is to you that the people
will give ear, there is a time to mourn and a time to cease from
mourning; bid the people now leave the pyre and set about getting
their dinners: we, to whom the dead is dearest, will see to what is
wanted here, and let the other princes also stay by me.”
  When King Agamemnon heard this he dismissed the people to their
ships, but those who were about the dead heaped up wood and built a
pyre a hundred feet this way and that; then they laid the dead all
sorrowfully upon the top of it. They flayed and dressed many fat sheep
and oxen before the pyre, and Achilles took fat from all of them and
wrapped the body therein from head to foot, heaping the flayed
carcases all round it. Against the bier he leaned two-handled jars
of honey and unguents; four proud horses did he then cast upon the
pyre, groaning the while he did so. The dead hero had had
house-dogs; two of them did Achilles slay and threw upon the pyre;
he also put twelve brave sons of noble Trojans to the sword and laid
them with the rest, for he was full of bitterness and fury. Then he
committed all to the resistless and devouring might of the fire; he
groaned aloud and callid on his dead comrade by name. “Fare well,”
he cried, “Patroclus, even in the house of Hades; I am now doing all
that I have promised you. Twelve brave sons of noble Trojans shall the
flames consume along with yourself, but dogs, not fire, shall devour
the flesh of Hector son of Priam.”
  Thus did he vaunt, but the dogs came not about the body of Hector,
for Jove’s daughter Venus kept them off him night and day, and
anointed him with ambrosial oil of roses that his flesh might not be
torn when Achilles was dragging him about. Phoebus Apollo moreover
sent a dark cloud from heaven to earth, which gave shade to the
whole place where Hector lay, that the heat of the sun might not parch
his body.
  Now the pyre about dead Patroclus would not kindle. Achilles
therefore bethought him of another matter; he went apart and prayed to
the two winds Boreas and Zephyrus vowing them goodly offerings. He
made them many drink-offerings from the golden cup and besought them
to come and help him that the wood might make haste to kindle and
the dead bodies be consumed. Fleet Iris heard him praying and
started off to fetch the winds. They were holding high feast in the
house of boisterous Zephyrus when Iris came running up to the stone
threshold of the house and stood there, but as soon as they set eyes
on her they all came towards her and each of them called her to him,
but Iris would not sit down. “I cannot stay,” she said, “I must go
back to the streams of Oceanus and the land of the Ethiopians who
are offering hecatombs to the immortals, and I would have my share;
but Achilles prays that Boreas and shrill Zephyrus will come to him,
and he vows them goodly offerings; he would have you blow upon the
pyre of Patroclus for whom all the Achaeans are lamenting.”
  With this she left them, and the two winds rose with a cry that rent
the air and swept the clouds before them. They blew on and on until
they came to the sea, and the waves rose high beneath them, but when
they reached Troy they fell upon the pyre till the mighty flames
roared under the blast that they blew. All night long did they blow
hard and beat upon the fire, and all night long did Achilles grasp his
double cup, drawing wine from a mixing-bowl of gold, and calling
upon the spirit of dead Patroclus as he poured it upon the ground
until the earth was drenched. As a father mourns when he is burning
the bones of his bridegroom son whose death has wrung the hearts of
his parents, even so did Achilles mourn while burning the body of
his comrade, pacing round the bier with piteous groaning and
lamentation.
  At length as the Morning Star was beginning to herald the light
which saffron-mantled Dawn was soon to suffuse over the sea, the
flames fell and the fire began to die. The winds then went home beyond
the Thracian sea, which roared and boiled as they swept over it. The
son of Peleus now turned away from the pyre and lay down, overcome
with toil, till he fell into a sweet slumber. Presently they who
were about the son of Atreus drew near in a body, and roused him
with the noise and ***** of their coming. He sat upright and said,
“Son of Atreus, and all other princes of the Achaeans, first pour
red wine everywhere upon the fire and quench it; let us then gather
the bones of Patroclus son of Menoetius, singling them out with
care; they are easily found, for they lie in the middle of the pyre,
while all else, both men and horses, has been thrown in a heap and
burned at the outer edge. We will lay the bones in a golden urn, in
two layers of fat, against the time when I shall myself go down into
the house of Hades. As for the barrow, labour not to raise a great one
now, but such as is reasonable. Afterwards, let those Achaeans who may
be left at the ships when I am gone, build it both broad and high.”
  Thus he spoke and they obeyed the word of the son of Peleus. First
they poured red wine upon the thick layer of ashes and quenched the
fire. With many tears they singled out the whitened bones of their
loved comrade and laid them within a golden urn in two layers of
fat: they then covered the urn with a linen cloth and took it inside
the tent. They marked off the circle where the barrow should be,
made a foundation for it about the pyre, and forthwith heaped up the
earth. When they had thus raised a mound they were going away, but
Achilles stayed the people and made them sit in assembly. He brought
prizes from the ships-cauldrons, tripods, horses and mules, noble
oxen, women with fair girdles, and swart iron.
  The first prize he offered was for the chariot races—a woman
skilled in all useful arts, and a three-legged cauldron that had
ears for handles, and would hold twenty-two measures. This was for the
man who came in first. For the second there was a six-year old mare,
unbroken, and in foal to a he-***; the third was to have a goodly
cauldron that had never yet been on the fire; it was still bright as
when it left the maker, and would hold four measures. The fourth prize
was two talents of gold, and the fifth a two-handled urn as yet
unsoiled by smoke. Then he stood up and spoke among the Argives
saying-
  “Son of Atreus, and all other Achaeans, these are the prizes that
lie waiting the winners of the chariot races. At any other time I
should carry off the first prize and take it to my own tent; you
know how far my steeds excel all others—for they are immortal;
Neptune gave them to my father Peleus, who in his turn gave them to
myself; but I shall hold aloof, I and my steeds that have lost their
brave and kind driver, who many a time has washed them in clear
water and anointed their manes with oil. See how they stand weeping
here, with their manes trailing on the ground in the extremity of
their sorrow. But do you others set yourselves in order throughout the
host, whosoever has confidence in his horses and in the strength of
his chariot.”
  Thus spoke the son of Peleus and the drivers of chariots bestirred
themselves. First among them all uprose Eumelus, king of men, son of
Admetus, a man excellent in horsemanship. Next to him rose mighty
Diomed son of Tydeus; he yoked the Trojan horses which he had taken
from Aeneas, when Apollo bore him out of the fight. Next to him,
yellow-haired Menelaus son of Atreus rose and yoked his fleet
horses, Agamemnon’s mare Aethe, and his own horse Podargus. The mare
had been given to Agamemnon by echepolus son of Anchises, that he
might not have to follow him to Ilius, but might stay at home and take
his ease; for Jove had endowed him with great wealth and he lived in
spacious
Anay Contractor Dec 2018
The sons of Hades
Roam the earth with glee
Infecting the minds of men tirelessly

The effect is such
That the earth is ravaged
By the blood, sweat, and tears
Of the millions She nurtured and nourished

The sons of Hades
Sprout up in the annals of the brain
Banishing all the innate consciences of men

Homes become hostile
Streets become sanguine
Buildings become battlefields
Such is the ability of the sons of Hades

The end is nigh
With humanity embroiled in its last battle
But is it one with the conscience
Or the pawns of the sons of Hades

Soon few remain
Hidden in the shadows of dystopia
But the sons of Hades
Will taint the purity of all
brandon nagley Nov 2015
i.

Coming out of the state of anabiosis, mine form was ripped and torn, mine adorn was battered and burned, I went through Hades whilst the pit of death's kiss shattered me in agowilt;

ii.

I was dying, in Hell's kilt; once a shape, now ***** in a pit of unsatisfactory demon's; roped, doped, bleeding.

iii.

The scaled creature's bit me, the ceiling's muck dripped me, whilst at mine ending breath's, a light shined forthward, a Filipino empress.

iv.

I was nothingness: a mess, molested, infected, by the realm of raven's nest's. That's when she thundered in, in Baro’t saya wonder; twas me who on the sea, on her lip's i swirled up-with Satan down under, mine tears hadst fluttered by like butterfly's; mine ghost awoke with Jane;

v.

Twas, she was
Heaven on
Mine side;
She took me
For a ride,
Back to
Life
Again!!!



©Brandon Nagley
©Lonesome poet's poetry
©Earl Jane Nagley dedicated ( Filipino rose)
agowilt- is sudden fear.. Fear!!! An archaic word now gone. .
anabiosis is- life after death. Or coming back to life from death.
Forthward- means forward in archaic form...
Baro’t saya means- the main dress for Filipino women. Or traditional...
Then, when we had got down to the sea shore we drew our ship into
the water and got her mast and sails into her; we also put the sheep
on board and took our places, weeping and in great distress of mind.
Circe, that great and cunning goddess, sent us a fair wind that blew
dead aft and stayed steadily with us keeping our sails all the time
well filled; so we did whatever wanted doing to the ship’s gear and
let her go as the wind and helmsman headed her. All day long her sails
were full as she held her course over the sea, but when the sun went
down and darkness was over all the earth, we got into the deep
waters of the river Oceanus, where lie the land and city of the
Cimmerians who live enshrouded in mist and darkness which the rays
of the sun never pierce neither at his rising nor as he goes down
again out of the heavens, but the poor wretches live in one long
melancholy night. When we got there we beached the ship, took the
sheep out of her, and went along by the waters of Oceanus till we came
to the place of which Circe had told us.
  “Here Perimedes and Eurylochus held the victims, while I drew my
sword and dug the trench a cubit each way. I made a drink-offering
to all the dead, first with honey and milk, then with wine, and
thirdly with water, and I sprinkled white barley meal over the
whole, praying earnestly to the poor feckless ghosts, and promising
them that when I got back to Ithaca I would sacrifice a barren
heifer for them, the best I had, and would load the pyre with good
things. I also particularly promised that Teiresias should have a
black sheep to himself, the best in all my flocks. When I had prayed
sufficiently to the dead, I cut the throats of the two sheep and let
the blood run into the trench, whereon the ghosts came trooping up
from Erebus—brides, young bachelors, old men worn out with toil,
maids who had been crossed in love, and brave men who had been
killed in battle, with their armour still smirched with blood; they
came from every quarter and flitted round the trench with a strange
kind of screaming sound that made me turn pale with fear. When I saw
them coming I told the men to be quick and flay the carcasses of the
two dead sheep and make burnt offerings of them, and at the same
time to repeat prayers to Hades and to Proserpine; but I sat where I
was with my sword drawn and would not let the poor feckless ghosts
come near the blood till Teiresias should have answered my questions.
  “The first ghost ‘that came was that of my comrade Elpenor, for he
had not yet been laid beneath the earth. We had left his body
unwaked and unburied in Circe’s house, for we had had too much else to
do. I was very sorry for him, and cried when I saw him: ‘Elpenor,’
said I, ‘how did you come down here into this gloom and darkness?
You have here on foot quicker than I have with my ship.’
  “‘Sir,’ he answered with a groan, ‘it was all bad luck, and my own
unspeakable drunkenness. I was lying asleep on the top of Circe’s
house, and never thought of coming down again by the great staircase
but fell right off the roof and broke my neck, so my soul down to
the house of Hades. And now I beseech you by all those whom you have
left behind you, though they are not here, by your wife, by the father
who brought you up when you were a child, and by Telemachus who is the
one hope of your house, do what I shall now ask you. I know that
when you leave this limbo you will again hold your ship for the Aeaean
island. Do not go thence leaving me unwaked and unburied behind you,
or I may bring heaven’s anger upon you; but burn me with whatever
armour I have, build a barrow for me on the sea shore, that may tell
people in days to come what a poor unlucky fellow I was, and plant
over my grave the oar I used to row with when I was yet alive and with
my messmates.’ And I said, ‘My poor fellow, I will do all that you
have asked of me.’
  “Thus, then, did we sit and hold sad talk with one another, I on the
one side of the trench with my sword held over the blood, and the
ghost of my comrade saying all this to me from the other side. Then
came the ghost of my dead mother Anticlea, daughter to Autolycus. I
had left her alive when I set out for Troy and was moved to tears when
I saw her, but even so, for all my sorrow I would not let her come
near the blood till I had asked my questions of Teiresias.
  “Then came also the ghost of Theban Teiresias, with his golden
sceptre in his hand. He knew me and said, ‘Ulysses, noble son of
Laertes, why, poor man, have you left the light of day and come down
to visit the dead in this sad place? Stand back from the trench and
withdraw your sword that I may drink of the blood and answer your
questions truly.’
  “So I drew back, and sheathed my sword, whereon when he had drank of
the blood he began with his prophecy.
  “You want to know,’ said he, ‘about your return home, but heaven
will make this hard for you. I do not think that you will escape the
eye of Neptune, who still nurses his bitter grudge against you for
having blinded his son. Still, after much suffering you may get home
if you can restrain yourself and your companions when your ship
reaches the Thrinacian island, where you will find the sheep and
cattle belonging to the sun, who sees and gives ear to everything.
If you leave these flocks unharmed and think of nothing but of getting
home, you may yet after much hardship reach Ithaca; but if you harm
them, then I forewarn you of the destruction both of your ship and
of your men. Even though you may yourself escape, you will return in
bad plight after losing all your men, [in another man’s ship, and
you will find trouble in your house, which will be overrun by
high-handed people, who are devouring your substance under the pretext
of paying court and making presents to your wife.
  “‘When you get home you will take your revenge on these suitors; and
after you have killed them by force or fraud in your own house, you
must take a well-made oar and carry it on and on, till you come to a
country where the people have never heard of the sea and do not even
mix salt with their food, nor do they know anything about ships, and
oars that are as the wings of a ship. I will give you this certain
token which cannot escape your notice. A wayfarer will meet you and
will say it must be a winnowing shovel that you have got upon your
shoulder; on this you must fix the oar in the ground and sacrifice a
ram, a bull, and a boar to Neptune. Then go home and offer hecatombs
to an the gods in heaven one after the other. As for yourself, death
shall come to you from the sea, and your life shall ebb away very
gently when you are full of years and peace of mind, and your people
shall bless you. All that I have said will come true].’
  “‘This,’ I answered, ‘must be as it may please heaven, but tell me
and tell me and tell me true, I see my poor mother’s ghost close by
us; she is sitting by the blood without saying a word, and though I am
her own son she does not remember me and speak to me; tell me, Sir,
how I can make her know me.’
  “‘That,’ said he, ‘I can soon do Any ghost that you let taste of the
blood will talk with you like a reasonable being, but if you do not
let them have any blood they will go away again.’
  “On this the ghost of Teiresias went back to the house of Hades, for
his prophecyings had now been spoken, but I sat still where I was
until my mother came up and tasted the blood. Then she knew me at once
and spoke fondly to me, saying, ‘My son, how did you come down to this
abode of darkness while you are still alive? It is a hard thing for
the living to see these places, for between us and them there are
great and terrible waters, and there is Oceanus, which no man can
cross on foot, but he must have a good ship to take him. Are you all
this time trying to find your way home from Troy, and have you never
yet got back to Ithaca nor seen your wife in your own house?’
  “‘Mother,’ said I, ‘I was forced to come here to consult the ghost
of the Theban prophet Teiresias. I have never yet been near the
Achaean land nor set foot on my native country, and I have had nothing
but one long series of misfortunes from the very first day that I
set out with Agamemnon for Ilius, the land of noble steeds, to fight
the Trojans. But tell me, and tell me true, in what way did you die?
Did you have a long illness, or did heaven vouchsafe you a gentle easy
passage to eternity? Tell me also about my father, and the son whom
I left behind me; is my property still in their hands, or has some one
else got hold of it, who thinks that I shall not return to claim it?
Tell me again what my wife intends doing, and in what mind she is;
does she live with my son and guard my estate securely, or has she
made the best match she could and married again?’
  “My mother answered, ‘Your wife still remains in your house, but she
is in great distress of mind and spends her whole time in tears both
night and day. No one as yet has got possession of your fine property,
and Telemachus still holds your lands undisturbed. He has to entertain
largely, as of course he must, considering his position as a
magistrate, and how every one invites him; your father remains at
his old place in the country and never goes near the town. He has no
comfortable bed nor bedding; in the winter he sleeps on the floor in
front of the fire with the men and goes about all in rags, but in
summer, when the warm weather comes on again, he lies out in the
vineyard on a bed of vine leaves thrown anyhow upon the ground. He
grieves continually about your never having come home, and suffers
more and more as he grows older. As for my own end it was in this
wise: heaven did not take me swiftly and painlessly in my own house,
nor was I attacked by any illness such as those that generally wear
people out and **** them, but my longing to know what you were doing
and the force of my affection for you—this it was that was the
death of me.’
  “Then I tried to find some way of embracing my mother’s ghost.
Thrice I sprang towards her and tried to clasp her in my arms, but
each time she flitted from my embrace as it were a dream or phantom,
and being touched to the quick I said to her, ‘Mother, why do you
not stay still when I would embrace you? If we could throw our arms
around one another we might find sad comfort in the sharing of our
sorrows even in the house of Hades; does Proserpine want to lay a
still further load of grief upon me by mocking me with a phantom
only?’
  “‘My son,’ she answered, ‘most ill-fated of all mankind, it is not
Proserpine that is beguiling you, but all people are like this when
they are dead. The sinews no longer hold the flesh and bones together;
these perish in the fierceness of consuming fire as soon as life has
left the body, and the soul flits away as though it were a dream. Now,
however, go back to the light of day as soon as you can, and note
all these things that you may tell them to your wife hereafter.’
  “Thus did we converse, and anon Proserpine sent up the ghosts of the
wives and daughters of all the most famous men. They gathered in
crowds about the blood, and I considered how I might question them
severally. In the end I deemed that it would be best to draw the
keen blade that hung by my sturdy thigh, and keep them from all
drinking the blood at once. So they came up one after the other, and
each one as I questioned her told me her race and lineage.
  “The first I saw was Tyro. She was daughter of Salmoneus and wife of
Cretheus the son of ******. She fell in love with the river Enipeus
who is much the most beautiful river in the whole world. Once when she
was taking a walk by his side as usual, Neptune, disguised as her
lover, lay with her at the mouth of the river, and a huge blue wave
arched itself like a mountain over them to hide both woman and god,
whereon he loosed her ****** girdle and laid her in a deep slumber.
When the god had accomplished the deed of love, he took her hand in
his own and said, ‘Tyro, rejoice in all good will; the embraces of the
gods are not fruitless, and you will have fine twins about this time
twelve months. Take great care of them. I am Neptune, so now go
home, but hold your tongue and do not tell any one.’
  “Then he dived under the sea, and she in due course bore Pelias
and Neleus, who both of them served Jove with all their might.
Pelias was a great ******* of sheep and lived in Iolcus, but the other
lived in Pylos. The rest of her children were by Cretheus, namely,
Aeson, Pheres, and Amythaon, who was a mighty warrior and charioteer.
  “Next to her I saw Antiope, daughter to Asopus, who could boast of
having slept in the arms of even Jove himself, and who bore him two
sons Amphion and Zethus. These founded Thebes with its seven gates,
and built a wall all round it; for strong though they were they
could not hold Thebes till they had walled it.
  “Then I saw Alcmena, the wife of Amphitryon, who also bore to Jove
indomitable Hercules; and Megara who was daughter to great King Creon,
and married the redoubtable son of Amphitryon.
  “I also saw fair Epicaste mother of king OEdipodes whose awful lot
it was to marry her own son without suspecting it. He married her
after having killed his father, but the gods proclaimed the whole
story to the world; whereon he remained king of Thebes, in great grief
for the spite the gods had borne him; but Epicaste went to the house
of the mighty jailor Hades, having hanged herself for grief, and the
avenging spirits haunted him as for an outraged mother—to his ruing
bitterly thereafter.
  “Then I saw Chloris, whom Neleus married for her beauty, having
given priceless presents for her. She was youngest daughter to Amphion
son of Iasus and king of Minyan Orchomenus, and was Queen in Pylos.
She bore Nestor, Chromius, and Periclymenus, and she also bore that
marvellously lovely woman Pero, who was wooed by all the country
round; but Neleus would only give her to him who should raid the
cattle of Iphicles from the grazing grounds of Phylace, and this was a
hard task. The only man who would undertake to raid them was a certain
excellent seer, but the will of heaven was against him, for the
rangers of the cattle caught him and put him in prison; nevertheless
when a full year had passed and the same season came round again,
Iphicles set him at liberty, after he had expounded all the oracles of
heaven. Thus, then, was the will of Jove accomplished.
  “And I saw Leda the wife of Tyndarus, who bore him two famous
sons, Castor breaker of horses, and Pollux the mighty boxer. Both
these heroes are lying under the earth, though they are still alive,
for by a special dispensation of Jove, they die and come to life
again, each one of them every other day throughout all time, and
they have the rank of gods.
  “After her I saw Iphimedeia wife of Aloeus who boasted the embrace
of Neptune. She bore two sons Otus and Ephialtes, but both were
short lived. They were the finest children that were ever born in this
world, and the best looking, Orion only excepted; for at nine years
old they were nine fathoms high, and measured nine cubits round the
chest. They threatened to make war with the gods in Olympus, and tried
to set Mount Ossa on the top of Mount Olympus, and Mount Pelion on the
top of Ossa, that they might scale heaven itself, and they would
have done it too if they had been grown up, but Apollo, son of Leto,
killed both of them, before they had got so much as a sign of hair
upon their cheeks or chin.
  “Then I saw Phaedra, and Procris, and fair Ariadne daughter of the
magician Minos, whom Theseus was carrying off from Crete to Athens,
but he did not enjoy her, for before he could do so Diana killed her
in the island of Dia on account of what Bacchus had said against her.
  “I also saw Maera and Clymene and hateful Eriphyle, who sold her own
husband for gold. But it would take me all night if I were to name
every single one of the wives and daughters of heroes whom I saw,
and it is time for me to go to bed, either on board ship with my crew,
or here. As for my escort, heaven and yourselves
Jay M Oct 2021
Hades,
God of the dead
King of the underworld
And all of its shades
The Unseen,
Giver of Wealth
Keeper of the hound Cerberus

Brother, one of a grand trio
With sisters of wonder
The renowned wealthy one
Judge of the dead
Mighty ruler is he
Keeper of mortal souls
Great is he
Upholder of the balance
In the kingdom below
Mortals, how they tremble
At his sheer power
His word is his command
Strong is he, astounding among the gods

God of peace for the deceased
Upholder of funeral rites
Defender of burial rights
Due onto the dead
Regal is he
The all-receiver
Blessed is the abundance
Of wealth he bring
Mysteries of the dark
Oh great one
Whom mortals hold
Both honor and fear
Whom many indeed revere
Divinely dark

Hands upon the earth
Reaching far below
To his realm, his domain
Sacrifices to him,
Offerings to the King
Whom ride in chariot of gold
Drawn by four horses immortal
From his kingdom below
The legends that did grow
Carrier of the scepter
To guide the shades
With his power and mystery
Thousands know his name
The God Hades

- Jay M
October 5th, 2021
A poem about Hades, king of the Underworld, god of the dead. Husband of Persephone, mighty ruler is he.
Victoria Jennings  Apr 2011
Hades
I think Hades has erupted from the depths of Hell and is controlling everyone around me everyone is turning on me the only cause I can see is the devil himself.The famous Hades himself must have a hatred for me that runs deep in his veins.Why he hates me I will never know but I know he is truly evil.
Jackeline Chacon  Aug 2014
Hades
Jackeline Chacon Aug 2014
God of the dead
Death all he sees
Prince of darkness
Bow down to Hades

The collector of souls
Surrounded by screams
The guardian of hell
It precisely seems

Consumes the bad
Devoured by wrath
Strong vile powers
Don't enter his path

Lives for the pain
Enjoys his crown
Watch out for king
Of the underground
Sophia Granada Nov 2012
Sweet-lipped Psyche's pale white skin
All the men in Greece dragged in.
And the poor girl's dark brown eyes
Led Aphrodite her to despise.
For Psyche truly was a beauty,
Reputed as brighter than Aphrodite.
If Aphrodite was a dark red rose,
Of which we've written poetry and prose,
Psyche was a pure-white Aganisia
For which they wrote a deep-sea saga.
But she knew it was sore unwise
To find herself level with a Goddess' eyes.
The only proof needed for Psyche
Was the sad fate of the maiden Arachne,
Who challenged Athena to a weaving contest,
And though her tapestry was judged the best,
It was she that ended as the melancholy loser,
For Athena punished her with the life of a spider.
And so it was that Psyche knew
Aphrodite wold claim her life too.
So Aphrodite sent her son,
The lovely, winged, holy one,
Whose golden arrows fly at night
And relieve bored lovers of their plights.
She sent Eros to shoot his arrow
And pierce it through to Psyche's marrow,
Then set before her a crocodile,
The scaly terror of the Nile,
With which she'd fall in love straightway,
And then she'd come to rue the day.
For crocodiles have no love to give,
So it would eat her, and she'd cease to live.
On the sleeping Psyche Eros descended,
Long before the night had ended,
In whose dainty breast to shove
A golden arrow poisoned with love.
He prepared to bury it to the hilt,
But a drop of love on him was spilt,
At the moment he saw her eyes, dark brown,
Look to him and stare him down.
Then Eros went back to his mother
And told her he could not wed another
Who did not shine quite so brightly
As his sweet-lipped brown-eyed Psyche.
So spiteful Aphrodite cursed
Psyche through her red lips pursed,
That the girl would find no husband
Among God, animal, or man.
And Eros this so greatly angered
He could no more with arrows linger
At the foot of lovers' beds
To foster love in their young heads.
The entire world then ceased to love
Whether it walked on foot or hoof.
Whether it swam or flew on wing
It could not love nor gain others' loving.
When love no longer circulated,
Aphrodite it aggravated
To see her temple lying bare
And to feel the gray growing in her hair.
She told Eros he'd have what he desired
If only he would kindle love's fires.
So at the mountain, Psyche's family offered her
And she was borne away on the back of Zephyr
To Eros' golden gay abode
That he and his ghostly servants called home.
In the golden rooms she wandered by daylight,
But she lay with Eros in the dark when came night.
She knew not who her darling was,
But called her ignorance a test of trust.
Never to look upon him by day,
She continued in this way,
Until she longed to visit her family,
Which her husband granted her gladly.
But he held her, and he warned her
Not to let her sisters persuade her.
"They may try to tear you away
By telling you gruesome stories." he'd say.
Then, trippingly, from Olympus she jumped down
To walk the streets of her hometown.
She told her sisters her whole story
And they turned it into something gory.
"He could be a serpent," they'd say,
"Fattening you up for the day
When he can pop you in his mouth and eat you"
Unfortunately, she took their words as true.
"So, when he comes to you at night,
Just gaze on him by candlelight!
If he's a serpent, use this knife,
And you'll no longer be his wife.
But make sure not to spill the oil,
Or his waking will cause great turmoil!
We'll find out about that young buck!
Use the candle, the knife, don't spill, and good luck!"
She walked back to the palace at their behest,
Butterflies banging within her chest.
Could the faceless man with whom she'd spent her nights
Be revealed as a serpent by candlelight?
She did not have to wait for long
To prove her treacherous sisters wrong.
As she lay in the great soft bed,
The instructions tangled inside her head,
And lighting the candle, she almost fumbled,
But when she saw his face, she truly stumbled!
Eros' beauty knocked her senseless,
Leaving mortal Psyche defenseless,
And causing her to spill the oil, which smoldered
On Eros' godly golden shoulder.
He, awaking with a start
Was disappointed to his heart
That Psyche cold be so unfaithful
And make a decision so egregiously fatal.
Then, jumping from the casing, he flew
Out of Psyche's lustful view.
And she, for her part, suddenly found
That from the palace she'd been cast down
To a field of which she had no memory,
Or very dim, if she had any.
In despair, she began to flounder,
Then resigned herself to wander
Until she came to a temple edifice,
Which was, on Earth, Aphrodite's face,
And begged the unseen Goddess hear her out,
Trying her patience with childish whining shouts.
Aphrodite, trying only to divert,
Cast a basket of grains down to the dirt,
And told the weeping lovely malcontent
That if she sorted the grains 'fore day was spent,
She just may see her sweetheart once again.
All she had to do was sort the grain.
But Psyche, though her fingers were dainty and thin,
To separate the grains could not begin,
And sobbing, lay upon the stony floor
That was as cold as the Goddess had acted before.
The ants, which had been drawn to the golden grain,
Bore her load and relieved her of her pain.
In their famously sure and straight black line,
They each picked up a piece of grain so fine
That it might with ease pass through a needle,
And into order they the sweet grain wheedled.
Then at the very setting of the sun,
Aphrodite found the task was done,
And though she praised the poor girl outwardly,
Inside she felt the bloom of hate for Psyche.
So she set her down on one side of a stream,
Where on the other was a field of green,
In which lived Helios' golden sheep
From which she was to obtain some shining fleece.
Then Aphrodite left her there to play,
And flew to Mount Olympus far away.
But Flumen, God of Rivers, raised his head
To warn sweet Psyche from his riverbed
That the sheep were so fierce, if she but pulled one hair,
They'd all turn on her and eat her then and there.
It was better if she waited 'til midday
When the sheep lay down to sleep the heat away.
Then she could cross where the river rushes,
And pick the wool that had got caught in the bushes.
So Psyche followed Flumen's good advice,
And for Aphrodite's cruelty she paid no price.
Aphrodite's blood boiled when she saw
That Psyche had survived it after all.
Again, she tried to send her to her death
And charged her to collect water from a cleft
Which mortal humans could not enter,
And in which serpents would surely spend her.
But now it was an eagle came to her aid,
Who stormed inside and flew between the snakes,
Then picked a pouch of water in its beak,
And back out of the cleft to Psyche it sneaked.
Aphrodite, at her dastardly wit's end,
Devised a horrible place for her to Psyche send.
"Psyche, caring for my ailing son
Has drained each drop of beauty, every one,
From my former glory of a face.
Therefore, I command you to that place
Where Persephone dwells. Then you must beg
For some of her beauty, just a tiny dreg.
Then you may have my son, I give my promise,
As holding him from you has marred my face."
Then Psyche, with tears streaming from her eyes,
Decided the only way there was to die.
In what she had appointed her fatal hour,
She climbed up to the top of a high tower,
But her melancholy was so disturbingly great,
All the Universe moved to it abate,
So that the very tower she climbed upon,
Awoke and spoke to her as if a person.
"Psyche, there is a way to the Underworld alive,
So that you need not from my roofing dive."
And to the Underworld the tower gave her
A route and some directions just to save her,
Then it sternly warned her that not of meat,
Nor of anything but bread in Hades could she eat.
So she followed the Tower's path back down
And disappeared into the heaving ground.
And when she found herself before Persephone's throne
She asked to take a parcel of her beauty home,
Which the emotionless Queen of the Screaming ******
Without word placed in Psyche's quivering hand.
The hardest part of the impossible task being done,
Psyche headed back up toward the sun,
And, reasoning that she was to see her beloved before nightfall,
Decided to use some beauty from the parcel.
Inside she found not beauty, but a stifling sleep,
Which forever in its clutches would she keep
If Eros had not chancely happened by,
And wiped Persephone's sleep from Psyche's eye.
Then, carrying her on his back, he barged
Into the Hall of the Olympian Gods.
He bade them let him wed himself and Psyche
And disregard the protests of Aphrodite.
Then Jupiter, indeed, allowed it obligingly,
For he was a man who greatly enjoyed a party.
Ambrosia she was given so to seal
Her immortality and place her among the surreal.
Then after many years of love and laughter,
Psyche bore Hedone, their lovely daughter.
This is how the beauty of the Human Soul,
Triumphed over the beauty of lust and gold.
All this Eros and Psyche had to take.
All this they endured for their love's sake.
They demonstrate the purity of love,
That is admired by Gods above.
In the end, it is the pure Mariposa
Who is more deserving of ambrosia.
Mateuš Conrad Apr 2017
it can be nothing but a deviation from modern
       concerns -
i was once in a pub, drinking a beer -
and this medical student turns to me and asks:
- if you could be a god, which one would you want to be?
        without resistance, without hesitance the reply?
- hades!
            of all venerated beings - his: the sole "phatom"
so feared that no palace of worship was
              erected; that's right: no temple in his name;
but just imagine my shock: a medical student
who supposed the existence of gods -
                    and yet in a society where there are these
diaper atheists... these biologists
                        and physicists - these proponents:
they really take the romance out of the universe -
              and here is this hippocratic oath adherent
and he's inclined to believe in the gods:
             for the sole purpose that he can manage
complicated tasks on the "microscopic" stage -
                                         in his niche -
                           while on the macro-plataeu
he's like:             well nothing explains nothing,
or the many other nothings.
                                  rare to see a plural form
                                                  of that singularity.
but of course: the mere thought contemplating the gods
is comforting - evidently we're not the people
to suggest or enforce a ritual to sacrifice one's time
with a duty of prayer -
                           walk into any monotheistic temple
and film the lunatics... sober lunatics: which is worse
than watching intoxicated lunatics dancing as if
they might be enthralled by the concept of prayer.
       just looking through the aeneid glossary -
can you even imagine if they will someday unearth
skeleton of centaurs? obviously you could only
unearth dinosaurs first, however much you push down
in geological terms: the older remains are unearthed
first, that's the tectonic dynamic: older comes first -
             in organic terms: skeletons are, after all: organic
materials... and centaurs might not be an ease
metaphor to stomach after some time -
                                       but what is the darwinistic
improbabilty of their existence, that once was, but now
isn't?         what is the darwinistic improbability?
             it's about time we force these questions,
since darwinism has lost all of its scientific sensibility
and has become level-tier with marxism in
       the battleground of culture - it has finally caught
up with marxism as a cultural impetus.
                         yet peering into the aeneid glossary
i had to invent at least one god, and one river of hades -
a. acheron - the river of grief
      b. cocytys - the river of wailing
  c. eridanus - a river leading into the underworld
d. gela - the river of laughter
   e. lethe - the river of forgetfulness
     f. styx - the river of hate
  g. ucalegon - the river of uncaring.

              what is indicated: i once had the idea to
compete with the styx - the river borrowed from german:
the zunge - or the river of tongues -
                        perhaps idle talk, the river of gossip -
or of those who drank from it: became prone to
the whisper of the god janus - the two faced god,
who, upon ushering his two tongue's into
      the drinker's mind: split the drinker's mind in half.
yet i find the concept of the river ucalegon
more befitting to this realm... named so after a trojan
warrior - still, the literal, simply: not caring;
                                          and do the dead care?
if the living can only muster a cult of the grave -
                   but not the cult of memory -
                                       no wonder so many pass into
the shades, through sheer neglect in organic remains
of their legacy.
     so of this god?
                              well, narcissus and his brother
                      solipssus -
but there is another, akin to the ancient diety of the latins,
namely quirinus (romulus deified?) - rooted
     by origin in quirus - meaning spear.
       i really can understand plagiarism on a polytheistic
scale, how zeus became jove, how kronos became saturn,
    how pilumnus has no greek equivalent -
   how hades became pluto -
                      that i can understand, a plagiarism
on a polytheistic scale... but what happens on a monotheistic
scale? tyranny against the mind!
                enforced labour for a mere sake of an argument,
what happened when the qu'ran was written.
                      and since we're on the topic:
słowianin - słowo
            and the horrid english slav( ) with a supposed
missing limb of                                e...
     again: know your mother and of that earth speak
the tongue - it is derived from, quiet simply word...
so we are wordsmiths first, keen workers? sure.
                         but wordsmiths first - in essence -
         and indeed, if there was the ancient italian god
           quirinus -
                           it would seem natural for the opposite
of a spear, akin to the maxim: the pen is mightier than
the sword...   ergo?
                                          quill...
      ­                              and the diety?
                                                          ­       Quilios.
           for a silesian peasant, that might translate
into regional idiom as -                        Piórkowiak:
patron of god of poets, with enough ***** to conjure
                         such explanations - that those in
the hippocratic community might appreciate, even they
can... but obviously, the cultural darwinists
                          have but one answer, and it's almost
       akin to the islamic dictatorial stance for defining
                              what culture is, and what culture isn't;
sensible? was it really about sense & sensibility?
                  maybe for jane austen is was... not here... not now!

p.s. Quilios, as combined from qui (who)
          but also borrowing from heliocentric -
                  or simply helios: sun -
                              writing illuminates: or, (he)
                                                           who illuminates.
Kelly Bitangcol Sep 2016
I have always been fascinated by mythology. I remember seeing my older sisters with a greek mythology book, and wishing I could be in high school so I can know it already. I was interested in the mythical creatures, in the gods and goddesses, in the battles, and just like everyone, I was interested in the love stories. I wanted to learn it with passion for I heard it was the inspiration of almost all the modern literature that I love. I could still remember feeling excited to be in class and discuss it. And now that I have reached high school, and I also reached my dream of studying greek mythology and not only that, because I reached it with you. We learned about the titans, the gods and goddesses, the olympians, the monsters, the stories. We were both engrossed and captivated by it, that mythology was the only thing we ever talked about. We even related it to real life, we related people to the characters. Whenever we see a person we know, we would think of the character that best resembles them, and we will start calling them their characters that we decided them to be. We called our friend Athena, we called your cousin Apollo, we even called someone the Minotaur. And that’s what our teacher told us, that not because it’s fantasy that immediately means it cannot happen in real life. The stories there, are reality, the only difference is, they added magic into them. We loved greek mythology so much that we related it to everything. However I realised something, we related it to everything except to ourselves. So I asked you, “Who are we?”. You told me, “Baby, we’re no one there, for we will make our own mythology. We will make the greatest one, so beautiful that it would surpass the best literature of all time.” Your favourite one was Plato’s quote, you would never shut up telling me the story that “humans were originally created with four arms, four legs and a head with two faces. Fearing their power, Zeus split them into two separate parts, condemning them to spend their lives in search of their other halves.” And you would always tell me, that you wished to tell Zeus you found yours already. I expected myself to love the romance most, for myself to have the love stories as my favourite. But instead, I loved the opposite,  I loved the tragedies.


I don’t know why, but I found myself loving the tragic stories. I found myself loving the story of Orpheus and Eurydice. The ultimate tragic love story, in which Orpheus would have brought Eurydice back to life if only he had done what Hades said. Orpheus went to the underworld to ask Hades to bring back Eurydice, but Hades had one condition, he should not look back while his wife was still in the dark, for that would undo everything he hoped for. He should wait for Eurydice to get into the light before he looked at her. But then, Orpheus couldn’t control himself, he looked at Eurydice and hugged her, then suddenly Eurydice was drawn back to the underworld.


And who would ever forget Pyramus and Thisbe? The star crossed lovers who had families who hated each other and whispered sweet nothings through a crack in the wall that separates their houses. And they decided to run away, but when Thisbe showed up under the mulberry tree, a ****** jawed lioness was there. So Thisbe ran, and just when Pyramus arrived, he saw the lioness ripping apart Thisbe’s shawl. Thinking that Thisbe died, Pyramus stabbed himself. And when Thisbe returned and figured out what happened, she stabbed herself too. To this day, the formerly white berries of the mulberry tree are stained red with the blood of these tragic lovers.


Here comes my favourite story of all, the myth of Icarus. Icarus and his father attempted to escape from Crete by means of wings that his father constructed from feathers and wax. Daedalus cautioned him that flying too near the sun would cause the wax to melt. And because of hubris, Icarus ignored his father’s instructions and flew too close to the sun. Then the wax in his wings melted and he fell into the sea.


When I was reading the stories, epiphany suddenly hit me. Perhaps the reason why I loved tragedies so much because we’re turning into one. I finally got the answer to my question when I asked you who we are. Maybe we are Orpheus and Eurydice, we loved each other too much that we would do everything just to be together. But we ignored all the warnings, we thought love was the only thing that really mattered. We never got to control our feelings and we forgot everything, because of that, we were separated from each other. Or we could also be Pyramus and Thisbe, we are the perfect definition of lovers who almost made it, who almost achieved happiness, who almost became the greatest lovers of all time but then we never became one, we became tragic ones. And darling, perhaps Icarus resembles us the most. We are both Icarus, our wings, are ourselves,  and love, is the sun. Everybody told us not to get too near the sun, for the wax in our wings will melt, we will lose our wings because we are too close to the thing that could save and destroy us both. And just like Icarus, we disobeyed the rules.  We flew too close to the sun, look at us now.

As we were walking out of each other’s lives, I realised something. We were not meant to create the greatest story of all time that it would top the best literature. We were never making our own mythology, because we were just bound to become another tragedy. Another tragedy that people will love, and I still don’t know why, but people tend to see something beautiful in it. And maybe, just maybe, people will also see something beautiful in our tragic story. But just like Orpheus and Eurydice, Pyramus and Thisbe, Icarus; one thing is for sure, my love. We will achieve a thing we both wanted,  **we will never be forgotten.
tloco  Jun 2015
My descent
tloco Jun 2015
Coming to now, the story of life not as a practical lesson in wisdom as such in a parable or teaching only casual experience for individual. Experiencing this wisdom will change your knowledge gained through the events of becoming with the kingdom of heaven. Ways on the tree of life or paths which are ordained or divined in the Lords or spheres build your learned life knowledge. Adapting as a disciple on the natural skill of the soul shows a person whom, the individual is in a pure state of self and exponential in the ***** of the tree of life.
As a child of light I lived happily joined in the union of spirit, my young soul always with the Almighty Father and Creator in the Tenth heaven. From a dream of the past awaking as a watcher of an extremely large craft inside the entire vessel I could see animals each of them were named and had most important characteristics from the Father. From high aloft in Heaven to the boat a watch was taking place omnipotent over the last life within. Many hosts and angels spoke once I was inside the boat but wasn’t as a soul like a spirit invisible I saw and heard. Angels divine in accord to works of commands were at work in heaven whole groups of choirs known as orders were not ever interrupted by my watch. Trumpet sounded heard in the spirits from heaven to the sea and rush gate of the heaven’s upon the earth. The name of angel that sounded and captured fallen in the thirteenth month; Tebae-et, into the stellar order of gates or fallen paradise.
A child of light borne in spirit always with the hosts or different characters in life such as Chanokh (Enokh-Father of Melekhi-Tsedek order), but it was either in dream or warden amongst crowds of souls touring in celestial spheres with paths of light on the tree of life. Walking outside my house the morning after my dream, I felt as if I could float in the air body and soul light as a feather. Surrounding me was Topaz, chrysophrase, jasper, chalcedony, and amber gemstones still transparency like crystalloluminescence. Above me sapphire with alabaster and my soul looked down upon me with white eyes shining light out of them in a robe covered in my names brilliantly shone in gold light in the temple of my soul. My body was in euphoria and I stared into the future and realms of heaven, seeing into the seven seals as celestial wardens. The divine experience was wholesome pure enrichment to my soul each word I had in communion with the throne of supreme majesty firm with glory, order, and unconditional loving care. Differences in the Father; whom was a body of so many names and creations perfect in commands, recordings, gates, cycles of hosts myriads, elementals, migrations of stars, and firmament upon firmament.
The way of the most holy spirits as complete body of the Father the original tree of life, which is known completely in the true names it was created as. The spirits, angels, guardians or incessantly serving hosts help the Father governing of the kingdom of heaven in the four parts of man. The structure I remember is perfection with tongues that fill the heart with everlasting laughter, hope that cheerfully overcomes in a soul victory. The heavenly abode the height of the throne gives the soul countenance of wisdom to the word unto man. Upon a single walk with the Father had taken my body and spirited my being in soul countenance of wisdom so far through the future I had saw unto trumpets of revelation.
Melekhi-Tsedek order the true religion to be proclaimed unto man the creatures such as animals, fallen accursed, the plant life in, promise, orphans, and widows were watched over on the decree or divine ordination from heaven. Ascending up to the throne; I went through the knowledge of the complete day in heaven or paradise recorded then toured the solar spheres, through the knowledge of the spirits or holy hosts that did in accordance to the orders. The process was divined in the Father’s willpower over my essence I had knowledge to what was being experienced in a connection unto every living creation. Completely, opening the mind unto Ratsiel (secret of God), through the third-eye founding of my soul into mysteries of kingdom of heaven. Voices of many named angels were annunciating with pleasant tones and choirs voices of angels by the thousands. Recording archangels kept the things that were occurring in the kingdom of man, while also serving the obligated roles of their natural being as direct personification of God. Organized, synchronized, and in spirit of prophecy patterning so perfected without error moving about in every way structurally sound through commanded orders. Systems of planets were kept sealed in the seven hallways or wards that divide heaven’s celestial nether space from the foundation of firmaments of word and universe unto the highest Lords signs of zodiac places. Above Almighty Father can sit omnipotent as ascending angels, spirits, or orders can go the entire flight focused on the Father’s throne. The orders of body were eminence Seraphim, Cherubim, Wheels (Thrones), Dominions (Authorities), Virtues, Powers, Principalities, Archangel, and Angels. Although the kingdom in spirit was always changing and becoming according to the cycle of the sun’s orbital sphere into the gates of each day on a 28 year cycle and 7,000 year unto 7 days in heaven the Lord a light-giver and also Lord of completion, Sabbath day.
A fresh gust of wind and a light pure feel was a regular experience while awakening my mind I learned of the Elders of heaven whom had crazy stories like when Samson had the might to slay the lions or tore down the temple of Dagon. I knew the hosts and things that had become in the kingdom of heaven to allow the might shone as a show for the heaven, but also act of the devils in his life. This knowledge was in a book the scripted the entirety of all the acts that take place as a divine act, once a celestial being was in visitation in spirit. The seraph Ratsiel (secret of God) investigated the acts of the temptation of Adam by Chavah and the acts of the archangels in response to the threat. The accord to the acts of everything that exists in the accord to knowledge of the solar is obtainable through this book, the book of knowledge.
Later in another dream I met the minister of death in spirit which as within a myriad where thousands of spirits were at works performing the acts in which is their existence and adapted behavior as a role in realms. Being in one place while still seeing into a complete different world or plane of existence doing as is need or divined in nature. Black darkened pillars came down on me as this space ship shaped like a pyramid with the patterns of natural earth red and black like lava years after a volcano. Around me each pillar stood as a being in realm invisible to my eye except for one being on a throne centered in the myriad the throne of death. Fiery torment in flames along with brimstone flowed in two pooled lakes parallel from one another with a long path going from gate to the another gate leading to Sheol or Hades. A base foundation of the throne is a horizontal shadowed hallway with many smaller pillars which give no support to the throne, while the path is vertically centered. Two stairways go up to the platform of the throne one on each side of the platform decorated with images of Baaliyal in form of a torrent. Death sat upon the throne with darkness like the appearance of black smoke blowing from his mouth a complete skeleton. Skeletal body covered in black cloak with a screeching voice like a woman’s long fingernail’s scratching a chalkboard. Terrified I walk my being over the site of my soul-mate who is on my like side and here with me she is like a dream and become in multiple places at the same time. Beautiful she was consistently becoming in hosts of cherubim changing into many different forms of the adapting natural instincts of animal’s behavior for survival, she is tan Carmel skin color and flesh uncorrupted by any mans thoughts of lusting ruin. Passionate vivid dreams of a                maiden lying in an alien jungle full of plants most like a rainforest but yet close to the planet’s beaches, wearing a purple robe. Dark and warm humid with a damp feel to the observer of the smooth cover of the claylike terrain of the solar sphere. Again I dreamed of her while she was separated from me by the prince of Tyre or the cherub covering the mercy, she ran amongst different hallways while in the tower of Babel and giant nephlim watched with other gods in gold cursed trying to look down on things in spirit. I walked up the stairs and could see myself from outside of myself, seeing my form as a human being in appearance most like Michael or Melekhidael with breastplate of gold without a helmet. Death screeched out at me and I saw an ancient giant of hell also the spirit of Tanhumeth trying to send me into the past. Awakened into a new form I walked through the gate vertical in the chamber beneath death’s ministry. Sopheriael Yahweh took me into the spirit of a seraph Hadaneriael then, into the 10 archangels of punishment over the 10 nations of Babylon the great which took me into the depth to the ninth circle of punishment for a reign in gates of the Phul seal or in Phalek. My soul was the loosened stars of Kesil through Samuil the poisoned messenger a discernment spirit involved in the surfs of the accord of the kingdom of dark princes in paradise, the divine comedy Queen of Angels enchanted songs counted into paradise. Darkness in the kingdom of heaven, with the ability to paralyze minds with seraphim hosts of terror, I walked through the brazen gates of Hades seeing everything on fire but also thousands of thousands of different forms of creations each rarity seen with delightful insight to provoke interests into any living being. The life paths of a multitude of creations would come through Hades and become baptized through spirit’s fire of pure refinement spoken as worth in the golden city, precious daughter of the loom, here in accord to John the Baptist’s   prophecy.
At a young age of 6 years old I began to refuse the world or play directly into the kingdom of heaven which was a lonely elect of self in my family also in the church my family attended. Wicked spirits attacked the gates of my inner ear where and had began to tell me of things that would happen in future then, keep me from being with the Father completely in heaven. My memory started to fade in fear that I would only to struggle if I kept learning. Gradual disillusion way from the throne began while I was only a few years old, the devils were wise in deceit most from the tree of knowledge and future mistakes from which I saw rolling with wheels of heaven. Moments of times in the future I would soul determine things into happening from the spirit of prophecy it was something I kept special between the Father and mines relationship. Constantly I would hated life and wanted to die, feed into temptation, stole, and spoke accursedly cutting my relationship from the Father.
Was not until I was seventeen years of age when I felt an overwhelming feeling like I had just explained something about the firmament of heaven which usually gives me this same feeling like a gust of wind in my person with a prestigious self worth from outside of self comforting to my soul. Looking up into the pitch black night sky, I saw a strange and odd formed constellation of stars above me I raised my arm and pointed at three stars. As if on command or through a governing of the stars each was loosed and fell immediately after pointing to them. Excited as the skin of my body was stinging as hairs stood to the point of super natural acknowledgment of the world’s great mysteries finding depth in the human soul I watched the sky then turned to the east. About to use the marijuana I torched a bowl of green bud then thought in the medium mostly of the kingdom and Father in heaven. In the zephyr region of the sky I saw a light floating, soaring, flashing, and moving faster than anything I had ever seen in life but on movies scenes. Astonished again I watch the spirit jumping around in the sky with multiple purposes and clear intent to do for the Father most high. My only other witness to this was my black minx cat shadoe, whom I looked at and said “I going to have a vision tomorrow” then finished two more hits of the cannabis before leaving to my room in the basement of a two-story house.
Awakening to the day was full of feeling of mystery I didn’t tell any of my experience from the night before. On October eighteenth in the day I smoked some marijuana went to Crook County High School and a blood drive was setup, I planned to give a pint for my first time ever so I went to auditorium where the blood was taken from my arm. Feeling faint and in hope for a high opposed to school I left and was excused from classes. Arriving at the house I stopped my Suzuki Sidekick in front then went in and downstairs to the place after the last step knowing something amazing was about to happening I uttered the name Metatron. Linear thought was tremendous while spirit balanced on a pillar and the first seal Arathron had me in celestial hallway warding the ancient spirits from the night before. Sitting down in a lazyboy recliner chair I first start the satellite television turn it on with remote, the spirits are crazy making grandeur boosts of how I can control everything like that remote but from mind. Flipping through stations I begin to change the channel in accord to how I sense and feel the spirits. Crazy things start occurring watching until I was seeing a celestial vision. Hearing my mind from above it was intriguing and making my pride compulsive like no one living I was experiencing these sights. As a mode of characters in a set ordained function were becoming visible on the tree of life but each were in a different realm not visible to the other. Beautiful alien life most exquisite to the eyes in the planes of other worldly adobes just doing into a set way of commands rare without repetition. Nine characters panther, eagle, falcon, wolf, coyote, Siberian tiger, and one man with blonde hair came into view in a dense rainforest like jungle each was adapting to the environment but they were only one soul becoming the entire time. The forest was no longer and the upper places had new hosting since I had entered and changed things with my thoughts, I became the soul of the characters. Seeing upwardly was a flight to the top of the extreme heights of the Father’s presence through the third seal of Phalek. At the arrival of my being I saw the most adorned and absolutely marvelous splendor of white shine like that of the sun’s rays hitting snow filled fields. The Father’s presence so handsome and gorgeous I have never seen another beauty like it only his eyes were so bright shining when he created my being as a star to his left-hand above a white marble pedestal of wisdom. Father had most elegant white robe shining in purity and sat upon a throne center below seven pillars known as the tabernacle of creation or tabernacle of seven days. In the presence I was pulled back down I felt spirits by the millions entering me, fusing to the dawn star in me finding a place inside me. Possessively filled with spirits till an evil pride overtook me and I felt ever sinful or dark taint of the soul. Lightening fell on the seventh pillar in the tabernacle blue bolts streaked downward as I fell from the presence back to the sphere of Adam’s where I heard two voices speaking. Red clay-like surface with rough igneous and metaphoric rock on the solar planet were a tree had burned to charred pieces. Sin from the Tree of knowledge was present as a spirit she was a young apprentice of the ancient one or Athiquelis. Introducing herself with flaming hair of red orange flames, her eyes shone as big red gemstones of ruby and a body covered with a black dress that faded into the natural darkness of her nature. Waving and floating in the air seducing temptation in her words that spoke into my mind and not from the channel. Soothsaying feminist voice would move me to her place and origin beside a large eleven foot pillar of smooth dark bla
Michael R Burch Mar 2020
What the Poet Sees
by Michael R. Burch

What the poet sees,
he sees as a swimmer
~~~~underwater~~~~
watching the shoreline blur
sees through his breath’s weightless bubbles ...
Both worlds grow obscure.

Published by ByLine, Mandrake Poetry Review, Poetically Speaking, E Mobius Pi, Underground Poets, Little Brown Poetry, Triplopia, Poetic Ponderings, Poem Kingdom, PW Review, Muse Apprentice Guild, Mindful of Poetry, Poetry on Demand, Poet’s Haven, Famous Poets and Poems, Bewildering Stories, Neovictorian/Cochlea

Keywords/Tags: Poet, poetic vision, sight, seeing, swimmer, underwater, breath, bubbles, blur, blurry, blurred, blurring, obscure, obscured, obscuring

How valiant he lies tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Yes, bring me Homer’s lyre, no doubt,
but first yank the bloodstained strings out!
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here we find Anacreon,
an elderly lover of boys and wine.
His harp still sings in lonely Acheron
as he thinks of the lads he left behind ...
by Anacreon or the Anacreontea, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
Michael R. Burch, after Plato

We who left behind the Aegean’s bellowings
Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
Farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
Michael R. Burch, after Simonides

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

They observed our fearful fetters,
braved the overwhelming darkness.
Now we extol their excellence:
bravely, they died for us.
Michael R. Burch, after Mnasalcas

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness,
Mariner! Just man’s foolhardiness.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Be ashamed, O mountains and seas:
that these valorous men lack breath.
Assume, like pale chattels,
an ashen silence at death.
Michael R. Burch, after Parmenio

These men earned a crown of imperishable glory,
Nor did the maelstrom of death obscure their story.
Michael R. Burch, after Simonides

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me―where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father that I gave up the ghost
on the Aegean coast.
Michael R. Burch, after Theatetus

Here I lie dead and sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that reared and nurtured me;
once again I take rest at your breast.
Michael R. Burch, after Erycius

I am loyal to you master, even in the grave:
Just as you now are death’s slave.
Michael R. Burch, after Dioscorides

Stripped of her stripling, if asked, she’d confess:
“I am now less than nothingness.”
Michael R. Burch, after Diotimus

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.
Michael R. Burch, Epitaph for a Palestinian Child

Sail on, mariner, sail on,
for while we were perishing,
greater ships sailed on.
Michael R. Burch, after Theodorides

All this vast sea is his Monument.
Where does he lie―whether heaven, or hell?
Perhaps when the gulls repent―
their shriekings may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

His white bones lie bleaching on some inhospitable shore:
a son lost to his father, his tomb empty; the poor-
est beggars have happier mothers!
Michael R. Burch, after Damegtus

A mother only as far as the birth pangs,
my life cut short at the height of life’s play:
only eighteen years old, so brief was my day.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Having never earned a penny,
nor seen a bridal gown slip to the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Little I knew―a child of five―
of what it means to be alive
and all life’s little thrills;
but little also―(I was glad not to know)―
of life’s great ills.
Michael R. Burch, after Lucian

Pity this boy who was beautiful, but died.
Pity his monument, overlooking this hillside.
Pity the world that bore him, then foolishly survived.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Insatiable Death! I was only a child!
Why did you ****** me away, in my infancy,
from those destined to love me?
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Tell Nicagoras that Strymonias
at the setting of the Kids
lost his.
Michael R. Burch, after Nicaenetus

Here Saon, son of Dicon, now rests in holy sleep:
say not that the good die young, friend,
lest gods and mortals weep.
Michael R. Burch, after Callimachus

The light of a single morning
exterminated the sacred offspring of Lysidice.
Nor do the angels sing.
Nor do we seek the gods’ advice.
This is the grave of Nicander’s lost children.
We merely weep at its bitter price.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Pluto, delighting in tears,
why did you bring our son, Ariston,
to the laughterless abyss of death?
Why―why?―did the gods grant him breath,
if only for seven years?
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Heartlessly this grave
holds our nightingale speechless;
now she lies here like a stone,
who voice was so marvelous;
while sunlight illumining dust
proves the gods all reachless,
as our prayers prove them also
unhearing or beseechless.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I, Homenea, the chattering bright sparrow,
lie here in the hollow of a great affliction,
leaving tears to Atimetus
and all scattered―that great affection.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

We mourn Polyanthus, whose wife
placed him newly-wedded in an unmarked grave,
having received his luckless corpse
back from the green Aegean wave
that deposited his fleshless skeleton
gruesomely in the harbor of Torone.
Michael R. Burch, after Phaedimus

Once sweetest of the workfellows,
our shy teller of tall tales
―fleet Crethis!―who excelled
at every childhood game . . .
now you sleep among long shadows
where everyone’s the same . . .
Michael R. Burch, after Callimachus

Although I had to leave the sweet sun,
only nineteen―Diogenes, hail!―
beneath the earth, let’s have lots more fun:
till human desire seems weak and pale.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Though they were steadfast among spears, dark Fate destroyed them
as they defended their native land, rich in sheep;
now Ossa’s dust seems all the more woeful, where they now sleep.
Michael R. Burch, after Aeschylus

Aeschylus, graybeard, son of Euphorion,
died far away in wheat-bearing Gela;
still, the groves of Marathon may murmur of his valor
and the black-haired Mede, with his mournful clarion.
Michael R. Burch, after Aeschylus

Now his voice is prisoned in the silent pathways of the night:
his owner’s faithful Maltese . . .
but will he still bark again, on sight?
Michael R. Burch, after Tymnes

Poor partridge, poor partridge, lately migrated from the rocks;
our cat bit off your unlucky head; my offended heart still balks!
I put you back together again and buried you, so unsightly!
May the dark earth cover you heavily: heavily, not lightly . . .
so she shan’t get at you again!
Michael R. Burch, after Agathias

Wert thou, O Artemis,
overbusy with thy beast-slaying hounds
when the Beast embraced me?
Michael R. Burch, after Diodorus of Sardis

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
Michael R. Burch, after Simonides

Constantina, inconstant one!
Once I thought your name beautiful
but I was a fool
and now you are more bitter to me than death!
You flee someone who loves you
with baited breath
to pursue someone who’s untrue.
But if you manage to make him love you,
tomorrow you'll flee him too!
Michael R. Burch, after Macedonius

Not Rocky Trachis,
nor the thirsty herbage of Dryophis,
nor this albescent stone
with its dark blue lettering shielding your white bones,
nor the wild Icarian sea dashing against the steep shingles
of Doliche and Dracanon,
nor the empty earth,
nor anything essential of me since birth,
nor anything now mingles
here with the perplexing absence of you,
with what death forces us to abandon . . .
Michael R. Burch, after Euphorion

We who left the thunderous surge of the Aegean
of old, now lie here on the mid-plain of Ecbatan:
farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

My friend found me here,
a shipwrecked corpse on the beach.
He heaped these strange boulders above me.
Oh, how he would wail
that he “loved” me,
with many bright tears for his own calamitous life!
Now he sleeps with my wife
and flits like a gull in a gale
―beyond reach―
while my broken bones bleach.
Michael R. Burch, after Callimachus

Cloud-capped Geraneia, cruel mountain!
If only you had looked no further than Ister and Scythian
Tanais, had not aided the surge of the Scironian
sea’s wild-spurting fountain
filling the dark ravines of snowy Meluriad!
But now he is dead:
a chill corpse in a chillier ocean―moon led―
and only an empty tomb now speaks of the long, windy voyage ahead.
Michael R. Burch, after Simonides


Erinna Epigrams

This portrait is the work of sensitive, artistic hands.
See, my dear Prometheus, you have human equals!
For if whoever painted this girl had only added a voice,
she would have been Agatharkhis entirely.
by Erinna, translation by Michael R. Burch

You, my tall Columns, and you, my small Urn,
the receptacle of Hades’ tiny pittance of ash―
remember me to those who pass by
my grave, as they dash.
Tell them my story, as sad as it is:
that this grave sealed a young bride’s womb;
that my name was Baucis and Telos my land;
and that Erinna, my friend, etched this poem on my Tomb.
by Erinna, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …
… and our childish games, Baucis, do you remember? ...
... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …
… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …
… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...
... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...
… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...
... Until you mother called for us to help with the salted meat ...
... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...
... Desire becomes oblivion ...
... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …
... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eyeing this strange distaff ...
O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!

On a Betrothed Girl
by Errina
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"
Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis―
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.
*****! O Hymenaeus!


Roman Epigrams

Wall, we're astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
Ancient Roman graffiti, translation by Michael R. Burch

Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C.
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.
Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening―
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Originally published by The Chained Muse


Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

. . . qui laetificat juventutem meam . . .
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
. . . requiescat in pace . . .
May she rest in peace.
. . . amen . . .
Amen.


Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!


To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.


W. S. Rendra translations

SONNET
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Best wishes for an impending deflowering.
Yes, I understand: you will never be mine.
I am resigned to my undeserved fate.
I contemplate
irrational numbers―complex & undefined.
And yet I wish love might ... ameliorate ...
such negative numbers, dark and unsigned.
But at least I can’t be held responsible
for disappointing you. No cause to elate.
Still, I am resigned to my undeserved fate.
The gods have spoken. I can relate.
How can this be, when all it makes no sense?
I was born too soon―such was my fate.
You must choose another, not half of who I AM.
Be happy with him when you consummate.


THE WORLD'S FIRST FACE
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
both consisting of nothing but themselves.

As in all beginnings
the world is naked,
empty, free of deception,
dark with unspoken explanations―
a silence that extends
to the limits of time.

Then comes light,
life, the animals and man.

As in all beginnings
everything is naked,
empty, open.

They're both young,
yet both have already come a long way,
passing through the illusions of brilliant dawns,
of skies illuminated by hope,
of rivers intimating contentment.

They have experienced the sun's warmth,
drenched in each other's sweat.

Here, standing by barren reefs,
they watch evening fall
bringing strange dreams
to a bed arrayed with resplendent coral necklaces.

They lift their heads to view
trillions of stars arrayed in the sky.
The universe is their inheritance:
stars upon stars upon stars,
more than could ever be extinguished.

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
to recreate the world's first face.


Brother Iran
by Michael R. Burch

for the poets of Iran

Brother Iran, I feel your pain.
I feel it as when the Turk fled Spain.
As the Jew fled, too, that constricting span,
I feel your pain, Brother Iran.

Brother Iran, I know you are noble!
I too fear Hiroshima and Chernobyl.
But though my heart shudders, I have a plan,
and I know you are noble, Brother Iran.

Brother Iran, I salute your Poets!
your Mathematicians!, all your great Wits!
O, come join the earth's great Caravan.
We'll include your Poets, Brother Iran.

Brother Iran, I love your Verse!
Come take my hand now, let's rehearse
the Rubaiyat of Omar Khayyam.
For I love your Verse, Brother Iran.

Bother Iran, civilization's Flower!
How high flew your spires in man's early hours!
Let us build them yet higher, for that's my plan,
civilization's first flower, Brother Iran.


Passionate One
by Michael R. Burch

Love of my life,
light of my morning―
arise, brightly dawning,
for you are my sun.

Give me of heaven
both manna and leaven―
desirous Presence,
Passionate One.


In My House
by Michael R. Burch

When you were in my house
you were not free―
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.
This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.
I feel the song
hurling itself back at me.
We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.


faith(less)
by Michael R. Burch

Those who believed
and Those who misled
lie together at last
in the same narrow bed

and if god loved Them more
for Their strange lack of doubt,
he kept it well hidden
till he snuffed Them out.


Habeas Corpus
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

I have the results of your DNA analysis.
If you want to have children, this may induce paralysis.
I wish I had good news, but how can I lie?
Any offspring you have are guaranteed to die.
It wouldn’t be fair―I’m sure you’ll agree―
to sentence kids to death, so I’ll waive my fee.



Bittersight
by Michael R. Burch

for Abu al-Ala Al-Ma'arri, an ancient antinatalist poet

To be plagued with sight
in the Land of the Blind,
—to know birth is death
and that Death is kind—
is to be flogged like Eve
(stripped, sentenced and fined)
because evil is “good”
as some “god” has defined.



veni, vidi, etc.
by Michael R. Burch

the last will and testament of a preemie, from “Songs of the Antinatalist”

i came, i saw, i figured
it was better to be transfigured,
so rather than cross my Rubicon
i fled to the Great Beyond.
i bequeath my remains, so small,
to Brutus, et al.



Paradoxical Ode to Antinatalism
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

A stay on love
would end death’s hateful sway,
someday.

A stay on love
would thus be love,
I say.

Be true to love
and thus end death’s
fell sway!



Lighten your tread:
The ground beneath your feet is composed of the dead.

Walk slowly here and always take great pains
Not to trample some departed saint's remains.

And happiest here is the hermit with no hand
In making sons, who dies a childless man.

Abu al-Ala Al-Ma'arri (973-1057), antinatalist Shyari
loose translation by Michael R. Burch



There were antinatalist notes in Homer, around 3,000 years ago...

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they remain sorrowless. — Homer, loose translation by Michael R. Burch

It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.—attributed to Homer, loose translation by Michael R. Burch

One of the first great voices to directly question whether human being should give birth was that of Sophocles, around 2,500 years ago...

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles, loose translation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: birth, control, procreation, childbearing, children,  antinatalist, antinatalism, contraception



Shock
by Michael R. Burch

It was early in the morning of the forming of my soul,
in the dawning of desire, with passion at first bloom,
with lightning splitting heaven to thunder's blasting roll
and a sense of welling fire and, perhaps, impending doom―
that I cried out through the tumult of the raging storm on high
for shelter from the chaos of the restless, driving rain ...
and the voice I heard replying from a rift of bleeding sky
was mine, I'm sure, and, furthermore, was certainly insane.


evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?


Deor's Lament (circa the 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland endured the agony of exile:
an indomitable smith wracked by grief.
He suffered countless sorrows;
indeed, such sorrows were his ***** companions
in that frozen island dungeon
where Nithad fettered him:
so many strong-but-supple sinew-bands
binding the better man.
That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths,
bemoaning also her own sad state
once she discovered herself with child.
She knew nothing good could ever come of it.
That passed away; this also may.

We have heard the Geat's moans for Matilda,
his lovely lady, waxed limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many acknowledged his mastery and moaned.
That passed away; this also may.

We have heard too of Ermanaric's wolfish ways,
of how he cruelly ruled the Goths' realms.
That was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his crown might be overthrown.
That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are limitless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I can say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just king. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors had promised me.
That passed away; this also may.


The Temple Hymns of Enheduanna
with modern English translations by Michael R. Burch

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy our land:
raging like thunderstorms,
howling like hurricanes,
screaming like tempests,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.
Tortured dirges scream on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down mountainsides.

Spirit of hatred, greed and vengeance!
******* of heaven and earth!
Your ferocious fire consumes our land.
Whipping your stallion
with furious commands,
you impose our fates.

You triumph over all human rites and prayers.
Who can explain your tirade,
why you carry on so?


Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb ...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying ...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles ...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!


The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!
Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!
You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!
Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!
You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!
Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!
But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!
My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!
My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!
Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!
Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?
O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!
Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!
Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...
But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.
O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!
To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!
But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.
Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!
Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...
O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!
These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.
Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.
Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...
O Inanna, praise!


Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains! ...


Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!


Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!


Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!


Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?


Villanelle: Hangovers
by Michael R. Burch

We forget that, before we were born,
our parents had “lives” of their own,
ran drunk in the streets, or half-******.

Yes, our parents had lives of their own
until we were born; then, undone,
they were buying their parents gravestones

and finding gray hairs of their own
(because we were born lacking some
of their curious habits, but soon

would certainly get them). Half-******,
we watched them dig graves of their own.
Their lives would be over too soon

for their curious habits to bloom
in us (though our children were born
nine months from that night on the town

when, punch-drunk in the streets or half-******,
we first proved we had lives of our own).


Happily Never After (the Second Curse of the ***** Toad)
by Michael R. Burch

He did not think of love of Her at all
frog-plangent nights, as moons engoldened roads
through crumbling stonewalled provinces, where toads
(nee princes) ruled in chinks and grew so small
at last to be invisible. He smiled
(the fables erred so curiously), and thought
bemusedly of being reconciled
to human flesh, because his heart was not
incapable of love, but, being cursed
a second time, could only love a toad’s . . .
and listened as inflated frogs rehearsed
cheekbulging tales of anguish from green moats . . .
and thought of her soft croak, her skin fine-warted,
his anemic flesh, and how true love was thwarted.


Haunted
by Michael R. Burch

Now I am here
and thoughts of my past mistakes are my brethren.
I am withering
and the sweetness of your memory is like a tear.

Go, if you will,
for the ache in my heart is its hollowness
and the flaw in my soul is its shallowness;
there is nothing to fill.

Take what you can;
I have nothing left.
And when you are gone, I will be bereft,
the husk of a man.

Or stay here awhile.
My heart cannot bear the night, or these dreams.
Your face is a ghost, though paler, it seems
when you smile.


Have I been too long at the fair?
by Michael R. Burch

Have I been too long at the fair?
The summer has faded,
the leaves have turned brown;
the Ferris wheel teeters ...
not up, yet not down.
Have I been too long at the fair?


Her Preference
by Michael R. Burch

Not for her the pale incandescence of dreams,
the warm glow of imagination,
the hushed whispers of possibility,
or frail, blossoming hope.

No, she prefers the anguish and screams
of bitter condemnation,
the hissing of hostility,
damnation's rope.


hey pete
by Michael R. Burch

for Pete Rose

hey pete,
it's baseball season
and the sun ascends the sky,
encouraging a schoolboy's dreams
of winter whizzing by;
go out, go out and catch it,
put it in a jar,
set it on a shelf
and then you'll be a Superstar.


Moon Lake
by Michael R. Burch

Starlit recorder of summer nights,
what magic spell bewitches you?
They say that all lovers love first in the dark . . .
Is it true?
Is it true?
Is it true?

Starry-eyed seer of all that appears
and all that has appeared―
What sights have you seen?
What dreams have you dreamed?
What rhetoric have you heard?

Is love an oration,
or is it a word?
Have you heard?
Have you heard?
Have you heard?


Tomb Lake
by Michael R. Burch

Go down to the valley
where mockingbirds cry,
alone, ever lonely . . .
yes, go down to die.

And dream in your dying
you never shall wake.
Go down to the valley;
go down to Tomb Lake.

Tomb Lake is a cauldron
of souls such as yours―
mad souls without meaning,
frail souls without force.

Tomb Lake is a graveyard
reserved for the dead.
They lie in her shallows
and sleep in her bed.


Nevermore!
by Michael R. Burch

Nevermore! O, nevermore
shall the haunts of the sea―
the swollen tide pools
and the dark, deserted shore―
mark her passing again.

And the salivating sea
shall never kiss her lips
nor caress her ******* and hips
as she dreamt it did before,
once, lost within the uproar.

The waves will never **** her,
nor take her at their leisure;
the sea gulls shall not have her,
nor could she give them pleasure ...
She sleeps forevermore.

She sleeps forevermore,
a ****** save to me
and her other lover,
who lurks now, safely covered
by the restless, surging sea.

And, yes, they sleep together,
but never in that way!
For the sea has stripped and shorn
the one I once adored,
and washed her flesh away.

He does not stroke her honey hair,
for she is bald, bald to the bone!
And how it fills my heart with glee
to hear them sometimes cursing me
out of the depths of the demon sea ...
their skeletal love―impossibility!


Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.


Veronica Franco translations

Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (I)
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will be commensurate with your gifts
if only you give me the one that lifts
me laughing ...

And though it costs you nothing,
still it is of immense value to me.

Your reward will be
not just to fly
but to soar, so high
that your joys vastly exceed your desires.

And my beauty, to which your heart aspires
and which you never tire of praising,
I will employ for the raising
of your spirits. Then, lying sweetly at your side,
I will shower you with all the delights of a bride,
which I have more expertly learned.

Then you, who so fervently burned,
will at last rest, fully content,
fallen even more deeply in love, spent
at my comfortable *****.

When I am in bed with a man I blossom,
becoming completely free
with the man who loves and enjoys me.


Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (II)
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will match your gifts
If you give me the one that lifts

Me, laughing. If it comes free,
Still, it is of immense value to me.

Your reward will be―not just to fly,
But to soar―so incredibly high

That your joys eclipse your desires
(As my beauty, to which your heart aspires

And which you never tire of praising,
I employ for your spirit's raising).

Afterwards, lying docile at your side,
I will grant you all the delights of a bride,

Which I have more expertly learned.
Then you, who so fervently burned,

Will at last rest, fully content,
Fallen even more deeply in love, spent

At my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,

Becoming completely free
With the man who freely enjoys me.


Capitolo 24
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(written by Franco to a man who had insulted a woman)

Please try to see with sensible eyes
how grotesque it is for you
to insult and abuse women!
Our unfortunate *** is always subject
to such unjust treatment, because we
are dominated, denied true freedom!
And certainly we are not at fault
because, while not as robust as men,
we have equal hearts, minds and intellects.
Nor does virtue originate in power,
but in the vigor of the heart, mind and soul:
the sources of understanding;
and I am certain that in these regards
women lack nothing,
but, rather, have demonstrated
superiority to men.
If you think us "inferior" to yourself,
perhaps it's because, being wise,
we outdo you in modesty.
And if you want to know the truth,
the wisest person is the most patient;
she squares herself with reason and with virtue;
while the madman thunders insolence.
The stone the wise man withdraws from the well
was flung there by a fool ...

When I bed a man
who―I sense―truly loves and enjoys me,
I become so sweet and so delicious
that the pleasure I bring him surpasses all delight,
till the tight
knot of love,
however slight
it may have seemed before,
is raveled to the core.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We danced a youthful jig through that fair city―
Venice, our paradise, so pompous and pretty.
We lived for love, for primal lust and beauty;
to please ourselves became our only duty.
Floating there in a fog between heaven and earth,
We grew drunk on excesses and wild mirth.
We thought ourselves immortal poets then,
Our glory endorsed by God's illustrious pen.
But paradise, we learned, is fraught with error,
and sooner or later love succumbs to terror.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish it were not considered a sin
to have liked *******.
Women have yet to realize
the cowardice that presides.
And if they should ever decide
to fight the shallow,
I would be the first, setting an example for them to follow.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Sessiz Gemi (“Silent Ship”)
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.


Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.


The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

Then my mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!


She Was Very Strange, and Beautiful
by Michael R. Burch

She was very strange, and beautiful,
like a violet mist enshrouding hills
before night falls
when the hoot owl calls
and the cricket trills
and the envapored moon hangs low and full.

She was very strange, in a pleasant way,
as the hummingbird
flies madly still,
so I drank my fill
of her every word.
What she knew of love, she demurred to say.

She was meant to leave, as the wind must blow,
as the sun must set,
as the rain must fall.
Though she gave her all,
I had nothing left . . .
yet I smiled, bereft, in her receding glow.


The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.


If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.


Snapshots
by Michael R. Burch

Here I scrawl extravagant rainbows.
And there you go, skipping your way to school.
And here we are, drifting apart
like untethered balloons.

Here I am, creating "art,"
chanting in shadows,
pale as the crinoline moon,
ignoring your face.

There you go,
in diaphanous lace,
making another man’s heart swoon.
Suddenly, unthinkably, here he is,
taking my place.


East Devon Beacon
by Michael R. Burch

Evening darkens upon the moors,
Forgiveness--a hairless thing
skirting the headlamps, fugitive.

Why have we come,
traversing the long miles
and extremities of solitude,
worriedly crisscrossing the wrong maps
with directions
obtained from passing strangers?

Why do we sit,
frantically retracing
love’s long-forgotten signal points
with cramping, ink-stained fingers?

Why the preemptive frowns,
the litigious silences,
when only yesterday we watched
as, out of an autumn sky this vast,
over an orchard or an onion field,
wild Vs of distressed geese
sped across the moon’s face,
the sound of their panicked wings
like our alarmed hearts
pounding in unison?


The Princess and the Pauper
by Michael R. Burch

Here was a woman bright, intent on life,
who did not flinch from Death, but caught his eye
and drew him, powerless, into her spell
of wanting her himself, so much the lie
that she was meant for him―obscene illusion!―
made him seem a monarch throned like God on high,
when he was less than nothing; when to die
meant many stultifying, pained embraces.

She shed her gown, undid the tangled laces
that tied her to the earth: then she was his.
Now all her erstwhile beauty he defaces
and yet she grows in hallowed loveliness―
her ghost beyond perfection―for to die
was to ascend. Now he begs, penniless.


I, Too, Sang America (in my diapers!)
by Michael R. Burch

I, too, served my country,
first as a tyke, then as a toddler, later as a rambunctious boy,
growing up on military bases around the world,
making friends only to leave them,
saluting the flag through veils of tears,
time and time again ...

In defense of my country,
I too did my awesome duty―
cursing the Communists,
confronting Them in backyard battles where They slunk around disguised as my sniggling Sisters,
while always demonstrating the immense courage
to start my small life over and over again
whenever Uncle Sam called ...

Building and rebuilding my shattered psyche,
such as it was,
dealing with PTSD (preschool traumatic stress disorder)
without the adornments of medals, ribbons or epaulets,
serving without pay,
following my father’s gruffly barked orders,
however ill-advised ...

A true warrior!
Will you salute me?


Wulf and Eadwacer (ancient Anglo-Saxon poem)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My clan’s curs pursue him like crippled game;
they'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

Wulf's on one island; we’re on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

My hopes pursued Wulf like panting hounds,
but whenever it rained―how I wept!―
the boldest cur grasped me in his paws:
good feelings for him, but for me loathsome!

Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your seldom-comings
have left me famished, deprived of real meat.
Have you heard, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods!
One can easily sever what never was one:
our song together.


Advice to Young Poets
by Nicanor Parra Sandoval
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Youngsters,
write however you will
in your preferred style.
Too much blood flowed under the bridge
for me to believe
there’s just one acceptable path.
In poetry everything’s permitted.


Prayer for a Merciful, Compassionate, etc., God to ****** His Creations Quickly & Painlessly, Rather than Slowly & Painfully
by Michael R. Burch

Lord, **** me fast and please do it quickly!
Please don’t leave me gassed, archaic and sickly!
Why render me mean, rude, wrinkly and prickly?
Lord, why procrastinate?

Lord, we all know you’re an expert killer!
Please, don’t leave me aging like Phyllis Diller!
Why torture me like some poor sap in a thriller?
God, grant me a gentler fate!

Lord, we all know you’re an expert at ******
like Abram―the wild-eyed demonic goat-herder
who’d slit his son’s throat without thought at your order.
Lord, why procrastinate?

Lord, we all know you’re a terrible sinner!
What did dull Japheth eat for his 300th dinner
after a year on the ark, growing thinner and thinner?
God, grant me a gentler fate!

Dear Lord, did the lion and tiger compete
for the last of the lambkin’s sweet, tender meat?
How did Noah preserve his fast-rotting wheat?
God, grant me a gentler fate!

Lord, why not be a merciful Prelate?
Do you really want me to detest, loathe and hate
the Father, the Son and their Ghostly Mate?
Lord, why procrastinate?


Progress
by Michael R. Burch

There is no sense of urgency
at the local Burger King.

Birds and squirrels squabble outside
for the last scraps of autumn:
remnants of buns,
goopy pulps of dill pickles,
mucousy lettuce,
sesame seeds.

Inside, the workers all move
with the same très-glamorous lethargy,
conserving their energy, one assumes,
for more pressing endeavors: concerts and proms,
pep rallies, keg parties,
reruns of Jenny McCarthy on MTV.

The manager, as usual, is on the phone,
talking to her boyfriend.
She gently smiles,
brushing back wisps of insouciant hair,
ready for the cover of Glamour or Vogue.

Through her filmy white blouse
an indiscreet strap
suspends a lace cup
through which somehow the ****** still shows.
Progress, we guess, ...

and wait patiently in line,
hoping the Pokémons hold out.


Reclamation
by Michael R. Burch

I have come to the dark side of things
where the bat sings
its evasive radar
and Want is a crooked forefinger
attached to a gelatinous wing.

I have grown animate here, a stitched corpse
hooked to electrodes.
And night
moves upon me―progenitor of life
with its foul breath.

Blind eyes have their second sight
and still are deceived. Now my nature
is softly to moan
as Desire carries me
swooningly across her threshold.

Stone
is less infinite than her crone’s
gargantuan hooked nose, her driveling lips.
I eye her ecstatically―her dowager figure,
and there is something about her that my words transfigure
to a consuming emptiness.

We are at peace
with each other; this is our venture―
swaying, the strings tautening, as tightropes
tauten, as love tightens, constricts
to the first note.

Lyre of our hearts’ pits,
orchestration of nothing, adits
of emptiness! We have come to the last of our hopes,
sweet as congealed blood sweetens for flies.
Need is reborn; love dies.


ANCIENT GREEK EPIGRAMS

These are my translations of ancient Greek and Roman epigrams, or they may be better described as interpretations or poems “after” the original poets …

You begrudge men your virginity?
Why? To what purpose?
You will find no one to embrace you in the grave.
The joys of love are for the living.
But in Acheron, dear ******,
we shall all lie dust and ashes.
—Asclepiades of Samos (circa 320-260 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me live with joy today, since tomorrow is unforeseeable.
―Michael R Burch, after Palladas of Alexandria

Laments for Animals

Now his voice is prisoned in the silent pathways of the night:
his owner’s faithful Maltese . . .
but will he still bark again, on sight?
―Michael R Burch, after Tymnes

Poor partridge, poor partridge, lately migrated from the rocks;
our cat bit off your unlucky head; my offended heart still balks!
I put you back together again and buried you, so unsightly!
May the dark earth cover you heavily: heavily, not lightly . . .
so she shan’t get at you again!
―Michael R Burch, after Agathias

Hunter partridge,
we no longer hear your echoing cry
along the forest's dappled feeding ground
where, in times gone by,
you would decoy speckled kinsfolk to their doom,
luring them on,
for now you too have gone
down the dark path to Acheron.
―Michael R Burch, after Simmias

Wert thou, O Artemis,
overbusy with thy beast-slaying hounds
when the Beast embraced me?
―Michael R Burch, after Diodorus of Sardis

Dead as you are, though you lie as
still as cold stone, huntress Lycas,
my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness
as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would leap and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
―Michael R Burch, after Simonides

Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ibykos/Ibycus Epigrams

Euryalus, born of the blue-eyed Graces,
scion of the bright-tressed Seasons,
son of the Cyprian,
whom dew-lidded Persuasion birthed among rose-blossoms.
—Ibykos/Ibycus (circa 540 BC), loose translation/interpretation by Michael R Burch

Ibykos/Ibycus Fragment 286, circa 564 B.C.
this poem has been titled "The Influence of Spring"
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;

the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Ibykos/Ibycus Fragment 282, circa 540 B.C.
Ibykos fragment 282, Oxyrhynchus papyrus, lines 1-32
loose translation/interpretation by Michael R Burch,

... They also destroyed the glorious city of Priam, son of Dardanus,
after leaving Argos due to the devices of death-dealing Zeus,
encountering much-sung strife over the striking beauty of auburn-haired Helen,
waging woeful war when destruction rained down on longsuffering Pergamum
thanks to the machinations of golden-haired Aphrodite ...

But now it is not my intention to sing of Paris, the host-deceiver,
nor of slender-ankled Cassandra,
nor of Priam’s other children,
nor of the nameless day of the downfall of high-towered Troy,
nor even of the valour of the heroes who hid in the hollow, many-bolted horse ...

Such was the destruction of Troy.

They were heroic men and Agamemnon was their king,
a king from Pleisthenes,
a son of Atreus, son of a noble father.

The all-wise Muses of Helicon
might recount such tales accurately,
but no mortal man, unblessed,
could ever number those innumerable ships
Menelaus led across the Aegean from Aulos ...
"From Argos they came, the bronze-speared sons of the Achaeans ..."

Antipater Epigrams

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
―Michael R Burch, after Antipater of Sidon

Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho,
wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch,

O Aeolian land, you lightly cover Sappho,
the mortal Muse who joined the Immortals,
whom Cypris and Eros fostered,
with whom Peitho wove undying wreaths,
who was the joy of Hellas and your glory.
O Fates who twine the spindle's triple thread,
why did you not spin undying life
for the singer whose deathless gifts
enchanted the Muses of Helicon?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here, O stranger, the sea-crashed earth covers Homer,
herald of heroes' valour,
spokesman of the Olympians,
second sun to the Greeks,
light of the immortal Muses,
the Voice that never diminishes.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

This herald of heroes,
this interpreter of the Immortals,
this second sun shedding light on the life of Greece,
Homer,
the delight of the Muses,
the ageless voice of the world,
lies dead, O stranger,
washed away with the sea-washed sand ...
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

As high as the trumpet's cry exceeds the thin flute's,
so high above all others your lyre rang;
so much the sweeter your honey than the waxen-celled swarm's.
O Pindar, with your tender lips witness how the horned god Pan
forgot his pastoral reeds when he sang your hymns.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here lies Pindar, the Pierian trumpet,
the heavy-smiting smith of well-stuck hymns.
Hearing his melodies, one might believe
the immortal Muses possessed bees
to produce heavenly harmonies in the bridal chamber of Cadmus.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Harmonia, the goddess of Harmony, was the bride of Cadmus, so his bridal chamber would have been full of pleasant sounds.

Praise the well-wrought verses of tireless Antimachus,
a man worthy of the majesty of ancient demigods,
whose words were forged on the Muses' anvils.
If you are gifted with a keen ear,
if you aspire to weighty words,
if you would pursue a path less traveled,
if Homer holds the scepter of song,
and yet Zeus is greater than Poseidon,
even so Poseidon his inferior exceeds all other Immortals;
and even so the Colophonian bows before Homer,
but exceeds all other singers.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

I, the trumpet that once blew the ****** battle-notes
and the sweet truce-tunes, now hang here, Pherenicus,
your gift to Athena, quieted from my clamorous music.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Behold Anacreon's tomb;
here the Teian swan sleeps with the unmitigated madness of his love for lads.
Still he sings songs of longing on the lyre of Bathyllus
and the albescent marble is perfumed with ivy.
Death has not quenched his desire
and the house of Acheron still burns with the fevers of Cypris.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

May the four-clustered clover, Anacreon,
grow here by your grave,
ringed by the tender petals of the purple meadow-flowers,
and may fountains of white milk bubble up,
and the sweet-scented wine gush forth from the earth,
so that your ashes and bones may experience joy,
if indeed the dead know any delight.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Stranger passing by the simple tomb of Anacreon,
if you found any profit in my books,
please pour drops of your libation on my ashes,
so that my bones, refreshed by wine, may rejoice
that I, who so delighted in the boisterous revels of Dionysus,
and who played such manic music, as wine-drinkers do,
even in death may not travel without Bacchus
in my sojourn to that land to which all men must come.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Anacreon, glory of Ionia,
even in the land of the lost may you never be without your beloved revels,
or your well-loved lyre,
and may you still sing with glistening eyes,
shaking the braided flowers from your hair,
turning always towards Eurypyle, Megisteus, or the locks of Thracian Smerdies,
sipping sweet wine,
your robes drenched with the juices of grapes,
wringing intoxicating nectar from its folds ...
For all your life, old friend, was poured out as an offering to these three:
the Muses, Bacchus, and Love.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

You sleep amid the dead, Anacreon,
your day-labor done,
your well-loved lyre's sweet tongue silenced
that once sang incessantly all night long.
And Smerdies also sleeps,
the spring-tide of your loves,
for whom, tuning and turning you lyre,
you made music like sweetest nectar.
For you were Love's bullseye,
the lover of lads,
and he had the bow and the subtle archer's craft
to never miss his target.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Erinna's verses were few, nor were her songs overlong,
but her smallest works were inspired.
Therefore she cannot fail to be remembered
and is never lost beneath the shadowy wings of bleak night.
While we, the estranged, the innumerable throngs of tardy singers,
lie in pale corpse-heaps wasting into oblivion.
The moaned song of the lone swan outdoes the cawings of countless jackdaws
echoing far and wide through darkening clouds.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Who hung these glittering shields here,
these unstained spears and unruptured helmets,
dedicating to murderous Ares ornaments of no value?
Will no one cast these virginal weapons out of my armory?
Their proper place is in the peaceful halls of placid men,
not within the wild walls of Enyalius.
I delight in hacked heads and the blood of dying berserkers,
if, indeed, I am Ares the Destroyer.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

May good Fortune, O stranger, keep you on course all your life before a fair breeze!
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Docile doves may coo for cowards,
but we delight in dauntless men.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here by the threshing-room floor,
little ant, you relentless toiler,
I built you a mound of liquid-absorbing earth,
so that even in death you may partake of the droughts of Demeter,
as you lie in the grave my plough burrowed.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

This is your mother’s lament, Artemidorus,
weeping over your tomb,
bewailing your twelve brief years:
"All the fruit of my labor has gone up in smoke,
all your heartbroken father's endeavors are ash,
all your childish passion an extinguished flame.
For you have entered the land of the lost,
from which there is no return, never a home-coming.
You failed to reach your prime, my darling,
and now we have nothing but your headstone and dumb dust."
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the Sea is the Sea
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the Sea is the same;
why then do we idly blame
the Cyclades
or the harrowing waves of narrow Helle?

To protest is vain!

Justly, they have earned their fame.

Why then,
after I had escaped them,
did the harbor of Scarphe engulf me?

I advise whoever finds a fair passage home:
accept that the sea's way is its own.
Man is foam.
Aristagoras knows who's buried here.


Orpheus, mute your bewitching strains
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Orpheus, mute your bewitching strains;
Leave beasts to wander stony plains;
No longer sing fierce winds to sleep,
Nor seek to enchant the tumultuous deep;
For you are dead; each Muse, forlorn,
Strums anguished strings as your mother mourns.
Mind, mere mortals, mind—no use to moan,
When even a Goddess could not save her own!


Orpheus, now you will never again enchant
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch



Orpheus, now you will never again enchant the charmed oaks,
never again mesmerize shepherdless herds of wild beasts,
never again lull the roaring winds,
never again tame the tumultuous hail
nor the sweeping snowstorms
nor the crashing sea,
for you have perished
and the daughters of Mnemosyne weep for you,
and your mother Calliope above all.
Why do mortals mourn their dead sons,
when not even the gods can protect their children from Hades?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch


The High Road to Death
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Men skilled in the stars call me brief-lifed;
I am, but what do I care, O Seleucus?
All men descend to Hades
and if our demise comes quicker,
the sooner we shall we look on Minos.
Let us drink then, for surely wine is a steed for the high-road,
when pedestrians march sadly to Death.


The Seven Wonders of the Ancient World
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

I have set my eyes upon
the lofty walls of Babylon
with its elevated road for chariots
... and upon the statue of Zeus
by the Alpheus ...
... and upon the hanging gardens ...
... upon the Colossus of the Sun ...
... upon the massive edifices
of the towering pyramids ...
... even upon the vast tomb of Mausolus ...
but when I saw the mansion of Artemis
disappearing into the cirri,
those other marvels lost their brilliancy
and I said, "Setting aside Olympus,
the Sun never shone on anything so fabulous!"


Sophocles Epigrams

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never to be born may be the biggest boon of all.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The happiest life is one empty of thought.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is worse than death? When death is desired but denied.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day,
edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children anchor their mothers to life.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wisdom outweighs all the world's wealth.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fortune never favors the faint-hearted.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wait for evening to appreciate the day's splendor.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Homer Epigrams

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless.
—Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.”
—attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch

There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness.
—Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Less Heroic Couplets: Rejection Slips
by Michael R. Burch

pour Melissa Balmain

Whenever my writing gets rejected,
I always wonder how the rejecter got elected.
Are we exchanging at the same Bourse?
(Excepting present company, of course!)

I consider the term “rejection slip” to be a double entendre. When editors reject my poems, did I slip up, or did they? Is their slip showing, or is mine?



Remembering Not to Call
by Michael R. Burch

a villanelle permitting mourning, for my mother, Christine Ena Burch

The hardest thing of all,
after telling her everything,
is remembering not to call.

Now the phone hanging on the wall
will never announce her ring:
the hardest thing of all

for children, however tall.
And the hardest thing this spring
will be remembering not to call

the one who was everything.
That the songbirds will nevermore sing
is the hardest thing of all

for those who once listened, in thrall,
and welcomed the message they bring,
since they won’t remember to call.

And the hardest thing this fall
will be a number with no one to ring.
No, the hardest thing of all
is remembering not to call.



Sailing to My Grandfather, for George Hurt
by Michael R. Burch

This distance between us
―this vast sea
of remembrance―
is no hindrance,
no enemy.

I see you out of the shining mists
of memory.
Events and chance
and circumstance
are sands on the shore of your legacy.

I find you now in fits and bursts
of breezes time has blown to me,
while waves, immense,
now skirt and glance
against the bow unceasingly.

I feel the sea's salt spray―light fists,
her mists and vapors mocking me.
From ignorance
to reverence,
your words were sextant stars to me.

Bright stars are strewn in silver gusts
back, back toward infinity.
From innocence
to senescence,
now you are mine increasingly.



All Things Galore
by Michael R. Burch

for my grandfathers George Edwin Hurt Sr. and Paul Ray Burch, Sr.

Grandfather,
now in your gray presence
you are

somehow more near

and remind me that,
once, upon a star,
you taught me

wish

that ululate soft phrase,
that hopeful phrase!

and everywhere above, each hopeful star

gleamed down

and seemed to speak of times before
when you clasped my small glad hand
in your wise paw

and taught me heaven, omen, meteor . . .



Attend Upon Them Still
by Michael R. Burch

for my grandparents George and Ena Hurt

With gentleness and fine and tender will,
attend upon them still;
thou art the grass.

Nor let men’s feet here muddy as they pass
thy subtle undulations, nor depress
for long the comforts of thy lovingness,

nor let the fuse
of time wink out amid the violets.
They have their use―

to wave, to grow, to gleam, to lighten their paths,
to shine sweet, transient glories at their feet.
Thou art the grass;

make them complete.



Sanctuary at Dawn
by Michael R. Burch

I have walked these thirteen miles
just to stand outside your door.
The rain has dogged my footsteps
for thirteen miles, for thirty years,
through the monsoon seasons ...
and now my tears
have all been washed away.

Through thirteen miles of rain I slogged,
I stumbled and I climbed
rainslickened slopes
that led me home
to the hope that I might find
a life I lived before.

The door is wet; my cheeks are wet,
but not with rain or tears ...
as I knock I sweat
and the raining seems
the rhythm of the years.

Now you stand outlined in the doorway
―a man as large as I left―
and with bated breath
I take a step
into the accusing light.

Your eyes are grayer
than I remembered;
your hair is grayer, too.
As the red rust runs
down the dripping drains,
our voices exclaim―

"My father!"
"My son!"


Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!



On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!

Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral

Published as the collection "Ancient Greek Epigrams"
Faint as a climate-changing bird that flies
All night across the darkness, and at dawn
Falls on the threshold of her native land,
And can no more, thou camest, O my child,
Led upward by the God of ghosts and dreams,
Who laid thee at Eleusis, dazed and dumb,
With passing thro' at once from state to state,
Until I brought thee hither, that the day,
When here thy hands let fall the gather'd flower,
Might break thro' clouded memories once again
On thy lost self. A sudden nightingale
Saw thee, and flash'd into a frolic of song
And welcome; and a gleam as of the moon,
When first she peers along the tremulous deep,
Fled wavering o'er thy face, and chased away
That shadow of a likeness to the king
Of shadows, thy dark mate. Persephone!
Queen of the dead no more--my child! Thine eyes
Again were human-godlike, and the Sun
Burst from a swimming fleece of winter gray,
And robed thee in his day from head to feet--
"Mother!" and I was folded in thine arms.

Child, those imperial, disimpassion'd eyes
Awed even me at first, thy mother--eyes
That oft had seen the serpent-wanded power
Draw downward into Hades with his drift
Of fickering spectres, lighted from below
By the red race of fiery Phlegethon;
But when before have Gods or men beheld
The Life that had descended re-arise,
And lighted from above him by the Sun?
So mighty was the mother's childless cry,
A cry that ran thro' Hades, Earth, and Heaven!

So in this pleasant vale we stand again,
The field of Enna, now once more ablaze
With flowers that brighten as thy footstep falls,
All flowers--but for one black blur of earth
Left by that closing chasm, thro' which the car
Of dark Aidoneus rising rapt thee hence.
And here, my child, tho' folded in thine arms,
I feel the deathless heart of motherhood
Within me shudder, lest the naked glebe
Should yawn once more into the gulf, and thence
The shrilly whinnyings of the team of Hell,
Ascending, pierce the glad and songful air,
And all at once their arch'd necks, midnight-maned,
Jet upward thro' the mid-day blossom. No!
For, see, thy foot has touch'd it; all the space
Of blank earth-baldness clothes itself afresh,
And breaks into the crocus-purple hour
That saw thee vanish.

Child, when thou wert gone,
I envied human wives, and nested birds,
Yea, the cubb'd lioness; went in search of thee
Thro' many a palace, many a cot, and gave
Thy breast to ailing infants in the night,
And set the mother waking in amaze
To find her sick one whole; and forth again
Among the wail of midnight winds, and cried,
"Where is my loved one? Wherefore do ye wail?"
And out from all the night an answer shrill'd,
"We know not, and we know not why we wail."
I climb'd on all the cliffs of all the seas,
And ask'd the waves that moan about the world
"Where? do ye make your moaning for my child?"
And round from all the world the voices came
"We know not, and we know not why we moan."
"Where?" and I stared from every eagle-peak,
I thridded the black heart of all the woods,
I peer'd thro' tomb and cave, and in the storms
Of Autumn swept across the city, and heard
The murmur of their temples chanting me,
Me, me, the desolate Mother! "Where"?--and turn'd,
And fled by many a waste, forlorn of man,
And grieved for man thro' all my grief for thee,--
The jungle rooted in his shatter'd hearth,
The serpent coil'd about his broken shaft,
The scorpion crawling over naked skulls;--
I saw the tiger in the ruin'd fane
Spring from his fallen God, but trace of thee
I saw not; and far on, and, following out
A league of labyrinthine darkness, came
On three gray heads beneath a gleaming rift.
"Where"? and I heard one voice from all the three
"We know not, for we spin the lives of men,
And not of Gods, and know not why we spin!
There is a Fate beyond us." Nothing knew.

Last as the likeness of a dying man,
Without his knowledge, from him flits to warn
A far-off friendship that he comes no more,
So he, the God of dreams, who heard my cry,
Drew from thyself the likeness of thyself
Without thy knowledge, and thy shadow past
Before me, crying "The Bright one in the highest
Is brother of the Dark one in the lowest,
And Bright and Dark have sworn that I, the child
Of thee, the great Earth-Mother, thee, the Power
That lifts her buried life from loom to bloom,
Should be for ever and for evermore
The Bride of Darkness."

So the Shadow wail'd.
Then I, Earth-Goddess, cursed the Gods of Heaven.
I would not mingle with their feasts; to me
Their nectar smack'd of hemlock on the lips,
Their rich ambrosia tasted aconite.
The man, that only lives and loves an hour,
Seem'd nobler than their hard Eternities.
My quick tears ****'d the flower, my ravings hush'd
The bird, and lost in utter grief I fail'd
To send my life thro' olive-yard and vine
And golden grain, my gift to helpless man.
Rain-rotten died the wheat, the barley-spears
Were hollow-husk'd, the leaf fell, and the sun,
Pale at my grief, drew down before his time
Sickening, and Aetna kept her winter snow.
Then He, the brother of this Darkness, He
Who still is highest, glancing from his height
On earth a fruitless fallow, when he miss'd
The wonted steam of sacrifice, the praise
And prayer of men, decreed that thou should'st dwell
For nine white moons of each whole year with me,
Three dark ones in the shadow with thy King.

Once more the reaper in the gleam of dawn
Will see me by the landmark far away,
Blessing his field, or seated in the dusk
Of even, by the lonely threshing-floor,
Rejoicing in the harvest and the grange.
Yet I, Earth-Goddess, am but ill-content
With them, who still are highest. Those gray heads,
What meant they by their "Fate beyond the Fates"
But younger kindlier Gods to bear us down,
As we bore down the Gods before us? Gods,
To quench, not hurl the thunderbolt, to stay,
Not spread the plague, the famine; Gods indeed,
To send the noon into the night and break
The sunless halls of Hades into Heaven?
Till thy dark lord accept and love the Sun,
And all the Shadow die into the Light,
When thou shalt dwell the whole bright year with me,
And souls of men, who grew beyond their race,
And made themselves as Gods against the fear
Of Death and Hell; and thou that hast from men,
As Queen of Death, that worship which is Fear,
Henceforth, as having risen from out the dead,
Shalt ever send thy life along with mine
From buried grain thro' springing blade, and bless
Their garner'd Autumn also, reap with me,
Earth-mother, in the harvest hymns of Earth
The worship which is Love, and see no more
The Stone, the Wheel, the dimly-glimmering lawns
Of that Elysium, all the hateful fires
Of torment, and the shadowy warrior glide
Along the silent field of Asphodel.

— The End —