Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"librettos" poems
the neighbors would hate me tween 11 and 6:00pm when I sing we must of true detective stories of unrequited love, death, the stony stink of the poverty of starvation of body and soul, the stuff that makes the paper librettos come alive, but my lease reads: The Renter is required to refrain from singing between the hours of 11:00pm and 6:00am. Writing poetry is not only permissible, but encouraged.
0
Jan 11, 2014
Jan 11, 2014 at 10:15 AM UTC
If I was an opera singer
English Translations of Russian Poems by Vera Pavlova Shattered I shattered your heart; now I limp through the shards barefoot. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Seasons Winter―a beast. Spring―a bud. Summer―a bug. Autumn―a bird. Otherwise I'm a woman. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pygmalion Immortalize me! With your bare, warm palm please sculpt and mold my malleable snow. Polish me until I glow. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Scales Scales: on the one hand joy; on the other sorrow. Sorrow is weightier; therefore joy elevates. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Muse A muse inspires when she arrives, a wife when she departs, a mistress when she’s absent. Would you like me to manage all that simultaneously? ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stone Wall You, my dear, are my shielding stone: to sing behind, or bash my head on. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fluttering Remember me as I am this instant: abrupt and absent, my words fluttering like moths trapped in a curtain. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Flight I have been dropped and fell from such immense heights for so long that perhaps I still have enough time to learn how to fly. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch God saw it was good. Adam saw it was impressive. Eve saw it was improvable. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Three versions of Vera Pavlova's "tightrope" poem: I test the tightrope, balancing a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I walk a tightrope, balanced by a child in each arm. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I test the tightrope, balanced by a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vera Pavlova is a Russian poet. Born in Moscow, she is a graduate of the Schnittke College of Music and the Gnessin Academy of Music, where she specialized in music history. She is the author of twenty collections of poetry, four opera librettos, and the lyrics to two cantatas. Her poetry has appeared in The New Yorker and other major literary publications. Keywords/Tags: Pavlova, Russian, translations, epigrams, woman, female, shards, seasons, scales, tightrope, child, arm, sorrow, joy, shattered, heart, broken, glass, limp, limping, barefoot, snow, sculpt, mold, polish
0
Mar 20, 2020
Mar 20, 2020 at 1:25 AM UTC
Vera Pavlova "Shattered" translation
English Translations of Russian Poems by Vera Pavlova Shattered I shattered your heart; now I limp through the shards barefoot. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Seasons Winter―a beast. Spring―a bud. Summer―a bug. Autumn―a bird. Otherwise I'm a woman. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pygmalion Immortalize me! With your bare, warm palm please sculpt and mold my malleable snow. Polish me until I glow. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Scales Scales: on the one hand joy; on the other sorrow. Sorrow is weightier; therefore joy elevates. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Muse A muse inspires when she arrives, a wife when she departs, a mistress when she’s absent. Would you like me to manage all that simultaneously? ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stone Wall You, my dear, are my shielding stone: to sing behind, or bash my head on. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fluttering Remember me as I am this instant: abrupt and absent, my words fluttering like moths trapped in a curtain. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Flight I have been dropped and fell from such immense heights for so long that perhaps I still have enough time to learn how to fly. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch God saw it was good. Adam saw it was impressive. Eve saw it was improvable. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Three versions of Vera Pavlova's "tightrope" poem: I test the tightrope, balancing a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I walk a tightrope, balanced by a child in each arm. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I test the tightrope, balanced by a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vera Pavlova is a Russian poet. Born in Moscow, she is a graduate of the Schnittke College of Music and the Gnessin Academy of Music, where she specialized in music history. She is the author of twenty collections of poetry, four opera librettos, and the lyrics to two cantatas. Her poetry has appeared in The New Yorker and other major literary publications. Keywords/Tags: Pavlova, Russian, translations, epigrams, woman, female, shards, seasons, scales, tightrope, child, arm, sorrow, joy, shattered, heart, broken, glass, limp, limping, barefoot, snow, sculpt, mold, polish
Continue reading...
73
Vera Pavlova: English Translations of Russian Poems by Vera Pavlova Shattered I shattered your heart; now I limp through the shards barefoot. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Seasons Winter―a beast. Spring―a bud. Summer―a bug. Autumn―a bird. The rest of the time I'm a woman. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pygmalion Immortalize me! With your bare, warm palm please sculpt and mold my malleable snow. Polish me until I glow. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Scales Scales: on the one hand joy; on the other sorrow. Sorrow is the weightier; therefore joy elevates. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Muse A muse inspires when she arrives, a wife when she departs, a mistress when she’s absent. Would you like me to manage all that simultaneously? ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stone Wall You, my dear, are my shielding stone: to sing behind, or bash my head on. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fluttering Remember me as I am this instant: abrupt and absent, my words fluttering like moths trapped in a curtain. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Flight I have been dropped and fell from such immense heights for so long that perhaps I still have enough time to learn how to fly. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Three versions of Vera Pavlova's "tightrope" poem: I test the tightrope, balancing a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I walk a tightrope, balanced by a child in each arm. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I test the tightrope, balanced by a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch God saw it was good. Adam saw it was impressive. Eve saw it was improvable. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vera Pavlova is a Russian poet. Born in Moscow, she is a graduate of the Schnittke College of Music and the Gnessin Academy of Music, where she specialized in music history. She is the author of twenty collections of poetry, four opera librettos, and the lyrics to two cantatas. Her poetry has appeared in The New Yorker and other major literary publications. Keywords/Tags: Pavlova, Russian, translations, epigrams, woman, female, shards, seasons, scales, tightrope, child, arm, sorrow, joy, shattered, heart, broken, glass, limp, limping, barefoot, snow, sculpt, mold, polish
0
Mar 20, 2020
Mar 20, 2020 at 2:37 AM UTC
Vera Pavlova translations of Russian Poems
Vera Pavlova: English Translations of Russian Poems by Vera Pavlova Shattered I shattered your heart; now I limp through the shards barefoot. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Seasons Winter―a beast. Spring―a bud. Summer―a bug. Autumn―a bird. The rest of the time I'm a woman. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pygmalion Immortalize me! With your bare, warm palm please sculpt and mold my malleable snow. Polish me until I glow. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Scales Scales: on the one hand joy; on the other sorrow. Sorrow is the weightier; therefore joy elevates. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Muse A muse inspires when she arrives, a wife when she departs, a mistress when she’s absent. Would you like me to manage all that simultaneously? ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stone Wall You, my dear, are my shielding stone: to sing behind, or bash my head on. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Fluttering Remember me as I am this instant: abrupt and absent, my words fluttering like moths trapped in a curtain. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Flight I have been dropped and fell from such immense heights for so long that perhaps I still have enough time to learn how to fly. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Three versions of Vera Pavlova's "tightrope" poem: I test the tightrope, balancing a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I walk a tightrope, balanced by a child in each arm. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I test the tightrope, balanced by a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch God saw it was good. Adam saw it was impressive. Eve saw it was improvable. —Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vera Pavlova is a Russian poet. Born in Moscow, she is a graduate of the Schnittke College of Music and the Gnessin Academy of Music, where she specialized in music history. She is the author of twenty collections of poetry, four opera librettos, and the lyrics to two cantatas. Her poetry has appeared in The New Yorker and other major literary publications. Keywords/Tags: Pavlova, Russian, translations, epigrams, woman, female, shards, seasons, scales, tightrope, child, arm, sorrow, joy, shattered, heart, broken, glass, limp, limping, barefoot, snow, sculpt, mold, polish
Continue reading...
73
I  was awaken by the song Playing on the radio The librettos are familiar To my ever longing soul So I get an old photograph Of us together I put it on my chest Close to my heart As the melody pacifies the air My soul sways again Ah, it is always you, my love The reason, My joie de vivre
0
Mar 24, 2016
Mar 24, 2016 at 12:32 AM UTC
The Photograph
girl swirls dreams in her drink. boy spills ink on the carpet. they swing below an oak; laugh and dream, kiss and consider. their feet curl, intertwine, touch along the fallen leaves. in hands and time is the condensation of what is said to be true love. only they don’t know. later that night; they drink and cuss, they fight and **** their feet curl, intertwine, play at the end of the sheets. they warm. boy writes librettos, girl reads them, together they cook delicious dishes. girl disappears into the distance, one day. & boy spirits away, to the elephant burial grounds. days, months, years later, they run into eachother on the streets of a northwestern city. smile mostly, say not much. boy has his poetry. girl has her *******
0
May 8, 2014
May 8, 2014 at 5:34 PM UTC
boy & girl
As we stroll through the day Staying out of each others way Letting our dreams float away Paying our bills with our pay We habitually stay Like a tune that won't go away We are but players in our play Desperately avoiding a fray And words we'll regretfully say But much to our dismay Our lives are turning gray And librettos have gone astray Wanting someone to say Love is here to stay In this wonderful ballet We must constantly survey Lyrics to the song we play
0
Jun 2, 2013
Jun 2, 2013 at 12:31 AM UTC
Librettos (a Monorhyme)
what is it that they have that i don't what is it that makes your heart sing i would have you humming lullabies whistling show tunes composing love songs belting librettos and still they would not be dedicated to me
0
Apr 17, 2017
Apr 17, 2017 at 12:59 PM UTC
harmony