Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Johnnie Woods Aug 2018
There are five widely known senses.
Sight, hearing, touch, smell and taste.
We've got some minor ones as well, such as balance, temperature and many more.
However, people fail to realise that there's also the sixth major sense. Thoughts themselves.

   If we look closely, all these five senses have the same base. Specified cells in eye react to energy of light, cells of ear recieve energy in form of air's vibrations, skin cells pick up energy of mechanical changes, and so tasting and hearing depend on translation of certain substances' chemical energy.
   These cells in different organs differ in their structure and the way they appear, however, if we stop looking at them in such small scale, we can see that ALL of the cells or organs responsible for any sense translate the energy.
   So, a light enters the eye, certain wavelenght of certain energy stimulates the eye's rod or cone cells with a certain intensity. Then the energy of light is translated to energy of electrical impulse, which goes straight to the brain, creating the sensation of sight.
   If it comes to smell, a certain particle enters the nose, binds to a smell receptor cell, and the chemical energy of this particle is, again, translated to energy of electrical impulse, which goes straight to the brain, creating the sensation of smell.

   Now, let's move to the crucial part. The sense of thoughts.
   During the creation of thought, pathways in our brain that collect memories(and many more known or unknown pathways) connect. First, there's this spark of electricity, that moves all along the neuron and releases a dose of neurotransmitters(amount of different NTs is equiavlent to strength of this spark, basically resulting in "creating" various thoughts).
Then, chemical energy of NEUROTRANSMITTER is translated to energy of electrical impulse, which happens in the brain, creating the sensation of thought.
   Therefore the 'sense of thoughts' reacts to and is stimulated by neurotransmitters themselves, with receptors on neurons' membrane being receptors of the stimulus. So, kind of like smell, the stimulus is chemical, compared to sight, where it's electromagnetic wave; anyways the result in all of these is electric impulse in neurons (hence the idea of "thoughts" as a sense, due to the same basic layout; transfer of energy).
   The 'smell particle' connects to receptor and is translated to a certain amount of neurotransmitters/certain strenght of neuronal impulse. SO, again, we can see that when the first outer layer of this communication is cut off, we're left only with the neurotransmitters and impulses themselves. Anyway, the transduction of energy remains.

   If it comes to "sense of thoughts" the receptor lies within us, whereas in sight or smell or touch it's external. However, does it matter if it's on the surface of skin or under it if it all comes down to neurons of our brain?
   When you lie in a dark, silent room, without any external stimuli, you still retain your thoughts, colorful, vivid or complex. All the magic of the brain - still happens. So, how isn't it a separate, full-fledged sense?
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
There is no more painful love
than unrequited love
A heart that is open
pouring out to another
but an empty space
like a vacuum
with nothing in return

Like giving a gift
‘Tis better to give than receive
And the heart offers freely
all of its wonderful presents

Free of expectations
when truly filled with love
It blindly releases itself to another
With a simple creed
‘I am for you’

Like the wall of a dam
suddenly letting go
A deluge of emotions
Thoughtful, interest, caring, warmth, love
A flowing waterfall
of Niagara proportions

However, without intention

which goes without saying
since the truer the love
the blinder it be

The vacated space
creates a sudden vacuum
A sharp, deep pit left
where once all of itself was housed

For a brief time
the heart is unaware
still glowing in the warmth
from the happiness and joy
of the love it gives

But slowly the glow fades
And the presence of the empty space
becomes more obvious
and apparent

A coldness sets in
An addict looking for a fix
The heart desperately seeks
in return what it has given

Never intending to give with strings
but so it finds itself
now tied to another
with the strongest of bonds

The intense fulfilling feeling
once experienced
Replaced with anguish,
longing, loneliness and pain

The mind and heart begin
an epic civil war
Feeling the torment
and seeing the destruction
the mind invokes all its resources
to break the bonds
the heart has created

But with hope that is
almost sad and pitiful
the heart refuses to let go
So sure of the ties it made
And fighting back with all
of its might to defeat
any attempt
the mind has
to remove the bonds of love

A man at war with himself
will find himself at war with others
And so, the inner conflict
resonates outwardly
displayed aptly with defiance
and destruction

Like a pebble in a pond
each action creates ripples
Slowly at first
but then with exponential speed
a life is destroyed
leaving only a broken
and beaten shell

And after all the destruction
and loss
All of the pain and suffering
The tears and sorrow
At this moment
standing on a pile
of nothing but debris
The mind,
with a sense of arrogance
and certainty,
confronts the heart
and pointedly asks,
“Do you see now?!
Do you see the
error of your ways??
Look what it has cost us!
Do you see the
mistake you’ve made?!”

Without hesitation or waiver
the heart responds
with a steady certainty
that is calm and cool in nature,
“No. Love is a risky venture.
One always, ‘takes a chance at love’.
But I will not admit
fault for trying.
When I love
I love freely and openly
I offer all of myself
without expectations
It’s only when you get involved
and create conflict within
that we have problems
To love is to love
It brings joy and happiness within itself
If it is not returned
then it is not returned
but an open and loving heart
can not feel emptiness and pain for it is filled with love
And there is no greater reward
than finding that love in another
and having another
find that love
in you
Written: March 4, 2018

All rights reserved
"Pinch the pink rose bud"*  He whispers

"ahhh mmmm"* she responds

"Harder dear one"

"ohhhoww" as the dark heat shoots through her body

"Yes that's it girl"

"Roll it between your thumb and forefinger"
"How does that feel girl?"

"Mmmss ohhh it feels so good"

"Pinch it hard now"

She cries out as the painful heat surges

"That's it, again now harder"

Calls out louder as the heat in the bud hurts but feels so decadent

"Take your other hand and slide your fingers between your rose petals"

She continues rolling the ****** as her other hand obeys His demand
Her fingers reach the nether lips and find them laden with dew
"Mmmsss" As the fingers slide through the moisture

"Slide your fingers into your well and pull forth what you find"*

Her hips lift off the bed as the fingers slip inside her tight wet well
the heat intense her tunnel soaking wet, how she wonders

"Pull it up over your little nub now and begin circling it as you continue to pinch that tight ******"

"OHHHHH ohhh yesss!!!"
It feels so good she wants to move her fingers faster but doesn't dare

"Circle Your **** round and round now pinch hard and hold it"

Gasping as she does so, her legs jump as the heat seems to stab her between her quivering thighs
Whimpering as desire washes over the ivory flesh, feeling the nectar as it flows between the cheeks of her ***

"What are you thinking girl?"

"How I wish you were here, How I want you inside of me so badly"

"Mmmm I wish I was there to girl"
"Now release your pleasure nub and begin to rub faster"

Fingers flutter over the taut nub, hips lift pushing into the fingers
Other hand continues to roll, pinch and pull the ******
He hears her moans, whines, and whimpers growing in intensity

"Lift your ****** to your mouth girl and suckle the hardness, I want to hear you, keep those fingers moving over that taut lil nub" He whispers sensually

Suddenly he can hear her mouth as it pulls upon her own ******, breathing through her nose as she ***** harder, fingers moving faster now as the passion begins to take over from his demands

"That's it girl, bite it hard as you ****, imagine my teeth against your chest"

Her scream is muffled by the large ample globe of flesh as fire shoots to her *****, nectar floods her well

"Yes my girl you sound so good, are you close" He asks softly

"Yessss" is muffled as she continues to **** and bite her bruised breast

"Rub harder girl, faster, I want to feel your release" He says firmly

Her fingers pinch and pull her **** as her mouth suckles on the breast harder pulling more of the flesh into her heated mouth

Tension builds, hotter, as body tightens, muscles grow taut, suddenly her breath holds, her body stiffens liquid shoots into her mouth from her ******, as the clear viscous fluid floods her bed

"Screaming yes oh yes oh **** yes"*  She cries

She hears him as he responds to her ******

"Yessss oh yes girl I am ******* you so hard, oh godddd yes here it
comess"


She hears him hold his breath as his body releases the slapping liquid sound is heard as her own body is still pulsating, muscles finally relaxing as fireworks still explode behind the closed eye lids

"You are so ******* hot ****, I can't wait to yank that long hair as I ram my hard **** deep into you"  He pants

"I can't wait either, I need you soon, please don't make me wait much longer" she begs

His wicked laugh is heard on the other end of the phone as He says firmly
"Now **** *** now"

Believe it or not she did, this time harder than before, thighs quivered where she could not walk, they were actually sore from the strain, she blushed at how easily he could get her to release

"It won't be long now girl, we will meet and you will feel my hand pulling those long locks as I push deep inside you, where you can taste the effect you have on me and I can taste your sweet essence"

"Oh yes I can't wait to be beneath you, on top of you, in front of you, I can feel your bites on my flesh already, I can feel your hard shaft opening me up over and over again, I can't wait"

"Yes that isn't all you will feel is it girl?"  He asked

"ummm no Sir" she shivered thinking of the sting of leather against her flesh, the feel of rope binding her tight, and the clamps all strategically placed to enhance her ******

"Sleep now My girl, naughty dreams"  He whispered huskily

"Sleep tight my Love" She responded softly
The pain scared her but she had experienced it before and the pleasure it brought was so all consuming words could never describe


****** pain can bring intense pleasure. I would suggest you not try things on your own without the guide of an experienced lifestyler.  This definitly enhances the ****** experience.  Not everyone is into it but I hope my poem did it justice
Written by : Jennifer Humphrey all rights reserved   Updated 1/31/15
Kagami Nov 2013
Silent crackle, tingle,
The smell of a sticky must. Floating dust in
An abandoned attic, where the rats roam and the dead skeleton of a fish
Still lies in an empty bowl of moldy rocks and plastic plants.
Yet, despite the emptiness, a girl curls up in the corner, black
Running down her face as she weeps for the things she longs for most.
She looks out the *****, broken window at the cloudy sky and imagines it
Blue. The brightest of skies with only few hints of cirrus.
A blanket on the ground and the man she loves, nothing else in sight.
The expanse of green in her head is contrasted to the rotting floorboards she lays
On, dreaming. The steady beat of Boy in Static thrumming through her headset
As she struggles not to scream and jump, finishing the job on the window
From troubled teens years before. The sound reminds her of VHS tapes,
Press rewind, take a turn and start over. But she can't, when something has changed.
The boy she knew, looking down with his hood not up, but covering his face, shielding
Himself from her. She knew he had a ***** in his head, but she just looked away. He never answered anything she asked. He was unable.
But her heart still dropped, she smiled her best. An amazing actress, fooling everyone, makeup allergy keeping her eyes dry. She just read Huck Finn as though nothing was wrong.
Now she sits in her room, writing and shaking her head. This line is not right.
Her walls were full of color and poetry, but her mind kept wandering to that attic.

She was there again. Blankly staring at her star charm anklet. A simple blue ribbon.
And the throbbing of her heartbeat through that one spot on her thumb,
That pressure point that hurts more than anything. But one thing could be worse.
Being left. Just like the broken rocking horse in the corner and the baby's cradle
Lined with blue silk that was shoved into a box. That baby is probably dead. Just like all
Of the others who lived there, burned by the fire. Goose flesh raises, prickly
Hairs on her legs from a week of no shaving. Scratch. Scratch. Scratch. Bleed.
Change the song. Bleed Like Me. Perfect. She draws on the peeling walls, two hundred
Years of wallpaper and lead paint, chalk barely leaving a mark. She sketches a masterpiece.
A child that she wishes she could have. Impossibly too young, but still...
A daughter she could raise better than her mother raised her. A chance to do something right.
More than the mechanic life she has lead, empty and useless.
Confused and pathetic. Like the broken grandfather clock that ticks backwards.
Three, two, one.
Ding-****, ****-ding. Grandfather never taught me anything. He was not a wise man.
He was a fool. Knew too much and too little, no room to know what was right.
She let another raindrop escape and suddenly it began to pour. Lightning crashes as a glass
Slipper collides with the picture drawn of her dream. Thunder as she releases a
Bloodcurdling scream. "Why!?"
Why her? The pain in her back is unbearable. She slouches too much, and her eyes burn.
She is not Cinderella; her ball gown does not glitter.
Piano is her least favorite instrument, but it somehow gets to her. Small hammers
Striking her heart strings, low notes reminding her of his voice and the soft, feminine
Voices radiating, remind her of when she was young... Immortal. She has aged since then.
Too quickly. Her entire life has been a masquerade ball. Unskilled idiots dancing
Around her and stepping on her toes. Shouldering her in the stomach,
Breaking her ribs. Beats of music guide her skilled toes, swerve around falling raindrops that
Her own eyes emit. And she crashes through the floor of that dismal attic. Broken free,
But she is still trapped. The walls are charred down here.

But the walls are not painted black. They were once a mint color, green and cheerful, healthy.
Until a psychopath lit a match.
"I didn't mean to do it." It was all in her head. The house.
She set it aflame.

She sits in her room, writing and shaking her head. This line is not right.
Her walls were full of color and poetry. It isn't worth it to stare. Nothing will change.
She is still just a girl in a glass box, being stared at and judged. Trapped and ridiculed because her eyes bleed and bless the onlookers with bad luck. It's amazing the things
That people don't know. Drifting deeper into a pit of endless darkness. A candle won't
Live down here. No oxygen to let it breathe. But one lit self portrait hangs in the air.
Years ago, drawn in pencil. Symbolic, it wants to be erased. To die.
And the ******* the page is wearing a mask. The girl in the parchment is me.
Medium length hair and a tear painted, permanent. A Parasite. Capitalized for its meaning.

A demon is running through me, singeing
My tissues, blisters on the insides of my bones. Swelled up, show through
My skin. Waves on a shore. But I am not a beach. A ***** maybe...
Still, I hate it. The hate killed whatever flowers I had left planted in my mind.
Tainted me with the horrible visions of a tear streaked face of paper mâché.
She was the one in the attic. Her whole persona
Wilted and ashen, grey. A silent movie might mask it; the hurt, I mean.
The grey lines on the screen hiding the bags under her eyes and the redness of her nose,
Get rid of the twinkling shards of glass frozen on her cheek from crying in the dead of winter.
Slip up once, and everything goes to hell. Well, I must have slipped years before I was born.
Few smiles are left on this dismal timeline. And I shall use them wisely. But, for now,
I think I will just weep, sleep forever and hope that you don't give up on me and pull the plug.
I am still here somewhere, just dormant. Please wake me up. Get me out of this charred cabin,
This glass box. Pull me out of my warped sense of everything, teach me again what
Love feels like. I have forgotten amidst everything that I have felt and remembered.
There is no more room for things to be learned. Only for things to be repaired.
I will give you a hammer. Come inside and fix me; that ***** in your head couldn't have taken your knowledge away. You are the only one that knows.

Use this never ending lightning and bring your bride to life.
Brandon Webb Nov 2012
1
she taps he hand, twice.
across the room,
he stares, thinking
into empty air.
others, scattered
tap pencils or fingers
on desktops, booktops
and phone keyboards

the balding man
with black hair:
combed backward
and to differing angles
so that his head is split
vertically-
stands, above the room
his back turned

his words,
meant for the crowd
reverberate only
along classes fringe
but still take precedence
over nothing
even to them-
academics, outcasts


2
back of the room
reveals everything
to the observer
trying to see

blue-eyed brunette
glares vengefully
at no one,
just to glare

he looks up once
to watch
as another
pulls up
drooping jeans.
she laughs
at conversation
unmeant for,
and inaudible
to her


3
today, she smiles
and lets her lip fall
begging, like a puppy
But when they
lose eye contact,
she glares, again

he leaves footprints
on parallel desk
from lounging
then fires himself
to his feet
using stored energy,
and sugar from gum

words bounce along
the walls in the back,
and isolated eyes peer
towards the screen
but hide the fact
that they care


4
two week vacation
has left their minds
full of everything
except math,
so they listen
to him, while he speaks

but travel backward
in time, with
those closest them
while he creeps,
silent, around the room

she concentrates hard,
on her work
glaring at the page.
he sits a desk forward
feet on floor
neighboring desk full
today, but only physically

blue hat rests
on sketchbook,
its border
barely covering
closed eyes

blond head
implants itself
jokingly, into
smooth shining
white wall
with enough force
to collapse
accidental target

a hand raises
attracting gazes,
awestruck,
at her interest
in forgotten
material
of future tests


5
only a few eyes wander
from blue lined notebooks
though the left flank
still chatters, embodying
either a secretive chipmunk
or the breeze which starts the storm

storm clouds appear slowly
in sketchbook, blue hat bobbing
rhythmically in response to active pen

perched above the flock
reminiscent, split headed
papa bird scans the masks
of his shockingly silent chicks

random lecture breaks the silence.
Her eyes aren’t the only ones
Fixed into a steel laden glare
But the chipmunk wind ceases


6
his questioning glance lands
on uninhabited space,
exhibiting a yawn
which traverses through,
and twists, the faces of
those otherwise engaged

lecture ends with a question,
the scent of nuts blows through
mentally empty classroom
turning desks to predetermined
positions and swiftly inhabiting
three-quarters of the physical class

his steel glare has replaced hers
the latter’s eyes now soft as an infants

within five minutes, his voice
undergoes  a brutal, complete cycle
pleading, congratulating, yelling
and as always, lecturing


7
pre-test:

preparations for misery-
mundane chipmunk chattering,
jokes and laughs from random
oddities appearing everywhere

blue hat rests in intervals.
Blue coat rearranges
essay for another class

The girl in the sunny plaid
Rolls an orange along her hand

He points at nothing and asks
Nobody something without answer

The left flank, as always
Is turned away, conversing

A sigh rings outward loudly
Everyone glares, nervously,
Everywhere, reward of concentration


After my test:

First paper in, he scans lightly
Sets it down with a scowl
and yawns, twice, breaking the
silent shroud of heavy fog
which is hanging overhead

wandering free eyes witness
down-turned heads concentrating
as much on tests  as on moving
their hands wildly, excitedly
trying to communicate non-vocally

others have yet to detach themselves
from their seats and stride upward,
hopefully more triumphantly
than their sole predecessor

one shuffles now, slowly toward him
his hand shaking as he releases
that  paper, he turns away as it flutters
onto the desk- he replants himself in his

twelve others walk forward
smiling, shrinking, sometimes speaking
and always he glares, triumphant
knowing his success at our failure


later:

his near-sleeping form            
finds distraction, in waking
dreams, jumping back suddenly
breaking from his plank-like state
without speaking. excitement
for approaching weekend is
communicated in the left flank

two girls break the silence
running in from outside            
he glares at them, but laughs

everyone breaks into groups
after the conversation about
mysteriously nutty discarded sock

he runs to the forefront
forehead folded, finger on mouth
no-one notices, but still he glares

8
he smiles and glares at the floor
his legs swinging back and forth            
tan slacks rustling softly

exaggerated scores bubble in ears            
as they search for their destroyer

in front of forgotten faces falls
the page of a forgotten tome

several yawn, hoping, understandably
that their stretched lips
will pull themselves far enough
to barricade ears from his droning

he kills himself, twice, bumbling
into half-thought chastisements
of the  flittingly flirtatious students
intermingling hoping behind him
causing waves of whispers, laughter
and slightly strengthened chatter

he re-aligns his thoughts quickly
and rambles on again, always

9
he speaks to her softly
from across a sea of desks
she looks up, panicking calmly
distracted from distraction

in silence, blank eyes turn
surprised at the non-withering
state of her barely living corpse

he asks a question, looking up
a single answer is given
unemotional and short, buy ending
heavy hanging awkward silence

how talented the teacher
who gives his lecture while
still addressing unrelated
student self lectures

the still silence given
in his questioning lull
hangs so loudly the whispers
traversing the classroom appear
silent as finger wiggle
and pencils trace zeros

his extrication, caused by
distractingly thunderous voice
is met with a comment
causing a wave of laughter
starting at his mouth
and extending to inhabit everything

10
half the time gives
twice the attention
as they concentrate
on keeping him on
the undying topic
of the work we
have already done

they admit defeat
as dusty tome opens
spreading a nutty cloud
causing heads to turn
and words to leap.

from opens lips,
mischievous gremlins
sprout, dancing on
tables and chuckling
away from the sigh
of his down-turned, split
shining, globular mind

he scratches pink ear
with bone pale finger
reading unrelated words

in the center of the room
both mentally and physically
he sits, momentarily quiet
as dark eyes glare past
rumpled pink nose,
concentrating

blue hat rests on open palms
above dust covered open page
he slips into sleeping state
but picks himself up
and stares though thin borderline
toward shiny rambling forehead

a shutter cord flies forward
the hand at the end pulling hard
but with no affect to the shutters
neither lowering the physical
or raising the mental

the color of non-color pencils
interrupts the class momentarily
as she strides forward to compare
and then criticizes his care

he just sits, smiles and stares

11
eleven desks lie empty
of one form more than usual
amplifying the arm movements
of the ever ticking seconds

his obscured mouth flings seeds
which sprout into words
before even meeting the worn
blood-colored carpet below

in the main room, sixteen
sit silent, sketching, sleeping
or siphoning the last minute

12
those left awake, and alive
have come to understand
the numbers on the screen
this being their specialty
in a nutty shell, of course
splitting, as we are, large
crowds of numbers, and us
being teenagers, isn’t that
how we think, in numbers
and ratings of everything
and, sitting in the central
crowd are the talented
crowd-splitters
flattery-spitters

13
the silence of half absence
is pierced, as always by vocal
anomaly, centered around
rows of shining wood
bookrests, but only one
set of hollow, dark-rimmed
vacant eyeballs watches
well-welcomed interruption

he lets us work, standing.
Someone somewhere opens
A large container of nuts
Entire class starts stuffing
Handfuls into puffy cheeks
Absorbing sensations into
Eternally ravenous minds

The apocalyptic mix of noises
Is split again by central
Nutcracker, and those in corners
Glare, smiling, rubbing shadowed
Acne scarred faces
with raw-bitten nails

14
balding papa bird speaks loudly
transforming his voice, becoming
vocally legendary cartoon duck

the wave of resulting laughter
ends in un-given nut-break
spreading, without speech
the understanding that his
comedic digression will not
meet a quick extinction

we greet the weekend
by rising early
our excuse: competition
to devour the worm

15
three heads are downturned
peering into textbooks
as the tsunami breaks

the days end starts
and beady eyes peer
in the direction of his
moving head, colored
gothic gargoyle in the
dim cloudlight streaming
through dust coated
slit windows

the room transforms
becoming triumphantly,
grumpily, repeatedly
conversational

artificial silence
spreads like a wave
from right back corner
to left front corner
leaving behind
the half of the room
hidden behind the wall
of troublemakers
who will eventually
cause the wall to topple
with the sheer force
of assorted nuts

16
blue hat is scrunched
under the of a fist
pounding on his head,
result of the decibels
consumed, and produced
by the embodiment
of the thoughts around him
which fall from stuffed
cheeks. Bounce off tables
and spread a sickening aroma
as their shells split
exposing, revealing
nothing

17
red face glances upward
as harsh words split
the widening sea of snickers
his words stop, first time today
as whispers spread wildly
of his speed in delivering answers
seconds later, room is silent
as statement ends and lecturer
turns back to him, offering
as always, another wave
of deep felt, anger hardened
quietly whispered, criticisms

thunderous-rush-voice leads
out of habit and necessity
the minutes following
his behavioral digression
each word stabbing split-headed
pointy-nosed papa bird, their
form a walnut-wood spear
crafted from drifted thoughts
of those sitting nearest him

18
on his back lies a pile of nuts
professor’s earthquake
shoulder shaking causes
eyes to open, back to rise
and with a tremendous roar
both physical and meta-physical,
it topples to worn carpet
and the laugh-track plays on

19
silence- pierced into being
by shrill, violent, mountainous
rise, and fall, of thunderous decibels-
hangs, heavier, louder than
the quick gone loudness replaced
or, in all actuality, displaced
mere seconds before being scrawled
into eternal memory
of those whose noses
sniff, daily, nutty clusters
of letters, which exclude
always, the ever-present x
the destructive π
and that y, which of course
flies as high as forgetful
nut-bearers




©Brandon Webb
2012
This is a series of observations, and. collectively, is the longest thing i've ever written, at 8847 words
Silk blocks my ability to see
Soft pads circle my ears shutting me into silence
Music begins to flow coursing through my body
Jumping as hands grasp slender ankles
Fur circles one then the other
Turned around and around so disoriented
A hard bump knocks at the back of my knees
Buckling and graze the chilled feeling they land upon
Gasps escape parted lips
Melodic music seems to beat forcefully with each movement
Chills flow through naked flesh

A voice reverbs in my ears
"Are you nervous ****?"
"Y-y-eees" trembles out thinking it had to have sounded like some little girl instead of the mature woman kneeling here
Morose tones begin to play
Calloused palms greet soft ones
Pulling quick and efficient succulent flesh lays across
a thick padded cushion

The drums beat frantically, I realize it is my heart beat
No music playing last the time, my breathing comes through rushed paniced
Inhaling deeply filling lungs then blowing out forcefully
Soothing frazzled nerves, repeating the breath
Hands separate, one wrapped in something unsure what
then the other, they are pulled straight out
Allowing ample globes of blush coated tips to reveal to any that watch

Crying out at the forceful pulling,  rearranging of limbs
Thoughts run rampant scrambling calm with slight fear and confusion
Body jerks as the apparatus moves beneath my spread flesh
I feel my belly tight as muscles **** and pull tight and repeats
Crying out as booming dark music explodes in my mind
The movement jerking beneath again
Unable to fathom how I look I feel a breeze slither over pale half moons
Finger run along the inside of the restraint as something pulls it further away from the other, then repeated
Chill air hits my heated moist ***** sending goosebumps all over

My body fully supported arms up with back arched exposing glorious flesh
Legs parted wide as waist is supported by the bench
"Who do you belong to"? He asks.
" No Ones"
A slice of fire then a second close by erupts pain across the backside
Teeth sink deep into my lower lip as the same words come through the headset
Senses impaired heighten every syllable
Still ******* air from the first blows as four reign down upon my  
arched back, tasting blood as teeth cut through plump skin

Thick fingers grasp the hairs upon nether lips yanking
Digits knead the skin of my *** soothing the first marks
Feeling the tug on hairs again, squirming as the moisture flows the cavern, body begins to move
Yet again "Who do you belong to?"
"Myself" I say proudly
Again heat, white hot, kisses thee skin
One, two, three, four, five
Labored breathing panics me
Fingers grtip and knead the marks, it is not pleasurable but it hurts not either

Thin pieces dance across my body
I figured out it had to be as flogger
He was an expert, especially with this contraption leaving everything but my stomach bottom of thighs urtterly exposed to the wicked implement
The tongues begin touching all over as I strain to hear and see
Nothing but blackness and morrocan drums playing tribal beats
Lightly stroking, followed by searing bolts of lightening touch silk flesh,
Breathing raggedly, gasping for air, pressure building in the pit of my stomach

As the flogger hits every piece of exposed white
Fingers massage puffy lips that swell to protect the golden pearl
Not hearing him he chuckles knowing he has me
Thump goes the flogger, chains clank as I squirm
Pressing towards his hand wanting to be touched that special way
Pleading escapes, I cringe knowing I have made that mistake
Something slides into my throbbing center, stretching my walls
I know I am soaked as I feel pinches against flogged streaked skin
"Please" I cry
Again he asks "Who do you belong to?"
I form the y sound suddenly changing to once again "Myself"

The implement is left inside my love tunnel
Vaginal walls gripping and releasing
My breath catches hard in my throat as something cool
bites hardened peak,
Breath let's out with a loud moan as the other peak is trapped in the vice grip
Hair is cinched tight pulling the upper body up more
The clamps bite harder
He turned my head towards his as lips touch I feel an excruciating heat soar through my succulent peaks
Tears flow across cheeks gliding down until we both taster the salt

His teeth sink into my lip as the hand twists the chasing, the other the chain to the clips torturing my *******
My velvet reaches out to run across the teeth
He releases the bite as our tongues clash like symbols
***** throbs as it struggles to not drop the object
Pressure still building, traitor body plays to his tune
Rejecting nothing
Balking not at all
Wanting, needing, yearning for this
Our tongues dance as he pulls and releases that murderous pleasure wreaking havoc over the numbing rosebuds
Fiery locks are released
Fingers remove the implement deeply embedded in my sweet honey
Digits slide deeply into my well
Pushing against them yearning for deeper

I feel the pumping in and out
Each ****** grows harder and goes deeper
My hair being used as an anchor
Burning the scalp as it pulls
He must be able to hear the music as each move is punctuated with the caressing noise
The headphones are removed relief flows over as I can hear

He whispers "Who do you belong to?"  He asks again
I feel his fingers pull out causing a sense of loss
Something presses sat my entrance pushing lightly
Trying to glide over the honey
Lifting on tip toes pushing back
Feeling the thick mushroom push into their tight entrance
Gasping for air as he growls loudly trying to fight plundering
Needing my answer first
The tip teasing me without mercy
Pulls and releases my hair

I feel something strange being smeared in my thick juice
The warm presses against my clenched puckered hole
Crying out as he teases both orifices
My body strains tight like a bow drawn for firing
"Please oh please **** me, take me"  
I feel both openings being pushed against more
Knowing he won't do much more unless I give in
He pushes the egg deep into my tight ***
Cries of pleasure float over the music still playing in the room
His hard length still teasing the slippery tunnel
Leaning over pressing my body hard against the contraption
Growling out "Who do you belong to?"
You! You! You!
His **** rams home plundering my overly taut well
Buried to the hilt my cries louder than the night

He begins to move in Ernest
Taking and consuming His
My body being played like a well oiled machine
Slamming into me, our bodies slapping
Skin to skin
Pressure building faster as I was already close to exploding
He knows I am close
Salt from the sweat drips into my mouth
His hand yanks the egg from my *** starting the spasms
Rippling over his rock hard length
His growl rumbles within vibrating upon my back

Pace grows faster, frenzied
I feel juices dripping down my thigh
My love tunnel overflowing with essence
Crying in frustration I scream harder
The machine moves as he pumps in and out
Loud moans flow out as the movement let's him go deeper

The music is crescendoing cannons errupt
As he plunders the chain is suddenly ****** based
A reaction like dominmos begins
Hips buck against his as sdpasms caress his ****
Floods of honey burst free coating his implement
Flowing down my thighs as the explosion rocks through my body
Riding every ****** as his teeth sink into my neck
The shooting **** hits my wall spewing until empty
Laying against my body, his sweat mixing with mine

Both breathless and satiated for a spell
Blindfold and restraints removed
Lifting me up as my legs give out like they were jello
Cradling my head to his chest
He lays me upon silk
Eyes close as lethargy begins to settle
Soothing ointment is rubbed into red stripes
"Sleep Mine". He whispered
" Yes Master" she says sleepily

A smile crosses his rugged features
Finally he had pushed past that wall
She is Mine he thinks
I won't let her forget, took way to long for her to admit
Next time perhaps he would try a cane
Moving her on through
The joys of pleasure and pain
Property of Jennifer Humphrey copyrighted.  Please do not use without giving credit to the author.  I can prove it is my work so please write your own don't steal mine.   JH
Dew
Can you see the precious releases as they dissipate
Inviting ardent admiration from us all
Appeasing the beseeching eyes of so many of us here
In the scattered dispersing of their fall

Such luminous wonders sustained by minute gestures
Of clarity in their mystical opaque releases
Appearing at first glimpse to stream from above
As if from the floodgates of secret places

A bountiful acclaim can be seen in the new animation
Of the recipients of these precious releases
As they blissfully absorb new life into their essence
Pleasing our eyes, with a beauty that never ceases
Copyright *Neva Flores @2010
www.changefulstorm.blogspot.com
www.stumbleupon.com/stumbler/HerVigil
Lyn-Purcell Aug 2018
~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
I am taken from Yunann to the
coastal Province of Fujian, where
boats sail fair as fishermen fish. I
land by a pond with waters cascading
down boulders and rocks as old as
time itself.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
But even though there are trimmed
and hale blades of green, there is a
single flora, the corona of the water
Not the chrysanthemum with its svelte,
curling petals of the gelid transition
from the crimson leaves of autumn
kissed by the rathe winters.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
Instead it is a single fuchsia lotus
bud,a pristine and graceful soul
unperturbed by murked waters.
As I get a closer look, the lotus
open slowly into full bloom and
with it, the golden essence -
ethereal, a star that throbs like
a heaven's dream, and it appears -
the phoenix.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
Its plumage a brilliant shade of
red-gold, and wings and long tail
beset by iridescent streaks and jewels.
Slim-legged, clawed feet of a deep azure
and eyes, such a blight blue-green.
Looking to the sky, it releases such
a melodious cry and a star falls
a throbbing silver-white. It glides
to my hands and it is revealed,
another glorious Pearl Moon.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
With a peck of its beak, the Moon
cracks once more and my nose is
besieged by leaf pellets scented o'er
and o'er with fresh jasmine blossoms.
Seaweed green with licks of marigold
and shaped after the Phoenix's hot
eye.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
Unlike the Dragon's Pu'erh pearls,
this aroma is dainty in its sweet floral
with a kiss of green; I can taste the sugar!
Velveteen on my tongue! A brew worthy
of chosen Kings and Queens. I notice that
the light of the Phoenix begins to fade.
As our eyes meet, it cries once more, a
sweet and happy cry born of Elysia,
before it fades away in gust of wind.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
The lotus petals fall off and float,
becoming soft rose-kissed boats;
the leaves have yellowed, browned
and wilted. All that remains is a
dry stamens but I see that the
ovaries are beginning to
flourish...

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
'Ahh,' my eyes now open, dazed,
'The Phoenix Eye pearls. Such a
fine golden liquor you will become!'
Anihana smiles, 'Indeed, My Lady.'
'I assume the final batch is its twin
sister?'
'Yes, My Lady. Jasmine, Green and
Lily pearls.' Anihana places the
burr-oak caddy down to grab the
caddy maple-wood.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
'Each pearl, all laboured with love,' I
coo. 'Such fresh tender herbs rolled into
blessed pearls that are either fermented
or sit with it's blossoming flowers for
many days and nights. Cover the Pu'erh
and the Jasmine Lily. I wish to be cleansed
by the Phoenix Eyes.'
'Yes, Sweet Queen.'
~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
Part five of my Jasmine Pearls free verse!
Enjoy! ^-^
Lyn ***
As I stand before the mountain of confidence called hope, I see a clear path up, not too steep, not too straight, but this path is embodied with rewards to the top.

At the top, there is a magnificent tree made of gold, silver leaves and Copper roots. Hope mountain held a perfect prize awaiting me, a Tree called Faith.
This sight to behold was everything I wanted, everything before me was so clear, but at the bottom where I was, there was a River.

This River was called Shame.
This river was filthy, the water was calm where I was, but looking downstream I could see the rapids of rage, the ripples of conditioning before the raging rapids were inviting.

The dreary stonewalling fortification on the banks allowed no light through, downstream was scary and looked impossible, why would I go that way? why even look?
I looked upstream and saw a blinding light, what could this be? I was so curious, so I waited, a true gentleman always waits.

Two days later the light took shape, as it came closer I could finally see, I could see a lifeboat with a caring nurturing beautiful woman.

As this beautiful woman came closer, I could see the river was being supplied by this woman, I could see she was the source.

The river of Shame was being fed by this woman, this filth in front of me was coming from her, but the beauty was something I've never seen, this beauty had me curious.

This beauty made me forget of the supply to the river.
  What I saw wasn't real all the sudden, what I believed was now real.
She came close enough for my heart to be heard, since she had no heart she was envious, she hated what others admired.

She wanted my wholesome heart, so she used her falsehood love bombing to create one, dreamingly admiring the mountain, we were planning different paths right then.
As I stared at the golden Tree of Faith glowing upon Hope mountain, I didn't notice the river was rising, as the numbing waters were rising it covered my feet, I didn't notice she also took a piece of my heart to claim as her own.

She used toxic gas and light to create a projection that this heart was hers to give back to me.

I didn't know any better so I accepted this ambient abused heart, this unfelt abuse gave me amnesia, this hidden poison of my cognitive dissonance gave her all of me.

Since she had nothing and that's what she craves, I had everything so she wanted to enslave.
I forget about the mountain with the tree even being there. I forgot I was here.

Her lifeboat was awkward, it was shaky,
it has imperfections, it has holes,
   her lifeboat is sinking,
     her heart is missing.
my knightly kind hearted empathy,
   my buffering and nurturing sympathy         pick this beautiful woman up
      I pick this gem up because of her idealization of me.
I can clean this insidious gem because she makes me believe, but through the veil I cannot see.
I throw her over my shoulder to carry all her weight, it's hard to move, hard to breathe, building a new boat was extremely hard, carrying her pain was extremely hard.

Everyone thought it was impossible to do it, my shear will power to commit ****** one foot in front of the other, I just didn't know that going downstream was impossible.

What about the mountain?

I couldn't remember from the amnesia, the dark night blinded my sight of the mountain, the drug in me was you and it consumed, i fell in love with misery and misery loves it's companies.

I stared the snake behind the veil in the eyes, standing tall on her pedastool made of spackle it breaks, I fall onto piercing confusion, I pull out shrapnel's of dissolution, I'm covered in her blood of invalidation.

I'm already floating in the boat with her, this wasn't my plan, this wasn't my reality.
I gaze upon this woman, sun shining behind her, no clouds in the sky.
floating downstream she tells me it's faster, that we'll end up behind the mountain higher.

I'm not worried now, I'm now contempt with shame.
I already forgot reality, I already forgot i'm going downstream, I forgot the searing pain, I forgot what I believe.

I'm relaxed, I'm tired, I'm still happy in love with this spellbound misery.

As we drift slowly through the stonewalls, no light shines through, I ask her for assurance, it's getting dark, I'm getting scared.

That's when the veil comes off, that's when the unnatural beauty grows quiet, that's when my voice screams silently within these stone walls.

This isn't her, this isn't real,
I know there's love I can feel, that was our bond, that was our deal, not to steal.

I fall over board and the water is cold, there's leaches, the debris is so random, the shameful water is moving faster, the all consuming cold confusion, random gaslighting and triangulations moving in around me faster.

I immediately can't bear it. My heart pulsates hard, my mind misfires my flight mode, i cannot intake the overbearingly unowned toxic Shame, her coldness activated my fawn mode, I froze, I start to doze.

luckily she had my leg, luckily she knew excessive admiration CPR, just as my body went limp in the agonizing River of Shame, she pulls me out. luckily she got me just in time, luckily she saved my life.

I awoke away from the stonewalls, it's sunny and safe again, we're together through impossible odds, we built this boat and she saved my life.

The abuse amnesia made me forget, the cognitive dissonance was real, I am not.

The mountain was now farther away, I was worried, I grew fearful, what I wanted looked farther away, that's when everything became gloomy, my goal was no longer there, but she didn't care, she knew where the river went, I believed her, I still do.

The ambient abuse made me anxious, the atmosphere was maddening of fear, it carried anxiety, I couldn't see it, but I was breathing it in.

Her eyes were so incapacitating, her heart disorienting, her soul captivating, she had a better plan, for us to press on and build another boat, to add another life, to believe in her, to not stare at the knife.

We build another boat, were out of the shame waters finally, she's helping me, were soon to be a real family, but the only thing real here was me.

Everything is better on the land, were dry, it's sunny, it's better to feel the nirvanic sand. It's here we bring our new seed, to be sprouted downstream.

I now believe in this new mountain downstream, I don't even remember the mountain I seen, were pressing on downstream past a levy, were now in the River of Grief, we're off to the end of make believe.

This river is really turbulent with rapids of devaluation, the splashes make me irrelevant, the dinigrating actions around make me small, I feel lost and confused, nothing makes sense anymore at all.

At the mouth of the River of Grief it opens up into a valley. She jumped onto a rock of vanity and pushed the tree of disloyalty upon the boat.

This throws me out head first, but luckily I have our seed safe and sound, luckily I learned how to drown.

I turn around falling and see her at the top staring down, she smirked and throws enormously heavy anvils of bereavement to make me fall harder, to keep me down longer.

Evil is real, but only if you believe, I crave the flattery of illusionary love, I still had amnesia, I love misery, the feeling reminds me I can feel, I love my slow death so I say I'll find you, I have the seed, I'll wait for you.

As I fall the thorns of numbing premeditation pierce, the pain is searing, as I fall i'm locked on her, my falsehood of love is still enduring, I don't feel the discard, I ignore the distaste.

I land in a field of hopium still protecting the seed, my amnesia is now worse, I can't remember her smirk, I can't remember the weighted anvils of bereavement, I can't remember the tree of disloyalty, I still can't remember the mountain.

My movement is heavy like concrete, my heart sits down at my feet, my mind is nowhere to be found, my spirit is fading on this ground.

I gather everyone from a nearby village to find her, it's impossible, they can't see her, she never existed, my amnesia was now delusional, the hopium mixed realities, nothing was real, there was nothing I could truly feel because everything was wrong, but I believe misery needs me and I yearned.

I say she's at the top, we have to throw her a rope,
they say it won't reach what isn't there,
I say we need a ladder to throw the rope, they say the ladder isn't safe that high.
  
I say everyone can hold the ladder while I climb perilously to the top, they say it will never work, but since they can see me, since they see a part of me is still real, everyone holds the ladder for me.
      
While I acend with my broken dignity, I acend with a fatigued heart, I acend to find what I believe, no matter how hard I try, I will be taking my destined decent.

The top of the ladder is shaky, I spent forever getting there, it's scary, the heights bring great fear over me, more than I've ever felt, but my knighthood makes me overcome anything.

I suppress, the seed is safe down below, I'm here to impress, I can see her now, only much less.

Her snake skin is peeling, the sun scorched blistering skin shows immense pain, witnessing this releases empathy, the caring knighthood in me naturally wanted to save her again.

So I wrap what's left of my discarded soul upon my broken fatigued heart and I use my trauma bonded mind as bait.

I throw her the rope,
she catches the rope,
I tell her to tie off the rope,
she ties a noose with the rope,
her neck is now wrapped with this rope.

If she falls I can't stop the tightening of the rope, if she falls I already know I'll jump for her and release from her neck this rope.

We jump together and I release the rope around her neck, I see the ground coming fast, but I love this snake, I'll die for this snake because I believe, false beauty inside is all I see.

I grab her and turn her away from the rushing ground, I fell once, I can take the fall again.

She is already hurt, immense pain, she will not feel no more pain, because I'm not hurting for I'm with misery again, I believe I can take all the pain for her, the hopium was numbing everything I consumed.

I awoke to a distressed angel, flawed personality, beautiful nightmare, mirroring the devil, but what I saw was a veil over the snake eyes, what I saw was what I believed before.

What I had wasn't real, who I am is no longer there, for I had ambience amnesia, nothing around me fit, nothing around me was grounded, nothing around me was divine.

The eyes that gazed upon me were captivating, spriling, time froze and only she was moving, the feeling was there, a drug within me, the drug was her and I longed for the misery, I yearned for the pain to remember what was real, I needed the intermittent reinforcement, I wanted my all bets in investment back and I risked a short sale.

We faded into the black, into a new boat, she made this boat, she had plugs in  holes of the boat I couldn't see, I believed it was perfect, I didn't know what awaited was a life long anguish.

I still didn't know what was downstream is impossible, I didn't know this new River of Anguish has piranhas of triangulation, I didn't know the rapids were of oppression, I didn't know the rocks causing these rapids she already put in place, I didn't know it was so black around me in this place, I didn't know my seed would become two, I didn't know I would have to choose.

I didn't know true love was in front of me in my hands and not behind the veil, I thought it was her, all the villagers knew, but as I drew closer to the snake the darkness only grew and the seeds too.

The feeling of my lingering mortality reverberates, she built me a coffin and chained it to my ankles, with this immense weight, I carry it with me just in case.

We floated very fast down this River of Anguish, everything seemed fine to all others including me, the darkened skies covered the evil, the cold waters made my body numb, the seeds were held up high to be be safe from the tormenting waters.

As I held them up high, I didn't realize she was still holding the schraded butcher knife in the water, I didn't believe she would hurt me, I didn't conceive the possibility that knife I didn't see was there all along for me.

The waters of Anguish smothered me, the triangulating piranhas slowly nibbled on my feet in the water, the rapids of oppression kept me gazing in the water, the rocks of malice in the water tried to tip me over, but my balance was true and the seeds were safe from harm, but I am not safe, I'm dying inside.

I don't know why, but after every agonizing stab from this knife when I'm not looking, it hurts, but the numbing knife only helped me when it was pulled out, it has holes in the knife so she could pull it out without me knowing.

I always turned around and cleaned the knife covered in my blood, I always gave it back to her, but every wipe upon this blade made it grow, and every wipe made the label on the handle more clear.

I find out in the end this knife is called narcissistic rage, the brand of this knife is called gaslighting and my blood is the supply.

I didn't know any of this until it was too late to save myself, my reality wasn't real, my dreams are gone, my nightmare is all consuming and existent, my seeds are still safe, but I am not.

When I start to notice the knife exists, I forgive her, the conditioning made the skies darker, I wipe the blood off and give it back, the knife is now a sword, it's name is discard.

The waters are uneven, the piranhas of triangulation feel like strangulation, my clothes are still soaking wet with anguish, my hair is slimy and covered in Shame, my feet are cold and numb from the grief.

I can't understand why I'm here,
  I can't understand why I'm actually meant to be here.
  
Every turbulence has thrown me down, she pushes me over head first, as I try to lean up to breathe she has her foot on my neck in the cold numbing river, but this river does not affect her, this river is warmer than her, the warmth from anguish pleased her, the piranhas followed her commands to bite, she smirked as the rocks she placed crushed against my head.

She waited until I went limp every time, but she knew idealization CPR, her deceit was without compassion, her rage was without sympathy, but I had severe ambience abuse amnesia, I still couldn't remember the mountain, I am now trauma bonded from the stabs she's counting.

I only saw her veil, her gaze convinced me I placed these rocks here, her gaze made me ignore the stonewalls around me, her pure hatred was covered in false intentions, her illusion was my isolation.

As everything was becoming clearly dangerous, as everything went pitch black, I look back and see the light from the mountain glowing, I see there is something wrong where I'm at, I see the seeds are not growing, I start to see the pain all around me.

Non the wiser, I keep coming back from drowning, I keep falling for misery, I keep wiping my blood off the blade, I keep isolated, but now I feel there is something painfully wrong, the reason abates me but I feel it, it hurts, it's camouflaged by deceit, it's all in my head, my coffin is soon to be my bed.

I look to the shores, there are other villagers worried, they are waving frantically, they're pointing at a waterfall ahead, this waterfall is called Doom, this fall would be death, the sound is raging, the mouth all consuming.

I see the stream to the side that the villagers are pointing to, I see the calm waters awaiting our safety, but the boat will not fit.

Only me and the seeds are real, everything else around me is illusional, the trauma delusional, the possible harm to the seeds was not refutable, my love for misery was unsuitable.

I could see my life was in danger, I could see the stream nearby screaming safety, I knew the seeds needed me, now I can't stop shaking.

Without her knowing what I was doing, I turned my back towards her facing the water, I knew she was going to stab me over and over again until I turned around, I now see the hypnotic eyes behind the veil. Not turning around only enraged her, the blood on the knife was condesating.

  The safety of the stream for my seeds was a new found glory in my exodus.
  
I paddled with my small hands this large weighted boat towards the stream, her knife was venomous, the water was echoless, the air imparted dreadfulness, all of this was dimensionless, all of this was not real, unless I let it be, now I can see, now I can finally flee.

As I came closer to the stream the waterfall grew stronger, the pain larger, the sound louder, I knew we were closer to the end, I knew I needed to jump off with my seeds, but I know the torment will end.

I melted my enduring pain inside with molten lava heartache to mold anew, I compartmentalize because I have to choose.

I had a vision that if I jump, the seeds will be safe, the climb to the mountain can still happen, I knew I was right about how I felt all along, I realized the veil couldn't cover the true self, I now believed In me.

I now know the water air and land were not what she made me believe, I knew I didn't choose this path, I knew I could survive, I know the seeds are going to be safe now. I know because I manifested instead of throwing in the towel.

Once close enough I finally looked at her and smiled I love you, jumping into the river I could feel the bitter cold agonizing tormenting river smash me with bereavement and disillusion by dissociation, I felt the coma of trauma surround, for I am now trauma bound.

I hold my seeds up high, I kept them safe because they don't feel the water, they're starting to sprout already, no more decay.

As I climb out of the frigid waters and still dripping wet, the drops are red, my feeling is coming back, my back is full of knives, I'm scared but I survived.
Knowing the worst is over I look back to her, she is consuming the river because she was the source, everything dark folds in on itself because the light cannot touch here, for this black hole is collapsing in on itself, I cover the seeds to shield them of this exorcist, they're safe here because my love is relentless.

The tormenting pain makes it hard to stand tall, still going through bereavement of a false reality where I lost it all, the answers we're all lost in the waterfall
"" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" ”"" "" "" "”" "" ""
Sid Lollan Aug 2017
◊ ◊ ◊ ◊ ◊

(Authors of (obligatory)
Redemption: what is true genius if it ain’t dead yet?
Let you, who **** it, not be present for its resurrection.)

◊ ◊ ◊ ◊ ◊

i had a nightmare:

i opened the door of my ranch-house in the boonies of
southern pa.
out-into the grasses of the old Congo;
There stood the Lion.
20 feet away
i, frozen in the magnitude of his vision;
spirit, dominated by his
completely;
Not even a growl.
i remained
paralyzed—he licked the backs of his paws
and combed a wiry mane...
…a halfa-second was a year if it was a halfa-second now...
but
somewhere in there
i regained my legs and without knowing
pivoted,
grabbed the doorknob. Twist. Open. Step inside.
turn to close the...doorway is gone, the house has vanished
And
HE WAS RIGHT ON TOP OF ME

i was nothing but-a body of plastic fear
molten,
melted and cast into mannequin limbs and head.
i could feel the Lion’s entire, real
spirit crushing spirt
on my hollow caste self.

his breathe stunk of blood that
forced my replicaego into infant curl…
…Finally, the beast roared a canyon
i shivered!
a shiver that shook inside my head
thru the spine to shake
my bones inside the bed.

Thru the constricting red curtain of bloodclot eye
spy the tiny eclipse
of the Black Crow inna massive sheet of african sun;
i must be dead already.
The Lion feels the Crow perched onna cape fig nearby
and his muscles tighten accordingly, his beastly hunger
displaced by boiled-blood anger.

Eye-to-Eye
with the beast
where Fear has reached saturation-point;
it is Nothing if it is Everything…
…the Crow lets out a hiss
like spikes of radio-static, interrupted by series
of whooping-caws…
…stomach vibrated by the Lion’s low,
almost internal growl. For the
first time, his tranquilizing orbs
divert from mine
to capture the Black Crow perched on the dying cape fig.
uncertainty taps my shoulder…then…i feel my body;
the weight releases
and as i motion to rise from the grass and dirt, the Congo dissolves and i’m
sitting up on my mattress with broken springs in the humid
summer slumber of southern pa.

◊ ◊ ◊ ◊ ◊

-What security?
programmed,
under deep-cover;
jungian re-uploads. Them. Resurrected witha blackmarket
medicine a Witch Doctor devolution;
Replicate, regenerate, forever
<01100101 01100001 01110100 00100000 01110100 01101000 01100101 00100000 01110100 01100001 01101001 01101100 00100000 01110100 01101111 00100000 01100111 01110010 01101111 01110111 00100000 01100001 00100000 01101000 01100101 01100001 01100100>
Bottom feeding grave robbers and tomb vandals are all they are!-

-Better check what ya put down here…liable to shape a ghoul,
and you know this haunt is made-up of enough spooks-

◊ ◊ ◊ ◊ ◊

Professors of chaos preach:
O wanderers!
write me the manifesto
walking atop a line of hot coals
-I smell me some burning soles-

(They intend to:
Pour, pure from cold-clear spring-spout
      into muddy-brown-clay, dissolved,
rushing against dried-up bones of gully-walls…
…the Crow just sits above
         and laughs there

Don’t ya see it?)

History
is not about the past,
but
about what the present
can mold the past
into
for the future.
-the marble’s trajectory sure to
flip onnit’s axis d’pending on which record you dig-

(One mistake
can a coward make
or
one accident happen
up-on that a martyr stake’d.
etched in the rut of each separate fate;)


The lion
must roar for his P R I D E
        (or?)
lion wears his hide
as a mascot
Black Crow eats crow egg blues
        black crow spotted me yellow in the bushes
pants down, gun-in-hand
-send your prayers-

◊ ◊ ◊ ◊ ◊
The chains Sir keeps upon me mark me as his slave
in holding me so cruelly he gives me what I crave
wrists and ankles linked with slack enough to walk
collar locked about my neck with Master’s name engraved.
I go about my duties here in dress provocative,
with stockings black, seams so straight, Master does insist
and heels that I must teeter on that lift my head so high;
to please in every way I can and reason here to live.

The silver links make such pretty sound as I move around,
in dusting here and sweeping there as quiet as a mouse
I try not to disturb him much or to displease at all.
to do so might invoke his wrath and earn a beating harsh,
but somehow in each working day some anger I incur
I drop a cup, or bang a door, or fail to clean a stain;
things that engender such a frown, and promises of pain.
Master says I do such things that will worst incur his wrath,
as when the water is in error one degree when I run his bath
or when my tongue fails to clean his boots to glossy shine;
which I know will bring punishment as he decides in time.

My protested innocence of no avail, his retribution certain,
I must fetch an instrument from where he keeps them hid
set to receive such punishment as will befit the crime,
while I’m prostrate upon the cross and wait as I am bid.
Sometimes he ties me in that pose for an hour or two,
to give me some reflecting time to think on what I’ve done
though I think as ornament I am there for such regarding,
ignoring me while he gets on with things he has to do.
But stretched and tied I know full well, I will receive my due,
and bound that way serves only to increase anticipation,
as I test the knots he’s used on me to force my body open.

For Master is my owner now, and can do just what he chooses.
Will I be made to count each stroke, measuring my bruises?
To place them in the neatest lines across my tender flesh
missing those fading from yesterday to give me welts so fresh.
As master tests my neediness by drawing finger wet,
making me to **** myself, acknowledging my heat.
I try to hide my needs from him, I really really do,
but betrayed somehow as my flooding self makes clear.
I tense myself and bite my lip as whipstrokes land quite hard,
but I feel myself rising up to meet each one that falls.

Master has forbidden me to ****** here at all
but oh it is so difficult, like that, not to *** withal.
He knows full well that I cannot resist his falling whip
bringing me to peak each time while I hold myself away.
I’ve been told that if I *** with six more I’ll have to pay;
right now that seems a bargain fair, I need to *** this way.
And so with the next cut I have, I can’t hold myself in check
and shudder as my scream is that of some unearthly being,
the cross itself creaks as if to break as I strain in throes of joy.

Not me, that is not me at all, for I am someone far away,
lost in a sea blazing pain as ecstasy releases what I am.
A rapid six falls across me now, though I am oblivious to it all
I hang and quake upon the cross in ropes that hold me so.
Master leaves me there like that, in ways he knows so well.
Hanging, used, a fractured shell, knowing I’ve been through hell
To reach sweet paradise of pain where I need to suffer more.
E’er long my Master will come to cut me down and I can resume
my duties as his servant girl, unless of course he wants me
for use in other ways that only Master can presume.

From the Francesca Anderssen collection of 101 **** Verses 2017
A poem about the joys of total submission to a lover, for those who seek discipline and control as part of a fulfilling relationship.
I write of what I know.
I hope my readers will understand that too.
This is my life as I have lived it. ***** yes, but in the company of liked minded people who have invariably been kind and courteous
My book of 101 collected poems is on Amazon (**** Verse Francesca Anderssen)
on kindle and paperback

— The End —