Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
EmperorOfMine Feb 2021
The black hole is the other side of God's eye.


We cannot travel through and survive because of the limitations set.
Light can escape, as light has cone access that we do not have.
Until we are able to dematerialize and rematerialize while also keeping our consciousness, we will never be able to see what is on the other side.

There are creatures inconceivable to our reality on that side, almost like enlarged versions of bacteria and etc.

We are like cells, complex and working to keep this reality at work.
Our planet is like this.

The core, nucleus. You can go along those lines.


Anyways, we are able to leave this giant version of us, but only when it is accessible.
This could be a theory, or not...
Chris Chaffin Jan 2021
A jade shoot
springs forth from
clumps of soil,
braves the morning chill,
waits for Mother to cover her
with a little yellow rain hat.

Cradled by the sun,
she leans forward in a regal bow.
I poke around the old wine barrel,
tickle her brothers and sisters.

Wake, little ones. It is time.
ari Dec 2020
Morning glides its sticky honey hands
through your window
dances across your closed eyelids
Born into the sunlight that
Burns into you and
Pulls up your glazed eyes,
Pushes you back into your nightmare
sleeping is so elusive but at least it's peaceful
Elizabeth Kelly Nov 2020
He fancies himself a cowboy
In line at the corner store
Concealed carry snug on his hip
(He secretly hopes someone gives him some lip)
The cashier hands him his change without meeting his gaze
He’s surprised and aroused.
She knows her place.

Selling your soul’s not a deal with the devil
Selling your soul is a deal with yourself
Make the choice over and over
To shake your own hand
And pretend that it’s somebody else

He fancies himself a nonconformist.
A free thinker
The sheep will all do what they’re told
And he’ll be ****** before he goes peacefully to slaughter.
It was easy, he figured it out
Demanding proof is just an excuse to hide behind doubt
A warrior,
he wields the flaming sword of truth
His wife asks a question; he breaks her front tooth.

Selling your soul’s not a deal with the devil
Selling your soul is a deal with yourself
Make the choice over and over
To shake your own hand
And pretend that it’s somebody else

Somewhere a fat man is checking the math as he’s being served lunch
Picking through numbers, looking for nibbles
He dribbles drool onto his chin,
as he dials his guy in The Caymans
His stomach is rumbling, it’s never enough!
To deepen ones pockets, one first must make cuts.

The determinant cause for the silver mine fire
Will read “Accident: faulty electrical wire; Company denies liability
per signed agreement at hire.”
And the cowboy free thinker won’t laugh at the joke,
he’ll just choke
There will be no survivors

But today, The Cowboy nurses his hate,
while Somewhere a fat man is writing the fate of the cowboy in pen,
pleased to be Great Again.

Selling your soul’s not a deal with the devil
Selling your soul is a deal with yourself
Make the choice over and over
To shake your own hand
And pretend that it’s somebody else
Michael R Burch Nov 2020
I Have Labored Sore
anonymous medieval lyric (circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore / and suffered death,
so now I rest / and catch my breath.
But I shall come / and call right soon
heaven and earth / and hell to doom.
Then all shall know / both devil and man
just who I was / and what I am.

NOTE: This poem has a pronounced caesura (pause) in the middle of each line: a hallmark of Old English poetry. While this poem is closer to Middle English, it preserves the older tradition. I have represented the caesura with a slash.



A Lyke-Wake Dirge
anonymous medieval lyric (circa the sixteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is "the night watch kept over a corpse."

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and pull yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast:
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen and matron.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious! "

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



Excerpt from "Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt?"
anonymous Middle English poem, circa 1275
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily...
But then, in an eye's twinkling,
they were gone.

Where now are their laughter and their songs,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their "well" has come to "oh, well"
and to many dark days...



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written much earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

NOTE: The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist, either of which would suggest a dismal day.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face: fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood." Here's another poem from the same era:



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing... is the poet saying that his walks in the wood drive him mad because he is also a "beast of bone and blood, " facing a similar fate?



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!

Original Text:

Ich am of Irlaunde,
Ant of the holy londe
Of Irlande.
Gode sire, pray ich the,
For of saynte charité,
Come ant daunce wyth me
In Irlaunde.



Keywords/Tags: labor, labored, sore, sorrow, sorry, death, rest, breath, heaven, earth, hell, doom, devil, man, lyke, wake, dirge, Christ, Christian, soul, soulmate, world, joy, ubi, sunt
Orakhal Oct 2020
Imagine you as dead as life can be
to a world cast in the living providence
of life's memorial

imagine the slow stone of wake
spin and split in its silent forever
oer your majestic body of ash and clay
faithful to the wild fire burn of suns melt
into the mould of soul

imagine the harness of all time being
bend its dream to angelic press and taste on the take of all
as the wave of perfect love birth with the fill of stillness
breaks the shadow of its own light

imagine the nakedness of child
spoken into its speak of never
and the only there is and always will
be comes
to no end be its last
to no last be its end
Next page