Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Aug 2023
Sappho Translations by Michael R. Burch

These are Michael R. Burch's modern English translations of the immortal Sappho of ******, the great lyric poet who was called The Tenth Muse by her ancient peers. The other nine muses were goddesses, so Sappho was held in the very highest regard!



A short revealing frock?
It's just my luck
your lips were made to mock!
—Sappho, fragment 177, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.
—Sappho, fragment 47, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That enticing girl's clinging dresses
leave me trembling, overcome by happiness,
as once, when I saw the Goddess in my prayers
eclipsing Cyprus.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress …
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!
—Sappho, fragment 103b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!
—Sappho, fragment 57, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Aphrodite, do you not love the windlike dances
of beautiful, apple-cheeked Abanthis?
—Sappho, fragment 301, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.
—Sappho, fragment 118, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



She keeps her scents
in a dressing-case.
And her sense?
In some undiscoverable place.
—Sappho, fragment 156, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?
—Sappho, fragment 36, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



May I lead?
Will you follow?
  Foolish man!
Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!
—Sappho, fragment 169, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus.
—Sappho, fragment 297, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony.
—Sappho, fragment 27, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gold does not rust,
yet my son becomes dust?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets.
—Sappho, fragment 87a, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.
—attributed to Sappho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho, wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, translated by Michael R. Burch



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—Sappho, cup inscription, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



What cannot be swept
------------------------------------- aside
must be wept.
—Sappho, translation/interpretation by Michael R. Burch



Pain
drains
me
to
the
last
drop
.
—Sappho, fragment 37, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
—Sappho, fragment 102, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Spartan girls wear short skirts
and are brazen.
—attributed to Sappho, translator unknown



Someone, somewhere
will remember us,
I swear!
—Sappho, fragment 147, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!
—Sappho, fragment 146, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.
—Sappho, fragment 168b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 136
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

after Aaron Poochigian

Nightingale,
how handsomely you sing
your desire,
sweet crier
of blossoming spring.

2.
Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros, the limb-shatterer,
rattles me,
an irresistible
constrictor.

2.
Eros, the limb-loosener,
rattles me,
an irresistible
constrictor.



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lust!
I crave!
F-ck me!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress
when you come,
so that desire surrounds you,
descending in circling flight as you dance
to the strains of Abanthis's lyre
while I compose hymns to your loveliness,
both of us stirred by your beauty
and that dress!
Wherefore I once prayed to Aphrodite: I want
and she reprimanded me.



Sappho, fragment 24
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Don't you remember, in days bygone,
how we did such things, being young?

2.
Remember? In our youth
we too did such reckless things.

3.
Remember how we did such things in our youth? Many lovely and beautiful things in the city of dangerous enticements! We lived face-to-face with great daring amid those who inflict pain. Daring even to believe in golden-haired, slender-voiced Love …




The fragment below seems to be one of the most popular with translators …

Sappho, fragment 145

If you're squeamish, don't **** the beach rubble.―Mary Barnard
If you dont like trouble dont disturb sand.―Cid Corman
Don't move piles of pebbles.―Diane J. Rayor
Don't stir the trash.―Guy Davenport
If you're squeamish don't trouble the rubble!―Michael R. Burch
Let sleeping turds lie!―Michael R. Burch
Leave every stone unturned!―Michael R. Burch
Roll no stones, let them all gather moss!―Michael R. Burch
do not move stones―Anne Carson



Sappho, fragment 33
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-crowned Aphrodite,
don't be a glory-hog!
Share a little of your luck with me!



Sappho, fragment 133 (Wharton 133, Barnard 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Blushing bride, brimful of rose-petaled love,
brightest jewel of the Goddess of Paphos,
come to the bridal bed,
tenderly entice your bridegroom.
May Hesperus lead you starry-eyed
to stand awestruck before the silver throne of Hera,
Goddess of Marriage!

2.
Of all the stars the fairest,
Hesperus,
lead the maiden straight to her bridegroom's bed,
honoring Hera, the goddess of marriage.

3.
The evening star
is of all stars the brightest,
the fairest.



Sappho, fragment 160
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I shall now sing skillfully
to please my companions.

2.
I shall sing these songs skillfully
to please my companions.

3.
Goddess,
let me sing skillfully
to please my companions.



Sappho, fragment 102 (Lobel-Page 102 / Diehl 114 / Bergk 90 / *** 87 / Barnard 12)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?

2.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
Sly Aphrodite incited me!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May the gods prolong the night
   —yes, let it last forever!—
as long as you sleep in my sight.

2.
I prayed that blessed night
might be doubled for us.



Sappho, fragment 123
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Just now I was called,
enthralled,
by golden-sandalled
dawn…



Sappho, fragment 22
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I bid you, Abanthis, grab your lyre
and sing of Gongyla, while desire
surrounds you. Sing of the lovely one,
how her clinging white dress excited you
as she whirled. Meanwhile, I rejoice
although Aphrodite once chided me
for praying … and yet I still pray to have her.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love.
Gazing into your eyes not even Hermione compares.
Who is your equal?
I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women.
Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 44
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Wedding of Andromache and Hector

The herald arrived from Cyprus, Idaios, the fleetfooted Trojan messenger, whose ringing voice announced the wedding’s immortal fame to all Asia: “Hector and his companions deliver delightful-eyed delicate Andromache over the salt sea, on ships from holy Thebes and eternal-shored Plakia, with many gold bracelets, fragrant purple garments, iridescent adornments, and countless silver cups and ivory.” As he spoke, Hector’s beloved father sprang joyously to his feet and the report soon reached Hector's friends throughout the sprawling city. Immediately the sons of Ilos, Troy's founder, harnessed mules to smooth-wheeled carriages as throngs of women and slender-ankled virgins climbed aboard. Priam's daughters came in royal carriages. Elsewhere bachelors harnessed stallions to their chariots. From far and wide charioteers rode like gods toward the sacred gathering. Everyone of one accord they set out for Ilion accompanied by the melodies of sweet-voiced flutes, reed pipes and clacking castanets. The virgins sang sacred songs whose silvery echoes brightened the heavens. Everywhere in the streets wine bowls and cups were raised in jubilant toasts. The fragrances of myrrh, cassia and frankincense mingled together, perfuming the wind. The older women cried aloud for joy and the men's voices rang forcefully, calling on the archer Paion Apollo, master of the lyre, as all sang the praises of godlike Hector and Andromache.



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I have a delightful daughter
fairer than the fairest flowers, Cleis,
whom I cherish more than all Lydia and lovely ******.

2.
I have a lovely daughter
with a face like the fairest flowers,
my beloved Cleis …



Sappho, fragment 295
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I fluttered
after you
like a chick after its mother …

2.
I fluttered
after you
like a chick after its hen …

3.
I flew back like a chick to its hen.

4.
I flew back like a child to its mother.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stay!
I will lay
out a cushion for you
with the plushest pillows …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My body descends
and my comfort depends
on your welcoming cushions!

From Herodian, according to Edwin Marion ***.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He is dying, Cytherea, the delicate Adonis.
What shall we women do?
Virgins, rend your garments, bare your ******* and abuse them!



Sappho, fragment 168
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, Adonis!



Sappho, fragment 55
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your corpus degrades;
for those who never gathered Pieria's roses
must mutely accept how their memory fades
as they flit among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

2.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your verse degrades;
for those who never gathered Pierian roses
must mutely accept how their reputation fades
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

3.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded;
then imagine how quickly your reputation fades …
when you who never gathered the roses of Pieria
mutely assume your place
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

4.
Death shall rule thee
eternally
now, my Lady,
for see:
your name lies useless, silent and forgotten
here and hereafter;
never again will you gather
the roses of Pieria, but only wander
misbegotten,
rotten
and obscure through Hades
flitting forlornly among the dismal shades.



Sappho, unnumbered fragment
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All mixed up, I drizzled.



Sappho, fragment 34
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Awed by the Moon's splendor,
the stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.

2a.
You are,
of all the unapproachable stars,
the fairest.

2b.
You are,
of all the unapproachable stars,
the brightest.

2c.
You are,
of all the unapproachable stars,
by far
the fairest,
the brightest―
possessing the Moon's splendor.

2d.
You are,
compared to every star,
by far
the fairest,
the brightest―
surpassing the Moon's splendor.

3.
The stars lose their luster in the presence of the waxing moon when she graces the earth with her silver luminescence.

4.
The stars, abashed, hide their faces when the full-orbed moon floods the earth with her clear silver light.

5a.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she lights the earth.

5b.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she silvers the earth.



Sappho, fragment 39
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're merely mortal women,
it's true;
the Goddesses have no rivals
but You.



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're eclipsed here by your presence—
you outshine all the ladies of Lydia
as the bright-haloed moon outsplendors the stars.

I suspect the fragment above is about Anactoria aka Anaktoria, since Sappho associates Anactoria with Lydia in fragment 16.



Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Those I most charm
do me the most harm.

2.
Those I charm the most
do me the most harm.



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 154
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
The moon rose and we women
thronged it like an altar.

1b.
As the full moon rose,
we women
thronged it like an altar.

1c.
Women thronged the altar at moonrise.

2.
All night long
lithe maidens thronged
at the altar of Love.

3.
Maidens throng
at the altar of Love
all night long.

4.
The moon shone, full
as the virgins ringed Love's altar …



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaving your heavenly summit,
I submit
to the mountain,
then plummet.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You forget me
or you love another more!
It's over.

2.
It's over!
Who can move
a hard heart?



Sappho, fragment 51
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm undecided.
My mind? Torn. Divided.

2.
Unsure as a babe new-born,
My mind is divided, torn.

3.
I don't know what to do:
My mind is divided, two.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the bride comes
let her train rejoice!



Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bridegroom,
was there ever a maid
so like a lovely heirloom?



Sappho, fragment 19
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anoint yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm no resenter;
I have a childlike heart …

2.
I'm not resentful;
I have a childlike heart …

3.
I'm not spiteful;
I have a childlike heart …

4.
I'm not one who likes to wound,
but have a calm disposition.



Sappho, fragment 126
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May you sleep, at rest,
on your tender girlfriend’s breast.

2.
May your head gently rest
on the breast
of the tenderest guest.

3.
May your head gently rest
on the tender breast
of the girl you love best.



Sappho, fragment 107
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Is there any good in maidenhood?

2.
Is there any synergy
in virginity?



Sappho, fragment 81
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dica! Do not enter the presence of Goddesses ungarlanded!
First weave sprigs of dill with those delicate hands, if you desire their favor,
for the Blessed Graces disdain bareheaded girls.



Sappho, fragment 58
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I confess
that I love a gentle caress,
as I love the sun's ecstatic brilliance.

1b.
I confess
that I love her caresses;
for me Love blazes with the sun’s brilliance.

1c.
I love refinement
and for me Eros
blazes with the sun's beauty, brightness and brilliance.

2.
I love the sensual
as I love the sun's ecstatic brilliance.

3.
I love the sensual
as I love the sun's celestial splendor.

4.
I cherish extravagance,
intoxicated by Love's celestial splendor.



Sappho, fragment 127
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Assemble now, Muses, leaving golden landscapes!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
           smile,
reveal your eyes' grace …

4.
Turn to me, favor me
with your eyes' acceptance.

5.
Darling, let me see your smiling face;
favor me again with your eyes' grace.



Sappho, fragment 38
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You inflame me!

2.
You ignite and inflame me …
You melt me.



Sappho, fragment 12
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.



Sappho, fragment 4
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What can Sappho possibly offer
all-blessed Aphrodite?



Sappho, fragment 104a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hesperus, herdsman most blessed!,
you herd homeward the wayward guest,
herd sheep and goats back home to their rest,
herd children to snuggle at their mother's breast.



Sappho, fragment 105
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Like the quince-apple ripening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

Like a mountain hyacinth rarely found,
which shepherds' feet trampled into the ground,
leaving purple stains on an unmourned mound.

2.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

3.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed … but, no, …
they just couldn't reach that high.



Sappho, fragment 145
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Prometheus the Fire-Bearer
robbed the Gods of their power
and so
brought mankind and himself to woe …
must you repeat his error?



Sappho, fragment 169
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May I lead?
Will you follow?
Foolish man!

Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!



Sappho, fragments 156
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Your voice—
a sweeter liar
than the lyre,
more dearly bought
and sold,
than gold.

2.
Your voice?—
more melodious than the lyre,
more dearly bought and sold
than gold.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
She wrapped herself then in
most delicate linen.

2.
She wrapped herself in
her most delicate linen.



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

1b.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art
is hiking her dress
to reveal her ankles' nakedness!

2.
That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!



Sappho, fragment 54
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros
descended from heaven
clad in his imperial purple mantle.

2.
Eros
descends from heaven
wearing his imperial purple mantle.



Sappho, fragment 121
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As a friend you're great,
but you need a much younger bedmate.

2.
Although you're very dear to me,
please don't be silly!
You need a much younger filly.

3.
Although you're very dear to me
you need a much younger filly;
I'm far too old for you,
and this old mare's just not that **** silly.



Sappho, after Anacreon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once again I dive into this fathomless ocean,
intoxicated by lust.



The Legend of Sappho and Phaon, after Menander
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Some say Sappho was an ardent maiden
goaded by wild emotion
to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas
into this raging ocean
for love of Phaon …

but others reject that premise
and say it was Aphrodite, for love of Adonis.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Phaon ferried the Goddess across:
the Goddess of Love, so men say
who crowned him with kingly laurels.
Was he crowned for only a day?



Sappho, fragment 105c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Shepherds trample the larkspur
whose petals empurple the heath,
foreshadowing shepherds' grief.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The softest pallors grace
her lovely face.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I yearn for―I burn for―the one I miss!

2.
While you learn,
I burn.

3.
While you try to discern your will,
I burn still.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, keeping vigil all night long,
go, make a lovely song,
sing of the love you abide
for the violet-robed bride.

Or better yet―arise, regale!
Go entice the eligible bachelors
so that we shocked elders
can sleep less than the love-plagued nightingales!



Sappho, fragment 122
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
A willowy girl plucking wildflowers.

1b.
A willowy girl picking wildflowers.

2.
A tender maiden plucking flowers
persuades the knave
to heroically brave
the world's untender hours.



Sappho, fragment 125
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, bittersweet Dispenser of pain,
Weaver of implausible fictions:
     flourishes in prosperity,
     weeps for life's perversity,
     quails before adversity,
dies haggard, believing she's pretty.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Death is evil;
so the Gods decreed
or they would die.

2.
Death is evil; the Gods all agree.
For, had death been good,
the Gods would
be mortal, like me.



Sappho, fragment 43
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, dear ones,
let us cease our singing:
morning dawns.



Sappho, fragment 14
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Today
may
buffeting winds bear
all my distress and care
away.

2.
Today
may
buffeting winds bear
away
all my distress and care.



Sappho, fragment 69
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I gladly returned
to soft arms I once spurned.

2.
Into the soft arms of the girl I once spurned,
I gladly returned.



Sappho, fragment 29
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since my paps are dry and my barren womb rests,
let me praise lively girls with violet-scented *******.



Sappho, fragment 1
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Beautiful swift sparrows
rising on whirring wings
flee the dark earth for the sun-bright air …



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Girls ripening for marriage wove flowers into garlands.

2.
Girls of the ripening maidenhead wove garlands.

3.
Girls of the ripening maidenhead wore garlands.



Sappho, fragment 94 & 98
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Listen, my dear;
by the Goddess I swear
that I, too,
(like you)
had to renounce my false frigidity
and surrender my virginity.
My wedding night was not so bad;
you too have nothing to fear, so be glad!
(But then why do I sometimes still think with dread
of my lost maidenhead?)



Sappho, fragment 114
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Maidenhead! Maidenhead!
So swiftly departed!
Why have you left me
forever brokenhearted?



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch, after Sappho and Tennyson

I sip the cup of costly death;
I lose my color, catch my breath
whenever I contemplate your presence,
or absence.



Sappho, fragment 32
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The Muses honored me by gifting me works.

2.
The Muses gave me their gifts and made me famous.

3.
They have been very generous with me,
the violet-strewing Muses of Olympus;
thanks to their gifts
I have become famous.



Sappho, fragment 3
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars ringing the lovely moon
pale to insignificance
when she illuminates the earth
with her magnificence.



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have returned!
You did well to not depart
because I pined for you.
Now you have re-lit the torch
I bear for you in my heart,
this flare of Love.
I bless you and bless you and bless you
because we're no longer apart.



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Yesterday,
you came to my house
to sing for me.

Today,
I come to you
to return the favor.

Talk to me. Do.
Sweet talk,
I love the flavor!

Please send away your maids
and let us share a private heaven-
haven.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There was no dance,
no sacred dalliance,
from which we were absent.



Sappho, fragment 152
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… shot through
with innumerable hues …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You came and did well to come
because I desired you. You made
love blaze in my breast, thus I bless you …
but not the endless hours when you're gone.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They call me the sweet-voiced girl, parthenon aduphonon.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anointed yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 42
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As their hearts froze,
their feathers molted.

2.
As their hearts grew chill
their wings grew still.

3.
Their hearts quieted,
they alighted.



Sappho, fragment 134
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selene came to Endymion in the cave,
made love to him as he slept,
then crept away before the sun could prove
its light and warmth the more adept.



Sappho, fragment 47
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?



Sappho, fragment 137
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gold does not rust,
yet my son becomes dust?



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You did well to come and I yearned for you.
Though I burned with desire, you cooled my fevered mind.



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 9
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mere breath,
words I command
are nevertheless immortal.



Sappho, fragment 118
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.



My Religion
attributed to Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I discovered the Goddess in your body's curves and crevasses.

1b.
I found the Goddess in your body's curves and crevasses.

1c.
I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.

2a.
My religion consists of your body's curves and crevasses.

2b.
My religion became your body's curves and crevasses.

2c.
I discovered my religion in your body's curves and crevasses.



Sappho, fragment 37
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Pain
drains
me
to
the
last
drop
.

2.
Pain drains me;
may thunderstorms and lightning
strike my condemners.



Sappho, fragment 147
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Someone, somewhere
will remember us,
I swear!



Sappho, fragment 146
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!

1b.
No buzzing bee,
nor even the bearer of honey
for me!

2.
Neither the honey
nor the bee
for me!



Sappho, fragment 168b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
Midnight.
The hours drone on
as I moan here, alone.

1b.
Midnight.
The hours drone.
I moan,
alone.

2a.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.

2b.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I sleep, alone.



Sappho, fragment 119
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
We brought the urn aboard the barge, inscribed:
This is the dust of Timas,
whom Persephone received, *****, into her bedchamber,
for whom her fellowmaidens in mourning
slashed their soft curls with sharpened blades.

2.
This is the dust of Timas, dead, *****,
whom Persephone took to her dark bed,
for whom her fellowmaidens, mourning,
hacked off their locks like sheep at a shearing.



Sappho, fragment 21
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A purple scarf shadowed your face—
a cherished gift from Timas,
sent from Phocaea.



Sappho, fragment 290
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Dancing rhythmically, with light feet,
the Cretan women thronged the altar,
trampling circles in the fine soft flowering grass.

2.
Dancing rhythmically, with light feet,
to the pulsating beat,
Cretan
women thronged the altar in their mass,
trampling circles in the fine soft flowering grass.



Sappho, fragment 128
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come join us, tender Graces
and lovely-haired Muses,
in our ecstatic dances!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our playmates are pink-ankled Graces
and golden Aphrodite!



Sappho, fragment 53
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, rosy-armed Graces,
Zeus's daughters,
in your perfection!



Sappho, fragment 111
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Raise the rafters, carpenters.
Hoist high the roof-beams!

***** Hymenaeus!

Here comes the bridegroom,
statuesque as Ares!

***** Hymenaeus!



Sappho, fragment 112
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lucky bridegroom,
your wedding day has finally arrived
and your alluring bride is your heart’s desire!



Sappho, fragment 32 (Barnard 32)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virginity!
Alas my lost Virginity!



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heavy-lidded Slumber, child of Night, claimed them.



Sappho, fragment 57a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Aphrodite's handmaid, resplendent in gold,
Hecate, Queen of Darkness untold!



Sappho, fragment 63
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, Cyprian,
you and I clashed (s)words
in my dreams.



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now I know why Eros,
of all the gods’ offspring,
is most blessed.



Sappho, fragment 68
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That was then, this is now!
In those days my maidenhead was in full bloom,
then you …



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden Persuasion, Aphrodite's daughter,
how you deceive mortals!



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Procne,
delicate swallow, daughter of Pandīon,
why do you weary me with tales of woe?



Sappho, fragment 287
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted.



Sappho, fragment 15
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cypris, may she find you a harsh mistress,
Doricha, the ****!
Put an end to her bragging,
nor let her boast that she fooled him twice,
my brother's embezzler!

Doricha was a courtesan who allegedly caused Sappho's brother Charaxus to lose considerable wealth. Doricha was also known by the pseudonym Rhodopis, which means "rosy-cheeked."



Sappho, fragment 7
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Doricha commands arrogantly,
like young men.



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A vagabond friendship,
a public blessing …
repent Rhodopis!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The beautiful courtesan Rhodopis,
lies here entombed, more fair
than when she walked with white lilies
plaited in her dark hair,
but now she's as withered as they:
whose dust is more gray?



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered Nereids, divine sea-daughters, please grant that my brother may return unharmed,
his heart's desires all fulfilled,
and may he show his sister more honor than in his indifferent past …
But you, O august Kypris, please keep him from unbearable dooms!



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wealth unaccompanied by Character
is a dangerous houseguest,
but together they invite happiness.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Gold is indestructible.

2.
Gold is God's indestructible Child:
the One neither moth nor worm devours.



Sappho, fragment 66
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ares bragged he'd drag forge-master Hephaestus off by sheer force!



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Over fisherman Pelagon's grave his father Meniscus left creel and oar, relics of a luckless life.



Sappho, fragment 143
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How golden broom brightens riverbanks!



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You remind me of a little girl
I once assisted picking flowers.



Sappho, fragment 95
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord Hermes, you guide spirits to their final destination.
Now guide me, for I am despondent and wish only to die,
to see the lotus-lined shores of Acheron.



Sappho, fragment 150
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1
Cleis, daughter, don't cry!
Mourning is unbecoming a poet's household.

2.
For those who serve the Muses,
mourning is unbecoming.



Sappho, fragment 56
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Will any woman
born under the sun
ever match your art?

2.
No woman
born under the sun
will ever have your wisdom.



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Erinna, why does darkwinged Procne, King Pandion's daughter, beckon?



Sappho, fragment 17
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hear me, Queen Hera, as your delightful festival nears,
you to whom the sons of Atreus performed vows,
those dazzling kings who did such amazing things,
first at Troy, then later at sea.
And yet, sailing the sea-road to our island,
those mighty kings still could not attain it
until they had called on you and Zeus,
the god of seekers and beseechers,
and Dionysus, alluring son of Semele.
Now we too perform the ancient rites,
O most holy and most beautiful Goddess,
we throngs of virgins, young women and wives.
Please allow us to arrive safely at the shrine.



Sappho, fragment 86
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In this quiet moment,
I beg a boon from Zeus,
the bearer of the aegis,
even as I implore, O Aphrodite,
the tenderness of your benevolent heart;
hear my prayer, as once before,
when, departing Cyprus,
you heeded my earnest cry
and chose not to be harsh.



Sappho, fragment 44a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-haired Phoebus was sired on Leto by the high-soaring son of Kronos. His sister, Artemis, swore a great oath to Zeus: “By your crown, I shall always be an ***** ****** hunting on remote mountaintops. Assent!” The father of the Blessed Ones nodded his consent. Now gods and mortals call her The ****** Huntress and Eros, limb-loosener, dare never approach her!



Sappho, fragment 168c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gaia, rainbow-crowned, garbs herself in myriad hues.



Sappho, fragment 101a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Undaunted by summer ablaze
the cicada emits its high, shrill song.



Sappho, fragment 103
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing of the bride with shapely feet, fair as the violet-robed daughter of Zeus, Artemis. Let the violet-robed bride calm her bridegroom's anger. Come holy Graces and Pierian Muses, whose sweet-toned songs soothe the overwrought heart. Let the annoyed bridegroom complain to his companions as she redoes her hair, fiddles with her lyre, and tries on dawn-golden sandals!



Sappho, fragment 103b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!



Sappho, fragment 141
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hermes mixed ambrosia in a bowl,
then poured it for the gods
who, having lifted their cups, made libations,
then in one voice blessed the bridegroom.



Sappho, fragment 27
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because you were once young and loved to dance and sing, come, think favorably of us and be gracious. You know we're off to a wedding, so quickly as possible please send the virgins away. And may the gods bless us here since there's no path yet for men to reach great Olympus.



Sappho, fragment 115
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear groom,
to whom
may I compare you?
To a slender sapling.



Sappho, fragment 103c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any Lorelei's …

2.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any water nymph's …



Sappho, fragment 76
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fulfill?
At my age I'm just hanging on!



Sappho, fragment 45
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As long as you desire, I do!

2.
As long as you command, I obey!

3.
As long as you will, I submit.

4.
As long as you want me, I'm yours.



Sappho, fragment 50
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A handsome man pleases the eyes
but a good man pleases.



Sappho, fragment 41
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, O my Beautiful Ones,
my mind is unalterable.



Sappho, fragment 18
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everyone extols my storytelling:
"better than any man's!"



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Though you prefer not to get carried away
and may imagine someone sweeter to behold,
someone who may yet say "Yes!"
still I will love you as long as there's breath in me,
swallowing the bitter,
ever the faithful lover.



Sappho, fragment 158
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When anger floods your chest,
best to still a reckless tongue.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They say Sappho's sweetest utterance
Was the hymeneal hymn of Love.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Queen Dawn,
solemn Dawn,
come!



Sappho, fragment 26
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Mistress Aphrodite,
*******! Why do you
fill me with such lust? Why
inflict such suffering on me?
When I prayed to you in the past,
you  never treated me with such indifference!



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, the child of Aphrodite and heaven;
Sappho, of earth;
Who had the more divine birth?



In the following 101 short translations the fragment numbers are Lobel-Page unless otherwise noted. All translations are by Michael R. Burch and should be so credited if they are used in any way, shape or form.

I now, with all my heart, fully, as much as it is possible for me, blossom to see your lovely face, touching. (4)

Let's go ogle golden-armed Lady Dawn before our doom. (6b)

It's impossible to be happy and human; yet I still pray a share for myself, of happiness. (16a)

Even this pressed for time, tonight we can raise a toast to the stars. (18a)

Put on your finery and with any luck we'll make harbor — back to dry land, back to the black earth. (20)

Though I'm skilled in lament and trembling with wrinkle-skinned age, yet there is the chase. Strum your lyre and sing to us of violet-robed loveseekers, Abanthis! (21)

Left to our own devices, two pretty young things, we found our way to the bedroom. (25)

Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony. (INCERT. 27)

Colorful Lydian sandals covered her feet. So beautiful! (39)

At your altar, unforgiving Mistress, I will sacrifice a white goat and offer libations. (40)

I and Archeanassa, Gorgo's wife … (42a)

Beauty brings peace when my mind is troubled. Come sit beside me, friends, for day draws nigh. (43)

Once fleeing, hounded and bitten by gods, you gave me a name, put fame in my mouth. (58a)

O darkwinged dream you soar on night's drafts to sleep with the gods, and I am in agony to sense such distant power for I expect to share nothing with the blessed. I would rather not be left with mere trinkets, yet may I have them all! (63)

Andromeda may have abandoned you, but I, Aphrodite, Queen of Cyprus, still love you, Sappho, as the sun illuminates everything, everywhere; even by the dewy banks of Acheron, I am with you. (65)

I come to join the harmonies of a joyful chorus: sweet-toned, clear-voiced. (70)

Aphrodite, goddess of sweet-sung desires, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Aphrodite, sweet-talking goddess of love, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Joy? What joy? You gave me nothing: though beautiful, always unsmiling. (77)

She was all hair, otherwise nothing. (80)

Mnasidika is more curvaceous than even our soft Gyrinno. (82a)

Wait here once again, because … I come! (84)

You enrich me, like listening to an old man. (85)

We, having left rumors behind, departed people in a frenzy, tearing out their hair. (87)

Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets. (87a)

Though you caused my soul and my heart sorrow, here's a small truth: I will always say "I love you" with a true heart. (88a)

Persuasion, Aphrodite's fledgling, with her broad, arrogant wings, sped me to Gyrinno, then to graceful Atthis. (90)

Irana, you're the biggest pain I've ever met! (91)

… saffron-dyed Phrygian purple robes and rugs … (92)

Later Polyanaktidis takes the lyre, strums the chords till they vibrate softly, and yet the sound pierces bones and melts the marrow. (99a)

Sons of Zeus, come to your rites from wooded Gryneia, here to our oracle! Then let the ritual songs begin! (99b)

Expensive gifts, these scented purple headscarves Mnasis sent us from Phokaia. (101)

Gorgo took her many insignificant verses to Cyprus, to be admired by many. (103a)

******'s singers reign supreme! (106)

Lesbian singers out-sing all others. (106)

… a most beautiful, graceful girl … (108)

The doorkeep’s feet are seven fathoms long, fill five oxhides, and it took ten cobblers to strap his sandals! (110)

Groom, to whom can I fairly compare you? To a slender sapling. (115)

Rejoice, most honored bride and groom! Rejoice! (116)

May the bride rejoice and her groom rejoice. Rejoice! (117)

The newlyweds appeared at the polished entryway. (117a)

Hesperus, star of the evening! *****, god of marriage! Adonis-like groom! (117b)

She stunned us in / wet linen. (119)

I'm talented, it's true, / but you / Calliope, remain unrivaled. (124)

I now wear garlands, who once wove them. (125)

Come again, Muses, leaving the golden heavens. (126)

Andromeda had a fine retort: "Sappho, why did Aphrodite so favor you? Did you ****** her?" (133)

We once spoke in a dream, Cyprian! (134)

Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing! (136)

The gods alone are above tears. (139)

They've all had their fill of Gorgo. (144)

Nightlong celebration wearies their eyes, then closes them. (149)

Our eyes embrace the black sleep of night. (151)

… many colors mingled … (152)

Women thronged the altar at moonrise. (154)

A hearty "Hello!" to the daughter of Polyanax. (155)

Lady Dawn, arise, / flood night's skies / with cerise. (157)

Imperial Aphrodite said: "You and Eros are my vassals. (159)

Imperial Aphrodite! bridegrooms bow down to Her! kings are Her bodyguards and squires. (161)

You "see" me? With whose eyes? (162)

Oh, my dearest darling, never depart/ or you'll wreck my heart! (163)

Leto summons her son, the Sun. (164)

To himself he seems godly, to us a boor. (165)

Leda, they said, once discovered a hidden, hyacinth-blue egg. (166)

Whiter than eggs, your unsunned *******. (167)

She's fonder of children than cradlerobber Gello. (168a)

We ran like fawns from the symposium: me, Cleis and reckless Gongyla. (168d)

Destiny is from the Muses, / and thus I was destined to leave him / to become / Sappho, Mistress of Song. (168e,f)

Unknowing of evil, I was pure innocence. (171)

Eros, pain-inducer, desist! (172)

She grew like a trellis vine. (173)

Mighty Zeus, World-Holder! (180)

Little is learned with an easy passage, much by a hard. (181)

May I go, or must you? (182)

Eros gusting blew my heart to pieces. (183)

I live in danger of too much love. (184)

Men fell in love with my honeyed voice, but I fell for girls. (185)

Sappho: Let me be one of the Muses when I die! Aphrodite: Granted! (187)

Eros, story-weaver, never a happy ending? (188)

I was very wise, except in the ways of love. (190)

That girl grew curvy and curly, like celery. (191)

We raised golden goblets inlaid with ivory and toasted the stars. (192)

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted runner. (287)

We collapsed, drenched in sweat on both sides. (288)

Dawn spilled down the high mountains. (289)

Trading rosy health for less heartache, I fled my girlish youth. (291)

Such a boy once drove his chariot to Thebes, while Malis spun his fate on her spindle. (292, Malis was a Lydian war goddess)

"Thorneater?" That doesn't offend irongutted Arcadians! (293)

Hecate, Aphrodite's golden-armored ally, Queen of the Underworld. (294)

Learn from Admetus to love the courageous and avoid cowards, who seldom show gratitude. (296)

The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus. (297)

Nightingale, sing your song and I'll sing along. (298)

Aphrodite, my mind is troubled. I'm still your servant, but Atthis remains a headstrong child. (299)

As when before your light streamed like honey but I was in darkness still. (300)

She is lovely as before, but where now is Hope? (300a)

Aphrodite, do you not love the windlike dances / of beautiful, apple-cheeked Abanthis? (301)

Cyprian, how splendid your altar ablaze in blue, silver and gold. Yet you all the more amazing! (302)

The bride lovely as dawn's unfolding sky, the groom nearly as handsome. (303)

Cyprian, here we come, singing songs and offering libations! (304)

A graceful girl, shy as a fawn and as flighty. (305)

Glorious passions! Passions uproarious! (306)



Sappho, fragment 306a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O most revered Queen of Heaven,
Golden Aphrodite!

Blessed above all mortal women,
and blessed by them …

Goddess, come!

Aphrodite, most beautiful,
enter with your train of elegant attendants!

Arise now for me,
honeysweet Aphrodite!

Meet me with greetings holy and divine!

Be mine!

What ecstasies, O my Queen,
shall we revel in at midnight?



THE LONGER POEMS OF SAPPHO

Unfortunately, the only completely intact poem left by Sappho is her "Ode to Aphrodite" or "Hymn to Aphrodite" (an interesting synchronicity since Sappho is best known as a love poet and Aphrodite was the ancient Greek goddess of love). However, "That man is peer of the gods" and the first poem below, variously titled “The Anactoria Poem,” “Helen’s Eidolon” and “Some People Say …” are largely intact. Was Sappho the author of the world's first "make love, not war" poem?



"Some Say"
Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warriors on rearing chargers,
columns of infantry,
fleets of warships:
some call these the dark earth's redeeming visions.
But I say—
the one I desire.

Nor am I unique
because she who so vastly surpassed all other mortals in beauty
—Helen—
seduced by Aphrodite, led astray by desire,
departed for distant Troy,
abandoning her celebrated husband,
deserting her parents and child!

Her story reminds me of Anactoria,
who has also departed,
and whose lively dancing and lovely face
I would rather see than all Lydia's horsemen, war-chariots
and columns of infantry parading in flashing armor.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To the brightness of Love
not destroying the sight—
sweet, warm noonday sun
lightening things dun:
whence comes the Night?



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I compete with that ****** man
who fancies himself one of the gods,
impressing you with his "eloquence" …
when just the thought of basking in your radiant presence,
of hearing your lovely voice and lively laughter,
sets my heart hammering at my breast?

Hell, when I catch just a quick glimpse of you,
I'm left speechless, tongue-tied,
and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin.

Then my vision dims with tears,
my ears ring,
I sweat profusely,
and every muscle twitches or trembles.

When the blood finally settles,
I'm paler and wetter than the limpest grass.

Then, in my exhausted madness,
I'm as dull as the dead.

And yet I must risk all, being bereft without you …



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To me that boy seems
blessed by the gods
because he sits beside you,
basking in your brilliant presence.

My heart races at the sound of your voice!
Your laughter?—bright water, dislodging pebbles
in a chaotic vortex. I can't catch my breath!
My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak.

My ******* glow with intense heat;
desire's blush-inducing fires redden my flesh.
My ears seem hollow; they ring emptily.
My tongue is broken and cleaves to its roof.

I sweat profusely. I shiver.
Suddenly, I grow pale
and feel only a second short of dying.
And yet I must endure, somehow,

despite my poverty.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… at the sight of you,
words fail me …



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your voice beguiles me.
Your laughter lifts my heart's wings.
If I listen to you, even for a moment, I am left stunned, speechless.



The following are Sappho's poems for Atthis aka Attis aka Athis …



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I loved you, Atthis, long ago …
even when you seemed a graceless child.

2.
I fell in love with you, Atthis, long ago …
You seemed immature to me then, and not all that graceful.

3.
I loved you, little monkey-faced Atthis, long ago …
when you still seemed a graceless child.

4.
I loved you Atthis, long ago,
when my girlhood was a heyday of flowers
and you seemed but an awkward adolescent.



Sappho, fragment 131
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You desert me, Atthis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andromeda …

2.
Atthis, you forsake me
and flit off to Andromeda …



Ode to Anactoria or Ode to Atthis or Ode to Gongyla
Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So my Atthis has not returned
and thus, let the truth be said,
I wish I were dead …

"Honestly, I just want to die!"
Atthis sighed,
shedding heartfelt tears,
inconsolably sad
when she
left me.

"How deeply we have loved,
we two,
Sappho!
Oh,
I really don't want to go!"

I answered her tenderly,
"Go as you must
and be happy,
trust-
ing your remembrance of me,
for you know how much
I loved you.

And if you begin to forget,
please try to recall
all
the heavenly emotions we felt
as with many wreathes of violets,
roses and crocuses
you sat beside me
adorning your delicate neck.

Once garlands had been fashioned of many woven flowers,
with much expensive myrrh
we anointed our bodies, like royalty
on soft couches,
then my tender caresses
fulfilled your desire …"



Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Our beloved Anactoria dwells in distant Sardis, but her thoughts often return to the life we shared together here, when she saw you as a goddess incarnate, robed in splendor, and loved to hear you singing her praises. Now she surpasses all Sardinian women, as, rising at sunset the rosy-fingered moon outshines the surrounding stars, illuminating salt seas and flowering meadows alike. Thus the delicate dew sparkles, the rose revives, and the tender chervil and sweetclover blossom. Now oftentimes when our beloved wanders aimlessly, she is reminded of gentle Atthis; then her heart assaults her tender breast with painful pangs and she cries aloud for us to console her. Truly, we understand the distress she feels, because Night, the many-eared, calls to us from across the dividing sea. But to go there is not easy, nor to rival a goddess in her loveliness.



The following translation is based on an imaginative translation by Willis Barnstone. The source fragment has major gaps.

Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can mortal women rival the goddesses in beauty? But you may have come closest of all, or second to only Helen! With much love for you Aphrodite poured nectar from a gold decanter and with gentle hands Persuasion bade you drink. Now at the Geraistos shrine, of all the women dear to me, none compares to you.



Sappho, fragment 92
translation/interpretation by Michael R. Burch

“Sappho, if you don’t leave your room,
I swear I’ll never love you again!
Get out of bed, rise and shine on us,
take off your Chian nightdress,
then, like a lily floating in a pond,
enter your bath. Cleis will bring you
a violet frock and lovely saffron blouse
from your clothes-chest. Then we’ll adorn
you with a bright purple mantle and crown
your hair with flowers. So come, darling,
with your maddening beauty,
while Praxinoa roasts nuts for our breakfast.
The gods have been good to us,
for today we’re heading at last to Mytilene
with you, Sappho, the loveliest of women,
like a mother among daughters.” Dearest
Atthis, those were fine words,
but now you forget everything!



Sappho, fragment 98
translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
My mother said that in her youth
a purple ribband
was considered an excellent adornment,
but we were dark
and for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers.

2.
My mother said that in her youth
to bind one's hair in back,
gathered together by a purple plaited circlet,
was considered an excellent adornment,
but for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers,
or more recently, to buy colorful headbands from Sardis
and other Ionian cities.
But for you, my dearest Cleis,
I have no iridescent headband
to match your hair's vitality!



Sappho, fragment 41
translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, fair maidens, my mind does not equivocate.



Hymn to Aphrodite
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Immortal Aphrodite, throned in splendor!
Wile-weaving daughter of Zeus, enchantress and beguiler!
I implore you, dread mistress, discipline me no longer
with such vigor!

But come to me once again in kindness,
heeding my prayers, as you did so graciously before;
O, come Divine One, descend once more
from heaven's golden dominions!

Then, with your chariot yoked to love's
white consecrated doves,
their multitudinous pinions aflutter,
you came gliding from heaven's shining heights,
to this dark gutter.

Swiftly they came and vanished, leaving you,
O my Goddess, smiling, your face eternally beautiful,
asking me what unfathomable longing compelled me
to cry out.

Asking me what I sought in my bewildered desire.
Asking, "Who has harmed you, why are you so alarmed,
my poor Sappho? Whom should Persuasion
summon here?"

"Although today she flees love, soon she will pursue you;
spurning love's gifts, soon she shall give them;
tomorrow she will woo you,
however unwillingly!"

Come to me now, O most Holy Aphrodite!
Free me now from my heavy heartache and anguish!
Graciously grant me all I request!
Be once again my ally and protector!

"Hymn to Aphrodite" is the only poem by Sappho of ****** to survive in its entirety.



Sappho, fragment 2
translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, Cypris, from Crete
to meet me at this holy temple
where a lovely grove of apples awaits our presence
bowering altars
                            fuming with frankincense.

Here brisk waters babble beneath apple branches,
the grounds are overshadowed by roses,
and through their trembling leaves
                                                              deep sleep descends.

Here the horses will nibble flowers
as we gorge on apples
and the breezes blow
                                       honey-sweet with nectar…

Here, Cypris, we will gather up garlands,
pour the nectar gratefully into golden cups
and with gladness
                                 commence our festivities.



The Brothers Poem
by Sappho
translation/interpretation by Michael R. Burch

… but you’re always prattling about Kharaxos
returning with his ship's hold full. As for that,
Zeus and the gods alone know, so why indulge
idle fantasies?

Rather release me, since I am commending
numerous prayers to mighty Queen Hera,
asking that his undamaged ship might safely return
Kharaxos to us.

Then we will have serenity. As for
everything else, leave it to the gods
because calm seas often follow
sudden squalls

and those whose fortunes the gods transform
from unmitigated disaster into joy
have received a greater blessing
than prosperity.

Furthermore, if Larikhos raises his head
from this massive depression, we shall
see him become a man, lift ours and
stand together.



Sappho, fragment 58
translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts
and those of melodious lyre …
but my once-supple skin sags now;
my arthritic bones creak;
my ravenblack hair's turned white;
my lighthearted heart's grown heavy;
my knees buckle;
my feet, once fleet as fawns, fail the dance.

I often bemoan my fate … but what's the use?
Not to grow old is, of course, not an option.

I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses,
who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion.
Handsome for a day, but soon withered with age,
he became an object of pity to his ageless wife.

And yet I still love life's finer things and have been granted brilliance, abundance and beauty.



And now, in closing, these are poems dedicated to the Divine Sappho:



Sappho's Rose
translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose is—
the ornament of the earth,
the glory of nature,
the archetype of the flowers,
the blush of the meadows,
a lightning flash of beauty.



Sappho’s Lullaby
by Michael R. Burch

for Jeremy

Hushed yet melodic, the hills and the valleys
sleep unaware of the nightingale's call
as the dew-laden lilies lie
listening,
glistening …
this is their night, the first night of fall.

Son, tonight, a woman awaits you;
she is more vibrant, more lovely than spring.
She'll meet you in moonlight,
soft and warm,
all alone …
then you'll know why the nightingale sings.

Just yesterday the stars were afire;
then how desire flashed through my veins!
But now I am older;
night has come,
I’m alone …
for you I will sing as the nightingale sings.
These are modern English translations of ancient Greek poems by Sappho of ******.
Michael R Burch Feb 2023
SAPPHO'S POEMS FOR ATTIS AND ANACTORIA

Most of Sappho's poems are fragments but the first poem below, variously titled "The Anactoria Poem, " "Helen's Eidolon" and "Some People Say" is largely intact. Was Sappho the author of the world's first 'make love, not war' poem?

Some People Say
Sappho, fragment 16 (Lobel-Page 16 / Voigt 16)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warriors on rearing chargers,
columns of infantry,
fleets of warships:
some call these the dark earth's redeeming visions.
But I say—
the one I desire.

Nor am I unique,
since she who so vastly surpassed all mortals in beauty
—Helen—
seduced by Aphrodite, led astray by desire,
departed for distant Troy,
abandoned her celebrated husband,
turned her back on her parents and child!

Her story reminds me of Anactoria,
who has also departed,
and whose lively dancing and lovely face
I would rather see than all the horsemen and war-chariots of the Lydians,
or their columns of infantry parading in flashing armor.



Ode to Anactoria or Ode to Attis
Sappho, fragment 94 (Lobel-Page 94 / Voigt 94)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So my Attis has not returned
and thus, let the truth be said,
I wish I were dead...

'Honestly, I just want to die! '
Attis sighed,
shedding heartfelt tears,
inconsolably sad
when she
left me.

'How deeply we have loved,
we two,
Sappho!
Oh,
I really don't want to go! '

I answered her tenderly,
'Go as you must
and be happy,
trust-
ing your remembrance of me,
for you know how much
I loved you.

And if you begin to forget,
please try to recall
all
the heavenly emotions we felt
as with many wreathes of violets,
roses and crocuses
you sat beside me
adorning your delicate neck.

Once garlands had been fashioned of many woven flowers,
with much expensive myrrh
we anointed our bodies like royalty
on soft couches,
then my tender caresses
fulfilled your desire...'

Unfortunately, fragment 94 has several gaps and I have tried to imagine what Sappho might have been saying.



The following are Sappho's poems for Attis or Atthis...

Sappho, fragment 49 (Lobel-Page 49 / Voigt 49)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I loved you, Attis, long ago...
even when you seemed a graceless child.

2.
I fell in love with you, Attis, long ago...
You seemed immature to me then, and not all that graceful.

(Source: Hephaestion, Plutarch and others.)



Sappho, fragment 131 (Lobel-Page 131 / Voigt 130)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You reject me, Attis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andrómeda...


Sappho, fragment 96 (Lobel-Page 96.1-22 / Voigt 96 / Diehl 98)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Attis, our beloved, dwells in distant Sardis, but her thoughts often return here, to our island, and how we honored her like a goddess, and how she loved to hear us singing her praises. Now she surpasses all Sardinian women, as, after sunset the rosy-fingered moon outshines the surrounding stars, illuminating salt seas and meadows alike. Thus the dew sparkles, the rose revives, and the tender chervil and sweetclover blossom. Now oftentimes when our beloved goes wandering abroad, she is reminded of our gentle Attis; then her heart assaults her tender breast with its painful pangs and she cries aloud for us to console her. Truly, we understand all too well the distress she feels, because Night, the many-eared, calls to us from across the dividing sea. But to go there is not easy, nor to rival a goddess in her loveliness.



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31 (Lobel-Page 31 / Voigt 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I compete with that ****** man
who fancies himself one of the gods,
impressing you with his 'eloquence' …
when just the thought of sitting in your radiant presence,
of hearing your lovely voice and lively laughter,
sets my heart hammering at my breast?
Hell, when I catch just a quick glimpse of you,
I'm left speechless, tongue-tied,
and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin.
Then my vision dims with tears,
my ears ring,
I sweat profusely,
and every muscle in my body trembles.
When the blood finally settles,
I grow paler than summer grass,
till in my exhausted madness,
I'm as limp as the dead.
And yet I must risk all, being bereft without you...



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31 (Lobel-Page 31 / Voigt 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To me that boy seems
blessed by the gods
because he sits beside you,
basking in your brilliant presence.
My heart races at the sound of your voice!
Your laughter? ―bright water, dislodging pebbles
in a chaotic vortex. I can't catch my breath!
My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak.
My ******* glow with intense heat;
desire's blush-inducing fires redden my flesh.
My ears seem hollow; they ring emptily.
My tongue is broken and cleaves to its roof.
I sweat profusely. I shiver.
Suddenly, I grow pale
and feel only a second short of dying.
And yet I must endure, somehow,
despite my poverty.



The following poems by Sappho may have been addressed to Attis or Anactoria, or written with them in mind…

Sappho, fragment 22 (Lobel-Page 22 / Diehl 33,36)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That enticing girl's clinging dresses
leave me trembling, overcome by happiness,
as once, when I saw the Goddess in my prayers
eclipsing Cyprus.



Sappho, fragment 34 (Lobel-Page 34 / Voigt 34)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Awed by the Moon's splendor,
the stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.



Sappho, fragment 39
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're merely mortal women,
it's true;
the Goddesses have no rivals
but You.



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're eclipsed here by your presence—
you outshine all the ladies of Lydia
as the bright-haloed moon outsplendors the stars.

I suspect the fragment above is about Anactoria, since Sappho associates Anactoria with Lydia in fragment 16.



Sappho, fragment 2 (Lobel-Page 2.1A)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaving your heavenly summit,
I submit
to the mountain,
then plummet.

Sappho associates her lovers with higher elevations: the moon, stars, mountain peaks.



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May the gods prolong the night
—yes, let it last forever! —
as long as you sleep in my sight.



Sappho, fragment 102 (Lobel-Page 102 / Voigt 102)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?



Sappho, fragment 147 (Lobel-Page 147 / *** 30)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Someone, somewhere
will remember us,
I swear!

'From Dio Chrysostom, who, writing about A.D.100, remarks that this is said 'with perfect beauty.''―Edwin Marion ***



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lust!
I crave!
**** me!



Sappho, fragment 11 (*** 109)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You inflame me!



Sappho, fragment 36 (Lobel-Page 36 / *** 24 & 25)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I yearn for―I burn for―the one I miss!

2.
While you learn,
I burn.

3.
While you discern your will,
I burn still.

According to Edwin Marion ***, this fragment is from the Etymologicum Magnum.



Sappho, fragment 155
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A short revealing frock?
It's just my luck
your lips were made to mock!

Pollux wrote: 'Sappho used the word beudos for a woman's dress, a kimbericon, a kind of short transparent frock.'



Sappho, fragment 156
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She keeps her scents
in a dressing-case.
And her sense?
In some undiscoverable place.

Phrynichus wrote: 'Sappho calls a woman's dressing-case, where she keeps her scents and such things, grute.'



Sappho, fragment 47 (Lobel-Page 47 / Voigt 47)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.

The poem above is my favorite Sappho epigram. The metaphor of Eros (****** desire)  harrowing mountain slopes, leveling oaks and leaving them desolate, is really something―truly powerful and evocative. According to Edwin Marion ***, this Sapphic epigram was 'Quoted by Maximus Tyrius about 150 B.C. He speaks of Socrates exciting Phaedus to madness, when he speaks of love.'



Sappho, fragment 130 (Lobel-Page 130 / Voigt 130)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros, the limb-shatterer,
rattles me,
an irresistible
constrictor.



Sappho, unnumbered fragment
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What cannot be swept
aside
must be wept.



Sappho, fragment 138 (Lobel-Page 138)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
smile,
reveal your eyes' grace...

4.
Turn to me, favor me
with your eyes' acceptance.

5.
Darling, let me see your smiling face;
favor me again with your eyes' grace.



Sappho, fragment 38 (Incertum 25, *** 36)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I flutter
after you
like a chick after its mother...

From the 'Etymologicum Magnum' according to Edwin Marion ***.



In the following poem Sappho asks Aphrodite to "persuade" someone to fall in love with her. The poem strikes me as a sort of love charm or enchantment…

Hymn to Aphrodite (Lobel-Page 1)
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Immortal Aphrodite, throned in splendor!
Wile-weaving daughter of Zeus, enchantress and beguiler!
I implore you, dread mistress, discipline me no longer
with such vigor!

But come to me once again in kindness,
heeding my prayers, as you did so graciously before;
O, come Divine One, descend once more
from heaven's golden dominions!

Then with your chariot yoked to love's
white consecrated doves,
their multitudinous pinions aflutter,
you came gliding from heaven's shining heights,
to this dark gutter.

Swiftly they came and vanished, leaving you,
O my Goddess, smiling, your face eternally beautiful,
asking me what unfathomable longing compelled me
to cry out.

Asking me what I sought in my bewildered desire.
Asking, 'Who has harmed you, why are you so alarmed,
my poor Sappho? Whom should Persuasion
summon here? '

'Although today she flees love, soon she will pursue you;
spurning love's gifts, soon she shall give them;
tomorrow she will woo you,
however unwillingly! '

Come to me now, O most Holy Aphrodite!
Free me now from my heavy heartache and anguish!
Graciously grant me all I request!
Be once again my ally and protector!

'Hymn to Aphrodite' is the only poem by Sappho of ****** to survive in its entirety. The poem survived intact because it was quoted in full by Dionysus, a Roman orator, in his 'On Literary Composition, ' published around 30 B.C. A number of Sappho's poems mention or are addressed to Aphrodite, the Greek goddess of love. It is believed that Sappho may have belonged to a cult that worshiped Aphrodite with songs and poetry. If so, 'Hymn to Aphrodite' may have been composed for performance within the cult. However, we have few verifiable details about the 'real' Sappho, and much conjecture based on fragments of her poetry and what other people said about her, in many cases centuries after her death. We do know, however, that she was held in very high regard. For instance, when Sappho visited Syracuse the residents were so honored they erected a statue to commemorate the occasion! During Sappho's lifetime, coins of ****** were minted with her image. Furthermore, Sappho was called 'the Tenth Muse' and the other nine were goddesses. Here is another translation of the same poem...



Hymn to Aphrodite
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Rainbow-appareled, immortal-throned Aphrodite,
daughter of Zeus, wile-weaver, I beseech you: Hail!
Spare me your reproaches and chastisements.
Do not punish, dire Lady, my penitent soul!
But come now, descend, favor me with your presence.
Please hear my voice now beseeching, however unclear or afar,
your own dear voice, which is Olympus's essence —
golden, wherever you are...
Begging you to harness your sun-chariot's chargers —
those swift doves now winging you above the black earth,
till their white pinions whirring bring you down to me from heaven
through earth's middle air...
Suddenly they arrived, and you, O my Blessed One,
smiling with your immortal countenance,
asked what hurt me, and for what reason
I cried out...
And what did I want to happen most
in my crazed heart? 'Whom then shall Persuasion
bring to you, my dearest? Who,
Sappho, hurts you? "
"For if she flees, soon will she follow;
and if she does not accept gifts, soon she will give them;
and if she does not love, soon she will love
despite herself! '
Come to me now, relieve my harsh worries,
free me heart from its anguish,
and once again be
my battle-ally!



Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!


Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Neither the honey
nor the bee
for me!



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has long since set;
The Pleiades are gone;
Now half the night is spent,
Yet here I lie ... alone.



Sappho, fragment 2 (Lobel-Page 2 / Voigt 2)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, Cypris, from Crete
to meet me at this holy temple
where a lovely grove of apple awaits our presence
bowering altars
  fuming with frankincense.

Here brisk waters babble beneath apple branches,
the grounds are overshadowed by roses,
and through the flickering leaves
  enchantments shimmer.

Here the horses will nibble flowers
as we gorge on apples
and the breezes blow
  honey-sweet with nectar ...

Here, Cypris, we will gather up garlands,
pour the nectar gracefully into golden cups
and with gladness
  commence our festivities.


Sappho, fragment 58 (Lobel-Page 58)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts
and those of the melodious lyre ...
but my once-supple skin sags now;
my arthritic bones creak;
my ravenblack hair's turned white;
my lighthearted heart's grown heavy;
my knees buckle;
my feet, once fleet as fawns, fail the dance.
I often bemoan my fate ... but what's the use?
Not to grow old is, of course, not an option.

I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses,
who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion.
Handsome for a day, but soon withered with age,
he became an object of pity to his ageless wife.



Sappho, fragment 132 (Lobel-Page 132)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I have a delightful daughter
fairer than the fairest flowers, Cleis,
whom I cherish more than all Lydia and lovely ******.

2.
I have a lovely daughter
with a face like the fairest flowers,
my beloved Cleis …

It bears noting that Sappho mentions her daughter and brothers, but not her husband. We do not know if this means she was unmarried, because so many of her verses have been lost.



Sappho, fragment 131 (Lobel-Page 131)
loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1.
You reject me, Attis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andromeda ...

2.
Attis, you forsake me
and flit off to Andromeda ...



Sappho, fragment 140 (Lobel-Page 140)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He is dying, Cytherea, the delicate Adonis.
What shall we lovers do?
Rip off your clothes, bare your ******* and abuse them!



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May the gods prolong the night
—yes, let it last forever!—
as long as you sleep in my sight.



... a sweet-voiced maiden ...
—Sappho, fragment 153, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have the most childlike heart ...
—Sappho, fragment 120, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There was no dance,
no sacred dalliance,
from which we were absent.
—Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the sensual
as I love the sun’s ecstatic brilliance.
—Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the sensual
as I love the sun’s splendor.
—Sappho, fragment 9, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anointed yourself
with most exquisite perfume.
—Sappho, fragment 19, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Awed by the moon’s splendor,
stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.
—Sappho, fragment 34, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sappho, fragment 138, loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
           smile,
reveal your eyes' grace ...

4.
Turn to me,
favor me
with your eyes’ indulgence

Those I most charm
do me the most harm.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those I charm the most
do me the most harm.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Midnight.
The hours drone on
as I moan here, alone.
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once again I dive into this fathomless ocean,
intoxicated by lust.
—Sappho, after Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did this epigram perhaps inspire the legend that Sappho leapt into the sea to her doom, over her despair for her love for the ferryman Phaon? See the following poem ...

The Legend of Sappho and Phaon, after Menander
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Some say Sappho was an ardent maiden
goaded by wild emotion
to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas
into this raging ocean
for love of Phaon ...

but others reject that premise
and say it was Aphrodite, for love of Adonis.

In Menander's play The Leukadia he refers to a legend that Sappho flung herself from the White Rock of Leukas in pursuit of Phaon. We owe the preservation of those verses to Strabo, who cited them. Phaon appears in works by Ovid, Lucian and Aelian. He is also mentioned by Plautus in Miles Gloriosus as being one of only two men in the whole world, who "ever had the luck to be so passionately loved by a woman."

Sappho, fragment 24, loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1a.
Dear, don't you remember how, in days long gone,
we did such things, being young?

1b.
Dear, don't you remember, in days long gone,
how we did such things, being young?

2.
Don't you remember, in days bygone,
how we did such things, being young?

3.
Remember? In our youth
we too did such reckless things.

Sappho, fragment 154, loose translations/interpretations by Michael R. Burch

1.
The moon rose and we women
thronged it like an altar.

2.
Maidens throng
at the altar of Love
all night long.


Even as their hearts froze,
their feathers molted.
—Sappho, fragment 42, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your voice beguiles me.
Your laughter lifts my heart’s wings.
If I listen to you, even for a moment, I am left speechless.
—Sappho, fragment 31, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

1b.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art
is hiking her dress
to reveal her ankles' nakedness!

2.
That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

3.
That rustic girl bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking the hem of her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!



Sappho Translations by Michael R. Burch

These are Michael R. Burch's modern English translations of the immortal Sappho of ******, the great lyric poet who was called The Tenth Muse by her ancient peers. The other nine muses were goddesses, so Sappho was held in the very highest regard!



A short revealing frock?
It's just my luck
your lips were made to mock!
—Sappho, fragment 177, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.
—Sappho, fragment 47, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That enticing girl's clinging dresses
leave me trembling, overcome by happiness,
as once, when I saw the Goddess in my prayers
eclipsing Cyprus.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress …
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!
—Sappho, fragment 103b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!
—Sappho, fragment 57, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.
—Sappho, fragment 22, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Aphrodite, do you not love the windlike dances
of beautiful, apple-cheeked Abanthis?
—Sappho, fragment 301, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.
—Sappho, fragment 12, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.
—Sappho, fragment 118, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



She keeps her scents
in a dressing-case.
And her sense?
In some undiscoverable place.
—Sappho, fragment 156, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?
—Sappho, fragment 36, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



May I lead?
Will you follow?
  Foolish man!
Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!
—Sappho, fragment 169, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus.
—Sappho, fragment 297, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony.
—Sappho, fragment 27, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Gold does not rust,
yet my son becomes dust?
—Sappho, fragment 52, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets.
—Sappho, fragment 87a, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.
—attributed to Sappho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho, wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, translated by Michael R. Burch



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—Sappho, cup inscription, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



What cannot be swept
------------------------------------- aside
must be wept.
—Sappho, translation/interpretation by Michael R. Burch



Pain
drains
me
to
the
last
drop
.
—Sappho, fragment 37, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
—Sappho, fragment 102, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Spartan girls wear short skirts
and are brazen.
—attributed to Sappho, translator unknown



Someone, somewhere
will remember us,
I swear!
—Sappho, fragment 147, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!
—Sappho, fragment 146, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.
—Sappho, fragment 168b, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 136
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

after Aaron Poochigian

Nightingale,
how handsomely you sing
your desire,
sweet crier
of blossoming spring.

2.
Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros, the limb-shatterer,
rattles me,
an irresistible
constrictor.

2.
Eros, the limb-loosener,
rattles me,
an irresistible
constrictor.



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I lust!
I crave!
F-ck me!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gongyla, wear, I beg,
that revealing white dress
when you come,
so that desire surrounds you,
descending in circling flight as you dance
to the strains of Abanthis's lyre
while I compose hymns to your loveliness,
both of us stirred by your beauty
and that dress!
Wherefore I once prayed to Aphrodite: I want
and she reprimanded me.



Sappho, fragment 24
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Don't you remember, in days bygone,
how we did such things, being young?

2.
Remember? In our youth
we too did such reckless things.

3.
Remember how we did such things in our youth? Many lovely and beautiful things in the city of dangerous enticements! We lived face-to-face with great daring amid those who inflict pain. Daring even to believe in golden-haired, slender-voiced Love …




The fragment below seems to be one of the most popular with translators …

Sappho, fragment 145

If you're squeamish, don't **** the beach rubble.―Mary Barnard
If you dont like trouble dont disturb sand.―Cid Corman
Don't move piles of pebbles.―Diane J. Rayor
Don't stir the trash.―Guy Davenport
If you're squeamish don't trouble the rubble!―Michael R. Burch
Let sleeping turds lie!―Michael R. Burch
Leave every stone unturned!―Michael R. Burch
Roll no stones, let them all gather moss!―Michael R. Burch
do not move stones―Anne Carson



Sappho, fragment 33
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-crowned Aphrodite,
don't be a glory-hog!
Share a little of your luck with me!



Sappho, fragment 133 (Wharton 133, Barnard 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Blushing bride, brimful of rose-petaled love,
brightest jewel of the Goddess of Paphos,
come to the bridal bed,
tenderly entice your bridegroom.
May Hesperus lead you starry-eyed
to stand awestruck before the silver throne of Hera,
Goddess of Marriage!

2.
Of all the stars the fairest,
Hesperus,
lead the maiden straight to her bridegroom's bed,
honoring Hera, the goddess of marriage.

3.
The evening star
is of all stars the brightest,
the fairest.



Sappho, fragment 160
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I shall now sing skillfully
to please my companions.

2.
I shall sing these songs skillfully
to please my companions.

3.
Goddess,
let me sing skillfully
to please my companions.



Sappho, fragment 102 (Lobel-Page 102 / Diehl 114 / Bergk 90 / *** 87 / Barnard 12)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?

2.
Mother, how can I weave,
so overwhelmed by love?
Sly Aphrodite incited me!



Sappho, fragment 130
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May the gods prolong the night
   —yes, let it last forever!—
as long as you sleep in my sight.

2.
I prayed that blessed night
might be doubled for us.



Sappho, fragment 123
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Just now I was called,
enthralled,
by golden-sandalled
dawn…



Sappho, fragment 22
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I bid you, Abanthis, grab your lyre
and sing of Gongyla, while desire
surrounds you. Sing of the lovely one,
how her clinging white dress excited you
as she whirled. Meanwhile, I rejoice
although Aphrodite once chided me
for praying … and yet I still pray to have her.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love.
Gazing into your eyes not even Hermione compares.
Who is your equal?
I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women.
Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 44
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Wedding of Andromache and Hector

The herald arrived from Cyprus, Idaios, the fleetfooted Trojan messenger, whose ringing voice announced the wedding’s immortal fame to all Asia: “Hector and his companions deliver delightful-eyed delicate Andromache over the salt sea, on ships from holy Thebes and eternal-shored Plakia, with many gold bracelets, fragrant purple garments, iridescent adornments, and countless silver cups and ivory.” As he spoke, Hector’s beloved father sprang joyously to his feet and the report soon reached Hector's friends throughout the sprawling city. Immediately the sons of Ilos, Troy's founder, harnessed mules to smooth-wheeled carriages as throngs of women and slender-ankled virgins climbed aboard. Priam's daughters came in royal carriages. Elsewhere bachelors harnessed stallions to their chariots. From far and wide charioteers rode like gods toward the sacred gathering. Everyone of one accord they set out for Ilion accompanied by the melodies of sweet-voiced flutes, reed pipes and clacking castanets. The virgins sang sacred songs whose silvery echoes brightened the heavens. Everywhere in the streets wine bowls and cups were raised in jubilant toasts. The fragrances of myrrh, cassia and frankincense mingled together, perfuming the wind. The older women cried aloud for joy and the men's voices rang forcefully, calling on the archer Paion Apollo, master of the lyre, as all sang the praises of godlike Hector and Andromache.



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I have a delightful daughter
fairer than the fairest flowers, Cleis,
whom I cherish more than all Lydia and lovely ******.

2.
I have a lovely daughter
with a face like the fairest flowers,
my beloved Cleis …



Sappho, fragment 295
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I fluttered
after you
like a chick after its mother …

2.
I fluttered
after you
like a chick after its hen …

3.
I flew back like a chick to its hen.

4.
I flew back like a child to its mother.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stay!
I will lay
out a cushion for you
with the plushest pillows …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My body descends
and my comfort depends
on your welcoming cushions!

From Herodian, according to Edwin Marion ***.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He is dying, Cytherea, the delicate Adonis.
What shall we women do?
Virgins, rend your garments, bare your ******* and abuse them!



Sappho, fragment 168
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, Adonis!



Sappho, fragment 55
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your corpus degrades;
for those who never gathered Pieria's roses
must mutely accept how their memory fades
as they flit among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

2.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded,
as your worm-eaten corpse like your verse degrades;
for those who never gathered Pierian roses
must mutely accept how their reputation fades
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

3.
Lady,
soon you'll lie dead, disregarded;
then imagine how quickly your reputation fades …
when you who never gathered the roses of Pieria
mutely assume your place
among the obscure, uncelebrated
Hadean shades.

4.
Death shall rule thee
eternally
now, my Lady,
for see:
your name lies useless, silent and forgotten
here and hereafter;
never again will you gather
the roses of Pieria, but only wander
misbegotten,
rotten
and obscure through Hades
flitting forlornly among the dismal shades.



Sappho, unnumbered fragment
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All mixed up, I drizzled.



Sappho, fragment 34
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Awed by the Moon's splendor,
the stars covered their undistinguished faces.
Even so, we.

2a.
You are,
of all the unapproachable stars,
the fairest.

2b.
You are,
of all the unapproachable stars,
the brightest.

2c.
You are,
of all the unapproachable stars,
by far
the fairest,
the brightest―
possessing the Moon's splendor.

2d.
You are,
compared to every star,
by far
the fairest,
the brightest―
surpassing the Moon's splendor.

3.
The stars lose their luster in the presence of the waxing moon when she graces the earth with her silver luminescence.

4.
The stars, abashed, hide their faces when the full-orbed moon floods the earth with her clear silver light.

5a.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she lights the earth.

5b.
Stars surrounding the brilliant moon pale whenever she silvers the earth.



Sappho, fragment 39
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're merely mortal women,
it's true;
the Goddesses have no rivals
but You.



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We're eclipsed here by your presence—
you outshine all the ladies of Lydia
as the bright-haloed moon outsplendors the stars.

I suspect the fragment above is about Anactoria aka Anaktoria, since Sappho associates Anactoria with Lydia in fragment 16.



Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Those I most charm
do me the most harm.

2.
Those I charm the most
do me the most harm.



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 154
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
The moon rose and we women
thronged it like an altar.

1b.
As the full moon rose,
we women
thronged it like an altar.

1c.
Women thronged the altar at moonrise.

2.
All night long
lithe maidens thronged
at the altar of Love.

3.
Maidens throng
at the altar of Love
all night long.

4.
The moon shone, full
as the virgins ringed Love's altar …



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaving your heavenly summit,
I submit
to the mountain,
then plummet.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You forget me
or you love another more!
It's over.

2.
It's over!
Who can move
a hard heart?



Sappho, fragment 51
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm undecided.
My mind? Torn. Divided.

2.
Unsure as a babe new-born,
My mind is divided, torn.

3.
I don't know what to do:
My mind is divided, two.



Sappho, fragment 78
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… nor were we without longing together,
as flowers long to delight …



Sappho, fragment 68a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Apart from me they became like goddesses
in their unrestrained excesses.
Guilty Andromedas. Deceitful Megaras.



Sappho, fragment 23
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long helplessly for love. Gazing into your eyes not even Hermione compares. Who is your equal? I compare you only to goldenhaired Helen among mortal women. Know your love would free me from every care, and keep me awake nightlong beside dewy deltas.



Sappho, fragment 62
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You lay in wait,
beautiful in your garments
beneath a sweet-scented laurel tree,
then ambushed me!



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the bride comes
let her train rejoice!



Sappho, fragment 113
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bridegroom,
was there ever a maid
so like a lovely heirloom?



Sappho, fragment 19
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anoint yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I'm no resenter;
I have a childlike heart …

2.
I'm not resentful;
I have a childlike heart …

3.
I'm not spiteful;
I have a childlike heart …

4.
I'm not one who likes to wound,
but have a calm disposition.



Sappho, fragment 126
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
May you sleep, at rest,
on your tender girlfriend’s breast.

2.
May your head gently rest
on the breast
of the tenderest guest.

3.
May your head gently rest
on the tender breast
of the girl you love best.



Sappho, fragment 107
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Is there any good in maidenhood?

2.
Is there any synergy
in virginity?



Sappho, fragment 81
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dica! Do not enter the presence of Goddesses ungarlanded!
First weave sprigs of dill with those delicate hands, if you desire their favor,
for the Blessed Graces disdain bareheaded girls.



Sappho, fragment 58
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I confess
that I love a gentle caress,
as I love the sun's ecstatic brilliance.

1b.
I confess
that I love her caresses;
for me Love blazes with the sun’s brilliance.

1c.
I love refinement
and for me Eros
blazes with the sun's beauty, brightness and brilliance.

2.
I love the sensual
as I love the sun's ecstatic brilliance.

3.
I love the sensual
as I love the sun's celestial splendor.

4.
I cherish extravagance,
intoxicated by Love's celestial splendor.



Sappho, fragment 127
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Assemble now, Muses, leaving golden landscapes!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Darling, let me see your face;
unleash your eyes' grace.

2.
Turn to me, favor me
with your eyes' indulgence.

3.
Look me in the face,
           smile,
reveal your eyes' grace …

4.
Turn to me, favor me
with your eyes' acceptance.

5.
Darling, let me see your smiling face;
favor me again with your eyes' grace.



Sappho, fragment 38
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You inflame me!

2.
You ignite and inflame me …
You melt me.



Sappho, fragment 12
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am an acolyte
of wile-weaving
Aphrodite.



Sappho, fragment 4
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What can Sappho possibly offer
all-blessed Aphrodite?



Sappho, fragment 104a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hesperus, herdsman most blessed!,
you herd homeward the wayward guest,
herd sheep and goats back home to their rest,
herd children to snuggle at their mother's breast.



Sappho, fragment 105
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Like the quince-apple ripening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

Like a mountain hyacinth rarely found,
which shepherds' feet trampled into the ground,
leaving purple stains on an unmourned mound.

2.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed, or forgot—somehow—
or perhaps just couldn't reach, until now.

3.
You're the sweetest apple reddening on the highest bough,
which the harvesters missed … but, no, …
they just couldn't reach that high.



Sappho, fragment 145
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Prometheus the Fire-Bearer
robbed the Gods of their power
and so
brought mankind and himself to woe …
must you repeat his error?



Sappho, fragment 169
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May I lead?
Will you follow?
Foolish man!

Ears so hollow,
minds so shallow,
never can!



Sappho, fragments 156
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Your voice—
a sweeter liar
than the lyre,
more dearly bought
and sold,
than gold.

2.
Your voice?—
more melodious than the lyre,
more dearly bought and sold
than gold.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
She wrapped herself then in
most delicate linen.

2.
She wrapped herself in
her most delicate linen.



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!

1b.
That country ***** bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art
is hiking her dress
to reveal her ankles' nakedness!

2.
That hayseed ****
bewitches your heart?
Hell, her most beguiling art's
hiking her dress
to ****** you with her ankles' nakedness!



Sappho, fragment 54
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Eros
descended from heaven
clad in his imperial purple mantle.

2.
Eros
descends from heaven
wearing his imperial purple mantle.



Sappho, fragment 121
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As a friend you're great,
but you need a much younger bedmate.

2.
Although you're very dear to me,
please don't be silly!
You need a much younger filly.

3.
Although you're very dear to me
you need a much younger filly;
I'm far too old for you,
and this old mare's just not that **** silly.



Sappho, after Anacreon
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once again I dive into this fathomless ocean,
intoxicated by lust.



The Legend of Sappho and Phaon, after Menander
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Some say Sappho was an ardent maiden
goaded by wild emotion
to fling herself from the white-frothed rocks of Leukas
into this raging ocean
for love of Phaon …

but others reject that premise
and say it was Aphrodite, for love of Adonis.



Sappho, fragment 140
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Phaon ferried the Goddess across:
the Goddess of Love, so men say
who crowned him with kingly laurels.
Was he crowned for only a day?



Sappho, fragment 105c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Shepherds trample the larkspur
whose petals empurple the heath,
foreshadowing shepherds' grief.



Sappho, fragment 100
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The softest pallors grace
her lovely face.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I yearn for―I burn for―the one I miss!

2.
While you learn,
I burn.

3.
While you try to discern your will,
I burn still.



Sappho, fragment 30
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, keeping vigil all night long,
go, make a lovely song,
sing of the love you abide
for the violet-robed bride.

Or better yet―arise, regale!
Go entice the eligible bachelors
so that we shocked elders
can sleep less than the love-plagued nightingales!



Sappho, fragment 122
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
A willowy girl plucking wildflowers.

1b.
A willowy girl picking wildflowers.

2.
A tender maiden plucking flowers
persuades the knave
to heroically brave
the world's untender hours.



Sappho, fragment 125
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, bittersweet Dispenser of pain,
Weaver of implausible fictions:
     flourishes in prosperity,
     weeps for life's perversity,
     quails before adversity,
dies haggard, believing she's pretty.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Death is evil;
so the Gods decreed
or they would die.

2.
Death is evil; the Gods all agree.
For, had death been good,
the Gods would
be mortal, like me.



Sappho, fragment 43
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, dear ones,
let us cease our singing:
morning dawns.



Sappho, fragment 14
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Today
may
buffeting winds bear
all my distress and care
away.

2.
Today
may
buffeting winds bear
away
all my distress and care.



Sappho, fragment 69
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I gladly returned
to soft arms I once spurned.

2.
Into the soft arms of the girl I once spurned,
I gladly returned.



Sappho, fragment 29
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since my paps are dry and my barren womb rests,
let me praise lively girls with violet-scented *******.



Sappho, fragment 1
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Beautiful swift sparrows
rising on whirring wings
flee the dark earth for the sun-bright air …



Sappho, fragment 10
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Girls ripening for marriage wove flowers into garlands.

2.
Girls of the ripening maidenhead wove garlands.

3.
Girls of the ripening maidenhead wore garlands.



Sappho, fragment 94 & 98
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Listen, my dear;
by the Goddess I swear
that I, too,
(like you)
had to renounce my false frigidity
and surrender my virginity.
My wedding night was not so bad;
you too have nothing to fear, so be glad!
(But then why do I sometimes still think with dread
of my lost maidenhead?)



Sappho, fragment 114
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Maidenhead! Maidenhead!
So swiftly departed!
Why have you left me
forever brokenhearted?



Sappho, fragment 2
loose translation/interpretation by Michael R. Burch, after Sappho and Tennyson

I sip the cup of costly death;
I lose my color, catch my breath
whenever I contemplate your presence,
or absence.



Sappho, fragment 32
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The Muses honored me by gifting me works.

2.
The Muses gave me their gifts and made me famous.

3.
They have been very generous with me,
the violet-strewing Muses of Olympus;
thanks to their gifts
I have become famous.



Sappho, fragment 3
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars ringing the lovely moon
pale to insignificance
when she illuminates the earth
with her magnificence.



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have returned!
You did well to not depart
because I pined for you.
Now you have re-lit the torch
I bear for you in my heart,
this flare of Love.
I bless you and bless you and bless you
because we're no longer apart.



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Yesterday,
you came to my house
to sing for me.

Today,
I come to you
to return the favor.

Talk to me. Do.
Sweet talk,
I love the flavor!

Please send away your maids
and let us share a private heaven-
haven.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There was no dance,
no sacred dalliance,
from which we were absent.



Sappho, fragment 152
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… shot through
with innumerable hues …



Sappho, fragment 46
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You came and did well to come
because I desired you. You made
love blaze in my breast, thus I bless you …
but not the endless hours when you're gone.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They call me the sweet-voiced girl, parthenon aduphonon.



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You anointed yourself
with the most exquisite perfume.



Sappho, fragment 42
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As their hearts froze,
their feathers molted.

2.
As their hearts grew chill
their wings grew still.

3.
Their hearts quieted,
they alighted.



Sappho, fragment 134
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selene came to Endymion in the cave,
made love to him as he slept,
then crept away before the sun could prove
its light and warmth the more adept.



Sappho, fragment 47
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eros harrows my heart:
wild winds whipping desolate mountains,
uprooting oaks.



Sappho, fragment 36
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Vain woman, foolish thing!
Do you base your worth on a ring?



Sappho, fragment 52
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With my two small arms, how can I
think to encircle the sky?



Sappho, fragment 137
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gold does not rust,
yet my son becomes dust?



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You did well to come and I yearned for you.
Though I burned with desire, you cooled my fevered mind.



Mere air,
my words' fare,
but intoxicating to hear.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Sappho, fragment 9
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mere breath,
words I command
are nevertheless immortal.



Sappho, fragment 118
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing, my sacred tortoiseshell lyre;
come, let my words
accompany your voice.



My Religion
attributed to Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
I discovered the Goddess in your body's curves and crevasses.

1b.
I found the Goddess in your body's curves and crevasses.

1c.
I sought the Goddess in your body's curves and crevasses.

2a.
My religion consists of your body's curves and crevasses.

2b.
My religion became your body's curves and crevasses.

2c.
I discovered my religion in your body's curves and crevasses.



Sappho, fragment 37
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Pain
drains
me
to
the
last
drop
.

2.
Pain drains me;
may thunderstorms and lightning
strike my condemners.



Sappho, fragment 147
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Someone, somewhere
will remember us,
I swear!



Sappho, fragment 146
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
No droning bee,
nor even the bearer of honey
for me!

1b.
No buzzing bee,
nor even the bearer of honey
for me!

2.
Neither the honey
nor the bee
for me!



Sappho, fragment 168b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1a.
Midnight.
The hours drone on
as I moan here, alone.

1b.
Midnight.
The hours drone.
I moan,
alone.

2a.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I lie—alone.

2b.
The moon has long since set;
the Pleiades are gone;
now half the night is spent
yet here I sleep, alone.



Sappho, fragment 119
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
We brought the urn aboard the barge, inscribed:
This is the dust of Timas,
whom Persephone received, *****, into her bedchamber,
for whom her fellowmaidens in mourning
slashed their soft curls with sharpened blades.

2.
This is the dust of Timas, dead, *****,
whom Persephone took to her dark bed,
for whom her fellowmaidens, mourning,
hacked off their locks like sheep at a shearing.



Sappho, fragment 21
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A purple scarf shadowed your face—
a cherished gift from Timas,
sent from Phocaea.



Sappho, fragment 290
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Dancing rhythmically, with light feet,
the Cretan women thronged the altar,
trampling circles in the fine soft flowering grass.

2.
Dancing rhythmically, with light feet,
to the pulsating beat,
Cretan
women thronged the altar in their mass,
trampling circles in the fine soft flowering grass.



Sappho, fragment 128
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come join us, tender Graces
and lovely-haired Muses,
in our ecstatic dances!



Sappho, fragment 93
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our playmates are pink-ankled Graces
and golden Aphrodite!



Sappho, fragment 53
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, rosy-armed Graces,
Zeus's daughters,
in your perfection!



Sappho, fragment 111
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Raise the rafters, carpenters.
Hoist high the roof-beams!

***** Hymenaeus!

Here comes the bridegroom,
statuesque as Ares!

***** Hymenaeus!



Sappho, fragment 112
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lucky bridegroom,
your wedding day has finally arrived
and your alluring bride is your heart’s desire!



Sappho, fragment 32 (Barnard 32)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Virginity!
Alas my lost Virginity!



Sappho, fragment 57
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Heavy-lidded Slumber, child of Night, claimed them.



Sappho, fragment 57a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Aphrodite's handmaid, resplendent in gold,
Hecate, Queen of Darkness untold!



Sappho, fragment 63
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, Cyprian,
you and I clashed (s)words
in my dreams.



Sappho, fragment 48
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now I know why Eros,
of all the gods’ offspring,
is most blessed.



Sappho, fragment 68
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That was then, this is now!
In those days my maidenhead was in full bloom,
then you …



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden Persuasion, Aphrodite's daughter,
how you deceive mortals!



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Procne,
delicate swallow, daughter of Pandīon,
why do you weary me with tales of woe?



Sappho, fragment 287
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted.



Sappho, fragment 15
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cypris, may she find you a harsh mistress,
Doricha, the ****!
Put an end to her bragging,
nor let her boast that she fooled him twice,
my brother's embezzler!

Doricha was a courtesan who allegedly caused Sappho's brother Charaxus to lose considerable wealth. Doricha was also known by the pseudonym Rhodopis, which means "rosy-cheeked."



Sappho, fragment 7
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Doricha commands arrogantly,
like young men.



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A vagabond friendship,
a public blessing …
repent Rhodopis!



Sappho, fragment 138
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The beautiful courtesan Rhodopis,
lies here entombed, more fair
than when she walked with white lilies
plaited in her dark hair,
but now she's as withered as they:
whose dust is more gray?



Sappho, fragment 5
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered Nereids, divine sea-daughters, please grant that my brother may return unharmed,
his heart's desires all fulfilled,
and may he show his sister more honor than in his indifferent past …
But you, O august Kypris, please keep him from unbearable dooms!



Sappho, fragment 148
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wealth unaccompanied by Character
is a dangerous houseguest,
but together they invite happiness.



Sappho, fragment 201
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Gold is indestructible.

2.
Gold is God's indestructible Child:
the One neither moth nor worm devours.



Sappho, fragment 66
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ares bragged he'd drag forge-master Hephaestus off by sheer force!



Sappho, fragment 120
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Over fisherman Pelagon's grave his father Meniscus left creel and oar, relics of a luckless life.



Sappho, fragment 143
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How golden broom brightens riverbanks!



Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You remind me of a little girl
I once assisted picking flowers.



Sappho, fragment 95
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord Hermes, you guide spirits to their final destination.
Now guide me, for I am despondent and wish only to die,
to see the lotus-lined shores of Acheron.



Sappho, fragment 150
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1
Cleis, daughter, don't cry!
Mourning is unbecoming a poet's household.

2.
For those who serve the Muses,
mourning is unbecoming.



Sappho, fragment 56
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Will any woman
born under the sun
ever match your art?

2.
No woman
born under the sun
will ever have your wisdom.



Sappho, fragment 135
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Erinna, why does darkwinged Procne, King Pandion's daughter, beckon?



Sappho, fragment 17
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hear me, Queen Hera, as your delightful festival nears,
you to whom the sons of Atreus performed vows,
those dazzling kings who did such amazing things,
first at Troy, then later at sea.
And yet, sailing the sea-road to our island,
those mighty kings still could not attain it
until they had called on you and Zeus,
the god of seekers and beseechers,
and Dionysus, alluring son of Semele.
Now we too perform the ancient rites,
O most holy and most beautiful Goddess,
we throngs of virgins, young women and wives.
Please allow us to arrive safely at the shrine.



Sappho, fragment 86
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In this quiet moment,
I beg a boon from Zeus,
the bearer of the aegis,
even as I implore, O Aphrodite,
the tenderness of your benevolent heart;
hear my prayer, as once before,
when, departing Cyprus,
you heeded my earnest cry
and chose not to be harsh.



Sappho, fragment 44a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Golden-haired Phoebus was sired on Leto by the high-soaring son of Kronos. His sister, Artemis, swore a great oath to Zeus: “By your crown, I shall always be an ***** ****** hunting on remote mountaintops. Assent!” The father of the Blessed Ones nodded his consent. Now gods and mortals call her The ****** Huntress and Eros, limb-loosener, dare never approach her!



Sappho, fragment 168c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Gaia, rainbow-crowned, garbs herself in myriad hues.



Sappho, fragment 101a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Undaunted by summer ablaze
the cicada emits its high, shrill song.



Sappho, fragment 103
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing of the bride with shapely feet, fair as the violet-robed daughter of Zeus, Artemis. Let the violet-robed bride calm her bridegroom's anger. Come holy Graces and Pierian Muses, whose sweet-toned songs soothe the overwrought heart. Let the annoyed bridegroom complain to his companions as she redoes her hair, fiddles with her lyre, and tries on dawn-golden sandals!



Sappho, fragment 103b
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Bed the bride with the beautiful feet,
or bring her to me!



Sappho, fragment 141
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hermes mixed ambrosia in a bowl,
then poured it for the gods
who, having lifted their cups, made libations,
then in one voice blessed the bridegroom.



Sappho, fragment 27
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Because you were once young and loved to dance and sing, come, think favorably of us and be gracious. You know we're off to a wedding, so quickly as possible please send the virgins away. And may the gods bless us here since there's no path yet for men to reach great Olympus.



Sappho, fragment 115
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear groom,
to whom
may I compare you?
To a slender sapling.



Sappho, fragment 103c
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any Lorelei's …

2.
… remembering delightful Arheanassa,
her laughter lovely as any water nymph's …



Sappho, fragment 76
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fulfill?
At my age I'm just hanging on!



Sappho, fragment 45
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
As long as you desire, I do!

2.
As long as you command, I obey!

3.
As long as you will, I submit.

4.
As long as you want me, I'm yours.



Sappho, fragment 50
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A handsome man pleases the eyes
but a good man pleases.



Sappho, fragment 41
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, O my Beautiful Ones,
my mind is unalterable.



Sappho, fragment 18
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everyone extols my storytelling:
"better than any man's!"



Sappho, fragment 88
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Though you prefer not to get carried away
and may imagine someone sweeter to behold,
someone who may yet say "Yes!"
still I will love you as long as there's breath in me,
swallowing the bitter,
ever the faithful lover.



Sappho, fragment 158
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When anger floods your chest,
best to still a reckless tongue.



Sappho, fragment 129
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They say Sappho's sweetest utterance
Was the hymeneal hymn of Love.



Sappho, fragment 153
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Queen Dawn,
solemn Dawn,
come!



Sappho, fragment 26
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why, Mistress Aphrodite,
*******! Why do you
fill me with such lust? Why
inflict such suffering on me?
When I prayed to you in the past,
you  never treated me with such indifference!



Sappho, fragment 132
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love, the child of Aphrodite and heaven;
Sappho, of earth;
Who had the more divine birth?



In the following 101 short translations the fragment numbers are Lobel-Page unless otherwise noted. All translations are by Michael R. Burch and should be so credited if they are used in any way, shape or form.

I now, with all my heart, fully, as much as it is possible for me, blossom to see your lovely face, touching. (4)

Let's go ogle golden-armed Lady Dawn before our doom. (6b)

It's impossible to be happy and human; yet I still pray a share for myself, of happiness. (16a)

Even this pressed for time, tonight we can raise a toast to the stars. (18a)

Put on your finery and with any luck we'll make harbor — back to dry land, back to the black earth. (20)

Though I'm skilled in lament and trembling with wrinkle-skinned age, yet there is the chase. Strum your lyre and sing to us of violet-robed loveseekers, Abanthis! (21)

Left to our own devices, two pretty young things, we found our way to the bedroom. (25)

Menelaus, son of Atreus, lies returned to the black earth, finally beyond agony. (INCERT. 27)

Colorful Lydian sandals covered her feet. So beautiful! (39)

At your altar, unforgiving Mistress, I will sacrifice a white goat and offer libations. (40)

I and Archeanassa, Gorgo's wife … (42a)

Beauty brings peace when my mind is troubled. Come sit beside me, friends, for day draws nigh. (43)

Once fleeing, hounded and bitten by gods, you gave me a name, put fame in my mouth. (58a)

O darkwinged dream you soar on night's drafts to sleep with the gods, and I am in agony to sense such distant power for I expect to share nothing with the blessed. I would rather not be left with mere trinkets, yet may I have them all! (63)

Andromeda may have abandoned you, but I, Aphrodite, Queen of Cyprus, still love you, Sappho, as the sun illuminates everything, everywhere; even by the dewy banks of Acheron, I am with you. (65)

I come to join the harmonies of a joyful chorus: sweet-toned, clear-voiced. (70)

Aphrodite, goddess of sweet-sung desires, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Aphrodite, sweet-talking goddess of love, sits on her throne of blooms in the beautiful dew. (73)

Joy? What joy? You gave me nothing: though beautiful, always unsmiling. (77)

She was all hair, otherwise nothing. (80)

Mnasidika is more curvaceous than even our soft Gyrinno. (82a)

Wait here once again, because … I come! (84)

You enrich me, like listening to an old man. (85)

We, having left rumors behind, departed people in a frenzy, tearing out their hair. (87)

Atthis, so charming in the bedroom, but otherwise hateful, proud and aloof, her teeth clicking like castanets. (87a)

Though you caused my soul and my heart sorrow, here's a small truth: I will always say "I love you" with a true heart. (88a)

Persuasion, Aphrodite's fledgling, with her broad, arrogant wings, sped me to Gyrinno, then to graceful Atthis. (90)

Irana, you're the biggest pain I've ever met! (91)

… saffron-dyed Phrygian purple robes and rugs … (92)

Later Polyanaktidis takes the lyre, strums the chords till they vibrate softly, and yet the sound pierces bones and melts the marrow. (99a)

Sons of Zeus, come to your rites from wooded Gryneia, here to our oracle! Then let the ritual songs begin! (99b)

Expensive gifts, these scented purple headscarves Mnasis sent us from Phokaia. (101)

Gorgo took her many insignificant verses to Cyprus, to be admired by many. (103a)

******'s singers reign supreme! (106)

Lesbian singers out-sing all others. (106)

… a most beautiful, graceful girl … (108)

The doorkeep’s feet are seven fathoms long, fill five oxhides, and it took ten cobblers to strap his sandals! (110)

Groom, to whom can I fairly compare you? To a slender sapling. (115)

Rejoice, most honored bride and groom! Rejoice! (116)

May the bride rejoice and her groom rejoice. Rejoice! (117)

The newlyweds appeared at the polished entryway. (117a)

Hesperus, star of the evening! *****, god of marriage! Adonis-like groom! (117b)

She stunned us in / wet linen. (119)

I'm talented, it's true, / but you / Calliope, remain unrivaled. (124)

I now wear garlands, who once wove them. (125)

Come again, Muses, leaving the golden heavens. (126)

Andromeda had a fine retort: "Sappho, why did Aphrodite so favor you? Did you ****** her?" (133)

We once spoke in a dream, Cyprian! (134)

Nightingale, enticing-songed harbinger of spring. Sing! (136)

The gods alone are above tears. (139)

They've all had their fill of Gorgo. (144)

Nightlong celebration wearies their eyes, then closes them. (149)

Our eyes embrace the black sleep of night. (151)

… many colors mingled … (152)

Women thronged the altar at moonrise. (154)

A hearty "Hello!" to the daughter of Polyanax. (155)

Lady Dawn, arise, / flood night's skies / with cerise. (157)

Imperial Aphrodite said: "You and Eros are my vassals. (159)

Imperial Aphrodite! bridegrooms bow down to Her! kings are Her bodyguards and squires. (161)

You "see" me? With whose eyes? (162)

Oh, my dearest darling, never depart/ or you'll wreck my heart! (163)

Leto summons her son, the Sun. (164)

To himself he seems godly, to us a boor. (165)

Leda, they said, once discovered a hidden, hyacinth-blue egg. (166)

Whiter than eggs, your unsunned *******. (167)

She's fonder of children than cradlerobber Gello. (168a)

We ran like fawns from the symposium: me, Cleis and reckless Gongyla. (168d)

Destiny is from the Muses, / and thus I was destined to leave him / to become / Sappho, Mistress of Song. (168e,f)

Unknowing of evil, I was pure innocence. (171)

Eros, pain-inducer, desist! (172)

She grew like a trellis vine. (173)

Mighty Zeus, World-Holder! (180)

Little is learned with an easy passage, much by a hard. (181)

May I go, or must you? (182)

Eros gusting blew my heart to pieces. (183)

I live in danger of too much love. (184)

Men fell in love with my honeyed voice, but I fell for girls. (185)

Sappho: Let me be one of the Muses when I die! Aphrodite: Granted! (187)

Eros, story-weaver, never a happy ending? (188)

I was very wise, except in the ways of love. (190)

That girl grew curvy and curly, like celery. (191)

We raised golden goblets inlaid with ivory and toasted the stars. (192)

I once instructed Hero of Gyara, the fleetfooted runner. (287)

We collapsed, drenched in sweat on both sides. (288)

Dawn spilled down the high mountains. (289)

Trading rosy health for less heartache, I fled my girlish youth. (291)

Such a boy once drove his chariot to Thebes, while Malis spun his fate on her spindle. (292, Malis was a Lydian war goddess)

"Thorneater?" That doesn't offend irongutted Arcadians! (293)

Hecate, Aphrodite's golden-armored ally, Queen of the Underworld. (294)

Learn from Admetus to love the courageous and avoid cowards, who seldom show gratitude. (296)

The black earth absorbed grief-stricken tears along with the interred sons of Atreus. (297)

Nightingale, sing your song and I'll sing along. (298)

Aphrodite, my mind is troubled. I'm still your servant, but Atthis remains a headstrong child. (299)

As when before your light streamed like honey but I was in darkness still. (300)

She is lovely as before, but where now is Hope? (300a)

Aphrodite, do you not love the windlike dances / of beautiful, apple-cheeked Abanthis? (301)

Cyprian, how splendid your altar ablaze in blue, silver and gold. Yet you all the more amazing! (302)

The bride lovely as dawn's unfolding sky, the groom nearly as handsome. (303)

Cyprian, here we come, singing songs and offering libations! (304)

A graceful girl, shy as a fawn and as flighty. (305)

Glorious passions! Passions uproarious! (306)



Sappho, fragment 306a
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O most revered Queen of Heaven,
Golden Aphrodite!

Blessed above all mortal women,
and blessed by them …

Goddess, come!

Aphrodite, most beautiful,
enter with your train of elegant attendants!

Arise now for me,
honeysweet Aphrodite!

Meet me with greetings holy and divine!

Be mine!

What ecstasies, O my Queen,
shall we revel in at midnight?



THE LONGER POEMS OF SAPPHO

Unfortunately, the only completely intact poem left by Sappho is her "Ode to Aphrodite" or "Hymn to Aphrodite" (an interesting synchronicity since Sappho is best known as a love poet and Aphrodite was the ancient Greek goddess of love). However, "That man is peer of the gods" and the first poem below, variously titled “The Anactoria Poem,” “Helen’s Eidolon” and “Some People Say …” are largely intact. Was Sappho the author of the world's first "make love, not war" poem?



"Some Say"
Sappho, fragment 16
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warriors on rearing chargers,
columns of infantry,
fleets of warships:
some call these the dark earth's redeeming visions.
But I say—
the one I desire.

Nor am I unique
because she who so vastly surpassed all other mortals in beauty
—Helen—
seduced by Aphrodite, led astray by desire,
departed for distant Troy,
abandoning her celebrated husband,
deserting her parents and child!

Her story reminds me of Anactoria,
who has also departed,
and whose lively dancing and lovely face
I would rather see than all Lydia's horsemen, war-chariots
and columns of infantry parading in flashing armor.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To the brightness of Love
not destroying the sight—
sweet, warm noonday sun
lightening things dun:
whence comes the Night?



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I compete with that ****** man
who fancies himself one of the gods,
impressing you with his "eloquence" …
when just the thought of basking in your radiant presence,
of hearing your lovely voice and lively laughter,
sets my heart hammering at my breast?

Hell, when I catch just a quick glimpse of you,
I'm left speechless, tongue-tied,
and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin.

Then my vision dims with tears,
my ears ring,
I sweat profusely,
and every muscle twitches or trembles.

When the blood finally settles,
I'm paler and wetter than the limpest grass.

Then, in my exhausted madness,
I'm as dull as the dead.

And yet I must risk all, being bereft without you …



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To me that boy seems
blessed by the gods
because he sits beside you,
basking in your brilliant presence.

My heart races at the sound of your voice!
Your laughter?—bright water, dislodging pebbles
in a chaotic vortex. I can't catch my breath!
My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak.

My ******* glow with intense heat;
desire's blush-inducing fires redden my flesh.
My ears seem hollow; they ring emptily.
My tongue is broken and cleaves to its roof.

I sweat profusely. I shiver.
Suddenly, I grow pale
and feel only a second short of dying.
And yet I must endure, somehow,

despite my poverty.



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… at the sight of you,
words fail me …



Sappho, fragment 31
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your voice beguiles me.
Your laughter lifts my heart's wings.
If I listen to you, even for a moment, I am left stunned, speechless.



The following are Sappho's poems for Atthis aka Attis aka Athis …



Sappho, fragment 49
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I loved you, Atthis, long ago …
even when you seemed a graceless child.

2.
I fell in love with you, Atthis, long ago …
You seemed immature to me then, and not all that graceful.

3.
I loved you, little monkey-faced Atthis, long ago …
when you still seemed a graceless child.

4.
I loved you Atthis, long ago,
when my girlhood was a heyday of flowers
and you seemed but an awkward adolescent.



Sappho, fragment 131
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You desert me, Atthis,
as if you find me distasteful,
flitting off to Andromeda …

2.
Atthis, you forsake me
and flit off to Andromeda …



Ode to Anactoria or Ode to Atthis or Ode to Gongyla
Sappho, fragment 94
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So my Atthis has not returned
and thus, let the truth be said,
I wish I were dead …

"Honestly, I just want to die!"
Atthis sighed,
shedding heartfelt tears,
inconsolably sad
when she
left me.

"How deeply we have loved,
we two,
Sappho!
Oh,
I really don't want to go!"

I answered her tenderly,
"Go as you must
and be happy,
trust-
ing your remembrance of me,
for you know how much
I loved you.

And if you begin to forget,
please try to recall
all
the heavenly emotions we felt
as with many wreathes of violets,
roses and crocuses
you sat beside me
adorning your delicate neck.

Once garlands had been fashioned of many woven flowers,
with much expensive myrrh
we anointed our bodies, like royalty
on soft couches,
then my tender caresses
fulfilled your desire …"



Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
Our beloved Anactoria dwells in distant Sardis, but her thoughts often return to the life we shared together here, when she saw you as a goddess incarnate, robed in splendor, and loved to hear you singing her praises. Now she surpasses all Sardinian women, as, rising at sunset the rosy-fingered moon outshines the surrounding stars, illuminating salt seas and flowering meadows alike. Thus the delicate dew sparkles, the rose revives, and the tender chervil and sweetclover blossom. Now oftentimes when our beloved wanders aimlessly, she is reminded of gentle Atthis; then her heart assaults her tender breast with painful pangs and she cries aloud for us to console her. Truly, we understand the distress she feels, because Night, the many-eared, calls to us from across the dividing sea. But to go there is not easy, nor to rival a goddess in her loveliness.



The following translation is based on an imaginative translation by Willis Barnstone. The source fragment has major gaps.

Sappho, fragment 96
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can mortal women rival the goddesses in beauty? But you may have come closest of all, or second to only Helen! With much love for you Aphrodite poured nectar from a gold decanter and with gentle hands Persuasion bade you drink. Now at the Geraistos shrine, of all the women dear to me, none compares to you.



Sappho, fragment 92
translation/interpretation by Michael R. Burch

“Sappho, if you don’t leave your room,
I swear I’ll never love you again!
Get out of bed, rise and shine on us,
take off your Chian nightdress,
then, like a lily floating in a pond,
enter your bath. Cleis will bring you
a violet frock and lovely saffron blouse
from your clothes-chest. Then we’ll adorn
you with a bright purple mantle and crown
your hair with flowers. So come, darling,
with your maddening beauty,
while Praxinoa roasts nuts for our breakfast.
The gods have been good to us,
for today we’re heading at last to Mytilene
with you, Sappho, the loveliest of women,
like a mother among daughters.” Dearest
Atthis, those were fine words,
but now you forget everything!



Sappho, fragment 98
translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
My mother said that in her youth
a purple ribband
was considered an excellent adornment,
but we were dark
and for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers.

2.
My mother said that in her youth
to bind one's hair in back,
gathered together by a purple plaited circlet,
was considered an excellent adornment,
but for blondes with hair brighter than torches
it was better to braid garlands of fresh flowers,
or more recently, to buy colorful headbands from Sardis
and other Ionian cities.
But for you, my dearest Cleis,
I have no iridescent headband
to match your hair's vitality!



Sappho, fragment 41
translation/interpretation by Michael R. Burch

For you, fair maidens, my mind does not equivocate.



Hymn to Aphrodite
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Immortal Aphrodite, throned in splendor!
Wile-weaving daughter of Zeus, enchantress and beguiler!
I implore you, dread mistress, discipline me no longer
with such vigor!

But come to me once again in kindness,
heeding my prayers, as you did so graciously before;
O, come Divine One, descend once more
from heaven's golden dominions!

Then, with your chariot yoked to love's
white consecrated doves,
their multitudinous pinions aflutter,
you came gliding from heaven's shining heights,
to this dark gutter.

Swiftly they came and vanished, leaving you,
O my Goddess, smiling, your face eternally beautiful,
asking me what unfathomable longing compelled me
to cry out.

Asking me what I sought in my bewildered desire.
Asking, "Who has harmed you, why are you so alarmed,
my poor Sappho? Whom should Persuasion
summon here?"

"Although today she flees love, soon she will pursue you;
spurning love's gifts, soon she shall give them;
tomorrow she will woo you,
however unwillingly!"

Come to me now, O most Holy Aphrodite!
Free me now from my heavy heartache and anguish!
Graciously grant me all I request!
Be once again my ally and protector!

"Hymn to Aphrodite" is the only poem by Sappho of ****** to survive in its entirety.



Sappho, fragment 2
translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, Cypris, from Crete
to meet me at this holy temple
where a lovely grove of apples awaits our presence
bowering altars
                            fuming with frankincense.

Here brisk waters babble beneath apple branches,
the grounds are overshadowed by roses,
and through their trembling leaves
                                                              deep sleep descends.

Here the horses will nibble flowers
as we gorge on apples
and the breezes blow
                                       honey-sweet with nectar…

Here, Cypris, we will gather up garlands,
pour the nectar gratefully into golden cups
and with gladness
                                 commence our festivities.



The Brothers Poem
by Sappho
translation/interpretation by Michael R. Burch

… but you’re always prattling about Kharaxos
returning with his ship's hold full. As for that,
Zeus and the gods alone know, so why indulge
idle fantasies?

Rather release me, since I am commending
numerous prayers to mighty Queen Hera,
asking that his undamaged ship might safely return
Kharaxos to us.

Then we will have serenity. As for
everything else, leave it to the gods
because calm seas often follow
sudden squalls

and those whose fortunes the gods transform
from unmitigated disaster into joy
have received a greater blessing
than prosperity.

Furthermore, if Larikhos raises his head
from this massive depression, we shall
see him become a man, lift ours and
stand together.



Sappho, fragment 58
translation/interpretation by Michael R. Burch

Virgins, be zealous for the violet-scented Muses' lovely gifts
and those of melodious lyre …
but my once-supple skin sags now;
my arthritic bones creak;
my ravenblack hair's turned white;
my lighthearted heart's grown heavy;
my knees buckle;
my feet, once fleet as fawns, fail the dance.

I often bemoan my fate … but what's the use?
Not to grow old is, of course, not an option.

I am reminded of Tithonus, adored by Dawn with her arms full of roses,
who, overwhelmed by love, carried him off beyond death's dark dominion.
Handsome for a day, but soon withered with age,
he became an object of pity to his ageless wife.

And yet I still love life's finer things and have been granted brilliance, abundance and beauty.



And now, in closing, these are poems dedicated to the Divine Sappho:



Sappho's Rose
translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose is—
the ornament of the earth,
the glory of nature,
the archetype of the flowers,
the blush of the meadows,
a lightning flash of beauty.



Sappho’s Lullaby
by Michael R. Burch

for Jeremy

Hushed yet melodic, the hills and the valleys
sleep unaware of the nightingale's call
as the dew-laden lilies lie
listening,
glistening …
this is their night, the first night of fall.

Son, tonight, a woman awaits you;
she is more vibrant, more lovely than spring.
She'll meet you in moonlight,
soft and warm,
all alone …
then you'll know why the nightingale sings.

Just yesterday the stars were afire;
then how desire flashed through my veins!
But now I am older;
night has come,
I’m alone …
for you I will sing as the nightingale sings.

Keywords/Tags: Sappho, ******, Greek, translation, epigram, epigrams, love, ***, desire, passion, lust
Seán Mac Falls Jul 2012
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
irinia Feb 2023
were we looking
for the feminine
of our soft hands
no questioning
the nature of daylight
is wonder, we feel it
in our touch
we know the ancient art of
cartography: love memory
death quivers deltas of tears
we taste the starvation of breath
the magnitude of gratitude

we kept the drum of hearts
alight to catch the waves of time
Anna's drum summoned Shiva,
the master of shiver
the god of blood
carrying sage scent in our hair
forgotten paths in our shapes
pink lotus flowers in our wombs
bold desires in our feet
tales of flames in each scar

we recognise each other
greet with a soul reverence
across time across space
we forgive ouselves
our betrayals violations
of a feminine truth
we wait for the men we love
we set ourselves free
from the spinning wheel of pain

we receive
we keep
what is alive
what is dead
still not born
in refused bodies:
the possibility of
kindness

we are women
we are dancers
we sing fiercely,
gently from the
chest of the moon
dedicated to J, A, S, A, S, M, I, A, B, A with gratitude
it's wonderful to come together
SN Mrax Oct 2014
the zombie has opinions about nutrition
but lives off of tasty urban debris

the zombie is standing on the beach
whipped by grey
watching the waves roll in high

the zombie is on the computer again--
where nobody knows he's a zombie

the zombie seems to be listening but is looking at his phone

the zombie is not a joiner, so don't be uncool and ask
though he might join and then drop out, which just proves
joining was pointless in the first place

oh definitely the zombie likes to go down

the zombie bites the hand that feeds him

the zombie does not mind poison if it means saving money

the zombie is against bad things.

the zombie is not a sheep.

the zombie is dying of loneliness but can't ever seem to connect.

the zombie is spreading deserts
and drowning deltas.

the zombie is standing up for what's right, on facebook.

the zombie knows that *** is safer than alcohol
and it makes him safer

the zombie feels guilty sometimes but ultimately
not personally responsible.

the zombie is tired--not enough sleep, not enough brains.

the zombie doesn't need you,
he just wants you,
when he sees you.

ahem: the zombie wants you for your mind.

the zombie is free.

the zombie embodies Csikszentmihalyi's state of "Flow."

the zombie may have made you one of his kind,

you will never know because
zombies don't know they're
zombies.
Seán Mac Falls Nov 2021
.
Rose of your ear,
Lantern in your eyes,
Forest of branching hair,
In Inverness of your midlands,
I shall broach lit vernal deltas,
Kiss deep into darkling depths,
Climb the leaved trunks of thigh,
Drunk in the moisted, muted sighs
Of promise, tendered to surrender,
I shall know your ripened *******,
As bloom of moon paints moons
At night, I will be ****** in milk—
That offers itself to leeching babe,
With little, lithe fingers you rake one,
A wan vagabond, *****, homeward,
I shall know your flowing wetness,
Below my desert, with purpose,
I am lost, in sleep and dream,
May I never wake, may I
Sleep, never, may eye
Always open, keep
In tableaus of oil,
Strokes, hues,
Glittering
Of you.
.
Seán Mac Falls Oct 2012
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
Seán Mac Falls Mar 2015
Rose of your ear,
Lantern in your eyes,
Forest of branching hair,
In Inverness of your midlands,
I shall broach lit vernal deltas,
Kiss deep into darkling depths,
Climb the leaved trunks of thigh,
Drunk in the moisted, muted sighs
Of promise, tendered to surrender,
I shall know your ripened *******,
As bloom of moon paints moons
At night, I will be ****** in milk—
That offers itself to leeching babe,
With little, lithe fingers you rake one,
A wan vagabond, *****, homeward,
I shall know your flowing wetness,
Below my desert, with purpose,
I am lost, in sleep and dream,
May I never wake, may I
Sleep, never, may eye
Always open, keep
In tableaus of oil,
Strokes, hues,
Glittering
Of you.
Rory Herd Sep 2013
Once, I was gifted the brightest jewel of all the wide worlds wonder

It shone for me with a brilliance, as it had for no other

But in my foolishness I cast this priceless jewel away

And as it fell t’was broken, the light scattered asunder


Now, it will not shine for me

And so, I stand in darkness


The bitter pain of watching its warmth shining upon others

As my own space dimmed, to dark and ugly colours

But it was I who cast the jewel that broke, and made itself anew

Stronger, fairer, brighter than the untouched jewel that I once knew


Still, I cannot bear to see

And so, I stand in darkness


A jewel so bright, many have sought to bask in its fey light

This is no earthen gemstone, nor star that graces the night

Most, too foolish to keep it shining upon them alone

A jewel set in the breast of artwork fairer and brighter beyond sight


Woe, it shines the least on me

And so, I stand in darkness


A darkness I would have flee from unforgiving fire

To burn the earth and all the heavens until I’m alone

To end this world with fell flames is to what I aspire

And watch the gods despair, at the crumbling of their thrones


Yet, I must not turn ugly

And so, I stand in darkness


Anguish will never wear such a resplendent face, as the one that I shall paint it

Despair will be sung truly, in a sweet melodic guise

I shall mould regret into a bolt of ruthless doom, enamored with a purpose

And pen loss in lustrous tales, to gild a readers eyes


All, done with some subtlety

And so, I stand the darkness


To sound a scream which rends the land, leaving a scar behind

To cry deltas flowing back through past deeds, flooding that frame of mind

For it to nourish life, of a beautiful, and evolved kind

Thus emptied, to float up and admire it from above, weightless, and refined


Though, I must tread silently

And so, I walk from darkness


Finally I saw the truth, after I was told a lie

Delivered into the blinding light, I was left wondering why

Why I was cursed with the folly to commit the greatest of life's crimes

Why I must now see sense, and what has passed me by


Still, t’was a choice made by me

And thus, I’ve burned with darkness






Never, never, ever again, to break such fragile, precious things

Nor walk with tactlessness, or tragedy in my stride

I'll shine with luminescence of thoughts and deeds most high

When some facets of that young boy, have finally, truly died



My own jewel shattered, with minds eye open wide

Now I understand, this allegory of dark and light
SøułSurvivør May 2015
---

the roots of
the deciduous tree
-
become
-
the wind barren
branches
-
become
-
the veins of the
leaves
-
which fall
-
into the streams
which become
rivers
-
which become
deltas
-
which feed the
oceans
-
which create
rain
-
which feeds

the roots
of the
trees
once more



soulsurvivor
(c) 5/17/2015
Have you ever seen the
delta of a river
(from an aerial view)
going into the ocean?
It looks just like
a tree upside down!

---
Chapter 1
It was cold. Freezing. The first day of the winter chill had started in northern Washington. The sun now hid behind the thick ceiling of clouds as they began their annual snowdrop and the mountains began to howl as the winter winds bared their fangs. Near the mountains was a town with a population of one hundred thousand. The town was officially established in 1840, though a now extinct native tribe settled there long before. Life here was normal for most.
A jog and a stone's throw away was a semi-secluded high school that lay deep in the woods, holding some fifteen hundred students. The gray bricks were reminiscent of a prison, juxtaposed against the walls of towering trees all around it. As snow began to blanket the ground, a single pair of footprints led to the school.

Professor Thompson, a younger teacher, was yelling again, "If I see another one of you punks rolling in here halfway through class, I swear I'm going to make sure you end up living in detention!" Alexei grinned, whispering the exact same phrase in unison with the teacher. The younger members of his "pack" snickered behind him. His group of eight was split between boys and girls appearing between seventeen and twenty. They were a small part of the senior class and had the reputation of being stubborn, loyal, and dangerous at times.

They embraced the reputaion, knowing how true it was. They were Lycans. Shapeshifters. Werewolves. They all meant the same thing. They were descendants of the "extinct" tribe that once lived in the area, though their numbers now were far greater and much more widespread.
When each Lycan turned fifteen, they would have their first shift. They would turn into Dire Wolves, about twice as large as a normal gray wolf.  During their first transformation, instinct would guide them to an alpha who would help them transition to the new life, teaching them how to shift at will and how to survive. Each pack was structured by rank, Alpha, Beta, and Delta.
There were only two Alpha's per pack, one male, one female. They made decisions and guided the newly transformed Lycans. Once a Lycan proved themaelves, they were given the rank of Delta. Their duty was to learn and follow any order to the best of their ability. A Delta could be chosen to become a Beta, either by trial or by challenge.

In this case, Alexei was the alpha and this was his territory.
Alexei stood at exactly six feet tall, was light skinned and was built like an animal, lean and muscular. His straight hair was jet black and ended in a flurry of blood red tips that lay hidden under a heavy black jacket and a hood lined with white fur. His yellow eyes glowed faintly under his hood.

Alexei turned his head slightly to the left, where Hunter sat, or rather slept. Alexei heard his pack mate wake up in a daze and groan, "What? I'm still in class? Man this *****."
Alexei grinned, flashing his long canines and the rest of the Pack laughed quietly amongst themselves. "Alexei... would you mind keeping your cronies under control, please?" His eyes locked onto the professor, their golden glow piercing the darkness of the hood like slivers of fire. The pack immediately went silent.
"Why of course, professor. We wouldn't want to disturb the lecture now would we?" His powerful voice dripped with acidic sarcasm, laced with a deadly seriousness. "Right guys?" The question hung dead in the air for a few heartbeats.
When no response came, he turned his head sharply, his gaze cutting into each of his bretheren. A collection of nervous, 'yes sir, yes alpha' rang out quietly. He closed his eyes and said, "All yours, professor."
Alexei drew a breath and let his consciousness flow towards the group. He felt each of their minds twitch in surprise as he spoke directly to them.
Just bear with it guys, its the last class of the day.
He heard another person's voice flutter into the pool of thoughts. but, alpha, it was Leiks, one of the betas.its snowing... we want to go out.
He growled slightly, just low enough for the Lycans to hear  And you think I don't? You know how this works, Leiks. We have to abide by the Sapiens rules.
Alexei heard her whimper slightly in submission, backing out of his thoughts. Leiks fidgeted in her seat on the back row, looking out the freezing window at the puffy white flakes cascading down around the school. Her blonde hair ended in vibrant purple curls that bounced around her chest. She was the youngest Beta at eighteen years old. Leiks was one of the three betas in Alexei's pack. The longest serving Beta was a male named Chance. He was Alexei's right hand, commanding all of the strength and loyalty as his Alpha. He had the figure of a sprinter, and was the fastest Lycan other than Alexei. His eyes were a very rare violet, further accenting his undercut blonde hair.
The other Beta was a red haired female named Krista. She was one of the oldest of the pack, at nineteen years old. She acted as the peacekeeper of the pack, settling the disputes when Alexei was away on business.

The other four were all deltas, each of them still looking to prove themselves.
Alexei caught a hint of something in the air; it smelled like a sweet musk mixed with crisp apples. The smell sent an icy tingle up and down his spine for an eternity before settling at the base of his neck, making his hair stand on end. He growled softly in his throat, grinning.
Smell something, alpha?, it was Leiks.
Yeah... maybe...
He grinned and felt warm all over. He felt the urge to go wild, to wolf out. Alexei bit his tongue in an effort to calm his instincts. He cleared his mind and closed his eyes, taking one long breath after another before the waves of longing subsided.
Professor Thompson continued with his lecture on mythology, talking about the classic horror creatures like vampires and werewolves. He focused awfully ******* the latter, going on and on about lycanthropy. The professor then began to compare the natures of both species, concluding with a comment on their painful existence.

Alexei bared his fangs in a silent growl, gripping the edge of his desk hard enough to make it creak in dismay. 
He thought to himself, we shouldn't be giving the Sapiens our whole history, even if they don't pay attention, much less believe in us.
Alexei's mind wandered as he pored over the history of his people. He stared down at his hands and he began to think about all of the Lycans that had been part of his pack.
An image flashed before his eyes of a bloodied white wolf lying before him, whimpering helplessly as its crimson blood steamed against the snow. The cries of pain echoed as clear as crystal in his mind. Alexei's own blood boiled as the memory took over his thoughts. He could see blood on his hands, staining the desk. He could see the life leaving the white wolf's blue eyes. He heard the all to familiar laugh echo in the forest. Alexei's heart beat filled his ears, deafening him. He felt nothing but rage as he searched for the killer's face.

His anger lasted only a second before a hand tenderly gripped his shoulder. His eyes flashed open and he bared his fangs slightly. He snapped his gaze over his shoulder at the pack, their eyes wide and locked on him, emanating dread. The hand belonged to Flora, the youngest member of the pack at sixteen. Her eyes were full of innocent fear as she looked at her enraged Alpha. Alexei realized he had partially transformed, his teeth had all turned to sharp incisors, ready to rend flesh from bone. He forced his body to revert back, feeling the fangs retreat. Alexei nodded and Flora let go of his shoulder. Alexei turned and shut his eyes again, his good mood soured for now. He took a deep breath and sighed, wishing for that scent again. Five more minutes...
Those five minutes drug on like a glacier, the professor's words trailing off into the distance as he switched topics. Can he go any slower?
Don't jinx us, alpha, sir. came Flora's response.
You don't have to call me sir, Flora. We're a family.
The wolves stayed silent for the rest of the class, listening halfheartedly to the professor. "As you all know, this is the last day of school until January. I hope you all have some plans, some family to go see." 
He paused for a moment as if to say something else. The professor was looking directly at Alexei, who could feel the teacher's eyes boring into his soul. The bell finally rang, and Alexei was the first one out of his seat, ready to bolt for the door, but a stern voice called his name.
"One moment, Alex. I need to have a word with you." The professor looked directly at Alexei with an iron stare. They stood there for a moment as the others left the room, chattering amongst themselves. All but one. Flora remained defiantly beside Alexei, looking up at him. He looked down at her, his eyes opening with a soft yellow glow.
"Go on, I'll be fine." Flora looked at him quizzically but obeyed.
Alexei waited for the door to close, looking at the professor only after the latch had clicked into place. Alexei smirked and said, "What's up, doc?"
Professor Thompson raked his hand through his hair and removed his glasses. Laying them gently on the table. "I really wish you'd stop doing that. It's unbecoming of a wolf of your stature."
Alexei looked at him and shrugged. "You have to keep up with the times, Tom."
The professor laughed, "What times? The forties?" He walked around the desk and leaned against its front. He sighed and his tone changed, "We may have a problem on our hands, Alex. It's a vampire attack."
Alexei scowled. "I thought you had tabs on all the vampires in the area. As the resident Vampire Lord, it's your job to control them." The professor looked impatiently at the Lycan, waiting for him to finish. "Besides I thought you had them all drinking blood from the hospital?"
Thompson clenched a fist against the table and said through gritted teeth, "My people... Didn't attack anyone. They were attacked. By a Lycan."
Alexei sat on the edge of one of the desks and was silent for a moment. Then, "Please tell me it was just an unhappy accident?"
Thompson sighed and shook his head, "Lycan blood was found at the scene. A trail led to the outskirts of town where we found the unidentifiable body of a half transformed Lycan. Female. We cleaned it up as best we could but you have to understand, my people are going to find out one way or another." He looked intently at Alex, "I'm not accusing you or your pack of anything. But we're going to have a serious situation on our hands soon once the High Courts hear of it."
Alexei sighed and pondered the facts. He tapped a finger against the table repeatedly as he thought. "We had reports of a lone wolf wandering around the countryside. Nothing unusual, other than nobody had seem this particular wolf in nearly ten years. Then all of a sudden she vanished. We tacked it up to misinformation." Alexei tilted his head back. "Last we knew she was outside of my territory, closer to Steelhead's." He paused, "This makes the first death since the interspecies pacts."
The professor nodded, "And that's why we both have to be on our best behavior. All of the Underworld will be watching us now."
Alexei nodded and stood up. "Thanks for letting me know. I'll be in touch." He touched ******* to his lips in farewell and the professor did the same.


As Alexei opened the door, he saw the pack waiting in the hallway just out of earshot. He approached them and they swarmed around him, each of them with a question on their lips. Alexei silenced them with a short gesture and they continued on their way outside. The pack wound through hallways and double doors until they felt the tingle of cold touch their skin. They trailed along behind their leader and burst out the doors, welcoming the frigid air and the soft snowfall they had waited all year for. They hooted and howled giddily, their faces covered in goofy grins and awestruck eyes as they pushed past Alexei and dove into the snow with the other students. Alexei stood there, looking for what he had smelled earlier, for him it was more important than the snow. He scanned the horizon, eyes open wide and searching relentlessly. After a moment, he saw his target, leaning against a tree on the far end of the schoolyard, her fiery hair waving gracefully in the wind. "Jenna."
She winked at him and gestured to her right, where an open forest lay uninhabited. He nodded slightly and made his way down the steps, his heart pounding harder and harder in his chest.
I'll be back soon... Leiks you're in charge.
You okay, alpha, sir? Flora always worried for her alpha.
Yeah, I just need a walk is all.
But... Leiks put a hand on Flora's shoulder and shook her head.
Alexei walked to the edge of the schoolyard and saw that Jenna was already in the woods. Glancing back at the pack, he grinned like a Cheshire cat and chased after her.
They wound through the trees, picking up speed and tossing their heavy jackets away.
Come catch me, big boy. she taunted.

He watched her every graceful move, following relentlessly until he had her. He wrapped his arms around her in a tackle and they rolled, laughing all the while until they came to a halt. Alexei was on top of Jenna, straddling her legs and breathing heavily with her. She closed her eyes and grinned wide, her chest heaving. The air was freezing cold but they couldn't feel it as he leaned in and kissed her, entwining his fingers into her hair. She kissed back and pulled away, biting his neck in the way she knew would make him go weak. Alexei stifled a moan and Jenna felt his muscles quiver. She took the opportunity to push him onto his back and claim dominance over him by straddling him. The heat from Alexei's body made the snow melt and steam below them. He buried his face in her neck, kissing just below her ear. She smelled amazing, the musk of her animal side mixed with her perfume drove Alexei crazy.
He slid his hand under her shirt and felt the curves of her slender body press against him and she growled. Jenna pulled away from the kiss, a grin on her face, "Not yet, darling. There's time for that later."
"I've missed you, kitten."
She growled softly, "you best stop that while you're ahead." She grinned wider and kneaded her claws into his chest. Alexei called her 'kitten' because of her fondness towards cats, specifically kittens.
"Are the others here too?" He pushed her up off of him and stood up himself, closing his eyes in the process. He was referring to Jenna's friends who had left with her a year ago.
"They got here shortly before I did. They're already at the hideout."
Alexei nodded, "We'll be there shortly. Do you want to come with us for the time being?" They began walking back to the schoolyard, grabbing their jackets on the way.
She giggled, "I suppose I should, so they can get used to having two alphas around." Her eyes twinkled as she said it.
Alexei grinned, "I thought it wasn't for another year! Congratulations!"
There was a glimmer of pride in her eyes. "I couldn't have done it without you, darling. They made an exception for me since you had already trained me so well." Jenna had gone to a Lycan Academy farther north, in Canada. There, wolves would be trained to become better leaders or soldiers, depending on their rank. Jenna had shown great promise immediately and was put into higher groups and classes.
The schoolyard soon came into view, and Alexei's pack was still playing in the snow, throwing snowballs and just rolling around in the stuff like children. He whistled a little tune and each of the pack members looked directly at him, going wide eyed when they saw Jenna. They rushed over as fast as they could and tackled her with hugs. "You're back!"
Jenna struggled to get up as a dog pile ensued. Alexei's wild laugh mixed with the cacophony of greetings as Jenna squirmed out. Flora stood behind Alexei, this new person's presence terrifying to her. As the pack got untangled from each other, Jenna walked up to Alexei and Flora, who hid behind him like a cowering pup. Jenna looked at her, "Hey. I'm Jenna, me and Alexei are old friends."
Flora whimpered quietly but peeked out enough so she could get a good look at Jenna. Alexei turned to the pack, saying, "We're going back to the hideout. There's some old friends waiting there for us."

Chapter 2
The pack carried on as usual, sa
Colt Jul 2013
The memory of her sits on a balcony ledge, cigarette in hand.
My green light at the end of a dock.
And this time I am reaching out
like many before,
in pages and poems past.
Macbeth’s face is a book.
Her body is an atlas
tracing a beautiful continent.

Follow the long tributaries that lead to shallow deltas.
This shore begins softly and forms into slender feet,
quiet but powerful when outstretched an angler waiting for prey.
Odysseus, only, can hear this Siren play.  

Follow her legs, those tawny plains,
unbroken, guiding along welcomingly,
inviting curiosity and conscripting imagination.
An oasis.
And her torso is a valley from which
her laughter is ****** upward and resisted until uncontainable.
Dimples break and burst like earthquakes.  
A ridgeline is all that awaits until we see her face.
She is the Americas from bottom to top.

Follow her decorated canyon mouth
but know it is merely a diversion.  
Her eyes are icebergs, which shyly reveal themselves
to sink ships and drown lovers, for always.
Her hair is aurora borealis,
the northern lights,
dancing colorfully
to an unaccompanied waltz
heard by everyone but her.

As the memory of her sits the smoke billows around
like clouds traveling down a coastline
only to dissipate
and disappear.
Seán Mac Falls May 2017
.
Rose of your ear,
Lantern in your eyes,
Forest of branching hair,
In Inverness of your midlands,
I shall broach lit vernal deltas,
Kiss deep into darkling depths,
Climb the leaved trunks of thigh,
Drunk in the moisted, muted sighs
Of promise, tendered to surrender,
I shall know your ripened *******,
As bloom of moon paints moons
At night, I will be ****** in milk—
That offers itself to leeching babe,
With little, lithe fingers you rake one,
A wan vagabond, *****, homeward,
I shall know your flowing wetness,
Below my desert, with purpose,
I am lost, in sleep and dream,
May I never wake, may I
Sleep, never, may eye
Always open, keep
In tableaus of oil,
Strokes, hues,
Glittering
Of you.
Seán Mac Falls Sep 2013
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
Seán Mac Falls Sep 2015
.
Rose of your ear,
Lantern in your eyes,
Forest of branching hair,
In Inverness of your midlands,
I shall broach lit vernal deltas,
Kiss deep into darkling depths,
Climb the leaved trunks of thigh,
Drunk in the moisted, muted sighs
Of promise, tendered to surrender,
I shall know your ripened *******,
As bloom of moon paints moons
At night, I will be ****** in milk—
That offers itself to leeching babe,
With little, lithe fingers you rake one,
A wan vagabond, *****, homeward,
I shall know your flowing wetness,
Below my desert, with purpose,
I am lost, in sleep and dream,
May I never wake, may I
Sleep, never, may eye
Always open, keep
In tableaus of oil,
Strokes, hues,
Glittering
Of you.
Seán Mac Falls Mar 2013
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
Johnny Overseas Oct 2012
Her love is like a Minnesota river,
Still only on the surface, and only in the winter

My love is like a maple on the shore
That waits to be fed by your waters and constantly wants more

I don't need to tell you where or know whee you go,
You're gonna do what you do and be beautiful so,
Don't let me stop you,
Just flow river, flow

I know it's impossible to keep you dammed,
Your waters will swell to keep moving and I'll lose your hand

See you're made of water and slippery after all
But you're always there on the landing and soft when I fall

I wanna grow into your deltas, shade your shores, give you love,
My leaves fall in your waters, you surround and give the best hugs

I could never stop you, and I won't try any more,
I'm just a maple in the autumn waiting to wade into your shore

I'd kid myself thinking you're not a different river every day,
But at least I always get a new you before I have to let you flow away

But in a tiny little puddle in my roots you'll be remembered for a while
I know that I'm not as tall as I want yet, and you're not nearly the Nile

But still you'll flow to different places and I'll stay here the same
I'll always see you shining in the current and hope to feel you in the rain

Her love is like a Minnesota river
Still only on the surface, and only in the winter

My love is like a maple on the shore
That waits to be fed by your waters and constantly wants more

I don't need to tell you where or know where you go,
You're gonna do what you do and be beautiful so,
Don't let me stop you,
Just flow river, flow
Haden Chua Jun 2012
Lofty mountain paints the scene,
Trees and bushes fill the green.

Crispy voice of birds chirping,
Humming sound of bees churning.

Alluring oasis thirst quenching,
Reflecting rays of sunlight so soothing.

Choice of flowers wide-ranging,
View of blooming flowers bewildering.

Streams of river meandering,
Forming deltas so encompassing.

Smell of sweetness so filling,
Sense of freedom enlightening.

**** sirens and charming nymphs,
Carefree gypsies and quixotic imps,

Alas, but none can be compared to
Mother Nature, the Beauty Queen!
anonymous Dec 2015
some nights, it's raining
to the smell of decomposing leaves and wood smoke
and the stars have taken the night off

and i'm the full moon,
all rock powder and collision,
and nights like this, my dust stirs
and my craters ache

i look up,
wash the shadowed earth in my reflected starlight,
try to taste her clouds

i miss the rain

i never met her, but i miss the rain
i don't know why my craters ache but it's because i miss the rain

i don't know what rain does to a body,
the way she washes dust to deltas and floodplains,
the way she makes you grow in ways you never thought you could,
turns grey to green and growing.

i need that.

i don't know that i need that, only that my craters ache, that
my dust stirs, dry and restless...

my life is grand and complex:
i, a cosmic ballerina, engaged in elaborate
planetary dance: turn, pull, reflect,
I look for solace in the sunlight and the shadow,
find joy in the warming and the cooling,

ignorantly lack.


I do not know the shape of you.
I don't know how to look for you.
I don't know that I need to look for you.

If we meet, I will not recognize you.

Soon, the first flower would bloom from my lips.
We would smile at each other.
My dust would feed your clouds and your clouds would feed my skin.
We would be grateful.

I am already grateful.
I do not know the lack of you.
My dust and my craters are enough


except
sometimes, in late Autumn,
when the smell of leaves and wood smoke remind me of
nothing
and my craters start to ache...
Seán Mac Falls Aug 2018
.
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
.
Katy Laurel May 2013
New nature feeds off those words of temporal happiness,
Leaving behind the misery of poets
To lingering moments of waking in solitude.
Yet, they build in my pulse
Till I find I have been sitting in the shower
For a heavy hour
Disguising lonely deltas.

Eternal ancient mirrors reflect my body falling back
Into the man made rain
Letting droplets hit me on the fontanel
Unable to let them in.
Cause one day all this will only be a memory
And why would I want to add to this heavy pocket of lost history?

This morning my breath
Reached a moment of actuality.
I felt compelled to leave the rain
And start my day with the closest star.
There you go darling,
Rip Grecian suns from the garden of
My soul and let dead trees
Be stained with our love.

Oh god,
The motion has only begun.

I must know that love has privilege
In its pain. the only way to
Truly leave solitary water
Is to accept our flaws
As artistic talent.
Each stab of passion has given me
The tools to create
A portrait of our past attempt.

But I fight this epitome. Seeing your
Face brings anger to my
Persevering smile. I am made
Ashamed of my own inflicted violence,
Destroying my desire to hear your internal maps.
This only leads me back to
Rain and I am caught in
My contradictions.

So, I let my desert skin
Take in the water yet again.
But this time
I don't bend my knees
In prayer to our hope.

I swallow the liquid,
Tainted with the blood of city pipes,
And feel my pulse jump out
Toward the lucent droplets
Of some faithful future.
SøułSurvivør Feb 2015
^¡^    

                    ^¡^


^¡^                              ^¡^

as we floated
over the high desert in
New Mexico the color splayed
out like river deltas and sunshine
collected in the hairs of our arms
so high were we that Sandia Peak
couldn't graze the bottom of our
gondola. Then we saw it. A
wee butterfly lost on the
updrafts! Trying to
catch it I almost
fell out of the
\     \     /     /
\   \   /   /
gondola
all I saw
was a flit



of wing
and she was gone.
I've never experienced the
Thrill of being up in a
Hot air balloon

This is a 'flight' of fancy

^¡^
Lauren R Jan 2017
Have you ever met someone
that makes you want to grab their
hand, turn it over, and
gently press your lips
into the soft part
of their wrist,
tenderly scarred and
rich in its
flowing deltas of blue veins,
beautifully alive.
Someone who you want
to hold, hold
their shaking existence,  
through the rain,
clicking on the windows
of their ribcage,
through the silent
light of spring,
hard dark
of winter.
You would give
your head and your heart,
to see the sun shine on
the easy curve of their cheeks,
lips parted in a smile
like the dissolution
of ice.
Perig3e Jan 2011
This is a quick note
informing you that I
have enrolled
in "your geography 101."
I look forward to exploring
you from sea to shining sea,
your fruited plains,
your mountain tops,
your golden fields of sunlit grain,
your divided highways, causeways,
and often spread a luscious lunch upon the apron of your back roads.
For extra credit
I plan a thesis on your deltas,
spelunk your caves for glistening jewels,
swim your lachrimal lakes,
and pray that you keep me after school.
Seán Mac Falls Dec 2014
Rose of your ear,
Lantern in your eyes,
Forest of branching hair,
In Inverness of your midlands,
I shall broach lit vernal deltas,
Kiss deep into darkling depths,
Climb the leaved trunks of thigh,
Drunk in the moisted, muted sighs
Of promise, tendered to surrender,
I shall know your ripened *******,
As bloom of moon paints moons
At night, I will be ****** in milk—
That offers itself to leeching babe,
With little, lithe fingers you rake one,
A wan vagabond, *****, homeward,
I shall know your flowing wetness,
Below my desert, with purpose,
I am lost, in sleep and dream,
May I never wake, may I
Sleep, never, may eye
Always open, keep
In tableaus of oil,
Strokes, hues,
Glittering
Of you.
Seán Mac Falls Mar 2014
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
Fearless
PART 1
Chapter 1
It was cold. Freezing. The first day of the winter chill had started here in Washington. There was a semi-secluded high school deep in the woods, holding some two thousand high school students.
Professor Thompson, a younger teacher, was yelling again, "If I see another one of you punks rolling in here halfway through class, I swear I'm going to fail each and every one of you!" Alexei grinned, his eyes closed, mouthing out the exact same phrase in unison with the teacher. His "pack" snickered behind him, nine boys and girls all dressed in dark clothes with varying levels of oddity. They were a small part of the senior class at Liberty High, and had the reputation as dangerous, rebellious punks. They embraced the title, knowing how true it was. They were Lycans. Shape shifters. Werewolves. They all meant the same thing. When they were young, around fifteen, they would have had their first shift. They would turn into Dire Wolves, about twice as large as your normal gray wolf.  During their first transformation, they would be guided to an alpha who would help them transition to the new life, teaching them how to shift at will and how to survive. In this case, Alexei was the alpha and this was his territory.
Alexei stood at exactly six feet tall, was light skinned and was built like an animal, lean and muscular. His straight hair was jet black and ended in a flurry of blood red tips that lay hidden under a heavy black jacket and a hood lined with white fur. Alexei generally kept his eyes closed unless he was angry or upset, using his enhanced hearing and smell to navigate. "Hunter, eyes forward!" Alexei turned his head slightly to the left, where Hunter sat, or rather slept. Alexei heard his pack mate wake up in a daze and groan, "What? I'm still in class? Man this *****." His green hair bounced in front of his eyes, tickling his nose and making him sneeze.
Alexei grinned, flashing his long canines and the rest of the Pack laughed quietly amongst themselves. "Alexei... would you mind keeping your cronies under control, please?" He opened his eyes slightly, their golden glow piercing the darkness of the hood like slivers of fire. The pack immediately went silent.
"Why of course, professor. We wouldn't want to disturb the lecture now would we?" His powerful voice dripped acidic sarcasm, laced with a deadly seriousness. "Right guys?" The question hung dead I'm the air for a few heartbeats.
When no response came, he turned his head sharply, his piercing eyes fully open. "Right?!" His voice boomed throughout the room like thunder and a collection of nervous, 'yes sir, yes alpha' rang out quietly. He closed his eyes again and said, "All yours, professor."
Just bear with it guys, its the last class of the day.
He heard another person's voice flutter into his thoughts. but, alpha, it was Leiks, one of the betas. its snowing... we want to go out.
He growled slightly, And you think I don't? You know how this works, Leiks.
He heard her whimper slightly in submission, backing out of his thoughts. She fidgeted in her seat in the back row, looking out the window at the puffy white flakes cascading down around the school. Her blonde hair ended in purple curls that bounced around her chest. She was shorter, around five foot four inches tall, and was one of the three betas in Alexei's pack. The other two were the twins, Ruby and Sapphire, whose hair was black and ended in red and blue respectively. They rarely spoke to others out loud, keeping their thoughts to themselves. The other four were all deltas or omegas.
Alexei caught a hint of something in the air, it smelled like a sweet musk mixed with crisp apples. The smell sent a tingle up and down his spine for a few moments before settling. He growled softly in his throat, grinning.
Smell something, alpha?, it was Leiks.
Yeah... maybe...
He grinned and felt warm all over, however more impatient to get outside.
Professor Thompson continued with his lecture on mythology, talking about the classic horror creatures like vampires and werewolves. He focused awfully ******* the latter, going on and on about lycanthropy and the horrible nature of werewolves.
Alexei bared his fangs in a silent growl, gripping the edge of his desk hard enough to make it creak in dismay. What does he know.... he hasn't been through it.... he hasn't seen his friends die in front of him… An image flashed before his eyes of a bloodied white wolf lying before him, whimpering helplessly as its crimson blood steamed against the snow. His anger lasted only a second before a hand tenderly gripped his shoulder. His eyes flashed open and he gasped slightly. He snapped his gaze over his shoulder at the pack, their eyes wide and locked on him, emanating dread. The hand belonged to Flora, the youngest member of the pack at 17. Her eyes were full of innocent fear as she looked at her enraged alpha. He nodded and she let go of his shoulder. Alexei turned and shut his eyes again, his good mood soured for now. He took a deep breath and sighed, wishing for that scent again. Five more minutes...
Those five minutes drug on like a glacier, the professor's words trailing off into the distance as he switched topics. Can he go any slower?
Don't jinx us, alpha, sir. came Flora's response.
You don't have to call me sir, Flora. We're a family.
The wolves stayed silent for the rest of the class, listening halfheartedly to the professor. "As you all know, this is the last day of school until January. I hope you all have some plans, some family to go see."
He paused for a moment and then: "Never. Ever. Forget. There is a grain of truth in every myth." The professor was looking directly at Alexei, who cringed slightly. He could feel the teacher's eyes boring into his soul. The bell finally rang, and Alexei was the first one out, quickly followed by the scrambling pack. They wound through hallways and double doors until they felt the tingle of cold touch their skin. They trailed along behind their leader and burst out the doors, welcoming the frigid air and the soft snowfall they had waited all year for. They hooted and howled giddily, their faces covered in goofy grins and awestruck eyes as they pushed past Alexei and dove into the snow with the other students. Alexei stood there, looking for what he had smelled earlier, for him it was more important than the snow. He scanned the horizon, eyes open wide and searching relentlessly. After a moment, he saw his target, leaning against a tree on the far end of the schoolyard, her fiery hair waving gracefully in the wind. "Jenna."
She winked at him and gestured to her right, where an open forest lay uninhabited. He nodded slightly and made his way down the steps, his heart pounding harder and harder in his chest.
I'll be back soon... Leiks you're in charge.
You okay, alpha, sir? Flora always worried for her alpha.
Yeah, I just need a walk is all.
But... Leiks put a hand on Flora's shoulder and shook her head.
Alexei walked to the edge of the schoolyard and saw that Jenna was already in the woods. Glancing back at the pack, he grinned like a Cheshire cat and chased after her.
They wound through the trees, picking up speed and tossing their heavy jackets away.
Come catch me, big boy. she taunted.
I intend to.
He watched her every graceful move, following relentlessly until he had her. He wrapped his arms around her in a tackle and they rolled, laughing all the while until they came to a halt. Alexei was on top of Jenna, straddling her legs and breathing heavily with her. She closed her eyes and grinned wide, her chest heaving. The air was freezing cold but they couldn't feel it as he leaned in and kissed her deeply, entwining his fingers into her hair. She kissed back, biting his lip in the way she knew would make him weak. She felt his muscles quiver and she took the opportunity to push him onto his back and claim dominance over him by straddling him. She smelled amazing, the musk of her animal side mixed with her perfume drove Alexei crazy.
He slid his hand under her shirt and felt the curves of her slender body press against him as she gasped. She pulled away from the kiss, a grin on her face, "Not yet, ***. There's time for that later."
"I've missed you, kitten."
She growled softly, "you best stop that while you're ahead, sweetheart." She grinned wider and kneaded her claws into his chest. Alexei called her 'kitten' because of her fondness towards cats, specifically kittens.
"Are the others here too?" He pushed her up off of him and stood up himself, closing his eyes in the process. The others were Jenna's friends who had left with her a year ago.
"Mmmhmm. They got here shortly before I did. They're already at the hideout."
Alexei nodded, "We'll be there shortly. Do you want to come with us for the time being?" They began walking back to the schoolyard, grabbing their jackets on the way.
She giggled, "I suppose I should, so they can get used to having two alphas around." Her eyes twinkled as she said it.
Alexei grinned, "I thought it wasn't for another year! Congratulations!"
"They pushed it up since I've been moving up so fast." Jenna had gone to a Lycan Academy farther north, in Canada. There, wolves would be trained to become better leaders or soldiers, depending on their rank. Jenna had shown great promise immediately and was put into higher groups and classes.
The schoolyard soon came into view, and Alexei's pack was still playing in the snow, throwing snowballs and just rolling around in the stuff among the other high schoolers. He whistled a little tune and each of the pack members looked directly at him, going wide eyed when they saw Jenna. They rushed over as fast as they could and tackled her with hugs. "You're back!"
Jenna struggled to get up as a dog pile ensued. Alexei's wild laugh mixed with the cacophony of greetings as Jenna squirmed out. Flora stood behind Alexei, this new person's presence terrifying to her. As the pack got untangled from each other, Jenna walked up to Alexei and Flora, who hid behind him like a cowering pup. Jenna looked at her, "Hey. I'm Jenna, me and Alexei are old friends."
Flora whimpered quietly but peeked out enough so she could get a good look at Jenna. Alexei turned to the pack, saying, "We're going back to the hideout. There's some old friends waiting there for us."

Chapter 2
The pack carried on as usual, sauntering on down the sidewalk leading further into the woods with Jenna, Alexei and Flora following close behind.
"How old is she?" Asked Jenna.
"I'm seventeen. This is my first year as-..." she trailed off, still unsure of herself.
"As a Lycan?" Flora nodded softly.
"You know about us?" Asked Flora, bewildered.
Jenna giggled a little, letting flora get a good look at her canines, which extended down to her lower teeth. "I'm one of you."
Flora looked at her, confused. "But you don't smell like them. You smell different."
Jenna glanced at Alexei, who was still strolling alongside them with his eyes closed as usual. "You can tell her, Kitten."
Jenna punched him in the shoulder with a loud thud that would have left any normal person cringing, but Alexei just shrugged it off. He's definitely a lot stronger than I remember.
She turned to Flora, "I'm an alpha. Like Alexei. Each alpha has a different scent."
Flora gazed at her with newfound wonder and fear. Jenna saw this and said, "Don't worry, Flora. I only bite my prey. You're not prey, are you?"
Flora grinned a little, "Of course not."
They had reached a little clearing with ten trees aligned in a perfect circle around a massive evergreen that towered roughly sixty feet tall, casting a massive shadow underneath it. The pack had named it the Forever Tree, with its many years to come. At the base of the ten trees were empty backpacks covered in snow, each one a different style and color. The pack gathered under the Forever Tree and looked at Alexei with a certain desire clear on their faces.
Alexei grinned and said, "Go wild, guys."
"Finally!" The pack began to transform, fur popping out of their skin in a wave of softness, their faces elongating into muzzles and their fangs revealing themselves in their entirety. Their majestic tails struggled to get free from the jackets and pants that surrounded the wolves. They shook the clothes from their bodies, piling them up in individual piles before taking them to the backpacks under the trees. Each one expertly placed their clothes into the bag and then sat patiently next to their trees as the two alphas and Flora watched. Once each wolf was finished, Alexei whistled sharply and they grabbed their bags by the carry handle and formed a line in front of him. Alexei had modified each bag to fit as a harness around the wolves, making the transport that much easier. He helped each one of his pack mates with their bag and they in turn took shelter under the Forever tree. Once everyone was there, Alexei waved them off and they took off into the woods.
"Flora, grab your bag so it doesn't get lost out here."
"Yes, alpha, sir." She ran to grab her bag from the last tree. Alexei and Jenna casually followed, "You don't have to call me sir, Flora. Remember? We're a family."
They followed the paw prints in the snow up a winding path which led to an old cabin, seemingly forgotten out here. The smell of wolf musk was heavy in the air as they approached. The cabin rested on the top of a tall hill, with a winding staircase leading up to the wraparound porch and the two story cabin itself. All the wolves were waiting, already mingled in with each other on the porch. Jenna's pack was roughly five wolves, mostly female. As all wolves find out eventually, whatever modifications they do to their human body, such as tattoos or hair dyes, crosses over to their wolf body. Some used this trick as a way to make themselves unique, or to show a pack allegiance. Alexei's pack were unique in their markings, each one having their hair dyed and having a wolf paw surrounded by a crescent moon. Jenna's pack was similar, though theirs was a long fang piercing a heart.
As they got closer, Jenna's wolves began to bark happily, welcoming their alphas. Jenna's betas were waiting at the base of the stairs, three grey females named Ginger, Lexi, and Anna.
Alex! We're so happy to see you! called Anna, one of Alexei's oldest friends.
"I've missed you guys too, you didn't have to wait down here for us, you know. Go on and say hi to the others." He scratched each of them behind the ears and they ran up the stairs happily. "Flora, you can wolf out now, I'll take care of your stuff."
She looked gratefully at her alpha and shifted into her wolf form, a sleek white, unmarked unlike the others. She ran up the stairs as Alexei gathered her clothes into the bag. Jenna took his hand once he'd finished and they walked up the stairs together, joining the wolves on the porch.
Alexei unlocked the front door and let the wolves into the spacious interior, with a mix of dog beds and couches in the main living area surrounding a large television. The kitchen had been recently stocked by Alexei, the freezer full of uncooked meats of all kinds. Alexei's wolves all gripped the release clip on their harnesses with their teeth and let their bags fall to their side, lining them against the wall near the door. Jenna watched this unfold as her own pack dragged in their own heavy bags from outside, bulky and awkward to carry in wolf form.
"I see you've been busy, Alex."
"I have extras in the storage room upstairs, if you guys are interested."
Her wolves whimpered pleadingly in response, the last one pulling the door closed behind her with a leather strap hanging from the handle.
Alexei turned to Leiks, who was halfway up the stairs already. "You know where they are right?" The black wolf nodded, her necklaces clinking slightly as she padded up the stairs. Everyone began settling down onto the couches and beds and Leiks came back down with five bags for Jenna's wolves.
The snow had begun to fall harder and there was a fresh blanket covering the tracks leading to the cabin. They were watching Balto, one of their favorite movies, when Alexei snapped his head towards the door, eyes open and glowing. He paused the movie and the wolves' attention was now on him as he looked out the window. He swore under his breath and cl
will edit more in soon
Seán Mac Falls May 2013
Deep in the shines
Of cobalt blinding suns,
A cold traveler is bound, lost,
With only pointed starry night
As print to slow circumnavigations
Of her ****** heavens, visions scope,
Cardinal points are ever reaching
Towards ancient regions of nether,
Pharohs deltas, negations and delight.
Twin stars searing, burning, burst—
And in the exploding nebulas of iris,
Celestial oceans of aquas rise, cries—
Eternal blue laid of cerulean skies
Outreach and reel, lot vacuums vast
To outer lands, riding stars chariot,
With such spacial years of light,
Only in eyes of her.
Aztec Warrior Sep 2016
Searching For Balance**

In all my journeys
I have looked for balance,
the life forces that make sense
of a world gone mad.
These ripped jeans,
faded flannel shirt
and worn out moccasins
remind me
of dusty country roads
and deep forest green
lost to barren,
colorless wasteland
and seas where
whales have forgotten their songs.

Along this path,
I have looked into countless faces,
seen hollow eyes,
empty souls of meaning,
and unfocused meandering.
My animal spirits,
wolf, owl and hawk
talk to me of defeat.
“We are a lost,
defeated tribe.
Here, but hardly alive.”

So I continue this search
for understanding
balance
often waking from dreams
thinking I will still find your
warmth lying beside me
in my bed roll of desire,
your gentle, open smile
caressing through my hair
in long ago memories
cascading down my heart.

These worn out moccasins
no longer know which way to go.
They climb me mountains
where there is the bitter taste of snow,
down into valleys of unknown,
flowing me down rivers,
over their tall waterfalls
and into the deltas
of dead seas.

In all my journeys
I sought balance
in the world around me
and in my heart.
My spirit animals are right,
everywhere wasteland,
a tribe defeated
here, but not alive.
No balance in my heart
just the empty ache
of missing you-
your warmth,
your gentle touch,
your kiss.

Aztec Warrior/redzone 8.28.16
....thanks for reading
the music link is Moby's "Find My Baby"
https://youtu.be/Ep3I7gf8h58
Hadrian Veska Feb 2017
There were rivers
Streaming down her face
Great deltas in which he swam
Till he reached the shorelines
Of her wounded eyes

he stayed in the rim
Just out of sight,
In the curve of black
Where the day kissed the night

She could never see him
And he could only hear her pain
Her agony in loneliness
It ached for them to be apart
But he knew it was for the best

He could never reach her
But he thought if he might
It would be in her dreams
Where the day kissed the night
Thanks to Midnight Rain for working with me
Seán Mac Falls Nov 2013
Deep in the shines
Of cobalt blinding suns,
A cold traveler is bound, lost,
With only pointed starry night
As print to slow circumnavigations
Of her ****** heavens, visions scope,
Cardinal points are ever reaching
Towards ancient regions of nether,
Pharohs deltas, negations and delight.
Twin stars searing, burning, burst—
And in the exploding nebulas of iris,
Celestial oceans of aquas rise, cries—
Eternal blue laid of cerulean skies
Outreach and reel, lot vacuums vast
To outer lands, riding stars chariot,
With such spacial years of light,
Only in eyes of her.
Seán Mac Falls Nov 2013
Feathered arrows flung—
Geese search for fertile grasslands,
  .  .  .  Deltas in the sky.
Chris Weallans Feb 2015
I woke at two
In the deep dark
with rain making soft lullabies
beyond the window.

In this space,
this moment
beneath the mantle,
There are splatters and deltas
Splayed like stretched fingers.

The drip from overhangs,
the dribble from ledges,
the patter at the glass,
as sure and soft as fingers on flesh

and there the hush
like breath against a summer tree
or a sigh of ghosts; still warm
with the memory of lost loves

So for a little while
I lie down in the darkness
and listen
Seán Mac Falls Mar 2015
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
KD Miller Jun 2015
5/13/2015

There happens to be a tremendous peace in a spring night late in the season, sultry humid mornings and days seem brash in comparison to this light blue thing clouds crawling across the sky to the tune of mourning doves and woodpeckers. I cannot remember primaverial scenes before last year's. It seems spring is the shortest, the frigid isolation of winter is so permanent and branding that I can recall every individual one since perhaps '11. Fall and summer always seem to blend into a purgatorial gloaming paste. Throughout all these seasons one always feels he is a single pedestrian (or is there another name when one is wholly alone?) walking down winding drives and straited cremated avenues. Perhaps it is not so common– perhaps it is me, but even when walking in deltas of human life one in winter feels alone. But writing this by the Japanese oak under the beak of a woodpeckers I feel the same apprehension. It is me, I have decided.
Seán Mac Falls Sep 2016
.
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.
Helpless
Fearless
PART 1
Chapter 1
It was cold. Freezing. The first day of the winter chill had started here in Washington. There was a semi-secluded high school deep in the woods, holding some two thousand high schoolers. Professor Thompson, a younger teacher, was yelling again, "If I see another one of you punks rolling in here halfway through class, I swear I'm going to fail each and every one of you!"
Alexei grinned, his eyes closed, mouthing out the exact same phrase in unison with the teacher. His "pack" snickered behind him, nine boys and girls all dressed in dark clothes with varying levels of oddity. They were a small part of the senior class at Liberty High, and had the reputation as dangerous, rebellious punks. They embraced the title, knowing how true it was. They were Lycans. Shape shifters. Werewolves. They all meant the same thing. When they were young, around fifteen, they would have had their first shift. They would turn into Dire Wolves, about twice as large as your normal gray wolf.  During their first transformation, they would be guided to an alpha who would help them transition to the new life, teaching them how to shift at will and how to survive. In this case, Alexei was the alpha and this was his territory.
Alexei stood at exactly six feet tall, was light skinned and was built like an animal, lean and muscular. His straight hair was jet black and ended in a flurry of blood red tips that lay hidden under a heavy black jacket and a hood lined with white fur. Alexei generally kept his eyes closed unless he was angry or upset, using his enhanced hearing and smell to navigate. "Hunter, eyes forward!" Alexei turned his head slightly to the left, where Hunter sat, or rather slept. Alexei heard his pack mate wake up in a daze and groan.
"What? I'm still in class? Man this *****." His green hair bounced in front of his eyes, tickling his nose and making him sneeze.
Alexei grinned, flashing his long canines and the rest of the Pack laughed quietly amongst themselves. "Alexei... would you mind keeping your cronies under control, please?" He opened his eyes slightly, their golden glow piercing the darkness of the hood like slivers of fire. The pack immediately went silent.
"Why of course, professor. We wouldn't want to disturb the lecture now would we?" His powerful voice dripped acidic sarcasm, laced with a deadly seriousness. "Right guys?" The question hung dead I'm the air for a few heartbeats. When no response came, he turned his head sharply, his piercing eyes fully open. "Right?!" His voice boomed throughout the room and a collection of nervous, 'yes sir, yes alpha' rang out quietly. He closed his eyes again and said, "All yours, professor."
Just bear with it guys, it’s the last class of the day. He heard another person's voice flutter into his thoughts.
But, alpha, it was Leiks, one of the betas. It’s snowing... we want to go out.
He growled slightly, And you think I don't? You know how this works, Leiks. He heard her whimper slightly in submission, backing out of his thoughts. She fidgeted in her seat in the back row, looking out the window at the puffy white flakes cascading down around the school. Her blonde hair ended in purple curls that bounced around her chest. She was shorter, around five foot four inches tall, and was one of the three betas in Alexei's pack. The other two were the twins, Ruby and Sapphire, whose hair was black and ended in red and blue respectively. They rarely spoke to others out loud, keeping their thoughts to themselves. The other four were all deltas or omegas.
Alexei caught a hint of something in the air, it smelled like a sweet musk mixed with crisp apples. The smell sent a tingle up and down his spine for a few moments before settling. He growled softly in his throat, grinning.
Smell something, alpha?, whispered Leiks.
Yeah... maybe. He grinned and felt warm all over, however more impatient to get outside.
Professor Thompson continued with his lecture on mythology, talking about the classic horror creatures like vampires and werewolves. He focused awfully ******* the latter, going on and on about lycanthropy and the horrible nature of werewolves.
Alexei bared his fangs in a silent growl, gripping the edge of his desk hard enough to make it creak in dismay. What does he know.... he hasn't been through it.... he hasn't seen his friends die in front of him.  An image flashed before his eyes of a bloodied white wolf lying before him, whimpering helplessly as its crimson blood steamed against the snow. His anger lasted only a second before a hand tenderly gripped his shoulder. His eyes flashed open and he gasped slightly. He snapped his gaze over his shoulder at the pack, their eyes wide and locked on him, emanating dread. The hand belonged to Flora, the youngest member of the pack at 17. Her bright blue eyes were full of innocent fear as she looked at her enraged alpha. He nodded and she let go of his shoulder. Her hoodie shadowed her snow white hair as she hid back in her seat. Alexei turned and shut his eyes again, his good mood soured for now. He took a deep breath and sighed, wishing for that scent again. Five more minutes...
Those five minutes drug on like a glacier, the professor's words trailing off into the distance as he switched topics. Can he go any slower?
Don't jinx us, alpha, sir. came Flora's response.
You don't have to call me sir, Flora. We're a family. The wolves stayed silent for the rest of the class, listening halfheartedly to the professor.
"As you all know, this is the last day of school until January. I hope you all have some plans, some family to go see." He paused for a moment and then: "Never. Ever. Forget. There is a grain of truth in every myth." The professor was looking directly at Alexei, who cringed slightly. The bell finally rang, and Alexei was the first one out, quickly followed by the scrambling pack. They wound through hallways and double doors until they felt the tingle of cold touch their skin. They trailed along behind their leader and burst out the doors, welcoming the frigid air and the soft snowfall they had waited all year for. They hooted and howled giddily, their faces covered in goofy grins and awestruck eyes as they pushed past Alexei and dove into the snow with the other students. Alexei stood there, looking for what he had smelled earlier, for him it was more important than the snow. He scanned the horizon, eyes open wide and searching relentlessly. After a moment, he saw his target, leaning against a tree on the far end of the schoolyard, her fiery hair waving gracefully in the wind. "Eve."
She winked at him and gestured to her right, where an open forest lay uninhabited. He nodded slightly and made his way down the steps, his heart pounding harder and harder in his chest.
I'll be back soon... Leiks you're in charge.
You okay, alpha, sir? Flora always worried for her alpha.
Yeah, I just need a walk is all.
But... Leiks put a hand on Flora's shoulder and shook her head. Alexei walked to the edge of the schoolyard and saw that Eve was already in the woods. Glancing back at the pack, he grinned like a Cheshire cat and chased after her.
They wound through the trees, picking up speed and tossing their heavy jackets away. Come catch me, big boy. she taunted.
I intend to. He watched her every graceful move, following relentlessly until he had her. He wrapped his arms around her in a tackle and they rolled, laughing all the while until they came to a halt. Alexei was on top of Eve, straddling her legs and breathing heavily with her. She closed her eyes and grinned wide, her chest heaving. The air was freezing cold but they couldn't feel it as he leaned in and kissed her deeply, entwining his fingers into her hair. She kissed back, biting his lip in the way she knew would make him weak. She felt his muscles quiver and she took the opportunity to push him onto his back and claim dominance over him by straddling him. She smelled amazing, the musk of her animal side mixed with her perfume drove Alexei crazy.
He slid his hand under her shirt and felt the curves of her slender body press against him as she gasped. She pulled away from the kiss, a grin on her face, "Not yet, ***. There's time for that later."
"I've missed you, kitten."
She growled softly, "you best stop that while you're ahead, sweetheart." She grinned wider and kneaded her claws into his chest. Alexei called her 'kitten' because of her fondness towards cats, specifically kittens. Many of her mannerisms also had a feline quality about them.
"Are the others here too?" He pushed her up off of him and stood up himself, closing his eyes in the process. The others were Eve's friends who had left with her a year ago.
"Mmmhmm. They got here shortly before I did. They're already at the hideout."
Alexei nodded, "We'll be there shortly. Do you want to come with us for the time being?" They began walking back to the schoolyard, grabbing their jackets on the way.
She giggled, "I suppose I should, so they can get used to having two alphas around." Her eyes twinkled as she said it.
Alexei grinned, "I thought graduation wasn't for another year! Congratulations!"
"They pushed it up since I've been moving up so fast." Eve had gone to a Lycan Academy farther north, in Canada. There, wolves would be trained to become better leaders or soldiers, depending on their rank. Eve had shown great promise immediately and was put into higher groups and classes.
The schoolyard soon came into view, and Alexei's pack was still playing in the snow, throwing snowballs and just rolling around in the stuff among the other high schoolers. He whistled a little tune and each of the pack members looked directly at him, going wide eyed when they saw Eve. They rushed over as fast as they could and tackled her with hugs. "You're back!"
Eve struggled to get up as a dog pile ensued. Alexei's wild laugh mixed with the cacophony of greetings as Eve squirmed out. Flora stood behind Alexei, this new person's presence terrifying to her. As the pack got untangled from each other, Eve walked up to Alexei and Flora, who hid behind him like a cowering pup. Eve looked at her, "Hey. I'm Eve, me and Alexei are old friends."
Flora whimpered quietly but peeked out enough so she could get a good look at Eve. Alexei turned to the pack, saying, "We're going back to the hideout. There's some old friends waiting there for us."

Chapter 2
The pack carried on as usual, sauntering on down the sidewalk leading further into the woods with Eve, Alexei and Flora following close behind. Flora shadowed her alpha constantly, being the only Lycan she fully trusted.
"How old is she?" Asked Eve.
"I'm seventeen. This is my first year as-..." she trailed off, still unsure of herself.
"As a Lycan?" Flora nodded softly.
"You know about us?" Asked Flora, bewildered.
Eve giggled a little, letting  get a good look at her canines, which extended down to her lower teeth. "I'm one of you."
Flora looked at her, confused. "But you don't smell like them. You smell different."
Eve glanced at Alexei, who was still strolling alongside them with his eyes closed as usual. "You can tell her, Kitten." In retaliation, Eve punched him in the shoulder with a loud thud that would have left any normal person writhing in pain, but Alexei just shrugged it off. He's definitely a lot stronger than I remember.
She turned to Flora, "I'm an alpha. Like Alexei. Each alpha has a different scent."
Flora gazed at her with newfound wonder and fear. Eve saw this and said, "Don't worry, Flora. I only bite my prey. You're not prey, are you?"
Flora grinned a little, "Of course not.” They had reached a little clearing with ten trees aligned in a perfect circle around a massive evergreen that towered roughly sixty feet tall, casting a massive shadow underneath it. The pack had named it the Forever Tree, with its many years to come. At the base of the ten trees were empty backpacks covered in snow, each one a different style and color. The pack gathered under the Forever Tree and looked at Alexei with a certain desire clear on their faces.
Alexei grinned and said, "Go wild, guys."
"Finally!" The pack began to transform, fur popping out of their skin in a wave of softness, their faces elongating into muzzles and their fangs revealing themselves in their entirety. Their majestic tails struggled to get free from the jackets and pants that surrounded the wolves. They shook the clothes from their bodies, piling them up in individual piles before taking them to the backpacks under the trees. Each one expertly placed their clothes into the bag and then sat patiently next to their trees as the two alphas and Flora watched. Once each wolf was finished, Alexei whistled sharply and they grabbed their bags by the carry handle and formed a line in front of him. Alexei had modified each bag to fit as a harness around the wolves, making the transport that much easier. He helped each one of his pack mates with their bag and they in turn took shelter under the Forever tree. Once everyone was there, Alexei waved them off and they took off into the woods.
"Flora, grab your bag so it doesn't get lost out here."
"Yes, alpha, sir." She ran to grab her bag from the last tree. Alexei and Eve casually followed, "You don't have to call me sir, Flora. Remember? We're a family."
They followed the paw prints in the snow up a winding path which led to an old cabin, seemingly forgotten out here. The smell of wolf musk was heavy in the air as they approached. The cabin rested on the top of a tall hill, with a winding staircase leading up to the wraparound porch and the two story cabin itself. All the wolves were waiting, already mingled in with each other on the porch. Eve's pack was roughly five wolves, mostly female. As all wolves find out eventually, whatever modifications they do to their human body, such as tattoos or hair dyes, crosses over to their wolf body. Some used this trick as a way to make themselves unique, or to show a pack allegiance. Alexei's pack was unique in their markings, each one having their hair dyed and having a wolf paw surrounded by a crescent moon. Eve's pack was similar, though theirs was a long fang piercing a heart.
As they got closer, Eve's wolves began to bark happily, welcoming their alphas. Eve's betas were waiting at the base of the stairs, three grey females named Ginger, Lexi, and Anna.
Alex! We're so happy to see you! called Anna, one of Alexei's oldest friends.
"I've missed you guys too, you didn't have to wait down here for us, you know. Go on and say hi to the others." He scratched each of them behind the ears and they ran up the stairs happily. "Flora, you can wolf out now, I'll take care of your stuff."
She looked gratefully at her alpha and shifted into her wolf form, a sleek white, unmarked unlike the others. She ran up the stairs as Alexei gathered her clothes into the bag. Eve took his hand once he'd finished and they walked up the stairs together, joining the wolves on the porch.
Alexei unlocked the front door and let the wolves into the spacious interior, with a mix of dog beds and couches in the main living area surrounding a large television. The kitchen had been recently stocked by Alexei, the freezer full of uncooked meats of all kinds. Alexei's wolves all gripped the release clip on their harnesses with their teeth and let their bags fall to their side, lining them against the wall near the door. Eve watched this unfold as her own pack dragged in their own heavy bags from outside, bulky and awkward to carry in wolf form.
"I see you've been busy, Alex."
"I have extras in the storage room upstairs, if you guys are interested." Her wolves whimpered pleadingly in response, the last one pulling the door closed behind her with a leather strap hanging from the handle. Alexei shrugged off his heavy fur cloak and hung it next to the door.
Alexei turned to Leiks, who was halfway up the stairs already. "You know where they are right?" The white wolf nodded, her necklaces clinking slightly as she padded up the stairs. Everyone began settling down onto the couches and beds and Leiks came back down with five bags for Eve's wolves. She set them near the doorway, in case they needed to le
Seán Mac Falls Jan 2013
Deep in the shines
Of cobalt blinding suns,
A cold traveler is bound, lost,
With only pointed starry night
As print to slow circumnavigations
Of her ****** heavens, visions scope,
Cardinal points are ever reaching
Towards ancient regions of nether,
Pharohs deltas, negations and delight.
Twin stars searing, burning, burst—
And in the exploding nebulas of iris,
Celestial oceans of aquas rise, cries—
Eternal blue laid of cerulean skies
Outreach and reel, lot vacuums vast
To outer lands, riding stars chariot,
With such spacial years of light,
Only in eyes of her.
Seán Mac Falls Nov 2014
I was with the ocean last night and your body
Was its vessel, overflowing.  Words were frail,
Drops indwelling about the shapeless sky,
Water reaching for its own height and breath,
Like touch, were as desperate letters exchanged,
Endlessly read, until like loamy vellums, they
Disappeared in our hands.  Inklings of tide-
Pool and driftwood.

                               My blood was a river that ran
Its course.  Members feeding your deltas and birds
Breeding where the water-russet sheds on pampas
And inverness.  Eyes like wing through ever—
Green, empties the fossil shell.  Fire, brimming
Mountaintops that were, for countless millennia,
Sleeping.  Did I mention that the earth moved?
No?  Her displacement was involuntary.

Then came the waterfalls, lifting throughout
Time.  The scent, searching for its identity,
The wave, calling to its own name— Ocean,
O— cean.  And flowers, opening like galaxies
In the after-light.  A universe of face and hand
With hunger for salt-rain and then the cloud
Burst-blue and spilt and spun more redolent,
Deities, in joyous creation.

I breathe, in your ocean, like a child unborn.

— The End —